All language subtitles for The.Cannibal.Man.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:22,830 --> 00:05:26,130
El ministro, secretario general del
movimiento y vicepresidente del Consejo
2
00:05:26,130 --> 00:05:28,390
Nacional, señor Fernández Miranda,
constituye...
3
00:06:02,039 --> 00:06:03,660
¿Qué juerga tienes preparada para luego?
4
00:06:04,920 --> 00:06:06,260
Pues la de todos los domingos.
5
00:06:08,500 --> 00:06:12,200
Llevaré a la niña al cine, nos daremos
un garbeo y después ya se sabe. A ver
6
00:06:12,200 --> 00:06:15,040
cuando te busques una mujer para
casarte, que ya va siendo hora.
7
00:06:15,320 --> 00:06:17,440
Venga Rosa, no te enrolles que hay mucho
que hacer.
8
00:06:18,220 --> 00:06:19,220
¿No me oyes o qué?
9
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
Ya voy, ya voy.
10
00:06:20,900 --> 00:06:22,840
Y luego dice que sea amable con el
cliente.
11
00:06:36,220 --> 00:06:37,220
Hola.
12
00:06:43,360 --> 00:06:44,360
Ya era hora, ¿no?
13
00:06:44,640 --> 00:06:47,800
Hemos acabado muy tarde de comer. Si
fuera a buscarte a tu casa, no tendría
14
00:06:47,800 --> 00:06:49,840
esperarte como un tonto. Te lo he dicho
mil veces.
15
00:06:50,599 --> 00:06:52,160
Creen que salgo con chicos de mierda.
16
00:06:52,500 --> 00:06:55,480
No sabes cómo se pondrían si supieran
que salgo con un hombre como tú.
17
00:07:36,400 --> 00:07:37,460
Si te estás aburriendo, dilo.
18
00:07:37,880 --> 00:07:38,880
Pero habla.
19
00:07:39,940 --> 00:07:42,000
A veces pienso que no nos casaremos
nunca.
20
00:07:42,840 --> 00:07:46,400
Los hombres de tu edad salen con una
chica más joven para casarse enseguida.
21
00:07:47,000 --> 00:07:48,320
Pero tú no hablas de eso.
22
00:07:48,820 --> 00:07:52,740
Solo hablas de la fábrica, de tu
trabajo... No de que ganarás más y que
23
00:07:52,740 --> 00:07:53,740
casaremos.
24
00:07:55,340 --> 00:07:57,240
Si quieres romper, dilo.
25
00:08:04,460 --> 00:08:05,460
Paula, yo...
26
00:08:05,770 --> 00:08:07,070
Pero yo te quiero, Marcos.
27
00:08:08,010 --> 00:08:09,010
Nos casaremos.
28
00:08:09,550 --> 00:08:11,210
Me darán un puesto mejor en la fábrica.
29
00:08:12,230 --> 00:08:13,230
Confía en mí.
30
00:08:14,290 --> 00:08:15,290
Sí, Marcos, sí.
31
00:08:27,730 --> 00:08:29,270
Estamos muy lejos del metro. ¿Qué
hacemos?
32
00:08:29,550 --> 00:08:31,670
Es muy tarde. No te preocupes, cogeremos
un taxi.
33
00:08:36,750 --> 00:08:37,830
Mira, por ahí viene uno.
34
00:08:41,270 --> 00:08:43,490
Taxi. Taxi.
35
00:08:44,530 --> 00:08:45,530
Taxi.
36
00:08:53,570 --> 00:08:54,570
Buenas.
37
00:09:05,990 --> 00:09:10,710
El tercer gol del Madrid. Están
chupados.
38
00:09:14,770 --> 00:09:18,550
Pues mira tú qué bien.
39
00:09:47,310 --> 00:09:48,590
Hasta aquí hemos llegado.
40
00:09:49,630 --> 00:09:50,630
¿Pero qué pasa?
41
00:09:50,890 --> 00:09:53,650
¿Cómo que qué pasa? ¿Que os habéis
creído que es mi taxi?
42
00:09:53,890 --> 00:09:55,310
Para eso tenéis todo el campo.
43
00:09:55,570 --> 00:09:57,050
Oiga, que con usted no se ha metido
nadie.
44
00:09:57,410 --> 00:10:00,290
Es que estaría bueno que encima os
metierais conmigo, va.
45
00:10:00,490 --> 00:10:03,430
¿Es que usted nunca ha tenido novia o
qué? ¿Qué hacían, jugaban a parchís?
46
00:10:03,690 --> 00:10:06,190
Buah. ¿Y a usted qué le importa? Mira
este.
47
00:10:06,570 --> 00:10:08,250
Tampoco le importa a usted lo que
hagamos nosotros.
48
00:10:08,890 --> 00:10:10,890
Es que da la casualidad de que están en
mi taxi.
49
00:10:11,450 --> 00:10:14,510
Por favor, Marcos, vámonos. No discutas.
Eso, largo.
50
00:10:14,770 --> 00:10:16,390
Aún pueden aprovechar la noche.
51
00:10:16,610 --> 00:10:18,710
Si fueras hija mía, te iba a dar yo.
52
00:10:19,230 --> 00:10:22,170
Si aún fuera con un chico de su edad...
Vale ya, ¿eh? Vale.
53
00:10:22,710 --> 00:10:25,350
Vamos. Y métase el taxi por donde le
quepa.
54
00:10:27,010 --> 00:10:28,010
Un momento.
55
00:10:28,910 --> 00:10:33,090
Menos prisas, que aquí el taxímetro
marca 23 pesetas. No pretenderán que
56
00:10:33,090 --> 00:10:34,650
les haya dado el paseo gratis, ¿no?
57
00:10:34,890 --> 00:10:36,650
Pues habernos llevado donde le dijimos.
58
00:10:38,470 --> 00:10:41,530
Oiga usted, o tú, que ya no sé ni cómo
tratarle.
59
00:10:41,850 --> 00:10:43,990
¿Qué dice? ¿Que no piensa pagarme?
60
00:10:44,210 --> 00:10:48,310
Ni un céntimo. Y tráteme de usted, de
usted, que aún no hemos comido juntos.
61
00:10:49,050 --> 00:10:50,610
Págale, Marcos, no busques líos. Vamos.
62
00:10:50,950 --> 00:10:54,230
Es un buen consejo, ¿sabes? Que a lo
mejor te queda un mal recuerdo de esta
63
00:10:54,230 --> 00:10:57,050
noche. Le va a pagar usted su padre,
¿entiendes? ¡Su padre!
64
00:11:00,230 --> 00:11:03,670
¡Bestia! Ahora verás, te voy a sacudir
toda la boceta que no te dio a tiempo tu
65
00:11:03,670 --> 00:11:04,670
padre.
66
00:11:05,670 --> 00:11:06,670
¡Marcos!
67
00:11:09,310 --> 00:11:10,310
¡Marcos!
68
00:11:20,230 --> 00:11:21,230
Vámonos, rápido.
69
00:11:24,170 --> 00:11:25,170
¿Tú crees?
70
00:11:25,310 --> 00:11:27,050
Seguro, un golpe sin importancia.
71
00:11:27,250 --> 00:11:29,510
No me acompañes más. Puede vernos
alguien de mi familia.
72
00:11:30,250 --> 00:11:34,130
Tranquila. A la gente solo se les mata
con tanta facilidad en las películas.
73
00:11:34,370 --> 00:11:35,770
¿Me ha quedado alguna señal en la cara?
74
00:11:36,470 --> 00:11:37,470
No.
75
00:11:37,730 --> 00:11:39,270
Menuda bronca me van a echar por llegar
tarde.
76
00:11:40,110 --> 00:11:42,950
Te voy a buscar mañana al supermercado.
No, no, espérame en la parada del
77
00:11:42,950 --> 00:11:45,210
autobús. Bueno, te esperaré en la
parada.
78
00:11:45,550 --> 00:11:47,250
No voy a poder dormir de los nervios.
79
00:11:47,790 --> 00:11:48,790
No seas tonta.
80
00:12:08,840 --> 00:12:11,620
¿Qué, paseando al perro? Ya ves, como
todas las noches.
81
00:12:12,060 --> 00:12:13,180
Creí que no estaría usted aquí.
82
00:12:13,560 --> 00:12:16,760
Ayer me dijo su muchacha que se iban de
vacaciones. Sí, mis padres se han
83
00:12:16,760 --> 00:12:18,660
marchado. Nos hemos quedado solos,
Trotsky y yo.
84
00:12:19,180 --> 00:12:21,080
¿Y usted cómo se ha quedado aquí con
este calor?
85
00:12:21,380 --> 00:12:22,380
No me apetecía ir.
86
00:12:22,740 --> 00:12:24,700
Oye, siempre me tratas de usted. ¿Por
qué?
87
00:12:25,900 --> 00:12:27,200
Es la costumbre.
88
00:12:27,560 --> 00:12:31,100
Hace tanto tiempo que nos encontramos
cuando sacó al perro que, no sé, casi se
89
00:12:31,100 --> 00:12:32,100
puede decir que somos amigos.
90
00:12:32,800 --> 00:12:33,800
¿Fumas?
91
00:12:34,140 --> 00:12:35,140
Gracias.
92
00:12:42,000 --> 00:12:43,340
Pareces bastante cansado, ¿no?
93
00:12:45,380 --> 00:12:47,540
No, estoy un poco nervioso.
94
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
Me voy a dormir.
95
00:12:49,780 --> 00:12:51,080
Buenas noches. Hasta mañana.
96
00:14:06,670 --> 00:14:09,050
Eh, Marcos, deja la carretilla. El jefe
de personal quiere hablarte.
97
00:14:09,410 --> 00:14:10,410
¿A mí?
98
00:14:10,630 --> 00:14:11,369
¿Para qué?
