All language subtitles for The.Sixth.Robber.2025.1080p.iQIYI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MWeb-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,639 --> 00:00:56,840 عفوًا، إنه صاخب جدًا 2 00:01:10,440 --> 00:01:16,960 كاو ديشون، آه، أنا لست كاو ديشون، شكرًا لك على عملك الجاد، سأعطيك إياه. 3 00:01:16,960 --> 00:01:18,780 هدية لك 4 00:01:18,780 --> 00:01:27,840 عين 5 00:01:27,840 --> 00:01:34,440 إذا كنت لا تريد ذلك بعد الآن، Zhuzi، لماذا لا ترتدي زوجًا من سراويل الخريف؟ 6 00:01:34,440 --> 00:01:41,250 مثل، ليس مثل، هيا، كما تعلم، دعني أحصل على البندقية 7 00:01:41,250 --> 00:01:48,190 قالوا أنهم كانوا يصطادون. أين هذا؟ هذا بنك. اركب السيارة. تعال. 8 00:01:48,190 --> 00:01:54,490 اعتاد شقيق Zuo، Xiaobao، أن يفعل ذلك لقائد فريق الصحيفة. 9 00:01:54,490 --> 00:02:00,570 هذا السلاح من صنعه. لماذا، أيها الرجل، لا تريد البقاء في البنك؟ ما هو الخطأ 10 00:02:00,570 --> 00:02:02,570 ما الخطب؟ 11 00:02:09,320 --> 00:02:13,520 نحن جميعا هنا. Cao Cao لن يسمح لك حقًا بالرحيل، ولن نفعل ذلك أيضًا. 12 00:02:50,410 --> 00:02:51,410 الاستعداد للعمل 13 00:04:05,170 --> 00:04:10,750 لا يسمح بالحركة لا يسمح بالحركة 14 00:04:10,750 --> 00:04:12,590 أسلحة أقل 15 00:06:31,530 --> 00:06:38,410 لا يهم إذا أنفقت ألف دولار. فقط اتبع القواعد. هيا، سأرسم ثلاثة من عشرة، وسوف تفعل ذلك مرة أخرى. ارسم خمسة أو ستة 16 00:06:38,410 --> 00:06:39,470 تعال، 17 00:06:41,610 --> 00:06:42,610 فليكن إنسانا 18 00:07:33,069 --> 00:07:39,790 سيدي، آمل أن كل شيء يسير بسلاسة. أنا المشغل. 19 00:07:50,900 --> 00:07:53,620 لا تحصل على البندقية. من فضلك افعلها. 20 00:07:55,640 --> 00:08:00,020 ادخل، ادخل، مضاعفة، مضاعفة، اجعل الجميع سعداء الليلة 21 00:08:00,020 --> 00:08:07,040 بندقية 22 00:08:07,040 --> 00:08:12,600 تم تشكيل الفريق بشكل جيد. لم نفتقد الفريق لتناول العشاء الليلة. 23 00:08:12,600 --> 00:08:17,520 رافق لاو تشانغ أربعة رجال وامرأة، وكانوا يحملون أربع بنادق طلاء. 24 00:08:18,700 --> 00:08:25,580 مقاطعة Haozhou Xu Hongbing Ah، إنه Liu Chuang الذي ارتكب ثلاث عمليات سطو متتالية 25 00:08:25,580 --> 00:08:32,500 مروحة، وليس هو. من آخر؟ الذي ارتكب الجريمة هو مديري وامرأة وامرأة ولص. اذهب 26 00:09:25,420 --> 00:09:26,420 على الرغم من تقسيم الأموال 27 00:10:32,069 --> 00:10:36,910 لا يهمني من كنت من قبل، بعد هذه الليلة، كلنا. 28 00:10:41,640 --> 00:10:48,540 ما هي الخطط التي لدى جميع الرؤساء؟ دعني أسألك ما الذي أخطط للقيام به. 29 00:10:48,540 --> 00:10:55,480 لا بأس بالبقاء في تشانغلينج، طالما أنك تقيم في مدينة كبيرة 30 00:10:55,480 --> 00:10:58,740 الحياة ليست دائما مثل شخص بالغ 31 00:10:58,740 --> 00:11:07,720 لنا 32 00:11:07,720 --> 00:11:09,420 تعال الليلة 33 00:11:35,030 --> 00:11:41,150 يمكنك معاملتي كرجل، لكن قدرتك على الشرب لا يمكن أن تكون أسوأ من قدرتي. 34 00:11:54,709 --> 00:11:59,310 هيا، ما هو الخطأ؟ إير ماو لديه شيء ما في ذهنه مسبقًا. 35 00:11:59,310 --> 00:12:02,310 الفطور 36 00:12:19,180 --> 00:12:25,980 لا عجب أن لديك سمكة في أكوابك. خطأي. هيا، هيا. تسليم البندقية 37 00:12:25,980 --> 00:12:26,740 سنت من المال 38 00:12:26,740 --> 00:12:35,800 فقط 39 00:12:35,800 --> 00:12:42,500 قطعة من معجون البيض، لا أصدقك. يمكنك أن تفعل أشياء عظيمة. 40 00:13:08,400 --> 00:13:15,360 تعال واشرب. تعال واشرب. سيد، قروي. 41 00:13:15,360 --> 00:13:20,240 وكانت السيارة التي أبلغت عن الجريمة متوقفة عند مدخل هذه القرية. لم يكن هناك سوى رجل واحد وامرأتين من أماكن أخرى. يجب أن تكون السيارة السوداء لهم 42 00:13:20,240 --> 00:13:25,860 لا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن. أنا بحاجة للذهاب والاستلقاء. 43 00:13:25,860 --> 00:13:31,300 تعال هنا مرة أخرى 44 00:13:31,300 --> 00:13:36,680 فقط اشرب كثيرًا. تعال. 45 00:13:38,060 --> 00:13:44,940 إذا كنت تريد أن تكون رجلي، فلديك فقط هذه الكمية من القدرة على الشرب. هيا، هيا، استمر في الشرب. يا 46 00:13:44,940 --> 00:13:49,940 اه اه 47 00:13:49,940 --> 00:13:55,380 اه اه اه اه اه اه اه 48 00:14:22,720 --> 00:14:26,500 ماذا تنتظر؟ اسرع. 49 00:14:26,500 --> 00:14:31,380 وهذا ما يجعل الناس يحثونني 50 00:15:38,220 --> 00:15:39,220 اه 51 00:16:27,600 --> 00:16:30,400 اه اه 52 00:17:05,680 --> 00:17:06,680 لماذا لا تأتي وتساعد؟ 