All language subtitles for The Emperor_s Strategy_EP9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,479 --> 00:01:59,562 ĐẾ VƯƠNG CÔNG LƯỢC Tập 9 2 00:02:01,937 --> 00:02:04,355 Giao hoàng thượng ra. 3 00:02:04,355 --> 00:02:07,911 Bây giờ thành Vân Thủy có Tằng Tuyên ta, 4 00:02:07,911 --> 00:02:10,533 các người đừng hòng bước ra một bước. 5 00:02:21,137 --> 00:02:23,493 Vừa rồi ngươi nói gì? 6 00:02:23,493 --> 00:02:27,902 Tây Nam vương, đừng rượu mời không uống muốn uống rượu phạt. 7 00:02:55,191 --> 00:02:57,422 Là ngươi làm thương hoàng thượng. 8 00:02:57,422 --> 00:03:01,360 Tây Nam vương, tha mạng, ta... 9 00:03:42,417 --> 00:03:44,364 Kim Tằm Tuyền này là cái gì? 10 00:03:44,364 --> 00:03:46,568 Vì sao Tây Nam vương trúng loại cổ này? 11 00:03:47,653 --> 00:03:49,680 Sở hoàng có còn nhớ, 12 00:03:49,680 --> 00:03:53,937 năm đó đồ nhi của ta vì hoàng thượng bình định nội loạn không? 13 00:03:53,937 --> 00:03:58,275 Lúc đó địch ta thực lực chênh lệch lớn, vì đánh thắng trận, 14 00:03:58,275 --> 00:04:01,262 đồ nhi ta bất đắc dĩ luyện Bồ Đề Tâm Kinh. 15 00:04:01,262 --> 00:04:03,422 Nhưng tẩu hỏa nhập ma. 16 00:04:03,422 --> 00:04:05,111 Vì giữ mạng cho nó, 17 00:04:05,111 --> 00:04:09,395 ta bất đắc dĩ đã đưa Kim Tằm Tuyến này vào trong người nó. 18 00:04:09,395 --> 00:04:12,320 Cổ này mỗi năm phát tác một lần. 19 00:04:12,320 --> 00:04:17,351 Lúc phát tác sẽ khiến khí mạch bị tổn hại, đau không muốn sống. 20 00:04:18,062 --> 00:04:21,573 Tây Nam vương lại vì ta mà... 21 00:04:21,573 --> 00:04:24,302 Kim Tằm tuyền lẽ nào không có thuốc giải? 22 00:04:25,164 --> 00:04:29,288 Muốn giải Kim Tằm Tuyền phải tìm được Thiên Thần Sa. 23 00:04:29,288 --> 00:04:32,177 Có điều đó là đồ trong truyền thuyết thượng cổ. 24 00:04:32,177 --> 00:04:36,408 Cho dù người là hoàng thượng chỉ e cũng khó mà tìm được. 25 00:04:36,408 --> 00:04:39,208 Chỉ là khó tìm được hay là không tìm được. 26 00:04:40,480 --> 00:04:44,097 Thiên hạ lớn thế này nói không chừng sẽ có. 27 00:04:44,097 --> 00:04:47,155 Chuyện này không ai nói chắc được. 28 00:04:50,311 --> 00:04:55,688 Hoàng thượng, xe ngựa tới rồi, tới lúc khởi giá hồi cung rồi. 29 00:05:00,622 --> 00:05:01,982 Hoàng thượng. 30 00:05:01,982 --> 00:05:05,760 Trong hoàng thành e là có rất nhiều sự vụ đang đợi người. 31 00:05:06,462 --> 00:05:07,760 Biết rồi. 32 00:05:08,453 --> 00:05:11,262 Tây Nam vương, làm phiền tiên sinh. 33 00:05:21,280 --> 00:05:23,404 Điềm Nhi vẫn không chịu theo trẫm hồi cung. 34 00:05:24,106 --> 00:05:26,328 Hoàng thương cần gì thở dài. 35 00:05:26,328 --> 00:05:29,671 Cửu điện hạ nói quen phiêu bạt giang hồ rồi. 36 00:05:29,671 --> 00:05:31,537 Không muốn đi hoàng thành. 