99
00:14:11,370 --> 00:14:13,050
No lo sé. Sube y te enterarás.
100
00:14:34,690 --> 00:14:35,690
Marcos, ¿qué pasa?
101
00:14:36,100 --> 00:14:37,100
¿Viene algo?
102
00:14:37,520 --> 00:14:38,740
No, no viene nada.
103
00:14:39,040 --> 00:14:40,820
No me engañes. Sí, sí viene.
104
00:14:41,700 --> 00:14:42,700
Le he matado.
105
00:14:43,260 --> 00:14:44,780
Te ibas a enterar de todas formas.
106
00:14:46,600 --> 00:14:49,680
Si él llega a acertarme con el
rodillazo, a lo mejor era yo el muerto.
107
00:14:50,360 --> 00:14:53,580
Además, cuando vi que te estaba pegando,
no pude contenerme.
108
00:14:59,500 --> 00:15:00,500
Anda, no llores.
109
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
Venga, vámonos.
110
00:15:07,790 --> 00:15:08,790
¿Dónde me llevas?
111
00:15:08,850 --> 00:15:09,850
A mi casa.
112
00:15:10,450 --> 00:15:14,210
Es el único sitio donde podemos hablar
tranquilamente. ¿Y tu hermano? Anda con
113
00:15:14,210 --> 00:15:15,830
el camión. No viene hasta pasado mañana.
114
00:15:22,030 --> 00:15:23,230
Hemos venido para hablar.
115
00:15:23,610 --> 00:15:25,070
Deja de dar vueltas en ese paquete.
116
00:15:25,290 --> 00:15:26,290
¿Qué es eso?
117
00:15:29,430 --> 00:15:31,550
Son bolsas de plástico para el cubo de
la basura.
118
00:15:32,270 --> 00:15:33,490
Me las encargó mi madre.
119
00:15:34,730 --> 00:15:35,730
Ya.
120
00:15:38,410 --> 00:15:39,490
Tengo miedo, Marcos.
121
00:15:40,250 --> 00:15:41,630
¿Miedo de qué?
122
00:15:42,430 --> 00:15:44,030
Nadie sabe que cogimos ese taxi.
123
00:15:44,730 --> 00:15:45,730
Nadie nos vio.
124
00:15:47,410 --> 00:15:48,450
Acabarán enterándose.
125
00:15:48,670 --> 00:15:49,509
Por mí no.
126
00:15:49,510 --> 00:15:52,850
Pero si tú sigues poniendo esa cara,
acabará enterándose todo el mundo.
127
00:15:58,090 --> 00:15:59,150
No seas tonta.
128
00:16:01,830 --> 00:16:02,830
Confía en mí.
129
00:16:04,210 --> 00:16:06,150
No nos pasará nada, de verdad.
130
00:16:07,230 --> 00:16:08,230
Nada.
131
00:18:01,580 --> 00:18:02,620
¿Quieres fumar?
132
00:18:06,620 --> 00:18:07,920
¿Todavía piensas en aquello?
133
00:18:09,140 --> 00:18:10,140
¿Lloras por eso?
134
00:18:13,540 --> 00:18:14,540
¿Lloras por esto?
135
00:18:18,460 --> 00:18:20,000
¿Ves cómo eres una niña?
136
00:18:47,050 --> 00:18:48,790
¿Por qué no le contamos todo a la
policía?
137
00:18:50,750 --> 00:18:51,750
¿El qué?
138
00:18:51,870 --> 00:18:53,250
¿Lo que acabamos de hacer?
139
00:18:53,610 --> 00:18:55,230
No te hagas encima el gracioso.
140
00:18:55,710 --> 00:18:56,710
De veras.
141
00:18:57,130 --> 00:18:58,770
Marcos, vamos a la comisaría.
142
00:19:00,870 --> 00:19:03,250
Hemos quedado en que me vas a dejar
hacer todo a mí.
143
00:19:04,210 --> 00:19:09,210
Sí, pero después de eso debemos hacer
todo juntos.
144
00:19:10,590 --> 00:19:11,970
Nadie irá a la policía.
145
00:19:12,990 --> 00:19:14,790
Pero les podemos contar cómo pasó.
146
00:19:15,400 --> 00:19:17,220
Que te pegó y que me pegó a mí.
147
00:19:17,460 --> 00:19:18,520
No creerán nada.
148
00:19:18,980 --> 00:19:19,980
¿Y tu familia?
149
00:19:20,500 --> 00:19:24,900
Ni siquiera saben que sales con un
hombre de mi edad. Pero hay que
150
00:19:26,420 --> 00:19:28,520
Porque tú te querrás casar conmigo,
¿verdad?
151
00:19:29,800 --> 00:19:31,400
Pues claro que sí, tonta.
152
00:19:32,080 --> 00:19:34,720
Pues vamos a la policía. No seas
imbécil.
153
00:19:38,200 --> 00:19:40,440
Si vamos a la policía lo vamos a
estropear todo.
154
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
¿Sabes qué hora es?
155
00:19:42,860 --> 00:19:43,860
Cerca de las diez.
156
00:19:44,160 --> 00:19:45,160
Se ha hecho muy tarde.
157
00:19:54,900 --> 00:19:57,040
Ya verás como mañana piensas de otra
manera.
158
00:19:57,260 --> 00:19:58,260
Seguiré pensando igual.
159
00:19:58,600 --> 00:19:59,600
Y yo también.
160
00:20:00,000 --> 00:20:01,400
No quiero que me encierren.
161
00:20:01,940 --> 00:20:03,560
Si tú no quieres, iré yo sola.
162
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
¿Pero qué vas a ir?
163
00:20:04,880 --> 00:20:06,360
Cada vez te muestra más, querida.
164
00:20:07,740 --> 00:20:09,940
Tú acabas de conseguir que deje de ser
una niña.
165
00:20:10,300 --> 00:20:13,400
Mira, Paula, aunque es muy tarde ya,
vamos a volver a casa.
166
00:20:13,740 --> 00:20:14,740
Tenemos que seguir hablando.
167
00:20:14,900 --> 00:20:15,900
Vamos.
168
00:20:16,580 --> 00:20:17,940
Podemos hablar todo lo que quieras.
169
00:20:18,160 --> 00:20:21,360
Pero no me vas a hacer cambiar de
opinión. Por lo menos escúchame, ¿no?
170
00:20:32,620 --> 00:20:34,620
Yo no soy un chico de tu edad,
¿entiendes?
171
00:20:34,860 --> 00:20:36,640
Y cuando digo que no, es que no.
172
00:20:37,300 --> 00:20:40,620
Eso es lo malo. Si fueras joven le
echarías más valor. Pues haber elegido
173
00:20:41,100 --> 00:20:42,120
Sobran chavales por ahí.
174
00:20:42,360 --> 00:20:44,380
Que me haces daño, déjame. Pero no te
das cuenta, Paula.
175
00:20:45,160 --> 00:20:48,800
Si vamos a la comisaría, si me llevan a
la cárcel, cuando me suelten seré un
176
00:20:48,800 --> 00:20:49,800
viejo.
177
00:20:50,020 --> 00:20:51,520
¿Cuánto miedo tienes de ir a la cárcel?
178
00:20:53,700 --> 00:20:55,880
Y tú parece que lo estás deseando.
179
00:20:56,120 --> 00:20:58,080
No, pero no quiero pasar la vida
teniendo miedo.
180
00:20:58,340 --> 00:20:59,620
No tienes por qué tener miedo.
181
00:21:00,700 --> 00:21:01,699
Confía en mí.
182
00:21:01,700 --> 00:21:02,820
¿Qué confía en ti?
183
00:21:03,080 --> 00:21:06,060
Claro, el hombre maduro, fuerte, seguro.
184
00:21:07,380 --> 00:21:10,100
¿Sabes lo que eres? Un fracasado lleno
de miedo.
185
00:21:11,500 --> 00:21:13,480
No sé por qué tienes tanto miedo a la
cárcel.
186
00:21:14,220 --> 00:21:17,740
Total solo para vivir en esta chabola y
seguir toda tu vida siendo un obrero.
187
00:21:19,100 --> 00:21:20,340
¿Eso es lo que piensas?
188
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Sí.
189
00:21:22,880 --> 00:21:25,080
Entonces vete a la policía o vete donde
quieras.
190
00:21:28,220 --> 00:21:31,680
Marcos... No, no me salgas ahora con eso
de que a pesar de todo me quieres.
191
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
No sería verdad.
192
00:24:43,709 --> 00:24:44,709
Hola, Esteban.
193
00:24:46,570 --> 00:24:47,570
Hola, Marcos.
194
00:24:51,190 --> 00:24:52,730
Me han fastidiado bien, macho.
195
00:24:54,550 --> 00:24:56,690
Al final se ha estropeado el viaje a
Burgos.
196
00:24:56,950 --> 00:24:58,270
Por eso he venido un día antes.
197
00:24:59,070 --> 00:24:59,949
¿Has cenado?
198
00:24:59,950 --> 00:25:03,550
No. ¿Hay algo fresco para beber? No
queda nada. Ni siquiera vino.
199
00:25:03,930 --> 00:25:05,430
Bueno, pues vamos a la tasca de rosa.
200
00:25:05,690 --> 00:25:07,230
Estas seis horas sin bajar del camión.
201
00:25:08,970 --> 00:25:11,130
Y como se empeñó en tener un regalo de
pedida...
202
00:25:11,420 --> 00:25:14,120
La he comprado un reloj de pulsera que
me ha costado dos mil calas.
203
00:25:14,760 --> 00:25:19,040
Así que entre eso, los gastos de la
boda, no me he podido comer una rosca.
204
00:25:19,640 --> 00:25:22,120
Claro, a partir de ahora se te han
acabado las fuerzas.