53 00:21:07,390 --> 00:21:08,390 إرسال إلى المستشفى بسرعة 54 00:21:47,920 --> 00:21:53,580 أعتقد أن المشهد غير متساوٍ للغاية، وهذا الأرنب الناري قاسٍ جدًا. مسموم 55 00:21:53,580 --> 00:22:00,260 استعد أيها المحقق القديم، ألا تعرف كيف تنتظر التعزيزات؟ 56 00:22:00,260 --> 00:22:07,140 لا بأس. إصابة الجلد. استعاد السيد Qianjun أيضًا جميع القروض. خمسة أشخاص، أربعة رجال. أنثى واحدة في المجموع 57 00:22:07,140 --> 00:22:14,120 تم إطلاق خمس طلقات. ينبغي أن يكون على حق. أين أنت الآن؟ هيا أيها العجوز، سأخبرك. من هذه الحالة 58 00:22:14,120 --> 00:22:16,960 من الصعب معرفة ما إذا كان لديك أي شكوك. 59 00:22:20,350 --> 00:22:27,310 عندما كان المشتبه به الجنائي يحتضر، كانت اليد التي تحمل البندقية نصف مفتوحة. منك 60 00:22:27,310 --> 00:22:32,030 ألا تعتقد أن الأمر غريب بعض الشيء؟ لقد انفجرت يدي. 61 00:22:32,030 --> 00:22:38,910 تعال نصف 62 00:22:38,910 --> 00:22:45,850 أعطني البندقية. .لا تتحرك 63 00:22:45,850 --> 00:22:46,850 لا تحركه 64 00:22:51,320 --> 00:22:58,180 انظر إلى الطريقة التي تمسك بها البندقية. يحملها الناس في اللحظات الحرجة وفي مواقف الحياة والموت. يجب أن يكون وضع البندقية مستقيمًا أو متصلبًا 65 00:22:58,180 --> 00:23:05,100 لا بد أن المسدس الموجود في يد إيشيبان قد تم وضعه هناك عمدًا من قبل شخص ما. هناك أيضا الأول 66 00:23:05,100 --> 00:23:06,100 ستة أشخاص 67 00:23:38,000 --> 00:23:44,920 لاو جيانغ لاو ليو مشغول. غو غو غو غو غو غو غو غو غو. وادي وادي وادي وادي 68 00:23:44,920 --> 00:23:45,680 وادي وادي وادي وادي وادي وادي وادي 69 00:23:45,680 --> 00:23:53,140 الوادي 70 00:23:53,140 --> 00:24:07,940 الوادي 71 00:24:12,590 --> 00:24:17,410 تم إصدار تقرير الحادث والتأكد من وجود الجاني الرئيسي، Xu Hongbing، الذي رهن الأموال أيضًا. وقد تم استرداد جميع 72 00:24:17,410 --> 00:24:24,330 من هو الشخص السادس؟ لست أنت من أصدر التقرير من الإدارة الفنية. 73 00:24:24,330 --> 00:24:31,310 هل رأيت مشكلة المسكيت التي ذكرتها؟ لاو تشين، كان ذلك بسبب الانفجار. أعط يد السارق 74 00:24:31,310 --> 00:24:36,830 لقد اختفت القنبلة. من الذي فجّر تلك القنبلة؟ سيدي، سيدي، سيدي. 75 00:24:36,830 --> 00:24:43,790 إذا كان علي أن أعترف، فقد اعترفت بالفعل بأنني أقود سيارة ولا أستطيع الحصول على المال. لا تزال تريد 76 00:24:43,790 --> 00:24:50,690 أنا من فعل أشياء سيئة عندما ضربت بفأس. اتبعني إلى مكان الحادث للعثور عليه. 77 00:24:50,690 --> 00:24:53,790 شيء الأدلة 78 00:24:53,790 --> 00:25:00,730 الحقائق تثبت أنه يجب عليك 79 00:25:00,730 --> 00:25:07,630 كانت ساقي وو شينجلي القصيرة في ذلك الوقت مفيدة له لأنه كان أداؤه جيدًا في السجن وكان جيدًا في تحسين حالته. خرجت من السجن من قبل 80 00:25:07,630 --> 00:25:11,430 لقد مرت ثماني سنوات. أنظر إليك مهما كنت مجرماً. 81 00:25:12,169 --> 00:25:13,550 وفي النهاية دفع الثمن 82 00:25:13,550 --> 00:25:22,910 من فضلك 83 00:25:22,910 --> 00:25:28,770 ادخل، من فضلك ادخل، من فضلك ادخل، شكرا، ادخل، من فضلك ادخل، هل لديك زهور داكنة، هل لديك زهور داكنة، أعطي. أنت تبحث عنه. انتظر دقيقة. 84 00:25:28,770 --> 00:25:32,490 زهرة داكنة زهرة داكنة 85 00:25:39,800 --> 00:25:46,800 يمكنك إرسال هذا الصندوق أولاً. حسنًا، هذا ليس عملاً في هونغ كونغ بالأمس. قريبا جدا 86 00:25:46,800 --> 00:25:52,120 البضائع متاحة وسيتم إصدارها عالميًا في وقت واحد. لدي العديد من الموارد المباشرة. 87 00:25:52,120 --> 00:25:59,100 اعتني بي أكثر ولا تقلق بشأن شخص ذكي مثلك. 88 00:25:59,100 --> 00:26:05,340 عاجلاً أم آجلاً، سأجني ثروة. شكرًا لك. سأغادر. أراك لاحقا، الكنز الصغير. 89 00:26:11,950 --> 00:26:18,750 ضع أغراضك أولاً وسأخبر والدي. 90 00:26:18,750 --> 00:26:23,870 ماذا حدث بيننا هل أخبره؟ 91 00:26:23,870 --> 00:26:26,810 لا اعتراض 92 00:26:26,810 --> 00:26:32,870 أليس هذا يتحسن؟ 93 00:26:45,580 --> 00:26:51,100 حقا ليس لديك سماء ولا أرض. كم سيكون حجم ابني؟ هل تجرؤ على شرائه؟ هل يجب أن تظهر له مثل هذا الشيء المثير للاشمئزاز؟ 94 00:26:51,800 --> 00:26:54,700 تم شراؤها جميعا هنا. هل تجرؤ على اللعب هنا؟ أمي 95 00:26:54,700 --> 00:27:04,540 لا تفعل ذلك 96 00:27:04,540 --> 00:27:07,240 انظر، توقف عن النظر. دع الأطفال يرون مدى سوء حالتك. 97 00:27:15,860 --> 00:27:19,100 أنا آسف. عمي، لدي شيء لأفعله في المتجر. أنا متأخر. أبي، حبيبتي، هنا. 98 00:27:19,100 --> 00:27:25,120 أنت 99 00:27:25,120 --> 00:27:35,820 أدخل 100 00:27:35,820 --> 00:27:37,000 هيا ماذا تفعل واقفاً هناك؟ 