All language subtitles for The Emperor_s Strategy_EP1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,604 --> 00:00:10,187 ĐẾ VƯƠNG CÔNG LƯỢC Tập 1 2 00:00:14,480 --> 00:00:15,680 Còn chạy. 3 00:00:17,691 --> 00:00:19,577 - Còn chạy. - Đứng lại. 4 00:00:20,262 --> 00:00:21,634 Chạy mau đi. 5 00:00:24,240 --> 00:00:25,862 Giết người rồi. 6 00:00:59,885 --> 00:01:03,371 Tây Nam Vương, Đoàn Bạch Nguyệt chỉ có mình ngươi, 7 00:01:03,371 --> 00:01:05,942 võ công cao đến mấy thì có tác dụng gì. 8 00:01:05,942 --> 00:01:07,668 Ta cũng cho rằng như vậy. 9 00:01:18,594 --> 00:01:19,931 Cái gì? 10 00:01:30,960 --> 00:01:33,005 Cao đại nhân, phía trước nguy hiểm. 11 00:03:49,794 --> 00:03:54,342 Tiên vương vừa qua đời, thổ ty Tây Nam đã dấy binh tạo phản. 12 00:03:54,342 --> 00:03:57,554 Rõ ràng không đặt Tân Sở vương vào trong mắt. 13 00:03:57,554 --> 00:04:01,062 Lời không thể nói lung tung, cẩn thận rước họa vào thân. 14 00:04:01,737 --> 00:04:04,251 Chuyện quan thổ ty Tây Nam khởi binh tạo phản, 15 00:04:04,251 --> 00:04:06,045 các vị đại thần có suy nghĩ gì? 16 00:04:07,108 --> 00:04:09,062 Khởi bẩm hoàng thượng. 17 00:04:12,902 --> 00:04:17,360 Thần cho rằng biên cảnh phía Tây Nam vốn là đất của Nam Man. 18 00:04:17,360 --> 00:04:21,028 Tiên vương qua đời, thổ ty khởi binh tạo phản, [Thái quốc trượng Lưu Cung] 19 00:04:21,028 --> 00:04:24,868 Nếu hoàng thượng ngự giá thân chính, bình định chiến loạn, 20 00:04:24,868 --> 00:04:28,240 nhất định có thể gây dựng thiên uy. 21 00:04:28,240 --> 00:04:30,320 Thần phản đối. 22 00:04:33,474 --> 00:04:37,588 Hoàng thượng kế vị chưa lâu, trong triều không thể một ngày không có vua. 23 00:04:37,588 --> 00:04:41,348 Bây giờ tuyệt đối không phải thời cơ ngự giá thân chinh. [Thái phó Đào Nhân Đức] 24 00:04:41,348 --> 00:04:46,640 Huống chi thổ ty Tây Nam trước giờ có giao tình với Đại Sở, 25 00:04:46,640 --> 00:04:53,291 Lần này tạo phản nhất định là bên trong có ẩn tình, mong hoàng thượng minh xét. 26 00:04:54,137 --> 00:04:56,834 Bây giờ chiến sự Tây Nam nguy cấp, 27 00:04:56,834 --> 00:04:59,897 ngoài hoàng thành nạn dân không ngừng đổ bộ vào. 28 00:04:59,897 --> 00:05:06,114 Bách tính hoàng thành đối với chuyện này vô cùng bất mãn, thần còn nghe nói... 29 00:05:06,114 --> 00:05:07,588 Sao lại không nói nữa? 30 00:05:08,411 --> 00:05:10,285 Dân gian đồn rằng... 31 00:05:10,280 --> 00:05:16,274 nói Sở vương chẳng qua chỉ là một tên tiểu tử, khó đảm đương trọng trách. 32 00:05:16,274 --> 00:05:17,245 To gan! 33 00:05:18,194 --> 00:05:20,125 Hoàng thượng thứ tội. 34 00:05:20,125 --> 00:05:23,314 Thần cho rằng chuyện cấp bách bây giờ là bình định chiến loạn, 35 00:05:23,314 --> 00:05:25,325 mới có thể vang danh chấn uy thiên hạ. 36 00:05:25,988 --> 00:05:28,742 Báo! 37 00:05:28,740 --> 00:05:29,737 Khởi bẩm hoàng thượng. 