205
00:25:22,740 --> 00:25:26,680
Ahí va, será por lo mucho que tú te
diviertes de soltero. De la fábrica a la
206
00:25:26,680 --> 00:25:28,420
casa y de la casa a la fábrica.
207
00:25:28,660 --> 00:25:31,340
Hombre, cada uno se divierte como puede.
208
00:25:31,780 --> 00:25:33,540
Calla, calla, que eres un tipo más raro.
209
00:25:33,820 --> 00:25:35,720
Parece mentira que yo sea tu hermano.
210
00:25:36,260 --> 00:25:37,580
Toma, para que te doble.
211
00:25:38,040 --> 00:25:39,080
Pues, ahí va.
212
00:25:40,830 --> 00:25:42,190
Anda, yo creí que lo llevaba este.
213
00:25:42,610 --> 00:25:43,750
¿Muchos días por aquí, Esteban?
214
00:25:44,190 --> 00:25:47,830
Pocos. Me caso la semana que viene y
tendré que ir a correrla por Levante.
215
00:25:48,030 --> 00:25:49,850
Es cierto, la Carmen me dijo algo de
eso.
216
00:25:50,950 --> 00:25:53,150
Trátamela bien, que es una buena chica.
217
00:25:53,490 --> 00:25:54,490
No me la asustes.
218
00:25:54,650 --> 00:25:55,690
Esa no se asusta de nada.
219
00:25:56,630 --> 00:25:59,110
Vaya, a ver si el que te vas a asustar
eres tú.
220
00:25:59,570 --> 00:26:02,430
Oye, ¿os podría dejar el camión en el
cobertizo?
221
00:26:02,630 --> 00:26:03,630
¿No te lo llevas?
222
00:26:03,790 --> 00:26:06,110
Sí, ya, y a pasar la noche de bodas en
la cabina, ¿no?
223
00:26:06,810 --> 00:26:08,610
Pues mira, si la Carmen nos dejaría
correr.
224
00:26:16,429 --> 00:26:17,429
Oye, Rosa.
225
00:26:17,870 --> 00:26:19,870
¿Qué le das a mi hermano para que esté
tan mustio?
226
00:26:20,270 --> 00:26:21,270
¿Qué le voy a dar?
227
00:26:21,590 --> 00:26:24,210
Nada. Quiero decir, de comer, claro.
228
00:26:24,910 --> 00:26:25,910
Ah, bueno.
229
00:26:31,330 --> 00:26:34,430
¿Te pasa algo?
230
00:26:37,330 --> 00:26:38,330
Venga.
231
00:26:38,790 --> 00:26:40,990
Pues suéltalo, hombre. Para algo somos
hermanos, ¿no?
232
00:26:41,910 --> 00:26:43,130
Se trata de mi novio.
233
00:26:44,179 --> 00:26:45,179
La novia, ¿eh?
234
00:26:45,500 --> 00:26:48,740
Pues ya eres mayorcito para ser tan
torpe. No, no es eso.
235
00:26:49,960 --> 00:26:51,300
Es algo más complicado.
236
00:26:51,820 --> 00:26:52,820
Venga, hombre.
237
00:26:52,840 --> 00:26:53,840
Pues cuéntamelo.
238
00:26:54,640 --> 00:26:56,320
Vamos para casa, allí hablaremos mejor.
239
00:27:02,060 --> 00:27:03,060
Oye, Rosa.
240
00:27:03,100 --> 00:27:04,100
Ya va.
241
00:27:04,820 --> 00:27:05,820
Luego vuelvo.
242
00:27:07,200 --> 00:27:08,800
Echa la partida esta noche el Agustín.
243
00:27:09,480 --> 00:27:12,160
El Agustín se pone a roncar apenas ella
de comer a la gente.
244
00:27:13,550 --> 00:27:14,770
Pero vente si quieres.
245
00:27:15,170 --> 00:27:16,170
Podemos jugarte yo.
246
00:27:16,690 --> 00:27:18,590
Al mus o a la oca.
247
00:27:18,810 --> 00:27:20,490
Y tiro porque me toca.
248
00:27:26,710 --> 00:27:27,950
Pero tú estás loco.
249
00:27:28,430 --> 00:27:30,170
¿Qué pasó? ¿Que no se dejaba o qué?
250
00:27:30,910 --> 00:27:32,190
Podías haberte aguantado.
251
00:27:33,170 --> 00:27:34,170
No, no es eso.
252
00:27:34,330 --> 00:27:35,330
No fue de mí.
253
00:27:35,970 --> 00:27:38,190
Ya, quisiste darle miedo y se te fue la
mano.
254
00:27:38,870 --> 00:27:42,950
Si te hubieras traído a la rosa, no
habría pasado nada.
255
00:27:43,400 --> 00:27:45,200
Y hubieras comido gratis toda tu vida.
256
00:27:45,400 --> 00:27:47,720
Luego te lo contaré todo, pero hay que
hacer algo.
257
00:27:48,060 --> 00:27:49,060
Tienes que ayudarme.
258
00:27:50,660 --> 00:27:52,220
Iremos a la policía los dos juntos.
259
00:27:53,100 --> 00:27:54,360
Inventaremos cualquier cosa.
260
00:27:54,660 --> 00:27:55,519
No, no, no.
261
00:27:55,520 --> 00:27:56,740
No quiero ir a la policía.
262
00:27:57,840 --> 00:27:59,100
Podemos meterla en el camión.
263
00:27:59,340 --> 00:28:01,480
Y luego... Pero tú estás chalao. Dejo
nada.
264
00:28:02,000 --> 00:28:04,180
No quiero ver a los grises rondando por
aquí.
265
00:28:05,180 --> 00:28:07,000
¿Tú qué crees? ¿Que no van a buscar a la
chica?
266
00:28:07,740 --> 00:28:10,300
Pero tú... Tú no querrás que me metan en
la cárcel.
267
00:28:10,740 --> 00:28:11,740
Tú...
268
00:28:12,100 --> 00:28:15,540
Sí, ya, y en cambio a ti no te importa
que eche a rodar la entrada del piso que
269
00:28:15,540 --> 00:28:17,100
he pagado, la boda y todo lo demás.
270
00:28:18,780 --> 00:28:20,780
Pero Esteban, si no me ayudas tú, ¿quién
me va a ayudar?
271
00:28:22,580 --> 00:28:29,160
Marcos, estás enredado en un buen lío y
en estos casos no hay más remedio que
272
00:28:29,160 --> 00:28:30,160
dar la cara.
273
00:28:42,860 --> 00:28:45,880
Mira, nunca se me ha pasado por la
imaginación el ponerte las manos encima.
274
00:28:46,960 --> 00:28:50,080
Pero te voy a llevar a la comisaría,
aunque tenga que hacerlo a rastras.
275
00:28:55,840 --> 00:28:57,840
Si quieres que vaya, iré.
276
00:29:00,640 --> 00:29:03,100
No hace falta que nos peguemos tú y yo.
Venga, Marcos.
277
00:29:05,380 --> 00:29:06,940
Cuanto más tiempo pase, peor.
278
00:29:40,490 --> 00:29:41,490
Son de Paula.
279
00:29:42,810 --> 00:29:45,170
Se engancharon aquí cuando llevaba su
cadáver.
280
00:29:45,490 --> 00:29:46,790
No pienses más en eso.
281
00:29:47,190 --> 00:29:49,490
Lo importante es que lo cuentes todo lo
antes posible.
282
00:30:00,810 --> 00:30:01,810
Mira, Marcos.
283
00:30:02,330 --> 00:30:04,490
Sería una tontería que ahora te pusieras
a llorar.
284
00:33:06,940 --> 00:33:07,940
¿Acabaste ya el trabajo?
285
00:33:08,240 --> 00:33:09,540
Sí, ahora salgo de la fábrica.
286
00:33:09,760 --> 00:33:10,760
Te veo leer alguna perra.
287
00:33:11,140 --> 00:33:12,960
¿No conoces a nadie que tenga una hembra
de boxer?
288
00:33:13,540 --> 00:33:16,320
No, por aquí lo que hay son muchos
perros callejeros. No valen.
289
00:33:16,720 --> 00:33:17,720
Ha de ser otra boxer.
290
00:33:18,280 --> 00:33:19,740
Pues este no es muy guapo que digamos.
291
00:33:20,380 --> 00:33:21,380
Tienes razón.
292
00:33:21,500 --> 00:33:23,940
Me parece que esta noche le voy a dejar
suelto y que haga lo que pueda.
293
00:33:24,480 --> 00:33:25,920
Pues ten cuidado, no te lo vayan a
comer.
294
00:33:26,480 --> 00:33:29,040
Los perros de estos solares andan
muertos de hambre. No hay miedo.
295
00:33:29,700 --> 00:33:31,880
Siempre resulta más fuerte un animal
bien alimentado.
296
00:33:32,700 --> 00:33:33,960
Bueno, eso nunca se sabe.
297
00:33:34,220 --> 00:33:35,880
No hay cosa que dé más fuerza que el
hambre.
298
00:33:36,590 --> 00:33:37,750
No me seas demagogo.
299
00:33:39,830 --> 00:33:40,830
¿Que no sea qué?
300
00:33:42,050 --> 00:33:43,050
Nada, hombre, nada.
301
00:33:43,170 --> 00:33:44,170
No te enfades.
302
00:33:44,290 --> 00:33:46,110
No es un insulto. Hasta luego.
303
00:33:46,350 --> 00:33:47,350
Adiós.
304
00:33:54,690 --> 00:33:56,030
Llevo una hora aquí de plantón.
305
00:33:56,390 --> 00:33:57,630
¿Dónde se ha metido tu hermano?
306
00:33:59,010 --> 00:34:00,090
Todavía no ha regresado.
307
00:34:00,630 --> 00:34:02,050
¿Que no ha regresado de dónde?