101 00:27:37,000 --> 00:27:44,440 شراء 102 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 اطلب بعض الفاكهة 103 00:27:51,720 --> 00:27:56,820 أنت مشغول جدًا بالحديث 104 00:27:56,820 --> 00:28:03,300 هل هذا متجري الجديد هو متجرك؟ 105 00:28:03,300 --> 00:28:07,840 لقد أعطيتني 100 ألف يوان و70 ألف يوان لفتح متجر. 106 00:28:07,840 --> 00:28:14,840 ما قاله عمي منطقي، لكن يا عمي، لا تقلق علي. 107 00:28:14,840 --> 00:28:21,700 سأعطي كل قرش يكسبه هذا المتجر لـ Xiao Ru. مرحبا، ما طلبته حلال. ليو يوان، شياو رو، آه، باوباو، لا، لا أوافق على تكوين صداقات 108 00:28:21,700 --> 00:28:28,400 لكن تكوين صداقات والزواج هما شيئان مختلفان. أبي، لدينا بالفعل طفل. وبالفعل 109 00:28:28,400 --> 00:28:35,240 لقد كان شهرين. كنا نتعجل فقط للزواج. بالمناسبة، شياو رو، اذهب واحصل عليه. 110 00:28:35,240 --> 00:28:36,560 أحضر لي النبيذ من القرية 111 00:28:36,560 --> 00:28:44,980 عم 112 00:28:44,980 --> 00:28:49,440 عمي، اشرب بعض الشاي. لا تغضب. أنا لست غاضبا. 113 00:28:50,570 --> 00:28:57,270 إذا كانت لديك القدرة على تربية طفل، فيمكنك أيضًا شراء منزل وسيارة لي. 114 00:28:57,270 --> 00:29:03,930 أنا أفهم، لا تقلق علي. على الرغم من أنه يجب على الشباب 115 00:29:03,930 --> 00:29:10,890 يمكن القيام به. يمكن القيام به. ماذا؟ هل تحرج الآخرين؟ لا لا يا عم. عمي، اسمح لي بإجراء محادثة عادية 116 00:29:10,890 --> 00:29:16,330 عم تيان، لقد برد الشاي الخاص بك. ما نوع الشاي الذي يجب أن تشربه؟ دعونا نشرب بعض النبيذ. 117 00:29:16,330 --> 00:29:19,510 Xiao Zhuo يأخذ الكأس 118 00:29:35,120 --> 00:29:40,960 عندما كنت أقبض على لص، صدمتني سيارة كبيرة وطرت خارجا. 119 00:29:40,960 --> 00:29:47,760 لن أكون بخير على الإطلاق. لو لم أتعرض لإطلاق النار، لما تمكن أحد من الفرار. 120 00:29:47,760 --> 00:29:54,520 ثم واجهني 121 00:29:54,520 --> 00:30:01,120 واجهني بالمسدس، واجهني معه 122 00:30:01,120 --> 00:30:02,460 هنا 123 00:30:20,580 --> 00:30:27,540 هل تعرف هذا؟ هل تعلم أيها التنين الأسود ذو الثمانية عشر يدًا، إذا تجرأت على التنمر على ابنتي، سأفعل ذلك حياتك 124 00:30:27,540 --> 00:30:34,220 آه، لقد شرب والدي كثيرًا وأصبح مجنونًا بالكحول. لقد بعثته مرة أخرى، آه، عمي، الملابس، آه، أبي، أبي. أبي، انظر إلى الطريق. انظر إلى الطريق. 125 00:31:46,320 --> 00:31:47,320 كم مضى منذ أن خرجت؟ 126 00:31:48,440 --> 00:31:50,880 أفتقدك، هل تريد أن تفوتني؟ 127 00:32:16,110 --> 00:32:17,110 لم تنته لم تنته حسنا 128 00:32:53,939 --> 00:32:58,500 ما الذي تبحث عنه؟ 129 00:32:58,500 --> 00:33:02,300 أنت 130 00:33:02,300 --> 00:33:09,940 قليلا 131 00:33:09,940 --> 00:33:11,100 لم يتغير شيء 132 00:33:11,919 --> 00:33:18,100 حتى المسامير في يديك تصبح خطيرة للغاية. قل لي شيئا. 133 00:33:18,100 --> 00:33:24,020 هناك عمل كبير. إذا تم تسليم البندقية، فسيكون قصيرا. 134 00:33:24,020 --> 00:33:31,020 لن أسمح لك أن تفعل ذلك عبثًا عندما تسقط 135 00:33:31,020 --> 00:33:32,020 ذهب الوادي 136 00:33:45,550 --> 00:33:51,430 ليس من السهل العثور على وظيفة جادة بعد أن أخرج أخيرًا. عندما أقتل الناس وأشعل الحرائق، لا أريد ذلك. تريد أن تفعل 137 00:33:51,430 --> 00:33:58,310 أريد المال، أليس كذلك؟ سأعطيها لك. 138 00:33:58,310 --> 00:34:05,150 أنت تكسب الكثير من المال عن طريق القيام بأشياء غير قانونية، ولديك القليل من المدخرات. 139 00:34:05,150 --> 00:34:11,650 كيف تتعاملين مع وجود والد زوجك معي طوال الوقت؟ 140 00:34:15,080 --> 00:34:21,000 كم كان عدد الأشخاص إجمالاً في مكان الحادث؟ هل قام أحد الأشخاص بقرع الجرس مرة واحدة؟ 141 00:34:51,690 --> 00:34:58,510 لقد قلت أنك بائس هنا، هاها، لكن أخاك هذا سعيد وحر في الخارج. قيمة 142 00:34:58,510 --> 00:35:02,130 أتوسل إلى رئيسه بالنسبة لك؟ 143 00:35:02,130 --> 00:35:07,010 أعتقد 144 00:35:07,010 --> 00:35:18,330 واضح 145 00:35:18,330 --> 00:35:19,330 تعال إلي 146 00:35:39,400 --> 00:35:45,960 طالما أن هناك أناس، سيكون هناك محسنون، وستكون هناك أنهار وبحيرات 147 00:35:45,960 --> 00:35:49,540 الناس Jianghu، كيف يمكنك الانسحاب؟ 148 00:36:15,660 --> 00:36:21,640 بيبي، أنت ودالونج تحرسان نهاية الزقاق بالخلف. سيدي، اختر الباب الأمامي أو الباب الخلفي. خط الباب الخلفي 149 00:36:21,640 --> 00:36:27,060 القرفصاء، القرفصاء بالنسبة لي 150 00:36:34,250 --> 00:36:41,190 سيدي جيانغ، يا لها من صدفة، يا معلم 151 00:36:41,190 --> 00:36:46,490 ادخل 152 00:36:46,490 --> 00:36:55,690 ضع 153 00:36:55,690 --> 00:37:02,610 حزام الأمان، لماذا أنا غير مريح؟ 