Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,639 --> 00:00:56,840
عفوًا، إنه صاخب جدًا
2
00:01:10,440 --> 00:01:16,960
كاو ديشون، آه، أنا لست كاو ديشون، شكرًا لك على عملك الجاد، سأعطيك إياه.
3
00:01:16,960 --> 00:01:18,780
هدية لك
4
00:01:18,780 --> 00:01:27,840
عين
5
00:01:27,840 --> 00:01:34,440
إذا كنت لا تريد ذلك بعد الآن، Zhuzi، لماذا لا ترتدي زوجًا من سراويل الخريف؟
6
00:01:34,440 --> 00:01:41,250
مثل، ليس مثل، هيا، كما تعلم، دعني أحصل على البندقية
7
00:01:41,250 --> 00:01:48,190
قالوا أنهم كانوا يصطادون. أين هذا؟ هذا بنك. اركب السيارة. تعال.
8
00:01:48,190 --> 00:01:54,490
اعتاد شقيق Zuo، Xiaobao، أن يفعل ذلك لقائد فريق الصحيفة.
9
00:01:54,490 --> 00:02:00,570
هذا السلاح من صنعه. لماذا، أيها الرجل، لا تريد البقاء في البنك؟
ما هو الخطأ
10
00:02:00,570 --> 00:02:02,570
ما الخطب؟
11
00:02:09,320 --> 00:02:13,520
نحن جميعا هنا. Cao Cao لن يسمح لك حقًا بالرحيل، ولن نفعل ذلك أيضًا.
12
00:02:50,410 --> 00:02:51,410
الاستعداد للعمل
13
00:04:05,170 --> 00:04:10,750
لا يسمح بالحركة لا يسمح بالحركة
14
00:04:10,750 --> 00:04:12,590
أسلحة أقل
15
00:06:31,530 --> 00:06:38,410
لا يهم إذا أنفقت ألف دولار. فقط اتبع القواعد. هيا، سأرسم ثلاثة من عشرة، وسوف تفعل ذلك مرة أخرى.
ارسم خمسة أو ستة
16
00:06:38,410 --> 00:06:39,470
تعال،
17
00:06:41,610 --> 00:06:42,610
فليكن إنسانا
18
00:07:33,069 --> 00:07:39,790
سيدي، آمل أن كل شيء يسير بسلاسة. أنا المشغل.
19
00:07:50,900 --> 00:07:53,620
لا تحصل على البندقية. من فضلك افعلها.
20
00:07:55,640 --> 00:08:00,020
ادخل، ادخل، مضاعفة، مضاعفة، اجعل الجميع سعداء الليلة
21
00:08:00,020 --> 00:08:07,040
بندقية
22
00:08:07,040 --> 00:08:12,600
تم تشكيل الفريق بشكل جيد. لم نفتقد الفريق لتناول العشاء الليلة.
23
00:08:12,600 --> 00:08:17,520
رافق لاو تشانغ أربعة رجال وامرأة، وكانوا يحملون أربع بنادق طلاء.
24
00:08:18,700 --> 00:08:25,580
مقاطعة Haozhou Xu Hongbing Ah، إنه Liu Chuang الذي ارتكب ثلاث عمليات سطو متتالية
25
00:08:25,580 --> 00:08:32,500
مروحة، وليس هو. من آخر؟ الذي ارتكب الجريمة هو مديري وامرأة وامرأة ولص.
اذهب
26
00:09:25,420 --> 00:09:26,420
على الرغم من تقسيم الأموال
27
00:10:32,069 --> 00:10:36,910
لا يهمني من كنت من قبل، بعد هذه الليلة، كلنا.
28
00:10:41,640 --> 00:10:48,540
ما هي الخطط التي لدى جميع الرؤساء؟ دعني أسألك ما الذي أخطط للقيام به.
29
00:10:48,540 --> 00:10:55,480
لا بأس بالبقاء في تشانغلينج، طالما أنك تقيم في مدينة كبيرة
30
00:10:55,480 --> 00:10:58,740
الحياة ليست دائما مثل شخص بالغ
31
00:10:58,740 --> 00:11:07,720
لنا
32
00:11:07,720 --> 00:11:09,420
تعال الليلة
33
00:11:35,030 --> 00:11:41,150
يمكنك معاملتي كرجل، لكن قدرتك على الشرب لا يمكن أن تكون أسوأ من قدرتي.
34
00:11:54,709 --> 00:11:59,310
هيا، ما هو الخطأ؟ إير ماو لديه شيء ما في ذهنه مسبقًا.
35
00:11:59,310 --> 00:12:02,310
الفطور
36
00:12:19,180 --> 00:12:25,980
لا عجب أن لديك سمكة في أكوابك. خطأي. هيا، هيا.
تسليم البندقية
37
00:12:25,980 --> 00:12:26,740
سنت من المال
38
00:12:26,740 --> 00:12:35,800
فقط
39
00:12:35,800 --> 00:12:42,500
قطعة من معجون البيض، لا أصدقك. يمكنك أن تفعل أشياء عظيمة.
40
00:13:08,400 --> 00:13:15,360
تعال واشرب. تعال واشرب. سيد، قروي.
41
00:13:15,360 --> 00:13:20,240
وكانت السيارة التي أبلغت عن الجريمة متوقفة عند مدخل هذه القرية. لم يكن هناك سوى رجل واحد وامرأتين من أماكن أخرى.
يجب أن تكون السيارة السوداء لهم
42
00:13:20,240 --> 00:13:25,860
لا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن. أنا بحاجة للذهاب والاستلقاء.
43
00:13:25,860 --> 00:13:31,300
تعال هنا مرة أخرى
44
00:13:31,300 --> 00:13:36,680
فقط اشرب كثيرًا. تعال.
45
00:13:38,060 --> 00:13:44,940
إذا كنت تريد أن تكون رجلي، فلديك فقط هذه الكمية من القدرة على الشرب. هيا، هيا، استمر في الشرب.
يا
46
00:13:44,940 --> 00:13:49,940
اه اه
47
00:13:49,940 --> 00:13:55,380
اه اه اه اه اه اه اه
48
00:14:22,720 --> 00:14:26,500
ماذا تنتظر؟ اسرع.
49
00:14:26,500 --> 00:14:31,380
وهذا ما يجعل الناس يحثونني
50
00:15:38,220 --> 00:15:39,220
اه
51
00:16:27,600 --> 00:16:30,400
اه اه
52
00:17:05,680 --> 00:17:06,680
لماذا لا تأتي وتساعد؟
53
00:21:07,390 --> 00:21:08,390
إرسال إلى المستشفى بسرعة
54
00:21:47,920 --> 00:21:53,580
أعتقد أن المشهد غير متساوٍ للغاية، وهذا الأرنب الناري قاسٍ جدًا.