38 00:05:29,737 --> 00:05:30,822 Tây Nam cấp báo. 39 00:05:30,820 --> 00:05:33,040 Tây Nam vương đích thân ra trận đại sát bốn phương. 40 00:05:33,040 --> 00:05:36,594 Hiện tại chiến loạn ở Tây Nam về cơ bản đã được dẹp yên. 41 00:05:36,594 --> 00:05:37,977 Chuyện này là thật sao? 42 00:05:39,485 --> 00:05:41,268 Đây là thư của Tây Nam vương. 43 00:05:41,268 --> 00:05:45,097 Tây Nam Vương, Đoàn Bạch Nguyệt? 44 00:05:45,097 --> 00:05:47,748 Hắn không phải tuổi tác cũng xấp xỉ hoàng thượng sao? 45 00:05:47,748 --> 00:05:51,520 Tuổi còn trẻ đã dẫn binh bình định chiến loạn của thổ ty. 46 00:05:51,520 --> 00:05:53,965 Tương lai tất làm nên việc lớn. 47 00:05:53,960 --> 00:05:57,954 Hoàng thượng, Tây Nam vương nói thế nào? 48 00:05:58,457 --> 00:06:03,051 Đại cục Tây Nam đã ổn định, chúng ái khanh không cần lo lắng. 49 00:06:03,051 --> 00:06:07,142 Chỉ là lần này thổ ty tạo phản chắc chắn có nguyên nhân. 50 00:06:07,142 --> 00:06:08,000 Lưu đại nhân. 51 00:06:08,000 --> 00:06:09,234 Có thần. 52 00:06:09,230 --> 00:06:11,862 Quý công tử Lưu Cẩm Đức đảm nhận chức Thứ sử Tây Nam, 53 00:06:11,862 --> 00:06:13,817 giám sát việc vận chuyển lương, ngựa. 54 00:06:13,817 --> 00:06:19,177 Nhưng lại âm thầm nhận hối lộ của thổ ty, chuyện này khanh biết chứ? 55 00:06:19,177 --> 00:06:22,102 Thần không biết. 56 00:06:22,100 --> 00:06:24,251 Nếu ái khanh không biết chuyện này, 57 00:06:24,251 --> 00:06:27,634 vậy đoán là Thứ sử Tây Nam một tay bày ra chuyện này. 58 00:06:27,634 --> 00:06:29,988 Tứ Hỉ, truyền ý chỉ của trẫm. 59 00:06:29,988 --> 00:06:32,537 Thứ sử Tây Nam Lưu Cẩm Đức lén lút nhận hối lộ. 60 00:06:32,537 --> 00:06:36,240 Bãi miễn chức vụ thứ sử, giáng xuống làm thứ dân, đi đày ở Tây Nam. 61 00:06:36,240 --> 00:06:37,611 Vâng. 62 00:07:11,920 --> 00:07:14,457 Hoa này đẹp quá! 63 00:07:15,885 --> 00:07:18,034 Tứ Hỉ, đây là hoa gì vậy? 64 00:07:18,605 --> 00:07:21,942 Nhị hoàng tử, hoa này là hồ điệp lan. 65 00:07:23,108 --> 00:07:27,120 Tốt quá, hái một ít cho mẫu hậu, người nhất định sẽ thích. 66 00:07:34,891 --> 00:07:36,297 Làm cái gì vậy? 67 00:07:38,617 --> 00:07:41,840 Xem đây là ai nào, không phải Hoàng nhị đệ của ta sao? [Thái tử Sở Hạng] 68 00:07:41,840 --> 00:07:45,817 Đại tài tử văn võ song toàn như ngươi sao lại ở chỗ này thế? 69 00:07:45,817 --> 00:07:48,137 Hại ta tìm thật mệt. 70 00:07:48,137 --> 00:07:49,840 Thái tử điện hạ. 71 00:07:50,582 --> 00:07:51,828 Huynh muốn làm gì vậy? 72 00:07:51,828 --> 00:07:54,982 Vừa rồi ở thư phòng không phải ngươi ngông cuồng lắm sao? 73 00:07:54,982 --> 00:07:56,742 Câu hỏi của phụ hoàng đều đối đáp trôi chảy. 74 00:07:56,742 --> 00:07:59,554 Ở trước mặt ta giả bộ ngoan ngoãn gì chứ. 75 00:08:00,125 --> 00:08:02,948 Bây giờ đại thần trong triều đều đang khen ngươi tư chất thông minh. 76 00:08:02,948 --> 00:08:05,417 Đến hoàng hậu nương nương cũng che chở có thừa. 77 00:08:05,417 --> 00:08:09,382 Ta thấy cái đuôi của ngươi cũng sắp vểnh lên trời rồi. 78 00:08:09,382 --> 00:08:12,777 Sắp quên mất chủ nhân của Đông cung là ai rồi. 79 00:08:13,234 --> 00:08:16,331 Ta chưa từng nghĩ như vậy. 80 00:08:16,331 --> 00:08:19,314 Hoàng huynh không cần phải bất an như vậy. 81 00:08:20,228 --> 00:08:22,011 Thế mà cũng không dám phản kháng. 