308
00:34:02,890 --> 00:34:05,270
Ayer me telefoneó diciendo que estaba a
punto de llegar.
309
00:34:06,129 --> 00:34:09,469
Bueno, del viaje se ha vuelto, pero
salió a hacer unos recaos.
310
00:34:10,030 --> 00:34:12,429
Es el colmo. No me ha llamado en todo el
día.
311
00:34:13,670 --> 00:34:16,350
Falta menos de una semana para la boda y
aún nos quedan un montón de cosas que
312
00:34:16,350 --> 00:34:18,570
arreglar. Venga, Carmen, no te pongas
nerviosa.
313
00:34:23,290 --> 00:34:24,228
¿Quieres entrar?
314
00:34:24,230 --> 00:34:25,650
Hombre, este parece me quedo aquí
esperando.
315
00:34:26,150 --> 00:34:27,530
Porque supongo que no tardará mucho.
316
00:34:38,719 --> 00:34:39,719
Van a ser las diez.
317
00:34:40,760 --> 00:34:42,159
¿Dónde se habrá metido este golfo?
318
00:34:42,480 --> 00:34:44,699
Pues yo no me voy de aquí hasta que
vuelva. Y me va a oír.
319
00:34:49,380 --> 00:34:50,920
Oye, tenéis la casa sucísima.
320
00:34:53,480 --> 00:34:54,480
Huele fatal.
321
00:34:59,120 --> 00:35:01,160
Lo malo es que mi padre me estará
esperando para cenar.
322
00:35:02,400 --> 00:35:04,160
Pues que se vaya acostumbrando a cenar
solo.
323
00:35:04,420 --> 00:35:07,800
En cuanto te cases... Uy, no lo sabes
bien.
324
00:35:08,680 --> 00:35:10,640
Todavía no se ha hecho la idea de que me
voy a casar.
325
00:35:11,160 --> 00:35:12,380
No acaba de resignarse.
326
00:35:13,360 --> 00:35:16,240
Claro que se va a quedar tan solo. Si se
te hace tarde, vete a casa.
327
00:35:17,180 --> 00:35:20,580
En cuanto llegue Esteban, le diré que te
llame. El muy gran perro.
328
00:35:21,660 --> 00:35:23,680
Menuda despedida de soltero, se debe
estar corriendo.
329
00:35:25,640 --> 00:35:27,560
La verdad, si una no estuviera tan
enamorada.
330
00:35:29,020 --> 00:35:30,040
Menuda laja, me llevo.
331
00:35:34,480 --> 00:35:36,620
Oye, Marco, ¿sabes si me ha traído el
regalo que me prometió?
332
00:35:39,180 --> 00:35:40,180
Pues no.
333
00:35:40,680 --> 00:35:41,658
¿Qué era?
334
00:35:41,660 --> 00:35:42,780
Un reloj de pulsera.
335
00:35:43,640 --> 00:35:45,060
Seguro que lo tiene en su cuarto. Voy a
ver.
336
00:35:45,280 --> 00:35:46,760
No, no, no. No entres en el cuarto.
337
00:35:48,680 --> 00:35:51,180
Pero, hombre, ¿qué te ocurre?
338
00:35:53,320 --> 00:35:55,960
Ah, bueno, quiere darme una sorpresa.
339
00:35:57,400 --> 00:36:00,480
Qué tonto es, a pesar de lo bestia que
parece.
340
00:36:01,940 --> 00:36:02,940
Anda, déjame ver.
341
00:36:03,040 --> 00:36:04,440
Te he dicho que no entres.
342
00:36:06,380 --> 00:36:07,380
Bueno, bueno.
343
00:36:08,330 --> 00:36:09,330
No te pongas así.
344
00:36:10,370 --> 00:36:12,750
Qué fiel eres con los secretos de tu
hermanito.
345
00:36:13,090 --> 00:36:16,470
Perdona, Carmen, pero verás, es que...
Él me lo dijo.
346
00:36:16,910 --> 00:36:20,530
Quiere darte una sorpresa. ¿Y para qué
vamos a estropearle la ilusión?
347
00:36:25,230 --> 00:36:26,630
Bueno, bueno, bueno.
348
00:36:30,110 --> 00:36:32,250
Uy, qué dolor de cabeza me está
entrando.
349
00:36:33,290 --> 00:36:34,750
¿No tienes por ahí una aspirina?
350
00:36:36,070 --> 00:36:38,730
Pues no sé, creo que... ¿Que habrá
alguna en la cocina?
351
00:36:39,410 --> 00:36:40,870
Anda, Marcos, sé bueno.
352
00:36:41,110 --> 00:36:43,770
Trae un vaso de agua y mira a ver si das
con la aspirina. ¿Eh?
353
00:37:00,130 --> 00:37:02,070
¿De verdad quieres que vaya por la
aspirina?
354
00:37:02,710 --> 00:37:04,070
Sí, me duele mucho la cabeza.
355
00:37:06,410 --> 00:37:07,410
Como quieras.
356
00:37:43,880 --> 00:37:45,080
Aquí tienes el vaso de agua.
357
00:37:46,640 --> 00:37:50,560
Créeme que lo siento, Carmen, pero no he
encontrado la aspirina.
358
00:37:52,800 --> 00:37:53,980
De verdad que lo siento.
359
00:37:56,240 --> 00:37:57,240
Toma el agua.
360
00:40:24,940 --> 00:40:25,940
¿Tomando el fresco?
361
00:40:28,740 --> 00:40:29,740
Pues sí.
362
00:40:30,400 --> 00:40:31,540
¿Acabaste ya con esa chica?
363
00:40:34,100 --> 00:40:35,100
Anda, pillín.
364
00:40:35,420 --> 00:40:37,840
Te vi que te estaba esperando una chica
cuando venías hacia casa.
365
00:40:38,340 --> 00:40:39,540
Y estaba bastante bien.
366
00:40:40,200 --> 00:40:41,360
A ver si me la presentas.
367
00:40:42,920 --> 00:40:43,819
No, no.
368
00:40:43,820 --> 00:40:45,060
No es lo que tú crees.
369
00:40:45,980 --> 00:40:48,400
Además, se acaba de ir. Ya.
370
00:40:49,180 --> 00:40:50,640
Por eso estás tú tan cansado.
371
00:40:56,630 --> 00:41:00,250
Sí, debe ser... No sé, el calor.
372
00:41:00,490 --> 00:41:01,490
Sí.
373
00:41:01,890 --> 00:41:02,890
Hace una noche horrible.
374
00:41:03,830 --> 00:41:04,830
¿Sabes una cosa?
375
00:41:05,150 --> 00:41:06,310
He soltado al perro.
376
00:41:06,570 --> 00:41:08,250
Lo voy a dejar dos horas alternando.
377
00:41:10,030 --> 00:41:11,290
¿Te apetece dar una vuelta?
378
00:41:12,130 --> 00:41:14,730
No, es... Es muy tardía.
379
00:41:16,470 --> 00:41:17,470
Venga, hombre.
380
00:41:18,590 --> 00:41:20,510
¿No vas a hacerme esperar a que Trotsky
vuelva?
381
00:41:38,450 --> 00:41:41,750
Durante mucho tiempo nos hemos visto
cada noche y ni siquiera sabemos
382
00:41:41,750 --> 00:41:42,750
nombres.
383
00:41:43,890 --> 00:41:45,470
Yo me llamo Néstor. ¿Y tú?
384
00:41:45,970 --> 00:41:48,390
Marcos. Pues ya nos conocemos un poco
más.
385
00:41:49,470 --> 00:41:51,750
¿Qué interés puedes tener en conocer a
alguien como yo?
386
00:41:52,450 --> 00:41:54,150
Tú tendrás amigos de tu edad.
387
00:41:54,450 --> 00:41:55,450
Gente importante.
388
00:41:55,930 --> 00:41:57,670
La gente importante es muy aburrida.
389
00:41:58,270 --> 00:41:59,770
Siempre tiene soluciones para todo.
390
00:42:00,270 --> 00:42:02,970
Debe ser estupendo eso de tener
soluciones para todo.
391
00:42:04,170 --> 00:42:05,170
¿Sabes una cosa?
392
00:42:06,589 --> 00:42:11,050
Vas a pensar que soy tonto, pero en
medio de tanta oscuridad me está
393
00:42:11,050 --> 00:42:12,050
miedo.
394
00:42:12,950 --> 00:42:13,950
¿Miedo?
395
00:42:15,150 --> 00:42:17,410
¿Por qué? No sé. Es fácil tener miedo.
396
00:42:18,210 --> 00:42:19,210
Sobre todo de noche.
397
00:42:22,310 --> 00:42:24,070
Ya te dije que me ibas a tomar por
tonto.
398
00:42:24,610 --> 00:42:28,130
Mira, detrás de la esplanada hay un
puesto de refrescos. Vamos allá.
399
00:42:28,930 --> 00:42:29,930
Tengo la boca seca.
400
00:42:40,650 --> 00:42:42,270
Estoy pensando que somos dos tipos
raros.
401
00:42:42,670 --> 00:42:43,670
¿Sí?
402
00:42:44,270 --> 00:42:45,270
¿Por qué?
403
00:42:46,690 --> 00:42:47,690
Es evidente.
404
00:42:49,370 --> 00:42:52,470
Yo debería estar, como tú decías, con
gente de mi edad.
405
00:42:53,590 --> 00:42:54,650
Bailando en una discoteca.
406
00:42:56,010 --> 00:43:00,410
Pasando el verano en torremolinos y
corriendo por las autopistas a 140 por
407
00:43:03,570 --> 00:43:05,070
Y tú deberías estar casado.
408
00:43:06,350 --> 00:43:08,730
Con una mujer que empieza a ponerse
llenita, un par de críos.