مسموم
55
00:21:53,580 --> 00:22:00,260
استعد أيها المحقق القديم، ألا تعرف كيف تنتظر التعزيزات؟
56
00:22:00,260 --> 00:22:07,140
لا بأس. إصابة الجلد. استعاد السيد Qianjun أيضًا جميع القروض. خمسة أشخاص، أربعة رجال.
أنثى واحدة في المجموع
57
00:22:07,140 --> 00:22:14,120
تم إطلاق خمس طلقات. ينبغي أن يكون على حق. أين أنت الآن؟ هيا أيها العجوز، سأخبرك.
من هذه الحالة
58
00:22:14,120 --> 00:22:16,960
من الصعب معرفة ما إذا كان لديك أي شكوك.
59
00:22:20,350 --> 00:22:27,310
عندما كان المشتبه به الجنائي يحتضر، كانت اليد التي تحمل البندقية نصف مفتوحة.
منك
60
00:22:27,310 --> 00:22:32,030
ألا تعتقد أن الأمر غريب بعض الشيء؟ لقد انفجرت يدي.
61
00:22:32,030 --> 00:22:38,910
تعال نصف
62
00:22:38,910 --> 00:22:45,850
أعطني البندقية. .لا تتحرك
63
00:22:45,850 --> 00:22:46,850
لا تحركه
64
00:22:51,320 --> 00:22:58,180
انظر إلى الطريقة التي تمسك بها البندقية. يحملها الناس في اللحظات الحرجة وفي مواقف الحياة والموت.
يجب أن يكون وضع البندقية مستقيمًا أو متصلبًا
65
00:22:58,180 --> 00:23:05,100
لا بد أن المسدس الموجود في يد إيشيبان قد تم وضعه هناك عمدًا من قبل شخص ما.
هناك أيضا الأول
66
00:23:05,100 --> 00:23:06,100
ستة أشخاص
67
00:23:38,000 --> 00:23:44,920
لاو جيانغ لاو ليو مشغول. غو غو غو غو غو غو غو غو غو.
وادي وادي وادي وادي
68
00:23:44,920 --> 00:23:45,680
وادي وادي وادي وادي وادي وادي وادي
69
00:23:45,680 --> 00:23:53,140
الوادي
70
00:23:53,140 --> 00:24:07,940
الوادي
71
00:24:12,590 --> 00:24:17,410
تم إصدار تقرير الحادث والتأكد من وجود الجاني الرئيسي، Xu Hongbing، الذي رهن الأموال أيضًا.
وقد تم استرداد جميع
72
00:24:17,410 --> 00:24:24,330
من هو الشخص السادس؟ لست أنت من أصدر التقرير من الإدارة الفنية.
73
00:24:24,330 --> 00:24:31,310
هل رأيت مشكلة المسكيت التي ذكرتها؟ لاو تشين، كان ذلك بسبب الانفجار.
أعط يد السارق
74
00:24:31,310 --> 00:24:36,830
لقد اختفت القنبلة. من الذي فجّر تلك القنبلة؟ سيدي، سيدي، سيدي.
75
00:24:36,830 --> 00:24:43,790
إذا كان علي أن أعترف، فقد اعترفت بالفعل بأنني أقود سيارة ولا أستطيع الحصول على المال.
لا تزال تريد
76
00:24:43,790 --> 00:24:50,690
أنا من فعل أشياء سيئة عندما ضربت بفأس. اتبعني إلى مكان الحادث للعثور عليه.
77
00:24:50,690 --> 00:24:53,790
شيء الأدلة
78
00:24:53,790 --> 00:25:00,730
الحقائق تثبت أنه يجب عليك
79
00:25:00,730 --> 00:25:07,630
كانت ساقي وو شينجلي القصيرة في ذلك الوقت مفيدة له لأنه كان أداؤه جيدًا في السجن وكان جيدًا في تحسين حالته.
خرجت من السجن من قبل
80
00:25:07,630 --> 00:25:11,430
لقد مرت ثماني سنوات. أنظر إليك مهما كنت مجرماً.
81
00:25:12,169 --> 00:25:13,550
وفي النهاية دفع الثمن
82
00:25:13,550 --> 00:25:22,910
من فضلك
83
00:25:22,910 --> 00:25:28,770
ادخل، من فضلك ادخل، من فضلك ادخل، شكرا، ادخل، من فضلك ادخل، هل لديك زهور داكنة، هل لديك زهور داكنة، أعطي.
أنت تبحث عنه. انتظر دقيقة.
84
00:25:28,770 --> 00:25:32,490
زهرة داكنة زهرة داكنة
85
00:25:39,800 --> 00:25:46,800
يمكنك إرسال هذا الصندوق أولاً. حسنًا، هذا ليس عملاً في هونغ كونغ بالأمس.
قريبا جدا
86
00:25:46,800 --> 00:25:52,120
البضائع متاحة وسيتم إصدارها عالميًا في وقت واحد. لدي العديد من الموارد المباشرة.
87
00:25:52,120 --> 00:25:59,100
اعتني بي أكثر ولا تقلق بشأن شخص ذكي مثلك.
88
00:25:59,100 --> 00:26:05,340
عاجلاً أم آجلاً، سأجني ثروة. شكرًا لك. سأغادر. أراك لاحقا، الكنز الصغير.
89
00:26:11,950 --> 00:26:18,750
ضع أغراضك أولاً وسأخبر والدي.
90
00:26:18,750 --> 00:26:23,870
ماذا حدث بيننا هل أخبره؟
91
00:26:23,870 --> 00:26:26,810
لا اعتراض
92
00:26:26,810 --> 00:26:32,870
أليس هذا يتحسن؟
93
00:26:45,580 --> 00:26:51,100
حقا ليس لديك سماء ولا أرض. كم سيكون حجم ابني؟ هل تجرؤ على شرائه؟
هل يجب أن تظهر له مثل هذا الشيء المثير للاشمئزاز؟
94
00:26:51,800 --> 00:26:54,700
تم شراؤها جميعا هنا. هل تجرؤ على اللعب هنا؟ أمي
95
00:26:54,700 --> 00:27:04,540
لا تفعل ذلك
96
00:27:04,540 --> 00:27:07,240
انظر، توقف عن النظر. دع الأطفال يرون مدى سوء حالتك.
97
00:27:15,860 --> 00:27:19,100
أنا آسف. عمي، لدي شيء لأفعله في المتجر. أنا متأخر. أبي، حبيبتي، هنا.
98
00:27:19,100 --> 00:27:25,120
أنت
99
00:27:25,120 --> 00:27:35,820
أدخل
100
00:27:35,820 --> 00:27:37,000
هيا ماذا تفعل واقفاً هناك؟
101
00:27:37,000 --> 00:27:44,440
شراء
102
00:27:44,440 --> 00:27:45,440
اطلب بعض الفاكهة
103
00:27:51,720 --> 00:27:56,820
أنت مشغول جدًا بالحديث
104
00:27:56,820 --> 00:28:03,300
هل هذا متجري الجديد هو متجرك؟
105
00:28:03,300 --> 00:28:07,840
لقد أعطيتني 100 ألف يوان و70 ألف يوان لفتح متجر.
