All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine - 4x26 - Broken Link.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,500 You wanted to see me, Garak? 2 00:00:07,500 --> 00:00:08,600 Ah! Constable. 3 00:00:08,700 --> 00:00:10,900 How good of you to stop by. 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,800 A shoplifter? 5 00:00:13,900 --> 00:00:15,600 Excuse me? 6 00:00:15,700 --> 00:00:18,000 Is something wrong? 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,300 Here I come. 8 00:00:20,300 --> 00:00:21,600 What do you think? 9 00:00:24,300 --> 00:00:28,100 "A thing of beauty is a joy forever." 10 00:00:28,200 --> 00:00:31,100 Oh, well, then put it on my account. 11 00:00:31,200 --> 00:00:32,600 I'll wear it to work. 12 00:00:32,600 --> 00:00:33,700 A splendid idea. 13 00:00:36,300 --> 00:00:38,000 Ah. Security Chief Odo 14 00:00:38,100 --> 00:00:40,700 I'd like to introduce you to Chalan Aroya-- 15 00:00:40,700 --> 00:00:42,500 one of my best customers. 16 00:00:44,700 --> 00:00:46,600 I own the Celestial Cafe-- 17 00:00:46,600 --> 00:00:49,800 the new Bajoran restaurant overlooking the Promenade. 18 00:00:49,900 --> 00:00:52,300 I-l'm familiar with it. 19 00:00:55,600 --> 00:00:58,200 I watch you walk by every morning 20 00:00:58,200 --> 00:00:59,900 when you're on patrol. 21 00:00:59,900 --> 00:01:02,300 0937. 22 00:01:02,400 --> 00:01:04,700 You're very precise. 23 00:01:07,100 --> 00:01:10,600 How... nice of you to notice. 24 00:01:10,600 --> 00:01:13,600 I was hoping one day you might stop in 25 00:01:13,600 --> 00:01:15,300 when you're not working. 26 00:01:15,400 --> 00:01:19,300 Uh... I don't eat. 27 00:01:19,300 --> 00:01:20,700 I do 28 00:01:20,800 --> 00:01:23,000 and I hate to eat alone. 29 00:01:24,500 --> 00:01:26,500 Think about it. 30 00:01:30,100 --> 00:01:33,600 Oh, and next time you're on the Second Level 31 00:01:33,800 --> 00:01:36,300 don't forget to say hello. 32 00:01:40,400 --> 00:01:42,600 The next time you call me 33 00:01:42,600 --> 00:01:45,200 it had better be to report a crime. 34 00:01:45,300 --> 00:01:49,000 Now that you mention it, I've just witnessed a crime. 35 00:01:49,100 --> 00:01:53,400 Letting Aroya walk out of here without arranging a date. 36 00:01:53,500 --> 00:01:55,500 You should be locked away for that. 37 00:01:55,600 --> 00:01:57,900 You humanoids-- you're all obsessed 38 00:01:58,000 --> 00:02:00,400 with these convoluted mating rituals. 39 00:02:00,400 --> 00:02:02,500 True, but do you think we'd waste 40 00:02:02,500 --> 00:02:05,600 so much time on something that wasn't worthwhile? 41 00:02:05,700 --> 00:02:07,300 I'll never understand you. 42 00:02:07,300 --> 00:02:09,200 You're such a sensitive man 43 00:02:09,200 --> 00:02:11,900 yet there are so many aspects of humanoid life 44 00:02:11,900 --> 00:02:15,000 that you simply refuse to explore. 45 00:02:15,000 --> 00:02:16,600 I have no desire 46 00:02:16,700 --> 00:02:19,900 to become a slave to humanoid obsessions. 47 00:02:19,900 --> 00:02:21,700 But you have to admit 48 00:02:21,700 --> 00:02:23,900 she is quite lovely. 49 00:02:26,100 --> 00:02:29,800 Well... she is, isn't she? 50 00:02:29,800 --> 00:02:31,000 Mm-hmm. 51 00:02:31,000 --> 00:02:32,100 Oh! 52 00:02:33,600 --> 00:02:35,200 Odo! 53 00:02:35,300 --> 00:02:37,200 What's wrong? 54 00:02:37,300 --> 00:02:39,600 I... I don't know. 55 00:02:50,300 --> 00:02:51,700 Garak to Dr. Bashir. 56 00:02:51,700 --> 00:02:56,500 I need a medical emergency team sent to my shop immediately. 