154 00:37:02,610 --> 00:37:05,150 آه، إنه غير آمن وغير مريح للغاية 155 00:37:32,899 --> 00:37:39,780 أنت الرئيس. لماذا قام شخص ما بالإبلاغ عنك لنشرك الفحش هنا؟ 156 00:37:39,780 --> 00:37:41,540 ستتبعنا العناصر إلى المكتب للتحقيق فيها. 157 00:38:11,340 --> 00:38:18,220 هذا الأمر لا علاقة له بي. يجب عليك الذهاب وإلقاء القبض على يو تاي آن. إنه مجرد شيء واحد. هوانغ ماو نا 158 00:38:18,220 --> 00:38:25,200 أعطاها لي. لا أعرف. إنها نسخة مقرصنة من Die. سوف نتحقق مما يوجد في فمك. هذا الشعر الأصفر، لكنك تبيعه حقًا 159 00:38:25,200 --> 00:38:31,820 إذا قمت ببيع فيلم فراشة مقرصن وأنت تعلم أنه مقرصن، فيجب عليك أن تقبله. يجب أن نعاقب قبل أن نتأكد من أن هوانغ ماو ارتكب جريمة 160 00:38:31,820 --> 00:38:38,220 يمكنك البقاء هنا فقط يا سيد. وجدنا وو شنغ في القرية بالمدينة. سيارة لي، لاو جيانغ، لاو جيانغ، هل أنت بخير؟ 161 00:38:38,220 --> 00:38:45,210 لاو جيانغ لاو جيانغ لاو جيانغ ماستر لاو جيانغ لاو جيانغ الآن أصيب جون جيانغ 162 00:38:45,210 --> 00:38:51,010 هذا هو الكابتن الخاص بك. ما علاقتها بك؟ هناك الكثير من الهراء. أظن. طيب كيف تفسر مشكلتك؟ 163 00:38:51,010 --> 00:39:02,150 وو 164 00:39:02,150 --> 00:39:08,370 أما النصر فهو على الأرجح مخفي في هذه المناطق. ما زلنا تقليديين. الطريقة القديمة 165 00:39:09,230 --> 00:39:15,490 من الشوارع الثلاثة إلى الغرب، خرجنا أنا ولاو تشين من مكتب تشين تشين 166 00:39:15,490 --> 00:39:22,470 ماذا تقصد، خذني بعيدا؟ تشانغ تشيانغ، ألا ينبغي أن يكون في المستشفى؟ 167 00:39:22,470 --> 00:39:28,790 نعم يا سيدي، ألا يجب أن تكون في المستشفى؟ 168 00:39:28,790 --> 00:39:35,170 نعم، أبلغ رئيس المكتب الرفيق جيانغ زيتاو بأن أعمال التفتيش قد اكتملت 169 00:39:35,170 --> 00:39:42,010 بالمناسبة، سيقوم المدير بالتحقيق هذه المرة. سيدي لديه خبرة مع هؤلاء هنا. من هنا ليس لديه خبرة؟ 170 00:39:42,010 --> 00:39:48,450 هناك مئات الآلاف من السكان في Zhongcun. وسوف يستغرق الأمر أسبوعين على الأقل لإجراء التحقيق. واحد منهم فقط يستطيع أن يفعل ذلك. لماذا تحتجز مو سانهاي؟ 171 00:39:48,670 --> 00:39:51,850 بينغ زانغسان، أنت على حق 172 00:39:51,850 --> 00:39:59,370 أنت 173 00:39:59,370 --> 00:40:06,330 أليسوا جميعا ذهبوا؟ هل الحسابات صحيحة؟ 174 00:40:06,330 --> 00:40:12,540 الشخص الموجود بالداخل كان بالفعل صاحب الفم. لقد خدعه هوانغ ماو وأنفق القليل من المال ظلما. وماذا عن المال والدخل؟ 175 00:40:12,540 --> 00:40:18,740 ليس كثيرا. لقد تم افتتاح هذا المتجر للتو. هذه هي حالة المشي غير القانوني في ألمانيا. نحن كذلك ينبغي مصادرتها 176 00:40:18,740 --> 00:40:25,660 كما ترى، دخل هذا الأسبوع أقل من 100 يوان. ماذا يوجد في الدفتر؟ تضيف الصفحة الأخيرة أيضًا بعض النص. 177 00:40:25,660 --> 00:40:28,180 جين، ما الذي لم يتم جمعه بعد؟ إعادته إليه. 178 00:40:38,629 --> 00:40:40,090 وو شياوباو، يمكنك الذهاب 179 00:40:40,090 --> 00:40:46,950 بيع النسخ المقرصنة والأقراص الصفراء 180 00:40:46,950 --> 00:40:53,930 إنه عمل غير قانوني، ولكن نظرًا لجهلك الشخصي، فإن الظروف بسيطة نسبيًا. الكمية صغيرة نسبيًا وليس لها تأثير كبير عليك 181 00:40:53,930 --> 00:40:58,630 العناصر ولكن لا تتجول وتعال إلى هنا شخصيًا إذا كانت الحالة تتطلب ذلك ابحث عنك مرة أخرى لفهم الموقف 182 00:40:58,630 --> 00:41:05,710 أنا 183 00:41:05,710 --> 00:41:06,910 هل يمكنك الاتصال بعائلتي؟ 184 00:41:15,450 --> 00:41:22,030 شياو رو، آه، هذا أنا، العم تشاو. هل هذا شياو رو هناك؟ 185 00:41:22,030 --> 00:41:29,030 شياورو في المستشفى الآن. أنتما لا تريدان رؤية بعضكما البعض بعد الآن. ما العيب في إنجاب الأطفال؟ ماذا يوجد بالمستشفى الآن؟ 186 00:41:29,030 --> 00:41:35,490 لست متأكدا، يرجى التحرك. 187 00:41:35,490 --> 00:41:42,310 ابطئ. أين أنت يا نائب الرئيس أمام اليمين؟ 188 00:41:42,310 --> 00:41:43,310 اذهب إلى الغرفة الثالثة 189 00:41:51,190 --> 00:41:56,750 اعتني به. لن يراك. لا تضايقه. 190 00:41:56,750 --> 00:42:03,670 وهذا هو أيضا طفلي لك 191 00:42:03,670 --> 00:42:09,370 هل تعلمين أيضاً أن طفلك مسؤوليتك؟ 192 00:42:09,370 --> 00:42:16,200 هل تعتقد أنني أطبخ له؟ 193 00:42:16,200 --> 00:42:17,900 وضرب حتى نزفت أمعاؤه. 194 00:42:45,550 --> 00:42:50,690 أنت بنفسك تعرف لماذا تريد أن تعاني ابنتي معك 195 00:44:03,560 --> 00:44:05,800 إنه عيد ميلادي على الفور 196 00:44:50,600 --> 00:44:57,400 الآن أنا بحاجة إلى تغيير كبير. أريد أن أفهم. أريد أن أكسب الكثير من المال مثلك. نعم. هنا 197 00:44:57,400 --> 00:45:02,440 لذلك عندما أراك يا شياوباو، فأنت شخص يمكنه جني الكثير من المال. 