106
00:28:07,840 --> 00:28:14,840
ما قاله عمي منطقي، لكن يا عمي، لا تقلق علي.
107
00:28:14,840 --> 00:28:21,700
سأعطي كل قرش يكسبه هذا المتجر لـ Xiao Ru. مرحبا، ما طلبته حلال.
ليو يوان، شياو رو، آه، باوباو، لا، لا أوافق على تكوين صداقات
108
00:28:21,700 --> 00:28:28,400
لكن تكوين صداقات والزواج هما شيئان مختلفان. أبي، لدينا بالفعل طفل.
وبالفعل
109
00:28:28,400 --> 00:28:35,240
لقد كان شهرين. كنا نتعجل فقط للزواج. بالمناسبة، شياو رو، اذهب واحصل عليه.
110
00:28:35,240 --> 00:28:36,560
أحضر لي النبيذ من القرية
111
00:28:36,560 --> 00:28:44,980
عم
112
00:28:44,980 --> 00:28:49,440
عمي، اشرب بعض الشاي. لا تغضب. أنا لست غاضبا.
113
00:28:50,570 --> 00:28:57,270
إذا كانت لديك القدرة على تربية طفل، فيمكنك أيضًا شراء منزل وسيارة لي.
114
00:28:57,270 --> 00:29:03,930
أنا أفهم، لا تقلق علي. على الرغم من أنه يجب على الشباب
115
00:29:03,930 --> 00:29:10,890
يمكن القيام به. يمكن القيام به. ماذا؟ هل تحرج الآخرين؟ لا لا يا عم.
عمي، اسمح لي بإجراء محادثة عادية
116
00:29:10,890 --> 00:29:16,330
عم تيان، لقد برد الشاي الخاص بك. ما نوع الشاي الذي يجب أن تشربه؟ دعونا نشرب بعض النبيذ.
117
00:29:16,330 --> 00:29:19,510
Xiao Zhuo يأخذ الكأس
118
00:29:35,120 --> 00:29:40,960
عندما كنت أقبض على لص، صدمتني سيارة كبيرة وطرت خارجا.
119
00:29:40,960 --> 00:29:47,760
لن أكون بخير على الإطلاق. لو لم أتعرض لإطلاق النار، لما تمكن أحد من الفرار.
120
00:29:47,760 --> 00:29:54,520
ثم واجهني
121
00:29:54,520 --> 00:30:01,120
واجهني بالمسدس، واجهني معه
122
00:30:01,120 --> 00:30:02,460
هنا
123
00:30:20,580 --> 00:30:27,540
هل تعرف هذا؟ هل تعلم أيها التنين الأسود ذو الثمانية عشر يدًا، إذا تجرأت على التنمر على ابنتي، سأفعل ذلك
حياتك
124
00:30:27,540 --> 00:30:34,220
آه، لقد شرب والدي كثيرًا وأصبح مجنونًا بالكحول. لقد بعثته مرة أخرى، آه، عمي، الملابس، آه، أبي، أبي.
أبي، انظر إلى الطريق. انظر إلى الطريق.
125
00:31:46,320 --> 00:31:47,320
كم مضى منذ أن خرجت؟
126
00:31:48,440 --> 00:31:50,880
أفتقدك، هل تريد أن تفوتني؟
127
00:32:16,110 --> 00:32:17,110
لم تنته لم تنته حسنا
128
00:32:53,939 --> 00:32:58,500
ما الذي تبحث عنه؟
129
00:32:58,500 --> 00:33:02,300
أنت
130
00:33:02,300 --> 00:33:09,940
قليلا
131
00:33:09,940 --> 00:33:11,100
لم يتغير شيء
132
00:33:11,919 --> 00:33:18,100
حتى المسامير في يديك تصبح خطيرة للغاية. قل لي شيئا.
133
00:33:18,100 --> 00:33:24,020
هناك عمل كبير. إذا تم تسليم البندقية، فسيكون قصيرا.
134
00:33:24,020 --> 00:33:31,020
لن أسمح لك أن تفعل ذلك عبثًا عندما تسقط
135
00:33:31,020 --> 00:33:32,020
ذهب الوادي
136
00:33:45,550 --> 00:33:51,430
ليس من السهل العثور على وظيفة جادة بعد أن أخرج أخيرًا. عندما أقتل الناس وأشعل الحرائق، لا أريد ذلك.
تريد أن تفعل
137
00:33:51,430 --> 00:33:58,310
أريد المال، أليس كذلك؟ سأعطيها لك.
138
00:33:58,310 --> 00:34:05,150
أنت تكسب الكثير من المال عن طريق القيام بأشياء غير قانونية، ولديك القليل من المدخرات.
139
00:34:05,150 --> 00:34:11,650
كيف تتعاملين مع وجود والد زوجك معي طوال الوقت؟
140
00:34:15,080 --> 00:34:21,000
كم كان عدد الأشخاص إجمالاً في مكان الحادث؟ هل قام أحد الأشخاص بقرع الجرس مرة واحدة؟
141
00:34:51,690 --> 00:34:58,510
لقد قلت أنك بائس هنا، هاها، لكن أخاك هذا سعيد وحر في الخارج.
قيمة
142
00:34:58,510 --> 00:35:02,130
أتوسل إلى رئيسه بالنسبة لك؟
143
00:35:02,130 --> 00:35:07,010
أعتقد
144
00:35:07,010 --> 00:35:18,330
واضح
145
00:35:18,330 --> 00:35:19,330
تعال إلي
146
00:35:39,400 --> 00:35:45,960
طالما أن هناك أناس، سيكون هناك محسنون، وستكون هناك أنهار وبحيرات
147
00:35:45,960 --> 00:35:49,540
الناس Jianghu، كيف يمكنك الانسحاب؟
148
00:36:15,660 --> 00:36:21,640
بيبي، أنت ودالونج تحرسان نهاية الزقاق بالخلف. سيدي، اختر الباب الأمامي أو الباب الخلفي.
خط الباب الخلفي
149
00:36:21,640 --> 00:36:27,060
القرفصاء، القرفصاء بالنسبة لي
150
00:36:34,250 --> 00:36:41,190
سيدي جيانغ، يا لها من صدفة، يا معلم
151
00:36:41,190 --> 00:36:46,490
ادخل
152
00:36:46,490 --> 00:36:55,690
ضع
153
00:36:55,690 --> 00:37:02,610
حزام الأمان، لماذا أنا غير مريح؟
154
00:37:02,610 --> 00:37:05,150
آه، إنه غير آمن وغير مريح للغاية
155
00:37:32,899 --> 00:37:39,780
أنت الرئيس. لماذا قام شخص ما بالإبلاغ عنك لنشرك الفحش هنا؟
156
00:37:39,780 --> 00:37:41,540
ستتبعنا العناصر إلى المكتب للتحقيق فيها.