57 00:04:54,500 --> 00:04:57,400 Doctor, this is a waste of time. 58 00:04:57,400 --> 00:04:59,600 You don't know enough about changeling physiology 59 00:04:59,600 --> 00:05:02,000 to diagnose what's wrong with me, no one does. 60 00:05:02,100 --> 00:05:04,400 Actually, I do have some idea what's going on. 61 00:05:04,400 --> 00:05:06,400 I've compared your current medical scans 62 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 with ones I made over the last four years 63 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 and there are some noticeable differences. 64 00:05:10,100 --> 00:05:11,600 Normally, when you're in humanoid form 65 00:05:11,600 --> 00:05:13,900 you have a specific density of 1.4 66 00:05:13,900 --> 00:05:15,500 which is constant throughout your body. 67 00:05:15,600 --> 00:05:18,400 Your mass and density only vary when you change shape. 68 00:05:18,400 --> 00:05:21,600 Right now, your mass and density are in a state of fluctuation. 69 00:05:21,600 --> 00:05:22,900 Do you know what's causing it? 70 00:05:22,900 --> 00:05:23,900 No. 71 00:05:23,900 --> 00:05:25,300 Well, do you know how to prevent it 72 00:05:25,300 --> 00:05:26,300 from happening again? 73 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Not yet. 74 00:05:27,300 --> 00:05:29,200 Well, then let me know when you do. 75 00:05:29,300 --> 00:05:31,400 I'm afraid I can't let you leave just yet. 76 00:05:31,400 --> 00:05:33,100 Moving seems to increase the fluctuations 77 00:05:33,200 --> 00:05:35,000 and may bring on another attack. 78 00:05:35,000 --> 00:05:36,800 Are you saying I have to stay here 79 00:05:36,800 --> 00:05:38,300 until you discover a cure? 80 00:05:38,300 --> 00:05:40,600 Or until the fluctuations stop on their own. 81 00:05:40,600 --> 00:05:41,900 For all I know 82 00:05:42,000 --> 00:05:43,900 this could be a normal biological process-- 83 00:05:43,900 --> 00:05:45,900 the changeling equivalent of puberty... 84 00:05:46,000 --> 00:05:47,600 or menopause. 85 00:05:47,700 --> 00:05:50,200 That's an interesting theory, Doctor 86 00:05:50,300 --> 00:05:53,400 one I suggest that you keep to yourself. 87 00:05:53,500 --> 00:05:54,900 Don't worry. 88 00:05:54,900 --> 00:05:57,100 This could just as easily turn out to be a virus 89 00:05:57,200 --> 00:05:58,600 or a bacterial infection. 90 00:05:58,800 --> 00:06:01,700 Now, lie back, and I promise I'll do everything I can 91 00:06:01,700 --> 00:06:03,700 to get you out of here as soon as possible. 92 00:06:16,600 --> 00:06:18,400 We find the Federation's demands 93 00:06:18,500 --> 00:06:20,800 that we return the captured Cardassian colonies 94 00:06:20,900 --> 00:06:23,200 insulting and provocative. 95 00:06:23,200 --> 00:06:26,600 Klingon blood was spilled to conquer those worlds. 96 00:06:26,600 --> 00:06:29,100 They are now part of the Klingon Empire 97 00:06:29,200 --> 00:06:31,400 and we will never give them up. 98 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 Furthermore, if the Federation 99 00:06:33,600 --> 00:06:36,500 still harbors any hope of peaceful coexistence 100 00:06:36,600 --> 00:06:38,400 with the Klingon Empire 101 00:06:38,500 --> 00:06:41,900 it must abandon all starbases and military installations 102 00:06:41,900 --> 00:06:43,600 in the Archanis sector. 103 00:06:43,600 --> 00:06:49,200 Our claim to Archanis IV and the surrounding territory 104 00:06:49,300 --> 00:06:51,400 is ancient and indisputable. 