409
00:43:09,529 --> 00:43:14,270
pendientes de pagar la letra de la
lavadora y con la ilusión de que algún
410
00:43:14,270 --> 00:43:15,390
podrás comprar un 600.
411
00:43:33,650 --> 00:43:34,810
Es curioso.
412
00:43:36,290 --> 00:43:37,790
Sin saber por qué, de pronto...
413
00:43:38,830 --> 00:43:42,590
Me da la impresión de que todas mis
preocupaciones, pues... Pues no sé.
414
00:43:43,590 --> 00:43:47,730
Que han desaparecido como... Como cuando
uno despierta de un sueño.
415
00:43:48,790 --> 00:43:53,450
Y se pone contento porque... Porque todo
aquello tan horrible es mentira.
416
00:43:54,290 --> 00:43:55,310
Que no ha pasado nada.
417
00:43:56,390 --> 00:43:58,450
Y se pone a desayunar tan tranquilo.
418
00:44:00,470 --> 00:44:01,470
Tienes razón.
419
00:44:02,690 --> 00:44:04,890
Somos dos tipos bastante raros.
420
00:44:06,960 --> 00:44:12,220
Tengo un amigo con mucha barba y gafas
muy gruesas que diría que tú y yo somos
421
00:44:12,220 --> 00:44:13,220
dos desclasados.
422
00:44:13,980 --> 00:44:15,620
¿Cómo? ¿Dos qué?
423
00:44:17,820 --> 00:44:18,820
Nada.
424
00:44:19,540 --> 00:44:20,820
Líos de intelectuales.
425
00:44:35,840 --> 00:44:36,840
Policía.
426
00:44:37,799 --> 00:44:38,799
Documentación, por favor.
427
00:45:11,950 --> 00:45:13,330
¿Y tu? ¿Dónde está tu ID?
428
00:45:13,970 --> 00:45:16,470
Lo siento, no tengo conmigo.
429
00:45:16,910 --> 00:45:17,910
¿No hay identificación?
430
00:45:18,170 --> 00:45:19,250
La dejé en la casa.
431
00:45:19,770 --> 00:45:21,590
¿Qué estás haciendo aquí a esta hora de
la noche?
432
00:45:22,750 --> 00:45:26,970
Pasando el tiempo y tomando una bebida.
¿No sabes que es la ley que tienes que
433
00:45:26,970 --> 00:45:28,070
llevar algún tipo de carta de identidad?
434
00:45:29,010 --> 00:45:30,150
Lo siento,
435
00:45:30,910 --> 00:45:34,410
pero... Disculpe, inspector.
436
00:45:34,770 --> 00:45:37,250
Conozco al joven. Vive en este nuevo
edificio.
437
00:46:02,979 --> 00:46:04,060
Me gusta tu casa.
438
00:46:04,600 --> 00:46:05,600
¿Qué, tampoco es así?
439
00:46:07,280 --> 00:46:08,280
A mí no.
440
00:46:09,120 --> 00:46:10,120
¿Entonces por qué vives aquí?
441
00:46:10,890 --> 00:46:14,450
Me han dicho que casi todos los que
vivían en estas casas se han ido a esas
442
00:46:14,450 --> 00:46:15,870
colonias que han construido allá atrás.
443
00:46:17,170 --> 00:46:19,270
Algún día lo harán aquí también y me
tendré que ir.
444
00:46:20,090 --> 00:46:21,090
Es una pena.
445
00:46:21,750 --> 00:46:24,670
Por cierto, me tienes que enseñar tu
casa por dentro.
446
00:46:27,730 --> 00:46:28,750
Hay un poco que ver.
447
00:46:29,490 --> 00:46:32,090
Trastos viejos, paredes húmedas y
sucias.
448
00:46:32,830 --> 00:46:36,750
Si no la dejo es porque... está llena de
recuerdos.
449
00:46:37,610 --> 00:46:39,090
Entiérralos. ¿Cómo?
450
00:46:41,200 --> 00:46:42,560
Que entierres los recuerdos.
451
00:46:46,040 --> 00:46:47,040
Aquí viene este.
452
00:46:48,260 --> 00:46:49,260
Hola, Trotsky.
453
00:46:50,180 --> 00:46:52,060
¿Te has divertido?
454
00:46:52,880 --> 00:46:54,660
Bueno, me voy.
455
00:46:55,440 --> 00:46:56,600
Es muy tarde para mí.
456
00:46:56,900 --> 00:46:58,020
Trotsky y yo también nos vamos.
457
00:46:58,300 --> 00:46:59,300
Hasta mañana.
458
00:47:00,840 --> 00:47:04,640
Adiós. Ah, oye, gracias por la compañía.
De nada, hombre, a ti.
459
00:47:50,440 --> 00:47:51,760
¿Cómo usted está sola, señor Ambrosio?
460
00:47:52,080 --> 00:47:53,180
¿Dónde está su hermano?
461
00:47:53,440 --> 00:47:54,840
Ya sabe, con el camión.
462
00:47:55,300 --> 00:47:56,300
Aún no ha vuelto.
463
00:47:56,820 --> 00:47:58,400
Pues ayer la Carmen vino a verle.
464
00:47:58,740 --> 00:48:00,160
Me dijo que ya estaba aquí.
465
00:48:00,980 --> 00:48:02,740
¿Quiere? No. Qué raro.
466
00:48:03,920 --> 00:48:05,680
La Carmen ha debido confundirse.
467
00:48:06,440 --> 00:48:08,500
Mire usted, a ver si nos entendemos.
468
00:48:09,240 --> 00:48:11,640
Ayer mi hija salió de casa a las cinco
de la tarde.
469
00:48:12,180 --> 00:48:14,440
Son las seis de la mañana y aún no ha
vuelto.
470
00:48:16,860 --> 00:48:18,880
¿Cómo se le ocurre pensar que pueden
estar aquí?
471
00:48:22,779 --> 00:48:23,779
Escucha, señor Ambrosio.
472
00:48:30,920 --> 00:48:32,640
Quítese de la puerta, déjeme entrar.
473
00:48:33,120 --> 00:48:34,120
No.
474
00:48:42,800 --> 00:48:45,640
La Carmen sabe que al casarse me voy a
quedar más solo que la una.
475
00:48:46,760 --> 00:48:49,840
Pero no debe importarle mucho cuando no
ha sabido esperar los días que le
476
00:48:49,840 --> 00:48:50,840
quedan. Está muy...
477
00:48:51,370 --> 00:48:52,390
Hombre, que no es para tanto.
478
00:48:53,870 --> 00:48:55,930
Si mi difunta levantara la cabeza.
479
00:49:00,270 --> 00:49:04,490
Si yo tuviera diez años menos, no me
impediría entrar en ese cuarto.
480
00:49:06,170 --> 00:49:08,870
Iban a saber usted y él, Esteban, quién
soy yo.
481
00:49:11,330 --> 00:49:12,330
Pero cuidado.
482
00:49:12,990 --> 00:49:14,310
Esto no se va a quedar así.
483
00:49:14,690 --> 00:49:16,110
Señor Ambrosio. ¿Qué pasa?
484
00:49:19,190 --> 00:49:20,190
Bueno.
485
00:49:21,440 --> 00:49:22,760
Pase usted, si quiere, al cuarto.
486
00:49:24,200 --> 00:49:27,660
A ver si así se tranquiliza.
487
00:50:02,890 --> 00:50:04,550
Os da vergüenza mirarme a la cara.
488
00:51:05,590 --> 00:51:09,530
iniciamos nuestro programa con simpatía,
buen humor y música alegre en la
489
00:51:09,530 --> 00:51:10,530
mañana.
490
00:55:56,200 --> 00:55:59,440
Hoy hay poca cosa. Es que a la gente le
ha dado por no comer carne esta semana.
491
00:55:59,760 --> 00:56:01,800
Bueno, tampoco el perro come como un
tigre.
492
00:56:02,460 --> 00:56:03,299
Buenos días.
493
00:56:03,300 --> 00:56:04,300
Un café con leche.
494
00:56:04,480 --> 00:56:05,480
Ahora va, Marcos.
495
00:56:06,120 --> 00:56:07,500
¿Qué? ¿Al trabajo?
496
00:56:08,600 --> 00:56:09,600
Pues sí.
497
00:56:10,360 --> 00:56:12,320
Oye, no sabía que tú también madrugaras
tanto.
498
00:56:12,760 --> 00:56:13,840
No, no estoy madrugando.
499
00:56:14,200 --> 00:56:15,200
Estoy trasnochando.
500
00:56:15,500 --> 00:56:16,740
Gracias. Aún no me he acostado.
501
00:56:18,900 --> 00:56:19,900
¿De juerga?
502
00:56:20,260 --> 00:56:22,780
No. Me he pasado la noche escribiendo.
503
00:56:24,760 --> 00:56:25,760
Aquí están tus padres.
504
00:56:27,620 --> 00:56:28,900
No. Escribo un guión para cine.
505
00:56:29,680 --> 00:56:30,680
Es muy divertido.
506
00:56:31,600 --> 00:56:32,600
¿Haces películas?
507
00:56:33,860 --> 00:56:36,240
Bueno, a lo mejor algún día hago una.
508
00:56:37,400 --> 00:56:38,880
No sé, tal vez cuando herede.
509
00:56:39,480 --> 00:56:40,480
Bueno, me tengo que marchar.
510
00:56:41,220 --> 00:56:42,220
Rosa, aquí tienes.
511
00:56:42,620 --> 00:56:43,399
Vale, vale.
512
00:56:43,400 --> 00:56:45,300
Y a ver si se te ve más el pelo por
aquí, majo.
513
00:56:49,540 --> 00:56:50,540
¿Haces deporte?
514
00:56:51,060 --> 00:56:52,640
Sí, voy al gimnasio.