157
00:38:11,340 --> 00:38:18,220
هذا الأمر لا علاقة له بي. يجب عليك الذهاب وإلقاء القبض على يو تاي آن. إنه مجرد شيء واحد.
هوانغ ماو نا
158
00:38:18,220 --> 00:38:25,200
أعطاها لي. لا أعرف. إنها نسخة مقرصنة من Die. سوف نتحقق مما يوجد في فمك.
هذا الشعر الأصفر، لكنك تبيعه حقًا
159
00:38:25,200 --> 00:38:31,820
إذا قمت ببيع فيلم فراشة مقرصن وأنت تعلم أنه مقرصن، فيجب عليك أن تقبله.
يجب أن نعاقب قبل أن نتأكد من أن هوانغ ماو ارتكب جريمة
160
00:38:31,820 --> 00:38:38,220
يمكنك البقاء هنا فقط يا سيد. وجدنا وو شنغ في القرية بالمدينة.
سيارة لي، لاو جيانغ، لاو جيانغ، هل أنت بخير؟
161
00:38:38,220 --> 00:38:45,210
لاو جيانغ لاو جيانغ لاو جيانغ ماستر لاو جيانغ لاو جيانغ الآن أصيب جون جيانغ
162
00:38:45,210 --> 00:38:51,010
هذا هو الكابتن الخاص بك. ما علاقتها بك؟ هناك الكثير من الهراء. أظن.
طيب كيف تفسر مشكلتك؟
163
00:38:51,010 --> 00:39:02,150
وو
164
00:39:02,150 --> 00:39:08,370
أما النصر فهو على الأرجح مخفي في هذه المناطق. ما زلنا تقليديين.
الطريقة القديمة
165
00:39:09,230 --> 00:39:15,490
من الشوارع الثلاثة إلى الغرب، خرجنا أنا ولاو تشين من مكتب تشين تشين
166
00:39:15,490 --> 00:39:22,470
ماذا تقصد، خذني بعيدا؟ تشانغ تشيانغ، ألا ينبغي أن يكون في المستشفى؟
167
00:39:22,470 --> 00:39:28,790
نعم يا سيدي، ألا يجب أن تكون في المستشفى؟
168
00:39:28,790 --> 00:39:35,170
نعم، أبلغ رئيس المكتب الرفيق جيانغ زيتاو بأن أعمال التفتيش قد اكتملت
169
00:39:35,170 --> 00:39:42,010
بالمناسبة، سيقوم المدير بالتحقيق هذه المرة. سيدي لديه خبرة مع هؤلاء هنا.
من هنا ليس لديه خبرة؟
170
00:39:42,010 --> 00:39:48,450
هناك مئات الآلاف من السكان في Zhongcun. وسوف يستغرق الأمر أسبوعين على الأقل لإجراء التحقيق. واحد منهم فقط يستطيع أن يفعل ذلك.
لماذا تحتجز مو سانهاي؟
171
00:39:48,670 --> 00:39:51,850
بينغ زانغسان، أنت على حق
172
00:39:51,850 --> 00:39:59,370
أنت
173
00:39:59,370 --> 00:40:06,330
أليسوا جميعا ذهبوا؟ هل الحسابات صحيحة؟
174
00:40:06,330 --> 00:40:12,540
الشخص الموجود بالداخل كان بالفعل صاحب الفم. لقد خدعه هوانغ ماو وأنفق القليل من المال ظلما.
وماذا عن المال والدخل؟
175
00:40:12,540 --> 00:40:18,740
ليس كثيرا. لقد تم افتتاح هذا المتجر للتو. هذه هي حالة المشي غير القانوني في ألمانيا. نحن كذلك
ينبغي مصادرتها
176
00:40:18,740 --> 00:40:25,660
كما ترى، دخل هذا الأسبوع أقل من 100 يوان. ماذا يوجد في الدفتر؟
تضيف الصفحة الأخيرة أيضًا بعض النص.
177
00:40:25,660 --> 00:40:28,180
جين، ما الذي لم يتم جمعه بعد؟ إعادته إليه.
178
00:40:38,629 --> 00:40:40,090
وو شياوباو، يمكنك الذهاب
179
00:40:40,090 --> 00:40:46,950
بيع النسخ المقرصنة والأقراص الصفراء
180
00:40:46,950 --> 00:40:53,930
إنه عمل غير قانوني، ولكن نظرًا لجهلك الشخصي، فإن الظروف بسيطة نسبيًا.
الكمية صغيرة نسبيًا وليس لها تأثير كبير عليك
181
00:40:53,930 --> 00:40:58,630
العناصر ولكن لا تتجول وتعال إلى هنا شخصيًا إذا كانت الحالة تتطلب ذلك
ابحث عنك مرة أخرى لفهم الموقف
182
00:40:58,630 --> 00:41:05,710
أنا
183
00:41:05,710 --> 00:41:06,910
هل يمكنك الاتصال بعائلتي؟
184
00:41:15,450 --> 00:41:22,030
شياو رو، آه، هذا أنا، العم تشاو. هل هذا شياو رو هناك؟
185
00:41:22,030 --> 00:41:29,030
شياورو في المستشفى الآن. أنتما لا تريدان رؤية بعضكما البعض بعد الآن. ما العيب في إنجاب الأطفال؟
ماذا يوجد بالمستشفى الآن؟
186
00:41:29,030 --> 00:41:35,490
لست متأكدا، يرجى التحرك.
187
00:41:35,490 --> 00:41:42,310
ابطئ. أين أنت يا نائب الرئيس أمام اليمين؟
188
00:41:42,310 --> 00:41:43,310
اذهب إلى الغرفة الثالثة
189
00:41:51,190 --> 00:41:56,750
اعتني به. لن يراك. لا تضايقه.
190
00:41:56,750 --> 00:42:03,670
وهذا هو أيضا طفلي لك
191
00:42:03,670 --> 00:42:09,370
هل تعلمين أيضاً أن طفلك مسؤوليتك؟
192
00:42:09,370 --> 00:42:16,200
هل تعتقد أنني أطبخ له؟
193
00:42:16,200 --> 00:42:17,900
وضرب حتى نزفت أمعاؤه.
194
00:42:45,550 --> 00:42:50,690
أنت بنفسك تعرف لماذا تريد أن تعاني ابنتي معك
195
00:44:03,560 --> 00:44:05,800
إنه عيد ميلادي على الفور
196
00:44:50,600 --> 00:44:57,400
الآن أنا بحاجة إلى تغيير كبير. أريد أن أفهم. أريد أن أكسب الكثير من المال مثلك. نعم.
هنا
197
00:44:57,400 --> 00:45:02,440
لذلك عندما أراك يا شياوباو، فأنت شخص يمكنه جني الكثير من المال.