105 00:06:51,400 --> 00:06:54,600 We advise the Federation to leave Archanis 106 00:06:54,600 --> 00:06:57,600 or prepare to face the consequences. 107 00:06:57,600 --> 00:06:59,400 Long live the Empire. 108 00:07:03,600 --> 00:07:06,300 This recording was sent to the Federation Council 109 00:07:06,300 --> 00:07:07,800 three days ago. 110 00:07:07,800 --> 00:07:10,900 If Gowron is willing to go to war over the Archanis sector 111 00:07:10,900 --> 00:07:13,800 then he has become even more dangerous than I thought. 112 00:07:13,900 --> 00:07:15,300 I don't get it. 113 00:07:15,300 --> 00:07:17,900 The Klingons relinquished their claim to Archanis IV 114 00:07:17,900 --> 00:07:19,200 100 years ago. 115 00:07:19,300 --> 00:07:21,100 I guess they changed their mind. 116 00:07:21,100 --> 00:07:24,200 I don't think Gowron gives a damn about Archanis. 117 00:07:24,200 --> 00:07:27,000 He's just looking for an excuse to rattle his saber. 118 00:07:27,100 --> 00:07:28,300 The question is why. 119 00:07:28,400 --> 00:07:31,200 Yesterday, I talked to an old friend of Curzon's 120 00:07:31,300 --> 00:07:33,100 from the diplomatic corps. 121 00:07:33,100 --> 00:07:35,000 She says that representatives 122 00:07:35,000 --> 00:07:37,900 from Federation worlds near the Klingon border 123 00:07:38,000 --> 00:07:40,400 are already urging a preemptive strike. 124 00:07:40,500 --> 00:07:42,500 Sounds like war may be inevitable. 125 00:07:42,600 --> 00:07:44,500 I hope you're wrong, Major 126 00:07:44,600 --> 00:07:48,800 but right now, there's not much we can do about it either way. 127 00:07:48,800 --> 00:07:52,700 Archanis IV is a long way from here. 128 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Two, three... 129 00:07:57,100 --> 00:07:59,300 I say she stops at seven. 130 00:07:59,400 --> 00:08:01,000 I say eight. Mr. Worf? 131 00:08:01,100 --> 00:08:03,300 Ten. 132 00:08:06,000 --> 00:08:08,500 Oh, I hate being pregnant! 133 00:08:08,500 --> 00:08:09,600 I win. 134 00:08:09,700 --> 00:08:12,900 My nose hasn't stopped itching for weeks. 135 00:08:12,900 --> 00:08:14,300 We've noticed. 136 00:08:14,300 --> 00:08:17,100 Is there anything Dr. Bashir can do about it? 137 00:08:17,200 --> 00:08:18,100 I'm Bajoran. 138 00:08:18,200 --> 00:08:20,100 Human women get nauseous-- we sneeze. 139 00:08:20,200 --> 00:08:23,000 Besides, I think Dr. Bashir's hands are full right now. 140 00:08:23,100 --> 00:08:24,200 How is the Constable? 141 00:08:24,200 --> 00:08:25,300 No news yet. 142 00:08:25,400 --> 00:08:28,200 I was thinking about going to visit him. 143 00:08:28,200 --> 00:08:29,500 I doubt that he would wish to be seen 144 00:08:29,600 --> 00:08:31,000 in such a weakened state. 145 00:08:31,000 --> 00:08:32,200 What if he wants some company-- 146 00:08:32,200 --> 00:08:33,700 someone to take his mind off his problems? 147 00:08:33,800 --> 00:08:36,600 That is doubtful. Odo values his privacy. 148 00:08:36,600 --> 00:08:39,300 He does not like to... socialize. 149 00:08:39,300 --> 00:08:40,800 I think it's all an act. 150 00:08:40,800 --> 00:08:43,400 It is not an act. He told me so himself. 151 00:08:43,400 --> 00:08:46,600 But you were socializing with him when he said it. 152 00:08:46,700 --> 00:08:50,200 Captain, was Dax's last host as argumentative as this one? 153 00:08:50,300 --> 00:08:51,200 Worse. 154 00:08:51,300 --> 00:08:53,700 Thank you, Benjamin... I think. 155 00:08:53,700 --> 00:08:56,100 Hopefully, Odo will get back on his feet soon. 156 00:08:56,300 --> 00:08:59,300 In the meantime, I want him left alone to rest. Agreed? 