515
00:56:54,040 --> 00:56:55,040
Pesa mucho, ¿no?
516
00:56:55,530 --> 00:56:56,970
¿Te dedicas a levantar piedras?
517
00:56:58,150 --> 00:57:01,010
No, es que he metido las cosas del
trabajo.
518
00:57:01,930 --> 00:57:02,930
Hasta luego.
519
00:57:03,350 --> 00:57:04,970
Cualquier día te acompaño a hacer
deporte.
520
00:57:05,310 --> 00:57:06,550
Eso endurece los huesos.
521
00:57:10,730 --> 00:57:12,250
Trotsky, no te pongas pesado.
522
00:57:14,050 --> 00:57:15,230
Me voy, que llego tarde.
523
00:57:15,690 --> 00:57:16,890
Nos veremos luego, ¿no?
524
00:57:17,490 --> 00:57:19,150
Es posible. Hasta luego.
525
00:58:12,680 --> 00:58:14,860
Quiero de eso que se echa para que huela
bien una casa.
526
00:58:15,160 --> 00:58:16,480
Lo que echan en Rocines.
527
00:58:16,700 --> 00:58:18,220
Un purificador de ambiente.
528
00:58:18,680 --> 00:58:19,960
Eso. Deme seis.
529
00:58:21,140 --> 00:58:22,920
Los hay de varias clases y tamaños.
530
00:58:23,240 --> 00:58:25,560
Pero este lo tenemos muy ajustado de
precio.
531
00:58:25,880 --> 00:58:27,600
Y huele a pinos que da gloria.
532
00:58:35,340 --> 00:58:36,420
¿Alguna cosita más?
533
00:58:36,800 --> 00:58:38,380
Colonia. ¿De qué clase?
534
00:58:39,060 --> 00:58:41,700
De una... de una que... que huela mucho.
535
00:58:41,900 --> 00:58:44,490
Ya. En colonias hay más variedad.
536
00:58:44,850 --> 00:58:49,890
Pero tengo una muy fresca, muy perfumada
y de fuerte graduación. Ponga diez
537
00:58:49,890 --> 00:58:50,950
frascos. ¿Cómo?
538
00:58:51,630 --> 00:58:55,210
Diez. Jesús, ni que fuera a perfumar un
cuartel.
539
00:59:02,370 --> 00:59:03,830
No, así no.
540
00:59:08,570 --> 00:59:09,570
Huela.
541
00:59:09,990 --> 00:59:11,130
¿Le agrada?
542
00:59:13,260 --> 00:59:15,740
Se llama Aromas del Harén. ¿Vale?
543
00:59:15,980 --> 00:59:16,980
Sí.
544
00:59:17,860 --> 00:59:19,060
¿Alguna cosita más?
545
00:59:19,440 --> 00:59:20,580
No, nada más.
546
00:59:20,960 --> 00:59:26,140
Su esposa se va a poner muy contenta
porque va a tener colonia para una larga
547
00:59:26,140 --> 00:59:27,140
temporada.
548
00:59:27,320 --> 00:59:28,520
No estoy casado.
549
00:59:28,880 --> 00:59:29,880
Ah, ¿no?
550
00:59:29,980 --> 00:59:31,620
Pues haz usted muy requete bien.
551
00:59:32,080 --> 00:59:37,440
Además le advierto que esta colonia la
puede utilizar también un caballero sin
552
00:59:37,440 --> 00:59:38,520
el menor reparo.
553
00:59:39,280 --> 00:59:40,280
¿Qué le debo?
554
00:59:40,520 --> 00:59:42,100
Quinientas pesetitas justas.
555
00:59:51,359 --> 00:59:52,359
Gracias, ya va a andar.
556
00:59:53,200 --> 00:59:54,960
¿No se lleva usted los cuponcitos?
557
01:00:03,660 --> 01:00:04,660
Vamos, largo.
558
01:00:04,760 --> 01:00:05,760
Fuera de aquí.
559
01:00:05,860 --> 01:00:06,860
Venga.
560
01:00:06,920 --> 01:00:07,920
Fuera.
561
01:00:08,080 --> 01:00:09,080
Fuera.
562
01:00:10,400 --> 01:00:11,400
Fuera de aquí.
563
01:01:30,090 --> 01:01:32,510
¿Vienes a cenar? Sí, pero es igual.
564
01:01:33,650 --> 01:01:35,250
Tomaré un bocadillo en cualquier parte.
565
01:01:36,250 --> 01:01:38,070
Espera, yo tampoco he cenado.
566
01:01:39,630 --> 01:01:41,030
Anda, ven.
567
01:01:48,570 --> 01:01:49,710
¿Te has quedado bien?
568
01:01:52,850 --> 01:01:53,890
¿Y el Agustín?
569
01:01:54,850 --> 01:01:56,010
Roncando como siempre.
570
01:01:57,150 --> 01:01:58,590
¿Y tu hermano dónde se mete?
571
01:02:00,379 --> 01:02:03,600
Ha ido al pueblo. Tenía que arreglar
unos papeles para la boda.
572
01:02:04,900 --> 01:02:06,200
Ya me extrañaba no verlo.
573
01:02:06,780 --> 01:02:09,540
Y es curioso, también llevo unos días
sin ver a la Carmen y a su padre.
574
01:02:09,980 --> 01:02:15,340
Claro, ya sabes, como la Carmen y su
padre viven solos, pues se lo tendrán
575
01:02:15,340 --> 01:02:16,340
hacer todo ellos.
576
01:02:18,480 --> 01:02:19,760
¿Te apetece comer algo más?
577
01:02:20,620 --> 01:02:24,020
No, no tengo más hambre. Te voy a
preparar un vaso de leche con un par de
578
01:02:24,020 --> 01:02:27,500
dentro. De verdad que no, no tengo
apetito. Eso entras sin sentir.
579
01:02:35,080 --> 01:02:36,080
Venga, toma.
580
01:02:40,960 --> 01:02:43,400
Acábatelo. Estos días se te está
poniendo muy mala cara.
581
01:02:44,020 --> 01:02:45,360
A saber lo que andarás haciendo.
582
01:02:46,640 --> 01:02:47,640
Vaya.
583
01:02:47,900 --> 01:02:49,620
Perdona, hombre. Ahora mismo lo
arreglamos.
584
01:02:49,820 --> 01:02:51,600
Pero si no tiene importancia. Es la ropa
de trabajo.
585
01:03:20,520 --> 01:03:21,520
Ya está.
586
01:03:22,240 --> 01:03:23,600
En cuanto se seque, listo.
587
01:03:24,580 --> 01:03:26,300
Gracias por atenderme estando cerrado.
588
01:03:26,680 --> 01:03:27,578
¿Qué te debo?
589
01:03:27,580 --> 01:03:29,240
Nada. Hoy invito a la casa.
590
01:03:29,780 --> 01:03:33,580
Pero, Rosa... No seas tonto. Te he dicho
que te invito y ya está.
591
01:03:49,740 --> 01:03:50,718
¿Te has asustado?
592
01:03:50,720 --> 01:03:52,520
Pues francamente sí.
593
01:03:52,820 --> 01:03:53,820
Perdona, era una broma.
594
01:03:53,980 --> 01:03:54,980
¿Qué haces?
595
01:03:55,400 --> 01:03:57,280
Pues acabo de cenar y me iba a casa.
596
01:03:57,600 --> 01:03:58,820
¿Te apetece darte un baño?
597
01:04:00,460 --> 01:04:01,500
¿Un baño? ¿Dónde?
598
01:04:01,740 --> 01:04:03,620
Conozco una piscina que está abierta
hasta la madrugada.
599
01:04:04,220 --> 01:04:05,220
¿Te viene?
600
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Ya hemos llegado.
601
01:06:40,180 --> 01:06:42,500
Me he dormido completamente. No es raro.
602
01:06:43,080 --> 01:06:44,080
¿Madrugando tanto?
603
01:06:44,920 --> 01:06:46,140
Ya lo creo que es raro.
604
01:06:47,140 --> 01:06:51,540
Debería estar desverado, sin sueño y...
Me he dormido como un niño.
605
01:06:52,200 --> 01:06:54,340
Si fuera curioso te preguntaría qué te
ocurre.
606
01:06:55,400 --> 01:06:57,200
Pero no soy curioso.
607
01:06:58,220 --> 01:06:59,220
Me voy.
608
01:06:59,880 --> 01:07:01,740
Me ha gustado mucho conocer el sitio
ese.
609
01:07:01,980 --> 01:07:02,980
Que descanses.
610
01:07:03,540 --> 01:07:05,780
Aprovecha las horas de sueño que te
quedan. Hasta mañana.
611
01:07:41,870 --> 01:07:43,130
¿Haces deporte ahora, macho?
612
01:07:43,690 --> 01:07:45,370
Sí, boceo. Mira el Urteil.
613
01:07:45,990 --> 01:07:47,350
La bolsa es pistonuda.
614
01:07:47,550 --> 01:07:48,550
¿Llevas guantes?
615
01:07:48,690 --> 01:07:50,590
Joroba, que miraos, se ha vuelto aquí el
veterano.
616
01:07:51,050 --> 01:07:55,010
No te la vamos a estropear. Anda, saca
los guantes y nos calentamos un poco,
617
01:07:55,130 --> 01:07:56,130
hombre.
618
01:07:57,230 --> 01:07:59,510
Dejaros de bromas, que ya es la hora. No
seáis críos.
619
01:08:10,740 --> 01:08:12,320
¿Cómo pesa? Venga, toma, que pesa mucho.
620
01:08:13,800 --> 01:08:16,560
Oye, macho, ¿qué llevas aquí?
621
01:08:16,779 --> 01:08:17,779
No veas lo que pesa esto.
622
01:08:19,520 --> 01:08:20,960
Huele a colonia y a podrido.