198
00:45:02,440 --> 00:45:09,340
أين أنت؟ انا ذاهب للعثور عليك. ثم تذهب إلى طريق هواشان.
199
00:45:09,340 --> 00:45:12,720
سأرسل شخصًا ليصطحبك في اليوم الثلاثين. أراك لاحقًا.
200
00:45:25,800 --> 00:45:26,500
ثم بثها فقط
201
00:45:26,500 --> 00:45:44,160
أنت
202
00:45:44,160 --> 00:45:50,680
هو الذي يعد الشموع. ولم يصور ثلاث حلقات بعد. يجب أن تنتهي من تصوير واحدة.
يا إلهي، ما نوع الشهرة التي أحتاج أن أعلمك إياها؟
203
00:45:50,680 --> 00:45:51,920
شاهده قليلا
204
00:45:55,950 --> 00:45:56,330
الأخ ليو
205
00:45:56,330 --> 00:46:09,050
الصفصاف
206
00:46:09,050 --> 00:46:12,450
الأخ يغادر. دعه يأتي. نعم.
207
00:46:32,400 --> 00:46:34,160
مرحبًا بك، أخي شياوباو
208
00:46:34,160 --> 00:46:40,340
أنا
209
00:46:40,340 --> 00:46:46,360
من الجيد أن آتي إلى هنا بإخلاص. سأريكم المشهد.
210
00:46:46,360 --> 00:46:56,300
كنز
211
00:46:56,300 --> 00:46:59,360
أخي، كن حذرا. الأخ باو، اخرج.
212
00:47:03,600 --> 00:47:10,360
اسمحوا لي أن أعرض لكم نسخة رائعة من شريحة الطماطم
213
00:47:10,360 --> 00:47:14,100
التنين يبدو جيدا. من الأفضل أن يمارس الجنس. اسمحوا لي أن أحاول ذلك.
214
00:47:14,100 --> 00:47:22,100
له
215
00:47:22,100 --> 00:47:28,100
اللعنة، أبلغ عنه. ما زلت أريد أن أعيش. ما نوع المكان الذي سأزور فيه القبر هنا؟
أكل الناس، وأنا سوف يرضيكم
216
00:47:28,100 --> 00:47:30,460
ماذا تفعل؟ اللعنة عليه؟
217
00:47:42,089 --> 00:47:44,950
توقف توقف توقف توقف
218
00:47:58,870 --> 00:48:01,310
العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى
للخلف، للخلف، للخلف، للخلف، للخلف، للخلف، للخلف، للخلف
219
00:48:34,990 --> 00:48:37,810
دعنا نذهب، أيها الأخ الأسود، سأصفعك على وجهك
220
00:49:18,970 --> 00:49:20,630
اذهب بسرعة
221
00:52:27,660 --> 00:52:29,540
هل قتلت نفسك من أجل هؤلاء الأوغاد؟
222
00:54:02,700 --> 00:54:05,780
قم بتجميعها في الأعلى في أي وقت حتى لا تتمكن الشرطة من العثور عليها.
223
00:54:05,780 --> 00:54:12,840
شكرا لك
224
00:54:12,840 --> 00:54:17,840
اه، ما الذي تتحدث عنه؟ هل تريد أن تشكرني على ما قلته من قبل؟
225
00:54:17,840 --> 00:54:24,620
مرحبا
226
00:54:24,620 --> 00:54:31,580
هل أنت مستيقظ بعد؟ هل تعرف لماذا هذا اللقيط يمكن أن يخدعك؟
لا أعرف لماذا فعلت هذا الرجل العجوز لك
227
00:54:32,110 --> 00:54:38,770
حتى زوجتك لا تستطيع حمايتك وأطفالك رحلوا. هل تعرف لماذا؟ بسببك
لا مال
228
00:54:38,770 --> 00:54:45,650
تستيقظ، تنظر إليهم، تنظر إليهم.
229
00:54:45,650 --> 00:54:48,970
هيا، لقد ولدت لتأكل هذا الطعام.
230
00:55:05,000 --> 00:55:11,840
هل من الموثوق أننا قمنا بتضمين جميع صور وو شنغلي؟
231
00:55:11,840 --> 00:55:22,860
تشين
232
00:55:22,860 --> 00:55:29,840
المكتب، لا تقلق، يجب أن يكون موثوقًا. لقد فتح فريق Zhang خصيصًا لنا أكثر من عشرة خطوط خاصة.
دعونا نشاهد الإعلان التالي
233
00:55:29,840 --> 00:55:32,100
إنها ملك لجماهير الشعب، أليس كذلك؟
234
00:55:37,299 --> 00:55:44,120
مهلا، لقد وجدت الشخص الذي كنت تبحث عنه في الصورة. كان السيد خائفا.
ميت وأنا أعلم 13
235
00:55:44,120 --> 00:55:45,120
85
236
00:56:45,800 --> 00:56:52,780
يا رفاق جميعا خائفون. انظر إلى اثنين منهم. يبتعد.
237
00:56:52,780 --> 00:56:59,200
طبقة، عيني عض، أخي، توقف عن الكلام الهراء، تعال إلى الباب
238
00:56:59,200 --> 00:57:00,180
اصنع مسدسا
239
00:57:00,180 --> 00:57:10,500
الجمال
240
00:57:10,500 --> 00:57:11,500
اه
241
00:58:01,720 --> 00:58:08,640
سيكون هناك العديد من التحولات لمركبات نقل السكاكين كل أسبوع، ويتم تحديد وقت دخول المستودع من هنا
ستكون آخر شاحنة نقدية في الساعة 5:30 مساءً يوم الأربعاء المقبل
242
00:58:08,640 --> 00:58:15,560
ولا يجوز استخدام الأسلحة والمتفجرات إلا كملاذ أخير. هدفنا هو
سرقة المال ليست جريمة قتل. وكلاهما مهم في الحكم.
243
00:58:15,560 --> 00:58:22,360
لكن بعد حصولنا على المال، عدنا إلى القرية في المدينة حيث يوجد الكثير من الناس ومن الملائم الاختباء.
إخفاء صوت الريح المارة
244
00:58:22,360 --> 00:58:24,980
تفضل، ما عليك سوى الذهاب إلى Fairy Bridge Pier واستقلال قارب للمغادرة.
245
00:58:34,250 --> 00:58:36,610
أخبرنا متى سنبدأ في ممارسة الجسر
246
00:58:36,610 --> 00:58:43,090
ما هي أيام Liangchen؟
247
00:59:39,100 --> 00:59:43,720
هذا قوي وخطير. افعل هذا.
248
00:59:43,720 --> 00:59:46,740
قديم
249
00:59:46,740 --> 00:59:53,580
تشاو، أنت لست في إجازة اليوم
250
00:59:53,580 --> 00:59:59,360
مع هذا العمل الشاق والعمل الجاد، لا يمكنك الجلوس وإنهاء عملك وتناول مشروب معًا.