37 00:05:31,537 --> 00:05:33,795 Ngài ấy từ nhỏ đã tự do tùy hứng. 38 00:05:33,795 --> 00:05:37,031 Như vậy ở bên ngoài cũng tiêu dao vui vẻ. 39 00:05:38,160 --> 00:05:39,413 Cũng phải... 40 00:05:39,413 --> 00:05:42,817 Chỉ còn lại một đệ đệ này, còn có ân cứu mạng. 41 00:05:42,817 --> 00:05:44,897 Trẫm sẽ không miễn cưỡng nó. 42 00:05:45,777 --> 00:05:47,102 Hoàng thượng... 43 00:05:49,706 --> 00:05:50,773 Hoàng thượng. 44 00:06:00,960 --> 00:06:02,293 Đây là gì? 45 00:06:02,293 --> 00:06:05,680 Món quà gặp mặt, tiếc là hơi muộn. 46 00:06:09,431 --> 00:06:12,693 Vì sao không sớm nói cho ta ngươi trúng cổ? 47 00:06:13,733 --> 00:06:15,671 Bởi vì mất mặt. 48 00:06:15,671 --> 00:06:19,111 Hoàng thành còn đang loạn, không thể cùng ngươi đến khi trị hết bệnh. 49 00:06:20,737 --> 00:06:23,964 Đường xá xa xôi, chuyện gì cũng nên cẩn thận. 50 00:06:54,657 --> 00:06:55,688 Sư phụ. 51 00:06:57,626 --> 00:07:01,280 Xuỵt, không thấy tiểu tử đó đang vận công thanh tẩy nội lực sao? 52 00:07:01,280 --> 00:07:02,435 Còn làm ồn tới nó. 53 00:07:03,226 --> 00:07:04,720 Còn không phải tại người sao? 54 00:07:04,720 --> 00:07:08,195 Đi, đi, sư phụ dẫn con ra núi sau chơi. 55 00:07:09,128 --> 00:07:10,435 Con không tin người đâu. 56 00:07:10,435 --> 00:07:12,835 Trước đó đêm hôm vứt con lại núi sau. 57 00:07:12,835 --> 00:07:13,902 Còn làm ma dọa con. 58 00:07:17,502 --> 00:07:19,911 Vui mà, vui mà. 59 00:07:43,155 --> 00:07:47,244 Ca, huynh xem hoa Phi Hà năm nay nở đẹp lắm. 60 00:07:48,328 --> 00:07:50,951 Đi, hái một ít về ngâm rượu. 61 00:07:50,951 --> 00:07:53,537 Rượu chắc y thích lắm. 62 00:07:56,595 --> 00:07:57,946 Cả gia tộc Lưu thị, 63 00:07:57,946 --> 00:08:01,564 nắm giữ thế lực khổng lồ trong triều mấy chục năm. 64 00:08:01,564 --> 00:08:04,088 Nay còn thông đồng ngoại quốc ý đồ tạo phản. 65 00:08:04,088 --> 00:08:06,773 Tất cả đồng đảng điều tra ra, 66 00:08:06,773 --> 00:08:08,835 toàn bộ xử quyết. 67 00:08:09,600 --> 00:08:12,951 Nhưng trẫm sẽ không áp dụng phép liên đối. 68 00:08:12,951 --> 00:08:15,884 Phàm là các đại thần Lưu thị không liên quan đến phản loạn lần này, 69 00:08:15,884 --> 00:08:19,057 tiếp tục ở triều làm quan, không cần lo nghĩ nhiều. 70 00:08:19,795 --> 00:08:22,053 Bộ thượng thư Lưu Đại Quýnh, 71 00:08:22,053 --> 00:08:24,648 trẫm biết khanh là họ hàng xa của Lưu Cung. 72 00:08:24,648 --> 00:08:26,942 Nhưng không biết chuyện mưu phản này. 73 00:08:26,942 --> 00:08:29,111 Bình thường làm quan thanh liêm. 74 00:08:29,111 --> 00:08:31,786 Trẫm ban một bức hoành phi vàng. 75 00:08:43,146 --> 00:08:47,440 Tạ hoàng thượng ban thưởng, tạ hoàng thượng ban thưởng. 