623
01:08:21,500 --> 01:08:22,500
Toma la bolsa, rico.
624
01:08:22,939 --> 01:08:24,300
Y guárdatela, no te la vayan a quitar.
625
01:08:24,520 --> 01:08:27,960
Nos ha fastidiado con el veterano este.
Desde que le han hecho obrero
626
01:08:27,960 --> 01:08:28,960
especializado...
627
01:09:15,120 --> 01:09:19,660
Todos los objetos que no se utilizan en
el trabajo hay que dejarlos en el
628
01:09:19,660 --> 01:09:20,660
vestuario.
629
01:10:21,910 --> 01:10:22,910
¿Para vos?
630
01:10:24,450 --> 01:10:25,590
Ya tiene la sopa en la mesa.
631
01:10:37,590 --> 01:10:43,590
No la dejes enfriar, que esta sopa no es
como la de los otros días.
632
01:10:44,790 --> 01:10:48,350
En cuanto se enfría, no sé, se pone el
peso y no hay quien la coma.
633
01:10:54,730 --> 01:10:56,550
No te gusta mucho, ¿verdad?
634
01:10:57,010 --> 01:10:58,190
¿Pero qué le pasa a este?
635
01:11:00,910 --> 01:11:02,670
Tampoco es tan mala como para eso,
hombre.
636
01:11:03,150 --> 01:11:05,170
¿Qué pasa? ¿Te encuentras mal?
637
01:11:05,850 --> 01:11:06,850
Me voy.
638
01:11:07,490 --> 01:11:10,970
No voy a hacer nada. Toma, aunque sea
unos quesitos rebozados que tenemos de
639
01:11:10,970 --> 01:11:13,130
segundo plato. Eso lo toman hasta los
enfermos.
640
01:11:13,770 --> 01:11:14,830
Mañana, que estaré mejor.
641
01:11:15,230 --> 01:11:16,330
Anda, vete a casa.
642
01:11:16,750 --> 01:11:17,750
Y acuéstate.
643
01:12:26,540 --> 01:12:27,540
Hasta luego.
644
01:12:28,340 --> 01:12:29,239
¿Dónde vas?
645
01:12:29,240 --> 01:12:30,960
¿No lo ves? A misa. ¿A misa?
646
01:12:31,950 --> 01:12:34,270
Pero si tú no has pisado una iglesia
desde que murió el Faustino.
647
01:12:34,510 --> 01:12:35,610
Pues mira, hoy voy a ir corcho.
648
01:12:36,510 --> 01:12:38,470
Es que hoy hace ocho años que murió mi
madre.
649
01:12:39,510 --> 01:12:40,510
Adiós.
650
01:12:41,050 --> 01:12:42,050
Oye, ¿y el velo?
651
01:12:43,630 --> 01:12:44,630
Anda la osa.
652
01:12:44,730 --> 01:12:45,990
Pero si ya no se lleva velo.
653
01:12:46,430 --> 01:12:49,330
Bueno, pues en cuanto te suelte la
bendición te vuelves. Porque no voy a
654
01:12:49,330 --> 01:12:51,410
solo los rótulos, cocinar las tapas,
estar...
655
01:13:01,290 --> 01:13:02,289
¿Quién es?
656
01:13:02,290 --> 01:13:03,590
Abre, Marcos, soy yo, Rosa.
657
01:13:10,330 --> 01:13:11,890
¿Qué hay, Marcos? ¿Cómo te encuentras?
658
01:13:13,090 --> 01:13:14,670
Bien, ya me paso.
659
01:13:15,230 --> 01:13:19,210
Me alegro. Es que pasaba por aquí, pensé
que si seguías peor alguien tendría que
660
01:13:19,210 --> 01:13:20,210
traerte la comida.
661
01:13:20,310 --> 01:13:22,030
No, no, ya me encuentro perfectamente.
662
01:13:22,850 --> 01:13:23,850
Me alegro, hombre.
663
01:13:24,250 --> 01:13:25,330
¿No me invitas a entrar?
664
01:13:28,470 --> 01:13:29,470
Bueno.
665
01:13:30,350 --> 01:13:31,350
Si quieres.
666
01:13:37,290 --> 01:13:39,490
Hay que ver cómo tiene la casa un hombre
que vive solo.
667
01:13:40,830 --> 01:13:41,830
¿Has desayunado?
668
01:13:42,510 --> 01:13:43,510
No.
669
01:13:44,790 --> 01:13:46,070
Acabo de despertarme.
670
01:13:46,470 --> 01:13:48,910
Hombre, anda, échate otra vez mientras
te preparo el desayuno.
671
01:13:49,230 --> 01:13:50,590
Te he traído una ensaimada.
672
01:13:52,330 --> 01:13:53,410
Oye, ¿a qué huele aquí?
673
01:13:54,150 --> 01:13:55,470
¿Huele? Ah, sí.
674
01:13:55,970 --> 01:13:58,910
Claro que huele. Es una cañería que se
ha reventado.
675
01:13:59,290 --> 01:14:00,290
¿Tienes leche en casa?
676
01:14:01,150 --> 01:14:02,550
Por ahí debe haber algún bote.
677
01:14:03,150 --> 01:14:04,350
Pero échate de una vez.
678
01:14:04,830 --> 01:14:06,610
Si no hace falta, ya me encuentro mejor.
679
01:14:07,150 --> 01:14:08,250
No seas tonto.
680
01:14:08,610 --> 01:14:11,370
Preparo más de 100 desayunos todos los
días. ¿Por uno más?
681
01:14:13,890 --> 01:14:15,050
El olor viene de ahí.
682
01:14:17,190 --> 01:14:20,170
A saber la cantidad de porquerías que
tendrás metidas en ese cuarto.
683
01:14:46,540 --> 01:14:48,580
El señor tiene su desayuno preparado.
684
01:14:49,360 --> 01:14:50,360
Gracias, Rosa.
685
01:14:50,640 --> 01:14:51,640
Eres muy buena.
686
01:14:51,760 --> 01:14:52,760
No.
687
01:14:53,540 --> 01:14:54,760
No te levantes.
688
01:14:56,120 --> 01:14:57,300
Estás mejor tumbado.
689
01:15:06,580 --> 01:15:07,920
No te comes la ensaimada.
690
01:15:08,400 --> 01:15:10,620
Luego. Ahora no tengo ganas.
691
01:16:30,000 --> 01:16:33,020
Ahora me dejarás venir de vez en cuando
para arreglarte todo este desastre.
692
01:16:34,800 --> 01:16:36,500
En una casa es necesaria una mujer.
693
01:16:37,700 --> 01:16:39,500
Ahora mismo te voy a arreglar esa
habitación.
694
01:16:40,260 --> 01:16:41,760
De ahí sale un olor que tumba.
695
01:16:42,000 --> 01:16:43,000
No, no, no hagas nada.
696
01:16:43,160 --> 01:16:46,400
Es que no lo utilizamos casi y está poco
ventilada. Además, ya te dije que el
697
01:16:46,400 --> 01:16:49,620
olor es de una cañería. No, no, no, no,
no. No es el olor de una cañería.
698
01:16:49,880 --> 01:16:50,880
Ya verás.
699
01:16:51,080 --> 01:16:53,440
Ahora mismo te arreglo la habitación. La
limpio y que entre el aire.
700
01:16:53,900 --> 01:16:55,460
Es que si no vas a coger una infección.
701
01:16:59,340 --> 01:17:00,380
Pero es que no lo entiendes.
702
01:17:01,720 --> 01:17:03,100
No quiero que entres ahí.
703
01:17:04,220 --> 01:17:05,440
Bueno, Majo, allá tú.
704
01:17:06,360 --> 01:17:07,360
Encima.
705
01:17:09,760 --> 01:17:13,600
Perdona, Rosa, pero no quisiera que
llegaras a sospechar que... ¿Sospechar?
706
01:17:17,240 --> 01:17:18,240
¿Sospechar qué?
707
01:17:38,500 --> 01:17:39,880
Perdona, Marcos, pero tengo que irme.
708
01:17:41,660 --> 01:17:42,900
Caray, llevo aquí más de una hora.
709
01:17:44,100 --> 01:17:46,020
No sé qué historia le voy a contar al
Agustín.
710
01:17:49,200 --> 01:17:51,440
Es que hoy tenemos mucho trabajo en el
bar. ¿Cómo es domingo?
711
01:17:52,680 --> 01:17:54,380
Pues claro, ya se sabe.
712
01:17:55,040 --> 01:17:56,240
No me dejes solo, Rosa.
713
01:17:57,580 --> 01:18:00,500
Sí, ya sé que no huele bien aquí,
pero... Pero mira.
714
01:18:03,180 --> 01:18:04,180
Quitaremos el mal honor.
715
01:18:04,560 --> 01:18:07,120
Yo... Solo tú puedes limpiarme esa
habitación.
716
01:18:09,300 --> 01:18:12,540
¿Comprendes? Me he alegrado tanto cuando
has traído para mí esa ensaimada.
717
01:18:13,520 --> 01:18:18,300
Nunca desayuno en casa, tú lo sabes. Y
yo pues estaba tan contento. Y cuando
718
01:18:18,300 --> 01:18:21,640
dijiste que ibas a ayudarme a limpiarlo
todo... Mañana.
719
01:18:22,760 --> 01:18:23,940
Sí, sí, mañana.
720
01:18:25,520 --> 01:18:27,240
Mañana vendré y arreglaré toda la casa.
721
01:18:28,080 --> 01:18:31,340
Es que llevo la ropa de los domingos y
podría mancharme.
722
01:18:32,320 --> 01:18:34,160
Mañana volveré y... ¿Ves?
723
01:18:34,500 --> 01:18:36,480
¿Ves? Ya, ya está.