251
01:00:23,400 --> 01:00:29,400
ماذا تقول عندما تذهب إلى العالم لاتخاذ إجراء؟ أنا أتحدث عن أبراج عدد قليل منا.
هل هذا جيد؟
252
01:00:29,400 --> 01:00:35,260
هل تصدق هذا؟ ماذا عن هذا الكتاب الذي يقول إنني أستطيع أن أعيش حتى عمر مائة وتسعة أعوام؟
253
01:00:35,260 --> 01:00:39,500
أنت مصمم جدًا على العيش، أي نوع من ملابس البيضة الصفراء تريد؟
254
01:00:39,500 --> 01:00:45,040
السيارة قادمة
255
01:01:16,049 --> 01:01:17,910
أي واحد هو أي واحد؟
256
01:01:48,080 --> 01:01:51,120
لا أستطيع أن أحدد من هو، ولا أستطيع القدوم بعد.
257
01:02:22,569 --> 01:02:23,690
إذا أمسكت به، لا يمكنك ضربه!
258
01:02:24,190 --> 01:02:25,190
افتح الباب وانتشر!
259
01:04:22,759 --> 01:04:24,160
اذهب
260
01:04:57,589 --> 01:04:59,170
هراء
261
01:05:15,069 --> 01:05:16,470
أبي
262
01:06:14,980 --> 01:06:18,760
الأخ لي يحتفظ بوالد زوجته، أخيك، لا أستطيع أن أصدق ذلك
263
01:06:18,760 --> 01:06:34,620
محرك الأقراص
264
01:06:34,620 --> 01:06:41,620
وقتل السائق بانفجار عبوة ناسفة محلية الصنع في مكان الحادث. مات ثلاثة وفقد واحد.
تم التأكد من أن الأفراد هم قائد فريق المرافقة Zhao Guo
265
01:06:41,620 --> 01:06:42,620
الوقوف
266
01:06:49,840 --> 01:06:56,720
أيها الرفاق، إن عملية السطو على شاحنة نقل في مدينتنا والتي حدثت خلال النهار ارتكبها اللصوص.
الأساليب قاسية
267
01:06:56,720 --> 01:07:03,320
كان لـ Zhang Zhiji تأثير اجتماعي سيء للغاية. تم استخدام القوة في يوم السرقة.
يظهر النصر على طريق هوايهاي
268
01:07:03,320 --> 01:07:10,280
والشخصان الآخران هما الحرس الملكي لوو شنغ لي أثناء قضاء عقوبته في قضية 18 مايو.
نشك في أن هؤلاء الأشخاص الثلاثة هم من
269
01:07:10,280 --> 01:07:12,560
أين الشخص السادس في القضية؟
270
01:08:00,680 --> 01:08:03,760
ماذا حدث للقنبلة وماذا حدث للرهينة؟
271
01:08:03,760 --> 01:08:12,300
الشرطة
272
01:08:12,300 --> 01:08:17,260
تحقق وسأفعل
273
01:08:17,260 --> 01:08:24,180
حصلت عليه حصلت عليه
274
01:08:24,180 --> 01:08:27,700
ماذا؟ تم إحضار الشرطي من قبل والدته.
275
01:08:29,640 --> 01:08:36,479
أنا الذي قمت بإعادته. أطلق النار علي حتى الموت. هل تعتقد أن الشرطة ستتصرف عندما تنفجر البندقية؟
على
276
01:08:36,479 --> 01:08:42,620
هيا، أيها الكنز الصغير، أسمع صوتك، أيها الكنز الصغير.
277
01:08:42,620 --> 01:08:51,880
أليس كذلك
278
01:08:51,880 --> 01:08:58,859
كشخص، يجب أن يكون لديك بعض المعنى اليوم، أليس كذلك؟
279
01:08:58,859 --> 01:09:01,870
سأخبرك إذا لم تفعل ذلك به، سأفعل ذلك بك
280
01:09:01,870 --> 01:09:08,529
وهما مثل هذا
281
01:09:08,529 --> 01:09:10,029
أنتم الثلاثة تفهمون الأمر بأنفسكم.
282
01:09:39,630 --> 01:09:46,490
اتضح أنك السارق. استمع إلى شرحي. ليس عليك أن تشرح لي يا ابنتي.
283
01:09:46,490 --> 01:09:53,229
ابني أعمى، ولكنني لست أعمى. إذا خرجت حياً، سأبلغ عنه أولاً.
أنت
284
01:09:53,229 --> 01:09:55,830
حسنا لا
285
01:10:15,500 --> 01:10:17,060
أنت تقتل، تقتل، تقتل
286
01:11:10,530 --> 01:11:11,770
هل يقتلنا؟
287
01:11:17,450 --> 01:11:18,530
ما يجب القيام به؟
288
01:11:19,170 --> 01:11:22,910
أخي، اترك! توقف عن القتال، هناك شرطة بالخارج!
289
01:11:31,930 --> 01:11:32,930
العديد من الناس ينامون في الطابق العلوي
290
01:16:28,300 --> 01:16:31,920
اذهب بعد ذلك
291
01:16:34,360 --> 01:16:40,180
هيا، التالي
292
01:16:40,180 --> 01:16:43,820
التالي
293
01:17:05,160 --> 01:17:07,060
قبول التفتيش
294
01:18:00,300 --> 01:18:02,920
ادوس عليه بقدميك واسحقه حتى الموت. أبطئ، أبطئ.
295
01:19:52,160 --> 01:19:55,220
تعال هنا هنا
296
01:20:16,349 --> 01:20:18,010
أين تدفع الرسوم؟
297
01:20:56,850 --> 01:21:03,490
لا، لا أستطيع، لا أستطيع البقاء هنا. لا أستطيع الدخول الآن. لا أستطيع الدخول الآن.
لا يمكنك الدخول الآن
298
01:22:35,660 --> 01:22:42,120
لا أستطيع اللحاق بعد الآن. لا أستطيع اللحاق بعد الآن. الجميع، اذهبوا إلى هناك واحموني. اسرع.
299
01:22:42,120 --> 01:22:48,940
هذه قليلة
300
01:22:48,940 --> 01:22:55,600
حبة قوية ومنقذة للحياة
301
01:22:55,600 --> 01:22:57,380
شكرا لك أخي
302
01:23:33,610 --> 01:23:36,930
لاو جيانغ لاو جيانغ لاو جيانغ استيقظ لاو جيانغ
303
01:23:36,930 --> 01:23:42,470
أيقظني
304
01:23:42,470 --> 01:23:49,350
ما زلت على قيد الحياة
305
01:23:49,350 --> 01:23:51,890
أنت تتظاهر بأنك غبي وتعيش حياة جيدة
306
01:23:51,890 --> 01:23:57,550
يمكن
307
01:23:57,550 --> 01:24:02,230
انهض؟ سأعلمك أن تبطئ. ابطئ.