82 00:08:22,010 --> 00:08:24,765 Có một ca ca như thế cũng thật xui xẻo. 83 00:08:30,217 --> 00:08:32,605 Ta nhìn ngươi không vừa mắt lâu rồi. 84 00:08:32,605 --> 00:08:35,588 Ta trước giờ luôn ngưỡng mộ hoàng huynh. 85 00:08:35,588 --> 00:08:37,520 Uổng cho người nói ra lời này rồi. 86 00:08:39,577 --> 00:08:41,645 Ngươi đang chế nhạo ta sao? 87 00:08:41,645 --> 00:08:44,262 Ta ghét nhất chính là nhìn cái dáng vẻ này của ngươi. 88 00:08:44,262 --> 00:08:47,737 Thái tử điện hạ, xin đừng như vậy. 89 00:08:47,737 --> 00:08:51,028 Nô tài to gan, ở đây đến phiên ngươi nói sao? 90 00:08:54,560 --> 00:08:55,771 Này! 91 00:09:04,011 --> 00:09:05,520 Ngươi không sao chứ? 92 00:09:05,520 --> 00:09:07,142 Không sao. 93 00:09:09,748 --> 00:09:13,108 Hình như trật khớp rồi, đưa tay cho ta, đừng miễn cưỡng. 94 00:09:13,108 --> 00:09:14,297 Có chuyện gì thế? 95 00:09:16,674 --> 00:09:20,000 Tham kiến hoàng thượng, Nhị hoàng tử cánh tay hình như trật khớp rồi. 96 00:09:20,000 --> 00:09:21,348 Trật khớp? 97 00:09:24,274 --> 00:09:26,571 Tứ Hỉ, mau truyền Thái y. 98 00:09:27,554 --> 00:09:29,474 Rốt cuộc là ai làm? 99 00:09:30,274 --> 00:09:32,274 Chính là Thái tử điện hạ ngồi ở bên kia. 100 00:09:32,274 --> 00:09:36,000 Không biết vì sao lại cầm Lang nha bổng đánh Nhị hoàng tử. 101 00:09:36,000 --> 00:09:37,782 Phụ...phụ hoàng. 102 00:09:37,782 --> 00:09:40,160 Ra tay với chính đệ đệ ruột thịt của mình. 103 00:09:40,160 --> 00:09:41,885 Còn mang loại hung khí này. 104 00:09:41,885 --> 00:09:44,057 Đâu giống là hành vi của một đứa trẻ chín tuổi. 105 00:09:44,057 --> 00:09:46,091 Phạt thái tử cấm túc hối lỗi. 106 00:09:46,091 --> 00:09:49,851 Không có sự cho phép của trẫm không được rời Đông cung nửa bước. 107 00:10:03,017 --> 00:10:05,108 Ta ngày mai phải về Tây Nam rồi. 108 00:10:05,108 --> 00:10:07,531 Đây là hạt giống của hàn mai trên Tuyết lĩnh. 109 00:10:07,531 --> 00:10:10,068 Mẫu thân nói Tây Nam trồng rất ít mai. 110 00:10:10,068 --> 00:10:11,965 Cho nên vô cùng quý giá. 111 00:10:13,211 --> 00:10:15,005 Tặng cho ngươi. 112 00:10:15,005 --> 00:10:16,422 Cảm ơn. 113 00:10:17,577 --> 00:10:20,057 Ngươi còn quay lại không? 114 00:10:20,057 --> 00:10:21,280 Đương nhiên. 115 00:10:21,280 --> 00:10:24,080 Đến lúc đó đừng để ta nhìn thấy ngươi bị bắt nạt nữa. 116 00:10:24,080 --> 00:10:28,068 Huynh ấy còn lâu mới bắt nạt được ta, là ta nhường huynh ấy thôi. 117 00:10:28,068 --> 00:10:29,257 Ta biết. 118 00:10:29,257 --> 00:10:32,640 Vậy chúng ta cùng nhau trồng mai ở đây đi. 119 00:10:32,640 --> 00:10:34,822 Đợi khi cây mai này đâm chồi nảy lộc, 120 00:10:34,822 --> 00:10:36,457 ta sẽ lại tới thăm ngươi. 