198 00:45:02,440 --> 00:45:09,340 أين أنت؟ انا ذاهب للعثور عليك. ثم تذهب إلى طريق هواشان. 199 00:45:09,340 --> 00:45:12,720 سأرسل شخصًا ليصطحبك في اليوم الثلاثين. أراك لاحقًا. 200 00:45:25,800 --> 00:45:26,500 ثم بثها فقط 201 00:45:26,500 --> 00:45:44,160 أنت 202 00:45:44,160 --> 00:45:50,680 هو الذي يعد الشموع. ولم يصور ثلاث حلقات بعد. يجب أن تنتهي من تصوير واحدة. يا إلهي، ما نوع الشهرة التي أحتاج أن أعلمك إياها؟ 203 00:45:50,680 --> 00:45:51,920 شاهده قليلا 204 00:45:55,950 --> 00:45:56,330 الأخ ليو 205 00:45:56,330 --> 00:46:09,050 الصفصاف 206 00:46:09,050 --> 00:46:12,450 الأخ يغادر. دعه يأتي. نعم. 207 00:46:32,400 --> 00:46:34,160 مرحبًا بك، أخي شياوباو 208 00:46:34,160 --> 00:46:40,340 أنا 209 00:46:40,340 --> 00:46:46,360 من الجيد أن آتي إلى هنا بإخلاص. سأريكم المشهد. 210 00:46:46,360 --> 00:46:56,300 كنز 211 00:46:56,300 --> 00:46:59,360 أخي، كن حذرا. الأخ باو، اخرج. 212 00:47:03,600 --> 00:47:10,360 اسمحوا لي أن أعرض لكم نسخة رائعة من شريحة الطماطم 213 00:47:10,360 --> 00:47:14,100 التنين يبدو جيدا. من الأفضل أن يمارس الجنس. اسمحوا لي أن أحاول ذلك. 214 00:47:14,100 --> 00:47:22,100 له 215 00:47:22,100 --> 00:47:28,100 اللعنة، أبلغ عنه. ما زلت أريد أن أعيش. ما نوع المكان الذي سأزور فيه القبر هنا؟ أكل الناس، وأنا سوف يرضيكم 216 00:47:28,100 --> 00:47:30,460 ماذا تفعل؟ اللعنة عليه؟ 217 00:47:42,089 --> 00:47:44,950 توقف توقف توقف توقف 218 00:47:58,870 --> 00:48:01,310 العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى العودة مرة أخرى للخلف، للخلف، للخلف، للخلف، للخلف، للخلف، للخلف، للخلف 219 00:48:34,990 --> 00:48:37,810 دعنا نذهب، أيها الأخ الأسود، سأصفعك على وجهك 220 00:49:18,970 --> 00:49:20,630 اذهب بسرعة 221 00:52:27,660 --> 00:52:29,540 هل قتلت نفسك من أجل هؤلاء الأوغاد؟ 222 00:54:02,700 --> 00:54:05,780 قم بتجميعها في الأعلى في أي وقت حتى لا تتمكن الشرطة من العثور عليها. 223 00:54:05,780 --> 00:54:12,840 شكرا لك 224 00:54:12,840 --> 00:54:17,840 اه، ما الذي تتحدث عنه؟ هل تريد أن تشكرني على ما قلته من قبل؟ 225 00:54:17,840 --> 00:54:24,620 مرحبا 226 00:54:24,620 --> 00:54:31,580 هل أنت مستيقظ بعد؟ هل تعرف لماذا هذا اللقيط يمكن أن يخدعك؟ لا أعرف لماذا فعلت هذا الرجل العجوز لك 227 00:54:32,110 --> 00:54:38,770 حتى زوجتك لا تستطيع حمايتك وأطفالك رحلوا. هل تعرف لماذا؟ بسببك لا مال 228 00:54:38,770 --> 00:54:45,650 تستيقظ، تنظر إليهم، تنظر إليهم. 229 00:54:45,650 --> 00:54:48,970 هيا، لقد ولدت لتأكل هذا الطعام. 230 00:55:05,000 --> 00:55:11,840 هل من الموثوق أننا قمنا بتضمين جميع صور وو شنغلي؟ 231 00:55:11,840 --> 00:55:22,860 تشين 232 00:55:22,860 --> 00:55:29,840 المكتب، لا تقلق، يجب أن يكون موثوقًا. لقد فتح فريق Zhang خصيصًا لنا أكثر من عشرة خطوط خاصة. دعونا نشاهد الإعلان التالي 233 00:55:29,840 --> 00:55:32,100 إنها ملك لجماهير الشعب، أليس كذلك؟ 234 00:55:37,299 --> 00:55:44,120 مهلا، لقد وجدت الشخص الذي كنت تبحث عنه في الصورة. كان السيد خائفا. ميت وأنا أعلم 13 235 00:55:44,120 --> 00:55:45,120 85 236 00:56:45,800 --> 00:56:52,780 يا رفاق جميعا خائفون. انظر إلى اثنين منهم. يبتعد. 237 00:56:52,780 --> 00:56:59,200 طبقة، عيني عض، أخي، توقف عن الكلام الهراء، تعال إلى الباب 238 00:56:59,200 --> 00:57:00,180 اصنع مسدسا 239 00:57:00,180 --> 00:57:10,500 الجمال 240 00:57:10,500 --> 00:57:11,500 اه 241 00:58:01,720 --> 00:58:08,640 سيكون هناك العديد من التحولات لمركبات نقل السكاكين كل أسبوع، ويتم تحديد وقت دخول المستودع من هنا ستكون آخر شاحنة نقدية في الساعة 5:30 مساءً يوم الأربعاء المقبل 242 00:58:08,640 --> 00:58:15,560 ولا يجوز استخدام الأسلحة والمتفجرات إلا كملاذ أخير. هدفنا هو سرقة المال ليست جريمة قتل. وكلاهما مهم في الحكم. 243 00:58:15,560 --> 00:58:22,360 لكن بعد حصولنا على المال، عدنا إلى القرية في المدينة حيث يوجد الكثير من الناس ومن الملائم الاختباء. إخفاء صوت الريح المارة 244 00:58:22,360 --> 00:58:24,980 تفضل، ما عليك سوى الذهاب إلى Fairy Bridge Pier واستقلال قارب للمغادرة. 245 00:58:34,250 --> 00:58:36,610 أخبرنا متى سنبدأ في ممارسة الجسر 246 00:58:36,610 --> 00:58:43,090 ما هي أيام Liangchen؟ 247 00:59:39,100 --> 00:59:43,720 هذا قوي وخطير. افعل هذا. 248 00:59:43,720 --> 00:59:46,740 قديم 249 00:59:46,740 --> 00:59:53,580 تشاو، أنت لست في إجازة اليوم 250 00:59:53,580 --> 00:59:59,360 مع هذا العمل الشاق والعمل الجاد، لا يمكنك الجلوس وإنهاء عملك وتناول مشروب معًا. 251 01:00:23,400 --> 01:00:29,400 ماذا تقول عندما تذهب إلى العالم لاتخاذ إجراء؟ أنا أتحدث عن أبراج عدد قليل منا. هل هذا جيد؟ 252 01:00:29,400 --> 01:00:35,260 هل تصدق هذا؟ ماذا عن هذا الكتاب الذي يقول إنني أستطيع أن أعيش حتى عمر مائة وتسعة أعوام؟ 253 01:00:35,260 --> 01:00:39,500 أنت مصمم جدًا على العيش، أي نوع من ملابس البيضة الصفراء تريد؟ 254 01:00:39,500 --> 01:00:45,040 السيارة قادمة 255 01:01:16,049 --> 01:01:17,910 أي واحد هو أي واحد؟ 256 01:01:48,080 --> 01:01:51,120 لا أستطيع أن أحدد من هو، ولا أستطيع القدوم بعد. 257 01:02:22,569 --> 01:02:23,690 إذا أمسكت به، لا يمكنك ضربه! 258 01:02:24,190 --> 01:02:25,190 افتح الباب وانتشر! 259 01:04:22,759 --> 01:04:24,160 اذهب 260 01:04:57,589 --> 01:04:59,170 هراء 261 01:05:15,069 --> 01:05:16,470 أبي 262 01:06:14,980 --> 01:06:18,760 الأخ لي يحتفظ بوالد زوجته، أخيك، لا أستطيع أن أصدق ذلك 263 01:06:18,760 --> 01:06:34,620 محرك الأقراص 264 01:06:34,620 --> 01:06:41,620 وقتل السائق بانفجار عبوة ناسفة محلية الصنع في مكان الحادث. مات ثلاثة وفقد واحد. تم التأكد من أن الأفراد هم قائد فريق المرافقة Zhao Guo 265 01:06:41,620 --> 01:06:42,620 الوقوف 266 01:06:49,840 --> 01:06:56,720 أيها الرفاق، إن عملية السطو على شاحنة نقل في مدينتنا والتي حدثت خلال النهار ارتكبها اللصوص. الأساليب قاسية 267 01:06:56,720 --> 01:07:03,320 كان لـ Zhang Zhiji تأثير اجتماعي سيء للغاية. تم استخدام القوة في يوم السرقة. يظهر النصر على طريق هوايهاي 268 01:07:03,320 --> 01:07:10,280 والشخصان الآخران هما الحرس الملكي لوو شنغ لي أثناء قضاء عقوبته في قضية 18 مايو. نشك في أن هؤلاء الأشخاص الثلاثة هم من 269 01:07:10,280 --> 01:07:12,560 أين الشخص السادس في القضية؟ 270 01:08:00,680 --> 01:08:03,760 ماذا حدث للقنبلة وماذا حدث للرهينة؟ 271 01:08:03,760 --> 01:08:12,300 الشرطة 272 01:08:12,300 --> 01:08:17,260 تحقق وسأفعل 273 01:08:17,260 --> 01:08:24,180 حصلت عليه حصلت عليه 274 01:08:24,180 --> 01:08:27,700 ماذا؟ تم إحضار الشرطي من قبل والدته. 275 01:08:29,640 --> 01:08:36,479 أنا الذي قمت بإعادته. أطلق النار علي حتى الموت. هل تعتقد أن الشرطة ستتصرف عندما تنفجر البندقية؟ على 276 01:08:36,479 --> 01:08:42,620 هيا، أيها الكنز الصغير، أسمع صوتك، أيها الكنز الصغير. 277 01:08:42,620 --> 01:08:51,880 أليس كذلك 278 01:08:51,880 --> 01:08:58,859 كشخص، يجب أن يكون لديك بعض المعنى اليوم، أليس كذلك؟ 279 01:08:58,859 --> 01:09:01,870 سأخبرك إذا لم تفعل ذلك به، سأفعل ذلك بك 280 01:09:01,870 --> 01:09:08,529 وهما مثل هذا 281 01:09:08,529 --> 01:09:10,029 أنتم الثلاثة تفهمون الأمر بأنفسكم. 282 01:09:39,630 --> 01:09:46,490 اتضح أنك السارق. استمع إلى شرحي. ليس عليك أن تشرح لي يا ابنتي. 283 01:09:46,490 --> 01:09:53,229 ابني أعمى، ولكنني لست أعمى. إذا خرجت حياً، سأبلغ عنه أولاً. أنت 284 01:09:53,229 --> 01:09:55,830 حسنا لا 285 01:10:15,500 --> 01:10:17,060 أنت تقتل، تقتل، تقتل 286 01:11:10,530 --> 01:11:11,770 هل يقتلنا؟ 287 01:11:17,450 --> 01:11:18,530 ما يجب القيام به؟ 288 01:11:19,170 --> 01:11:22,910 أخي، اترك! توقف عن القتال، هناك شرطة بالخارج! 289 01:11:31,930 --> 01:11:32,930 العديد من الناس ينامون في الطابق العلوي 290 01:16:28,300 --> 01:16:31,920 اذهب بعد ذلك 291 01:16:34,360 --> 01:16:40,180 هيا، التالي 292 01:16:40,180 --> 01:16:43,820 التالي 293 01:17:05,160 --> 01:17:07,060 قبول التفتيش 294 01:18:00,300 --> 01:18:02,920 ادوس عليه بقدميك واسحقه حتى الموت. أبطئ، أبطئ. 295 01:19:52,160 --> 01:19:55,220 تعال هنا هنا 296 01:20:16,349 --> 01:20:18,010 أين تدفع الرسوم؟ 297 01:20:56,850 --> 01:21:03,490 لا، لا أستطيع، لا أستطيع البقاء هنا. لا أستطيع الدخول الآن. لا أستطيع الدخول الآن. لا يمكنك الدخول الآن 298 01:22:35,660 --> 01:22:42,120 لا أستطيع اللحاق بعد الآن. لا أستطيع اللحاق بعد الآن. الجميع، اذهبوا إلى هناك واحموني. اسرع. 299 01:22:42,120 --> 01:22:48,940 هذه قليلة 300 01:22:48,940 --> 01:22:55,600 حبة قوية ومنقذة للحياة 301 01:22:55,600 --> 01:22:57,380 شكرا لك أخي 302 01:23:33,610 --> 01:23:36,930 لاو جيانغ لاو جيانغ لاو جيانغ استيقظ لاو جيانغ 303 01:23:36,930 --> 01:23:42,470 أيقظني 304 01:23:42,470 --> 01:23:49,350 ما زلت على قيد الحياة 305 01:23:49,350 --> 01:23:51,890 أنت تتظاهر بأنك غبي وتعيش حياة جيدة 306 01:23:51,890 --> 01:23:57,550 يمكن 307 01:23:57,550 --> 01:24:02,230 انهض؟ سأعلمك أن تبطئ. ابطئ. 308 01:24:03,820 --> 01:24:08,440 ليس فريق لاو جيانغ جيانغ 309 01:24:36,720 --> 01:24:39,700 بما في ذلك التلاميذ الثلاثة المهجورين في مباراة النصر، فقد تم التخلي عنهم جميعًا. 310 01:25:33,550 --> 01:25:39,370 هل تواصل معه أحد منذ دخوله المستشفى؟ لقد رآه صهره لمدة يوم 311 01:25:39,370 --> 01:25:45,110 شكرا شكرا لك 312 01:25:45,110 --> 01:25:51,870 شكرًا لك على عملك الجاد يا شياوباو. إذا لم يكن لـ Li Zai 313 01:25:51,870 --> 01:25:58,290 شياو رو لا يعرف حقًا كيفية التعامل مع شؤونه الخاصة. من الآن فصاعدا، سأعتمد عليك فقط. اعتني بها جيدًا 314 01:25:58,390 --> 01:26:02,210 رعاية شكرا لك 315 01:26:14,110 --> 01:26:20,230 يُدعى صهر السيد Zhao Guoli باسم Wu Xiaobao. الاسم الأصلي لـ Wu Xiaobao هو Wu Yinan. وهو من نفس قرية وو شنجلي 316 01:26:20,230 --> 01:26:25,350 في سنواته الأولى، كان عاملًا فنيًا في مصنع باو بيرل المحلي، ثم جاء بعد ذلك إلى تشنهاي لفتح مشروع تجاري. عندي محل بخور 317 01:26:25,350 --> 01:26:32,290 أبلغ الناس للتو أن هناك رائحة غريبة تنبعث من المصنع المهجور، لذلك وجدناها. هنا هو 318 01:26:32,290 --> 01:26:39,290 حتى الوحش ذو الشعر الأصفر عليه أن يستريح أولاً إذا انكسرت يده، تماماً مثل الشخص الذي يتبخر أولاً. كم يوما 319 01:26:39,290 --> 01:26:41,410 فقط أعطني مذكرة الإجازة عندما تستعيدها. 320 01:26:44,640 --> 01:26:51,520 توقف، توقف. تم حذف كافة السجلات قبل الساعة الثانية عشرة. 321 01:26:51,520 --> 01:26:58,480 حذف آخر خمسة كنوز صغيرة 322 01:26:58,480 --> 01:27:05,120 هو الذي يكره هوانغ ماو. يا معلمة، يمكننا الحصول على الحمض النووي الخاص بـ Wu Xiaobao. قم بإجراء مقارنة 323 01:27:05,120 --> 01:27:10,080 لا، سيستغرق انتظار النتائج أكثر من نصف شهر. 324 01:27:13,960 --> 01:27:16,920 سيد، إلى أين أنت ذاهب؟ الذهاب إلى المستشفى لإصدار مذكرة الإجازة. 325 01:27:54,100 --> 01:27:56,780 وقت الدردشة مخصص لي ولك فقط 326 01:27:56,780 --> 01:28:05,580 نهر 327 01:28:05,580 --> 01:28:12,520 كابتن، ما الأمر؟ شكرا لك على عملك الشاق. أنا هنا لأجدك. 328 01:28:12,520 --> 01:28:19,340 شيئين، ماذا عن أول شيء قلته؟ 329 01:28:19,340 --> 01:28:23,380 دعني أسألك عن هوانغ ماو. هل تعرفه؟ هل تم القبض عليك؟ 330 01:28:28,940 --> 01:28:34,600 كيف فعل هذا بي ولم يدفع لي أي تعويض حتى الآن؟ هذا الشخص سيء للغاية. أشعر بالموت. عن جدارة 331 01:28:34,600 --> 01:28:41,580 لدي شيء آخر لأسألك عنه. اسم هذا الشخص هو وو. 332 01:28:41,580 --> 01:28:48,500 انتصار، هل تعلم أن هناك شخصًا اسمه شنجلي في قريتنا؟ 333 01:28:48,500 --> 01:28:55,420 وو شنغلي، لكنني لست على دراية به ولم أره منذ سنوات عديدة. انظر إلى هذه الصورة. إذا لم يخرج، فقد سرق الشاحنة وتبعه شركاؤه. 334 01:28:55,420 --> 01:28:56,420 وهو من قرية 335 01:29:00,330 --> 01:29:07,270 ماذا تقصد؟ أنت تشك بي. إذا كان لديك دليل، إعتقلني. والد زوجي. 336 01:29:07,270 --> 01:29:14,250 ولم يتم حل القضية بعد. الآن أتيت إلى هنا مرة أخرى لتشكك بي. هنا تذهب، هيا، هيا. الآن، قف، وأمسك بسيارة الشرطة الخاصة بك، وخذها بعيدًا. لا تتحمس. 337 01:29:14,250 --> 01:29:20,590 متحمس لقد حصلنا عليه على الفور 338 01:29:20,590 --> 01:29:27,470 وسيتم نشر نتائج المعلومات البيولوجية للمجرم قريبا. لا تقلق، لن أخبر الرجل العجوز. 339 01:29:27,470 --> 01:29:32,320 إذا مات تشاو باي، فسوف يقدم لك تفسيرًا. حسنًا، سأنتظرك لتعطيني تفسيرًا. جيل 340 01:30:50,600 --> 01:30:57,520 إلى أين أنت ذاهب لصيد السمك؟ لقد فات الأوان للذهاب لصيد الأسماك. 341 01:30:57,520 --> 01:31:02,820 السمك، آه، هذا جيد. سآخذ إجازة وسأطبخ لك وجبة. هذا جيد. 342 01:31:02,820 --> 01:31:08,140 تشيان 343 01:31:08,140 --> 01:31:13,900 زوين امرأة عجوز 344 01:31:30,410 --> 01:31:36,890 القارب الخاص بك هو كل شيء باهظ الثمن. التكلفة مرتفعة للغاية. 345 01:31:36,890 --> 01:31:39,530 ألست سعيدًا في شهر مايو؟ 346 01:31:39,530 --> 01:31:46,530 انا ذاهب للزواج 347 01:31:46,530 --> 01:31:47,530 حبل 348 01:32:28,030 --> 01:32:29,030 أخي! 349 01:32:30,030 --> 01:32:31,310 أرك لاحقًا؟ أخ! 350 01:32:32,570 --> 01:32:38,210 هل يمكنك أن تأخذنا إلى الصيد؟ لقد رأينا سمك النهاش قادمًا. يمكننا أن ندفع. المال على القارب 351 01:34:12,910 --> 01:34:13,910 آه! 352 01:34:42,410 --> 01:34:46,990 لو أنني استسلمت قبل ثماني سنوات، لكانت قد قضيت الكثير من الأيام الجيدة. 