308
01:24:03,820 --> 01:24:08,440
ليس فريق لاو جيانغ جيانغ
309
01:24:36,720 --> 01:24:39,700
بما في ذلك التلاميذ الثلاثة المهجورين في مباراة النصر، فقد تم التخلي عنهم جميعًا.
310
01:25:33,550 --> 01:25:39,370
هل تواصل معه أحد منذ دخوله المستشفى؟ لقد رآه صهره لمدة يوم
311
01:25:39,370 --> 01:25:45,110
شكرا شكرا لك
312
01:25:45,110 --> 01:25:51,870
شكرًا لك على عملك الجاد يا شياوباو. إذا لم يكن لـ Li Zai
313
01:25:51,870 --> 01:25:58,290
شياو رو لا يعرف حقًا كيفية التعامل مع شؤونه الخاصة. من الآن فصاعدا، سأعتمد عليك فقط.
اعتني بها جيدًا
314
01:25:58,390 --> 01:26:02,210
رعاية شكرا لك
315
01:26:14,110 --> 01:26:20,230
يُدعى صهر السيد Zhao Guoli باسم Wu Xiaobao. الاسم الأصلي لـ Wu Xiaobao هو Wu Yinan.
وهو من نفس قرية وو شنجلي
316
01:26:20,230 --> 01:26:25,350
في سنواته الأولى، كان عاملًا فنيًا في مصنع باو بيرل المحلي، ثم جاء بعد ذلك إلى تشنهاي لفتح مشروع تجاري.
عندي محل بخور
317
01:26:25,350 --> 01:26:32,290
أبلغ الناس للتو أن هناك رائحة غريبة تنبعث من المصنع المهجور، لذلك وجدناها.
هنا هو
318
01:26:32,290 --> 01:26:39,290
حتى الوحش ذو الشعر الأصفر عليه أن يستريح أولاً إذا انكسرت يده، تماماً مثل الشخص الذي يتبخر أولاً.
كم يوما
319
01:26:39,290 --> 01:26:41,410
فقط أعطني مذكرة الإجازة عندما تستعيدها.
320
01:26:44,640 --> 01:26:51,520
توقف، توقف. تم حذف كافة السجلات قبل الساعة الثانية عشرة.
321
01:26:51,520 --> 01:26:58,480
حذف آخر خمسة كنوز صغيرة
322
01:26:58,480 --> 01:27:05,120
هو الذي يكره هوانغ ماو. يا معلمة، يمكننا الحصول على الحمض النووي الخاص بـ Wu Xiaobao.
قم بإجراء مقارنة
323
01:27:05,120 --> 01:27:10,080
لا، سيستغرق انتظار النتائج أكثر من نصف شهر.
324
01:27:13,960 --> 01:27:16,920
سيد، إلى أين أنت ذاهب؟ الذهاب إلى المستشفى لإصدار مذكرة الإجازة.
325
01:27:54,100 --> 01:27:56,780
وقت الدردشة مخصص لي ولك فقط
326
01:27:56,780 --> 01:28:05,580
نهر
327
01:28:05,580 --> 01:28:12,520
كابتن، ما الأمر؟ شكرا لك على عملك الشاق. أنا هنا لأجدك.
328
01:28:12,520 --> 01:28:19,340
شيئين، ماذا عن أول شيء قلته؟
329
01:28:19,340 --> 01:28:23,380
دعني أسألك عن هوانغ ماو. هل تعرفه؟ هل تم القبض عليك؟
330
01:28:28,940 --> 01:28:34,600
كيف فعل هذا بي ولم يدفع لي أي تعويض حتى الآن؟ هذا الشخص سيء للغاية. أشعر بالموت.
عن جدارة
331
01:28:34,600 --> 01:28:41,580
لدي شيء آخر لأسألك عنه. اسم هذا الشخص هو وو.
332
01:28:41,580 --> 01:28:48,500
انتصار، هل تعلم أن هناك شخصًا اسمه شنجلي في قريتنا؟
333
01:28:48,500 --> 01:28:55,420
وو شنغلي، لكنني لست على دراية به ولم أره منذ سنوات عديدة. انظر إلى هذه الصورة.
إذا لم يخرج، فقد سرق الشاحنة وتبعه شركاؤه.
334
01:28:55,420 --> 01:28:56,420
وهو من قرية
335
01:29:00,330 --> 01:29:07,270
ماذا تقصد؟ أنت تشك بي. إذا كان لديك دليل، إعتقلني. والد زوجي.
336
01:29:07,270 --> 01:29:14,250
ولم يتم حل القضية بعد. الآن أتيت إلى هنا مرة أخرى لتشكك بي. هنا تذهب، هيا، هيا.
الآن، قف، وأمسك بسيارة الشرطة الخاصة بك، وخذها بعيدًا. لا تتحمس.
337
01:29:14,250 --> 01:29:20,590
متحمس لقد حصلنا عليه على الفور
338
01:29:20,590 --> 01:29:27,470
وسيتم نشر نتائج المعلومات البيولوجية للمجرم قريبا. لا تقلق، لن أخبر الرجل العجوز.
339
01:29:27,470 --> 01:29:32,320
إذا مات تشاو باي، فسوف يقدم لك تفسيرًا. حسنًا، سأنتظرك لتعطيني تفسيرًا.
جيل
340
01:30:50,600 --> 01:30:57,520
إلى أين أنت ذاهب لصيد السمك؟ لقد فات الأوان للذهاب لصيد الأسماك.
341
01:30:57,520 --> 01:31:02,820
السمك، آه، هذا جيد. سآخذ إجازة وسأطبخ لك وجبة. هذا جيد.
342
01:31:02,820 --> 01:31:08,140
تشيان
343
01:31:08,140 --> 01:31:13,900
زوين امرأة عجوز
344
01:31:30,410 --> 01:31:36,890
القارب الخاص بك هو كل شيء باهظ الثمن. التكلفة مرتفعة للغاية.
345
01:31:36,890 --> 01:31:39,530
ألست سعيدًا في شهر مايو؟
346
01:31:39,530 --> 01:31:46,530
انا ذاهب للزواج
347
01:31:46,530 --> 01:31:47,530
حبل
348
01:32:28,030 --> 01:32:29,030
أخي!
349
01:32:30,030 --> 01:32:31,310
أرك لاحقًا؟ أخ!
350
01:32:32,570 --> 01:32:38,210
هل يمكنك أن تأخذنا إلى الصيد؟ لقد رأينا سمك النهاش قادمًا. يمكننا أن ندفع.
المال على القارب
351
01:34:12,910 --> 01:34:13,910
آه!
352
01:34:42,410 --> 01:34:46,990
لو أنني استسلمت قبل ثماني سنوات، لكانت قد قضيت الكثير من الأيام الجيدة.