76 00:08:47,946 --> 00:08:50,720 Hôm nay có chuyện gì khởi tấu không? 77 00:08:50,720 --> 00:08:56,906 Hoàng thượng, lần này không thể trì hoãn nữa. 78 00:08:56,906 --> 00:08:58,880 Chuyện gì không thể trì hoãn? 79 00:08:59,795 --> 00:09:02,355 Đương nhiên là chuyện lập hậu. 80 00:09:02,355 --> 00:09:04,728 Nếu hoàng thượng đồng ý, 81 00:09:04,728 --> 00:09:10,675 thần bây giờ lập tức tuyển chọn tú nữ nhập cung từ khắp nơi cả nước. 82 00:09:11,297 --> 00:09:13,288 Trẫm trước kia từng nói. 83 00:09:13,288 --> 00:09:17,244 Chiến loạn Tây Bắc chưa dứt chuyện này để sau bàn tiếp. 84 00:09:18,284 --> 00:09:22,426 Hoàng thượng, chiến loạn Tây Bắc đã có từ lâu. 85 00:09:22,426 --> 00:09:28,417 Tiên hoàng khi tại vị từng phái đại tướng quân Thạch Hô Diên xuất binh tiêu diệt hơn 10 lần. 86 00:09:28,417 --> 00:09:32,720 Mất hơn 20 năm vẫn không thể tiêu diệt hoàn toàn. 87 00:09:32,720 --> 00:09:37,395 Nếu lấy chuyện bình định Tây Bắc làm kỳ hạn lập hậu, 88 00:09:37,395 --> 00:09:39,991 sợ là không thể. 89 00:09:39,991 --> 00:09:45,173 Hoàng thượng nên sớm khai chi tán diệp mới tốt. 90 00:09:47,155 --> 00:09:48,471 Ôn Liễu Niên. 91 00:09:54,924 --> 00:09:56,764 Thảo dân tham kiến hoàng thượng. 92 00:09:57,893 --> 00:10:00,453 Ngươi thấy sao về chuyện này? 93 00:10:01,040 --> 00:10:03,804 Đúng như lời vị đại nhân này nói, trước đó, 94 00:10:03,804 --> 00:10:07,306 tiên hoàng đã mất 20 năm để thanh trừng phản quân. 95 00:10:07,306 --> 00:10:09,475 Các bộ lạc Mạc Bắc tuy dũng mãnh thiện chiến, 96 00:10:09,475 --> 00:10:11,937 nhưng lại không có lương thảo sung túc như Đại Sở ta. 97 00:10:11,937 --> 00:10:14,124 Những năm nay sở dĩ liên tục xâm phạm biên cảnh, 98 00:10:14,124 --> 00:10:15,751 một là vì có dã tâm. 99 00:10:15,751 --> 00:10:17,884 Nhiều hơn là vì trải qua nhiều năm chinh chiến, 100 00:10:17,884 --> 00:10:20,737 toàn bộ thảo nguyên đều đã thần hồn nát thần tính. 101 00:10:20,737 --> 00:10:24,408 Căn bản không thể an tâm chuẩn bị lương thảo, chỉ có thể dựa vào cướp bóc. 102 00:10:24,408 --> 00:10:28,488 Bằng không chỉ sợ mùa đông năm sau không thể cầm cự nổi. 103 00:10:29,048 --> 00:10:34,168 Thế thì sao? Tộc Mạc Bắc trước giờ sống nhờ đồng cỏ và nguồn nước, 104 00:10:34,168 --> 00:10:37,831 đâu phải chỉ là hai năm nay mới vậy. 105 00:10:37,831 --> 00:10:40,737 Nhưng chiến bại liên miên chỉ có hai năm nay. 106 00:10:40,737 --> 00:10:42,328 Binh Mạc Bắc đúng là kiêu dũng. 107 00:10:42,328 --> 00:10:45,768 Nhưng đánh trận không