353 01:34:46,990 --> 01:34:52,310 أنت تعرف 354 01:34:52,310 --> 01:34:59,270 أنت تضر 355 01:34:59,270 --> 01:35:03,490 كم من الناس ماتوا؟ ألا يستحقون الموت؟ أخيرا 356 01:35:03,490 --> 01:35:10,850 ابدأ 357 01:35:10,850 --> 01:35:11,850 مدينة كاوتشو 358 01:35:12,810 --> 01:35:15,930 أراد أن يقتلني. وهذا ما يسمى الدفاع عن النفس. 359 01:35:15,930 --> 01:35:22,290 وهذا ما يسمى أكل الأسود الأسود 360 01:35:22,290 --> 01:35:25,610 لم آخذ فلسا واحدا. 361 01:35:25,610 --> 01:35:34,230 كارثة 362 01:35:34,230 --> 01:35:35,250 اللصوص هو السارق 363 01:35:58,440 --> 01:35:59,740 تناول بعض الطاقة 364 01:36:48,650 --> 01:36:55,610 لا تتحرك 365 01:36:55,610 --> 01:36:58,910 الشريان الأورطي ينزف. عليك الذهاب إلى المستشفى على الفور. لماذا؟ 366 01:37:01,740 --> 01:37:02,700 لماذا تجبرني 367 01:37:02,700 --> 01:37:14,440 أصفر 368 01:37:14,440 --> 01:37:19,580 أجبرني ماو، وأجبرني لاو تشاو 369 01:37:19,580 --> 01:37:26,480 لقد أجبرتني أيضًا، وو تشينجلي، على الاستسلام. لقد حركت بندقيته. 370 01:37:26,480 --> 01:37:29,140 اليدين والقدمين قد لا تكون قدمي متعرقة 371 01:37:31,920 --> 01:37:38,500 قلت لك أنني لا أستطيع أن أفعل هذا. كلاهما نفس الشيء. هو وهوانغ باو 372 01:37:38,500 --> 01:37:44,980 كلهم يفعلون ذلك من أجل المال بغض النظر عن حياة أو موت الآخرين. ماذا عن لاو تشاو؟ لماذا تريد قتل لاو تشاو؟ تشاو 373 01:37:44,980 --> 01:37:51,860 أعطيته فرصة. قلت له أن يتركه يذهب. لم يصدقني. 374 01:37:51,860 --> 01:37:58,220 وعليه أن يأخذ اللوم من نفسه. أنت حقا ميؤوس منها. 375 01:38:45,900 --> 01:38:52,820 النظر إلى الوراء، والنظر إلى الوراء، والمشي بعيدًا، مرة أخرى 376 01:38:52,820 --> 01:38:57,380 أنظر إلى الوراء والدموع في عيني 377 01:38:57,380 --> 01:39:04,380 اترك بركاتك وأكرهني أيضًا 378 01:39:04,380 --> 01:39:11,160 الدفء، لا يهمني مقدار ما يجب أن أواجهه غدًا 379 01:39:11,160 --> 01:39:17,960 لقد كنت أشعر بالألم والارتباك مرارًا وتكرارًا. 380 01:39:17,960 --> 01:39:24,880 بعد مزيد من الاستجواب، اكتشفت أن بينج بينج ديان رقيق وذوبان. 381 01:39:24,880 --> 01:39:30,480 هذا صحيح. إذا نظرنا إلى الوراء، يبدو الأمر فجأة وكأنه حلم. 382 01:39:30,480 --> 01:39:37,380 إذا نظرنا إلى الوراء مرة أخرى، فإن قلبي مليء بالخلاف، الذي لا نهاية له 383 01:39:37,380 --> 01:39:40,160 الطريق الطويل معي 384 01:39:44,840 --> 01:39:46,520 مسلسل يو يو التلفزيوني حصريا 385 01:40:20,840 --> 01:40:25,100 أنت حقًا شجاع بما فيه الكفاية وعليك أن تكتب مراجعة مرة أخرى. 386 01:40:25,100 --> 01:40:33,400 أنت 387 01:40:33,400 --> 01:40:44,300 أخيرا 388 01:40:44,300 --> 01:40:45,300 ماذا تريد أيضًا؟ 389 01:40:53,230 --> 01:41:00,170 آخر مرة ذهبت فيها إلى مركز الشرطة، اعتنيت بي. تعال إلى مركز الشرطة الوطنية. هذا هو لاو تشاو. 390 01:41:00,170 --> 01:41:06,450 عندما وقع على خطاب الضمان لك، أخبرنا أنك كذلك 391 01:41:06,450 --> 01:41:07,830 صهره 392 01:41:07,830 --> 01:41:16,830 في الواقع 393 01:41:16,830 --> 01:41:22,310 الله لم يظلمك. كل شيء في هذا العالم سيتغير للأفضل. 394 01:41:24,120 --> 01:41:30,280 لكنك ترتكب الأخطاء في كل مرة. كن شخصًا جيدًا في حياتك القادمة. 395 01:41:30,280 --> 01:41:37,220 نهر 396 01:41:37,220 --> 01:41:38,220 كابتن 397 01:42:01,160 --> 01:42:02,160 دورو يقول آسف 398 01:43:40,400 --> 01:43:46,740 لاو جيانغ، لقد رأيت مراجعة نفسك البالغة من العمر خمس سنوات، باستثناء القيام بذلك دون إذن أثناء الإجازة. لم أقم بالكثير من الكتابة بعد. لقد فقدت مسدس رأسي. انها حقا صفقة كبيرة. 399 01:43:46,740 --> 01:43:53,060 انها حقا ليست مناسبة للكتابة. اصعد وسأعطيك بعض النصائح. عليك أن تخطو إلى الأمام. صحيفة 400 01:43:53,060 --> 01:43:55,260 سأرافقك إلى القاعة غدا 401 01:44:02,940 --> 01:44:08,600 الصبي، كن حذرا. شكرا لك أيها القائد. 402 01:44:08,600 --> 01:44:15,080 تعلمون جميعا 403 01:44:15,080 --> 01:44:16,080 حصلت عليه 404 01:44:36,289 --> 01:44:41,630 لا تتردد في الإعجاب والاشتراك وإعادة التوجيه والمكافأة والدعم 405 01:44:41,630 --> 01:44:47,030 دير شبيجل وعمود النقطة 406 01:45:20,740 --> 01:45:24,780 مترجم صيني Volunteer Li Zongsheng 407 01:45:43,669 --> 01:45:50,490 أتوسل إلى العودة. قلبي مملوء بالأشباح. نعم لا. مازلت أتطلع لذلك. نعم لا. 408 01:45:50,490 --> 01:45:52,410 أخبر الحياة أن تشعر بالأشباح 409 01:45:55,370 --> 01:46:01,890 مسلسل يو يو التلفزيوني 410 01:46:01,890 --> 01:46:04,410 حصريا 47842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.