353
01:34:46,990 --> 01:34:52,310
أنت تعرف
354
01:34:52,310 --> 01:34:59,270
أنت تضر
355
01:34:59,270 --> 01:35:03,490
كم من الناس ماتوا؟ ألا يستحقون الموت؟ أخيرا
356
01:35:03,490 --> 01:35:10,850
ابدأ
357
01:35:10,850 --> 01:35:11,850
مدينة كاوتشو
358
01:35:12,810 --> 01:35:15,930
أراد أن يقتلني. وهذا ما يسمى الدفاع عن النفس.
359
01:35:15,930 --> 01:35:22,290
وهذا ما يسمى أكل الأسود الأسود
360
01:35:22,290 --> 01:35:25,610
لم آخذ فلسا واحدا.
361
01:35:25,610 --> 01:35:34,230
كارثة
362
01:35:34,230 --> 01:35:35,250
اللصوص هو السارق
363
01:35:58,440 --> 01:35:59,740
تناول بعض الطاقة
364
01:36:48,650 --> 01:36:55,610
لا تتحرك
365
01:36:55,610 --> 01:36:58,910
الشريان الأورطي ينزف. عليك الذهاب إلى المستشفى على الفور. لماذا؟
366
01:37:01,740 --> 01:37:02,700
لماذا تجبرني
367
01:37:02,700 --> 01:37:14,440
أصفر
368
01:37:14,440 --> 01:37:19,580
أجبرني ماو، وأجبرني لاو تشاو
369
01:37:19,580 --> 01:37:26,480
لقد أجبرتني أيضًا، وو تشينجلي، على الاستسلام. لقد حركت بندقيته.
370
01:37:26,480 --> 01:37:29,140
اليدين والقدمين قد لا تكون قدمي متعرقة
371
01:37:31,920 --> 01:37:38,500
قلت لك أنني لا أستطيع أن أفعل هذا. كلاهما نفس الشيء. هو وهوانغ باو
372
01:37:38,500 --> 01:37:44,980
كلهم يفعلون ذلك من أجل المال بغض النظر عن حياة أو موت الآخرين. ماذا عن لاو تشاو؟ لماذا تريد قتل لاو تشاو؟
تشاو
373
01:37:44,980 --> 01:37:51,860
أعطيته فرصة. قلت له أن يتركه يذهب. لم يصدقني.
374
01:37:51,860 --> 01:37:58,220
وعليه أن يأخذ اللوم من نفسه. أنت حقا ميؤوس منها.
375
01:38:45,900 --> 01:38:52,820
النظر إلى الوراء، والنظر إلى الوراء، والمشي بعيدًا، مرة أخرى
376
01:38:52,820 --> 01:38:57,380
أنظر إلى الوراء والدموع في عيني
377
01:38:57,380 --> 01:39:04,380
اترك بركاتك وأكرهني أيضًا
378
01:39:04,380 --> 01:39:11,160
الدفء، لا يهمني مقدار ما يجب أن أواجهه غدًا
379
01:39:11,160 --> 01:39:17,960
لقد كنت أشعر بالألم والارتباك مرارًا وتكرارًا.
380
01:39:17,960 --> 01:39:24,880
بعد مزيد من الاستجواب، اكتشفت أن بينج بينج ديان رقيق وذوبان.
381
01:39:24,880 --> 01:39:30,480
هذا صحيح. إذا نظرنا إلى الوراء، يبدو الأمر فجأة وكأنه حلم.
382
01:39:30,480 --> 01:39:37,380
إذا نظرنا إلى الوراء مرة أخرى، فإن قلبي مليء بالخلاف، الذي لا نهاية له
383
01:39:37,380 --> 01:39:40,160
الطريق الطويل معي
384
01:39:44,840 --> 01:39:46,520
مسلسل يو يو التلفزيوني
حصريا
385
01:40:20,840 --> 01:40:25,100
أنت حقًا شجاع بما فيه الكفاية وعليك أن تكتب مراجعة مرة أخرى.
386
01:40:25,100 --> 01:40:33,400
أنت
387
01:40:33,400 --> 01:40:44,300
أخيرا
388
01:40:44,300 --> 01:40:45,300
ماذا تريد أيضًا؟
389
01:40:53,230 --> 01:41:00,170
آخر مرة ذهبت فيها إلى مركز الشرطة، اعتنيت بي. تعال إلى مركز الشرطة الوطنية. هذا هو لاو تشاو.
390
01:41:00,170 --> 01:41:06,450
عندما وقع على خطاب الضمان لك، أخبرنا أنك كذلك
391
01:41:06,450 --> 01:41:07,830
صهره
392
01:41:07,830 --> 01:41:16,830
في الواقع
393
01:41:16,830 --> 01:41:22,310
الله لم يظلمك. كل شيء في هذا العالم سيتغير للأفضل.
394
01:41:24,120 --> 01:41:30,280
لكنك ترتكب الأخطاء في كل مرة. كن شخصًا جيدًا في حياتك القادمة.
395
01:41:30,280 --> 01:41:37,220
نهر
396
01:41:37,220 --> 01:41:38,220
كابتن
397
01:42:01,160 --> 01:42:02,160
دورو يقول آسف
398
01:43:40,400 --> 01:43:46,740
لاو جيانغ، لقد رأيت مراجعة نفسك البالغة من العمر خمس سنوات، باستثناء القيام بذلك دون إذن أثناء الإجازة.
لم أقم بالكثير من الكتابة بعد. لقد فقدت مسدس رأسي. انها حقا صفقة كبيرة.
399
01:43:46,740 --> 01:43:53,060
انها حقا ليست مناسبة للكتابة. اصعد وسأعطيك بعض النصائح. عليك أن تخطو إلى الأمام.
صحيفة
400
01:43:53,060 --> 01:43:55,260
سأرافقك إلى القاعة غدا
401
01:44:02,940 --> 01:44:08,600
الصبي، كن حذرا. شكرا لك أيها القائد.
402
01:44:08,600 --> 01:44:15,080
تعلمون جميعا
403
01:44:15,080 --> 01:44:16,080
حصلت عليه
404
01:44:36,289 --> 01:44:41,630
لا تتردد في الإعجاب والاشتراك وإعادة التوجيه والمكافأة والدعم
405
01:44:41,630 --> 01:44:47,030
دير شبيجل وعمود النقطة
406
01:45:20,740 --> 01:45:24,780
مترجم صيني Volunteer Li Zongsheng
407
01:45:43,669 --> 01:45:50,490
أتوسل إلى العودة. قلبي مملوء بالأشباح. نعم لا. مازلت أتطلع لذلك. نعم لا.
408
01:45:50,490 --> 01:45:52,410
أخبر الحياة أن تشعر بالأشباح
409
01:45:55,370 --> 01:46:01,890
مسلسل يو يو التلفزيوني
410
01:46:01,890 --> 01:46:04,410
حصريا
47842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.