chỉ dựa vào thể lực còn có mưu lược. 108 00:10:45,768 --> 00:10:47,555 Tiên hoàng trong thời gian tại vị, 109 00:10:47,555 --> 00:10:51,173 tộc Mạc Bắc có thủ lĩnh Kham Cáp được xưng là sói hoang của đại mạc. 110 00:10:51,173 --> 00:10:54,515 Hắn là nhà quân sự mưu lược xuất chúng, không dễ đối phó. 111 00:10:54,515 --> 00:10:57,582 Mà nay các bộ tộc của Mạc Bắc đều là quân lính tản mạn. 112 00:10:57,582 --> 00:10:59,182 Khó mà làm nên chuyện. 113 00:10:59,182 --> 00:11:01,760 Không thể sánh được với quy mô năm xưa. 114 00:11:01,760 --> 00:11:05,280 Còn tướng sĩ Đại Sở ta lại đúng vào lúc binh cường mã tráng. 115 00:11:05,280 --> 00:11:07,537 Sớm đã am hiểu phương pháp tác chiến của Đại Mạc. 116 00:11:07,537 --> 00:11:11,288 Đại tướng quân Thẩm Thiên Phàm là người giỏi dẫn binh, đánh đâu thắng đó. 117 00:11:11,288 --> 00:11:14,791 Đám giặc Mạc Bắc nhỏ nhoi sao được coi là họa? 118 00:11:15,217 --> 00:11:17,831 Hừ, nếu không đủ làm họa, 119 00:11:17,831 --> 00:11:21,084 vậy thì càng nên cân nhắc chuyện lập hậu. 120 00:11:21,084 --> 00:11:24,133 Tuyển chọn tú nữ bổ sung hậu cung. 121 00:11:24,133 --> 00:11:26,320 Vì sao còn phải đợi? 122 00:11:28,071 --> 00:11:30,062 Tuyển chọn tú nữ nói thì đơn giản. 123 00:11:30,062 --> 00:11:32,924 Nhưng thật ra lại tiêu tốn ngàn vàng. 124 00:11:32,924 --> 00:11:35,111 Mấy năm trước Giang Nam liên tục có lũ lụt. 125 00:11:35,111 --> 00:11:38,133 Triều đình không tiếc tiền tài sửa chữa kênh đào. 126 00:11:38,133 --> 00:11:42,880 Cho đến nay còn có nghìn vạn lao công bất kể nóng lạnh ngày đêm làm việc. 127 00:11:42,880 --> 00:11:44,915 Nếu vào lúc này tuyển chọn tú nữ, 128 00:11:44,915 --> 00:11:49,182 nhất định sẽ thêm chuyện cho phủ Giang Nam đang bận rộn sự vụ. 129 00:11:49,182 --> 00:11:53,262 Và trong lòng bách tính sợ là cũng sẽ kín đáo phê bình. 130 00:11:53,262 --> 00:11:55,208 Hoàng thượng vì quốc sự không ngủ không nghỉ. 131 00:11:55,208 --> 00:11:58,008 Đúng là dốc lòng dốc sức vì thiên hạ. 132 00:11:58,008 --> 00:11:59,715 Nếu tiên hoàng biết, 133 00:11:59,715 --> 00:12:03,226 nhất định sẽ cảm động rơi lệ. 134 00:12:05,386 --> 00:12:07,715 Chúng ái khanh còn gì muốn nói không? 135 00:12:10,906 --> 00:12:14,471 Ôn Liễu Niên này nói còn lợi hại hơn viết. 136 00:12:14,471 --> 00:12:16,826 Lần này vi phục xuất tuần đến thành Vân Thủy, 137 00:12:16,820 --> 00:12:18,933 quả nhiên có thu hoạch lớn. 138 00:12:43,413 --> 00:12:48,853 Hoàng thượng, Tây Nam vương sai người đi đường ngày đêm đưa tới. 139 00:12:50,942 --> 00:12:52,533 Rót cho trẫm một ly. 12165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.