724
01:18:38,210 --> 01:18:39,350
Ya no huele.
725
01:18:40,090 --> 01:18:41,610
Bueno, aún huele un poco, pero muy poco.
726
01:18:42,990 --> 01:18:44,250
Mañana compraré más frascos.
727
01:18:44,650 --> 01:18:45,890
Son muy baratos, ¿sabes?
728
01:18:46,130 --> 01:18:47,130
Y huelen a pino.
729
01:18:47,650 --> 01:18:50,050
¿Tú no hueles a pino? A pino.
730
01:18:52,790 --> 01:18:54,790
Pero todavía sigue el otro olor.
731
01:18:55,750 --> 01:18:58,070
Muy poco, pero sigue, ¿verdad?
732
01:19:01,110 --> 01:19:02,230
Es muy raro, ¿sabes?
733
01:19:03,350 --> 01:19:05,610
Hay momentos en que no noto que huela
mal.
734
01:19:06,050 --> 01:19:07,050
Es como...
735
01:19:07,280 --> 01:19:08,900
Como cuando uno trabaja mucho y suda.
736
01:19:09,480 --> 01:19:13,100
El sudor huele, pero uno no lo nota
porque lo lleva dentro de sí mismo.
737
01:19:13,420 --> 01:19:14,420
¿Te das cuenta?
738
01:19:14,500 --> 01:19:16,620
Pues con esto ocurre igual.
739
01:19:17,900 --> 01:19:19,180
Y de repente huele.
740
01:19:20,240 --> 01:19:21,240
Huele.
741
01:19:22,440 --> 01:19:23,940
Huele. Sí, sí, lo comprendo.
742
01:19:24,580 --> 01:19:25,580
Hasta luego, Marcos.
743
01:19:27,140 --> 01:19:28,180
Vendrás a comer, ¿verdad?
744
01:19:28,640 --> 01:19:30,500
Hoy tenemos una paella riquísima.
745
01:19:32,880 --> 01:19:35,020
¿Por qué has tenido que venir esta
mañana, Rosa?
746
01:19:36,170 --> 01:19:37,170
¡Por Marcos!
747
01:22:07,990 --> 01:22:13,910
Si lo mejor es llamar a un veterinario,
¿no? A
748
01:22:13,910 --> 01:22:16,190
ver si querrán venir.
749
01:23:25,930 --> 01:23:27,390
Vamos, largo de aquí. ¡Venga, largo!
750
01:24:29,550 --> 01:24:30,550
¿Qué haces?
751
01:24:36,250 --> 01:24:37,250
No sé.
752
01:24:38,290 --> 01:24:39,290
Te veo muy solo.
753
01:24:41,530 --> 01:24:42,750
Casi siempre lo estoy.
754
01:24:43,890 --> 01:24:44,970
Pero hoy más que nunca.
755
01:24:46,070 --> 01:24:47,350
¿Por qué no entras en tu casa?
756
01:24:48,870 --> 01:24:50,170
No tengo ganas de entrar.
757
01:24:51,390 --> 01:24:53,450
Pues entonces, ven a la mía.
758
01:24:55,290 --> 01:24:56,290
A la tuya.
759
01:24:57,670 --> 01:24:58,670
¿Por qué no?
760
01:24:59,919 --> 01:25:04,780
Podemos tomar una copa, charlar,
aburrirnos juntos.
761
01:25:35,120 --> 01:25:37,080
Encuentro el perro para que podamos
hablar.
762
01:25:37,520 --> 01:25:38,620
A veces es demasiado.
763
01:25:39,220 --> 01:25:40,220
¿Sabes lo que quiero decir?
764
01:25:41,480 --> 01:25:42,480
Necesitamos hielo.
765
01:25:42,900 --> 01:25:43,960
Ven conmigo a la cocina.
766
01:25:48,460 --> 01:25:50,100
Mi madre no quería dejarme aquí sola.
767
01:25:51,640 --> 01:25:53,780
Estaba temida de que hubiera fiestas y
que me hiciera problemas.
768
01:25:54,620 --> 01:25:55,700
¿Por qué no sabe?
769
01:25:57,540 --> 01:25:58,478
¿Qué pasó?
770
01:25:58,480 --> 01:25:59,480
Me corté.
771
01:26:00,220 --> 01:26:01,700
No es la primera vez con estas cosas.
772
01:26:02,660 --> 01:26:03,660
No lo hagas así.
773
01:26:21,269 --> 01:26:23,210
Encerrado el perro, así estaremos más
tranquilos.
774
01:26:24,470 --> 01:26:25,470
¿Quiere jifón?
775
01:26:26,610 --> 01:26:27,610
Bueno.
776
01:26:51,500 --> 01:26:52,500
¿Te gusta el futuro?
777
01:26:53,720 --> 01:26:54,720
Algo.
778
01:27:01,420 --> 01:27:02,100
Una
779
01:27:02,100 --> 01:27:11,140
vista
780
01:27:11,140 --> 01:27:12,140
bonita, ¿sabes?
781
01:27:19,920 --> 01:27:21,300
Son unos buenos prismáticos.
782
01:27:22,080 --> 01:27:23,320
Tienen muchos aumentos.
783
01:27:30,980 --> 01:27:33,480
Mira, ahora estoy viendo tu casa.
784
01:27:34,780 --> 01:27:36,960
La ventana pequeña con su cortina de
flores.
785
01:27:37,860 --> 01:27:39,360
El ventanal del saloncito.
786
01:27:39,680 --> 01:27:40,680
La claraboya.
787
01:27:41,660 --> 01:27:44,840
Por cierto, te has dejado la luz
encendida.
788
01:27:45,540 --> 01:27:46,540
Mira.
789
01:27:54,090 --> 01:27:56,230
Gira la ruedecita hacia los lados para
que lo veas bien.
790
01:28:11,230 --> 01:28:16,030
¿Te has
791
01:28:16,030 --> 01:28:23,310
fijado?
792
01:28:24,170 --> 01:28:25,230
Se ve todo perfectamente.
793
01:29:05,580 --> 01:29:07,740
Y miras mucho por esos prismáticos.
794
01:29:08,180 --> 01:29:09,180
Sí.
795
01:29:14,620 --> 01:29:15,680
Resulta muy excitante.
796
01:29:41,340 --> 01:29:42,340
Entiérralos.
797
01:29:44,260 --> 01:29:45,260
Entiérralos.
798
01:29:49,240 --> 01:29:51,060
¿Te ocurre algo, Marcos?
799
01:29:54,320 --> 01:29:55,320
¿Pero qué haces?
800
01:30:36,660 --> 01:30:41,480
Gracias por ver el video.
801
01:31:42,510 --> 01:31:44,210
A uno no intentan degollarle todos los
días.
802
01:31:55,710 --> 01:31:57,150
Pero tú no tenías miedo.
803
01:31:58,550 --> 01:31:59,670
El miedo se nota.
804
01:32:01,790 --> 01:32:05,990
Se palpa como... como algo espeso.
805
01:32:07,670 --> 01:32:10,690
Y tú... tú no tenías miedo.
806
01:32:10,910 --> 01:32:11,910
¿Sí?
807
01:32:13,360 --> 01:32:14,318
Es curioso.
808
01:32:14,320 --> 01:32:15,320
No tenía miedo.
809
01:32:16,520 --> 01:32:18,460
Tal vez ya te lo dije porque soy un tipo
extraño.
810
01:32:19,320 --> 01:32:21,420
O tal vez porque crea que tú no seas un
asesino.
811
01:32:23,260 --> 01:32:25,580
Aunque lo más probable es que no me
importe demasiado morir.
812
01:32:50,730 --> 01:32:51,910
Es bueno este whisky.
813
01:32:52,990 --> 01:32:56,410
No es que yo entienda mucho, pero...
pero me gusta.
814
01:33:00,190 --> 01:33:01,910
¿Qué has visto por esos prismáticos?
815
01:33:07,170 --> 01:33:09,510
¿Qué es lo que sabes de mí? Poca cosa.
816
01:33:10,650 --> 01:33:11,650
Estás solo.
817
01:33:12,570 --> 01:33:14,570
Estás triste y que necesitas ayuda.
818
01:33:15,310 --> 01:33:16,450
Y yo quiero ayudarte.
819
01:33:17,350 --> 01:33:18,350
¿Por qué?
820
01:33:18,430 --> 01:33:19,430
¿Por qué?
821
01:33:19,960 --> 01:33:20,960
No sé.
822
01:33:21,220 --> 01:33:22,440
¿Es que tiene que haber una razón?
823
01:33:24,320 --> 01:33:25,320
Siempre la hay.
824
01:33:25,960 --> 01:33:29,020
A mí nunca me han ayudado gratis.
¿Nunca?
825
01:33:29,440 --> 01:33:30,440
Nunca.
826
01:33:30,520 --> 01:33:31,780
Pues yo sí quisiera ayudarte.
827
01:33:32,920 --> 01:33:33,920
Y gratis.
828
01:33:35,840 --> 01:33:36,840
¿No me crees?
829
01:34:05,580 --> 01:34:06,580
¿Por qué te vas?
830
01:34:07,020 --> 01:34:08,020
Sí, Néstor, me voy.
831
01:34:08,800 --> 01:34:10,760
No hace falta que me acompañes hasta la
puerta.
832
01:34:11,940 --> 01:34:12,940
Recuerdo el camino.
833
01:34:20,780 --> 01:34:21,860
Gracias por el whisky.
834
01:34:23,240 --> 01:34:24,300
Y gracias por...
835
01:35:41,500 --> 01:35:43,620
Policía. He matado a seis personas.
836
01:35:47,540 --> 01:35:49,200
Les espero en la puerta de mi casa.
837
01:35:52,740 --> 01:35:56,260
Todo denota de mi dirección.
57600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.