121 00:10:42,194 --> 00:10:45,314 Cây trong ngự hoa viên cứ nhổ lên rồi trồng, 122 00:10:45,314 --> 00:10:46,902 đổi không biết bao nhiêu lần. 123 00:10:46,902 --> 00:10:51,748 Chỉ có cây mai này càng lớn càng tươi tốt. 124 00:10:51,748 --> 00:10:54,640 Có lẽ người sao cây vậy. 125 00:11:04,880 --> 00:11:06,902 Ấy, sao hôm nay náo nhiệt vậy? 126 00:11:06,902 --> 00:11:09,908 Hôm nay là ngày Tây Nam vương phủ mở phủ. 127 00:11:10,445 --> 00:11:14,320 Mau xem, đây chính là Đoàn vương gia,đúng là uy phong lẫm liệt. 128 00:11:14,320 --> 00:11:16,400 Đệ kéo đây. 129 00:11:24,000 --> 00:11:27,382 Tây Nam vương phủ. 130 00:11:27,862 --> 00:11:30,251 Nghe nói lần này Tây Nam vương phủ tu sửa, 131 00:11:30,251 --> 00:11:34,000 là hoàng thượng đích thân mời Chưởng án của Dạng Thức Phòng thiết kế. 132 00:11:34,000 --> 00:11:37,634 Ngay cả bốn chữ "Tây Nam vương phủ" cũng là đích thân người viết. 133 00:11:37,634 --> 00:11:41,348 Đó cũng là vì vương gia chúng ta bình định nội loạn Tây Nam giúp hoàng thượng. 134 00:11:41,348 --> 00:11:42,388 Không có Tây Nam vương, 135 00:11:42,388 --> 00:11:44,708 thiên hạ bây giờ họ gì còn chưa biết chắc đâu. 136 00:11:49,737 --> 00:11:50,811 Lão đại. 137 00:11:50,811 --> 00:11:54,045 Hòn đá này thật sự có thể giúp chúng ta vinh hoa phú quý sao? 138 00:11:55,188 --> 00:11:57,314 Đây không phải đá bình thường. 139 00:11:57,314 --> 00:11:59,508 Tây Nam vương chắc chắn sẽ thích. 140 00:11:59,508 --> 00:12:02,000 Đến lúc đó sẽ thưởng cho ta chức quan nào đó. 141 00:12:02,000 --> 00:12:05,257 Các ngươi chắc chắn cũng không thiếu phần. 142 00:12:05,897 --> 00:12:07,908 Vâng, vâng, vâng. 143 00:12:12,411 --> 00:12:14,308 Vương gia, người đưa tới rồi. 144 00:12:15,280 --> 00:12:17,485 Ngươi chính là người đào được bảo vật? 145 00:12:18,377 --> 00:12:20,262 Chính là tại hạ. 146 00:12:27,371 --> 00:12:28,925 Đá? 147 00:12:28,925 --> 00:12:30,857 Đây không phải hòn đá bình thường. 148 00:12:30,857 --> 00:12:32,285 Ngài xem hoa văn của nó, 149 00:12:32,285 --> 00:12:36,045 là một con mãnh hỗ Tây Nam, chân đạp một con kim long. 150 00:12:36,045 --> 00:12:39,028 Vương gia, đây là thiên mệnh. 151 00:12:39,028 --> 00:12:41,268 Nếu để bách tính nhìn thấy hòn đá này, 152 00:12:41,260 --> 00:12:44,948 sẽ có ích lớn đối với vương gia. 153 00:12:44,948 --> 00:12:46,410 Vương gia thấy sao? 154 00:12:48,217 --> 00:12:50,982 Không tồi, đem tới đây cũng vất vả. 155 00:12:50,982 --> 00:12:54,331 Không bằng ngươi ở lại phủ nghỉ ngơi, ngươi thấy sao? 156 00:12:54,330 --> 00:12:59,531 Thật sao? Tại hạ cầu còn không được, tạ ân điển của vương gia. 157 00:12:59,531 --> 00:13:00,548 Dao Nhi. 158 00:13:00,548 --> 00:13:02,000 Ở đây này. 159 00:13:03,120 --> 00:13:06,731 Đưa khách đến phòng khách, nhất định phải tiếp đón cẩn thận. 160 00:13:06,731 --> 00:13:08,571 Hầu hạ thật tốt cho ta. 161 00:13:08,571 --> 00:13:12,377 Không có sự cho phép của bản vương sau này không cần ra ngoài. 162 00:13:12,377 --> 00:13:15,645 Đi thôi, mau lên, lát nữa ta còn có chuyện. 163 00:13:15,645 --> 00:13:19,851 Vâng, vâng, đa tạ tiểu vương gia. 164 00:13:21,908 --> 00:13:24,582 Gì cơ? Tây Nam vương muốn tạo phản? 165 00:13:24,582 --> 00:13:26,285 Chuyện này là thật sao? 166 00:13:26,285 --> 00:13:30,342 Thần biết Tây Nam vương là công thần của Đại Sở. 167 00:13:30,342 --> 00:13:32,822 Cũng là người hoàng thượng tín nhiệm nhất. 168 00:13:32,822 --> 00:13:36,491 Nhưng thần gần đây nghe được mấy tin đồn. 169 00:13:36,491 --> 00:13:38,091 Có tin đồn gì? 170 00:13:38,091 --> 00:13:41,680 Nói Tây Nam vương gần đây đào được một bảo vật, 171 00:13:41,680 --> 00:13:46,800 bên trên khắc hình mãnh hổ Tây Nam chân đạp kim long. 172 00:13:46,800 --> 00:13:51,725 Tây Nam vương đã giữ người tặng bảo vật này trong phủ chiêu đãi. 173 00:13:51,725 --> 00:13:53,405 Chuyện này có chứng cớ gì không? 174 00:13:53,405 --> 00:13:57,360 Thần đã phái người tới Tây Nam điều tra. 175 00:13:57,360 --> 00:14:01,005 Nhưng Tây Nam vương hiện tại quyền thế quá lớn, 176 00:14:01,005 --> 00:14:05,165 nếu như có lòng tạo phản, nhất định là tai họa của Đại Sở. 177 00:14:05,165 --> 00:14:08,605 Hoàng thượng không thể không phòng. 178 00:14:08,605 --> 00:14:09,920 Trẫm đã biết. 179 00:14:09,920 --> 00:14:13,222 Chuyện này phiền Đào đại nhân cất công điều tra. 180 00:14:20,251 --> 00:14:23,645 Đây, đây không phải phòng khách. 181 00:14:23,645 --> 00:14:26,000 Phòng khách của Tây Nam vương phủ là vậy đó. 182 00:14:26,000 --> 00:14:27,245 Ngươi an tâm ở lại đi. 183 00:14:27,245 --> 00:14:30,605 Tiểu...tiểu vương gia! 184 00:14:31,771 --> 00:14:33,645 Đây là đồ ngươi quên. 185 00:14:34,388 --> 00:14:38,011 Bắt phản tặc thế này, cũng chỉ có đại ca nghĩ được ra. 186 00:14:43,382 --> 00:14:45,794 Hoàng thượng, nên uống thuốc rồi. 187 00:14:57,154 --> 00:15:00,662 Tứ Hỉ, đào cây mai ở ngự hoa viên lên cho trẫm. 188 00:15:00,662 --> 00:15:02,205 Có thể vứt càng xa càng tốt. 189 00:15:02,205 --> 00:15:04,331 Hoàng thượng, sao...sao lại đào? 190 00:15:04,331 --> 00:15:06,697 Vừa mới trồng lại không lâu mà. 191 00:15:06,697 --> 00:15:09,222 Bảo ngươi đào thì đào, sao mà lắm lời thế! 192 00:15:09,222 --> 00:15:12,697 Vâng, lão nô đi làm ngay. 193 00:15:22,102 --> 00:15:25,405 Xem đi, người Hồ cũng quá càn quấy rồi. 194 00:15:25,405 --> 00:15:28,137 Ngày nào ta cũng thấy hắn đi khắp nơi ăn chơi. 195 00:15:28,137 --> 00:15:32,822 Nhỏ tiếng thôi, hắn là đệ đệ ruột của đại vương A Nỗ quốc đó. [Tiểu vương gia A Nỗ quốc - Cổ Lực] 196 00:15:54,891 --> 00:15:58,708 Không phải, không phải đã nói là... 16669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.