157 00:09:00,300 --> 00:09:01,300 Agreed. 158 00:09:15,300 --> 00:09:16,800 May I come in? 159 00:09:16,900 --> 00:09:21,200 If you're looking for Dr. Bashir, he's not in right now. 160 00:09:21,300 --> 00:09:23,500 Actually, I came to see you. 161 00:09:23,600 --> 00:09:25,200 To be honest, Major 162 00:09:25,300 --> 00:09:28,300 I really don't feel like company at the moment. 163 00:09:28,300 --> 00:09:30,000 I didn't plan on staying. 164 00:09:30,000 --> 00:09:31,700 I just came to bring you this. 165 00:09:35,800 --> 00:09:38,200 Today's criminal activities report. 166 00:09:38,200 --> 00:09:40,700 I figured you might be getting tired 167 00:09:40,700 --> 00:09:43,400 of staring at medical consoles all day. 168 00:09:43,500 --> 00:09:46,200 That was very thoughtful of you, Major. 169 00:09:46,300 --> 00:09:48,400 If there's anything else you need 170 00:09:48,400 --> 00:09:49,800 you let me know. 171 00:09:49,900 --> 00:09:51,700 Yeah. I-l'll do that. 172 00:09:57,800 --> 00:09:59,900 What? 173 00:10:03,700 --> 00:10:06,600 Ah... 174 00:10:06,700 --> 00:10:08,500 ah. 175 00:10:08,500 --> 00:10:10,000 Keep moving. 176 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 I'll feel a lot better once we're off this station. 177 00:10:13,000 --> 00:10:14,500 Too bad 178 00:10:14,500 --> 00:10:16,800 because you're not leaving. 179 00:10:16,800 --> 00:10:18,400 Security Chief Odo. 180 00:10:18,500 --> 00:10:20,800 I heard you were indisposed. 181 00:10:20,900 --> 00:10:22,600 Well, you heard wrong. 182 00:10:22,700 --> 00:10:25,000 Now, you and I need to talk 183 00:10:25,100 --> 00:10:28,400 about those missing Falangian diamonds. 184 00:10:28,500 --> 00:10:29,900 I told you before 185 00:10:29,900 --> 00:10:32,700 I don't know anything about them. 186 00:10:32,700 --> 00:10:34,400 Well, tell me again. 187 00:10:36,100 --> 00:10:37,800 Oh, no, you don't. 188 00:10:46,400 --> 00:10:48,400 Let's go. 189 00:11:02,500 --> 00:11:05,100 How are you feeling? 190 00:11:07,100 --> 00:11:08,900 See for yourself. 191 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 It's gotten worse. 192 00:11:14,200 --> 00:11:16,000 Very observant, Doctor. 193 00:11:19,300 --> 00:11:21,900 It's been more and more difficult 194 00:11:22,000 --> 00:11:24,500 for me to maintain humanoid form. 195 00:11:24,600 --> 00:11:27,400 The latest test results aren't encouraging. 196 00:11:27,400 --> 00:11:30,500 The destabilization of your molecular structure 197 00:11:30,600 --> 00:11:32,700 is increasing at an alarming rate. 198 00:11:32,800 --> 00:11:40,500 How much longer before I totally lose my ability to stay solid? 199 00:11:40,500 --> 00:11:44,500 One week, maybe two. 200 00:11:44,600 --> 00:11:47,500 After that, if the destabilization continues... 201 00:11:47,600 --> 00:11:48,900 Ah. 202 00:11:52,700 --> 00:11:55,900 I sent my findings to, uh, Dr. Mora. 203 00:11:57,200 --> 00:11:59,400 Frankly, he was as baffled as I am 204 00:11:59,500 --> 00:12:02,500 but he wants you to come to his laboratory on Bajor 205 00:12:02,500 --> 00:12:03,500 for further tests. 206 00:12:04,900 --> 00:12:08,800 Seven years of playing lab rat for him was quite enough. 207 00:12:08,900 --> 00:12:11,500 Besides, you have complete access to his data. 208 00:12:11,600 --> 00:12:13,800 If the answer was there, you'd have found it by now. 209 00:12:13,900 --> 00:12:17,600 I don't suppose you'd agree on a trip to Starfleet Medical. 210 00:12:19,400 --> 00:12:21,900 Doctor... 211 00:12:22,000 --> 00:12:25,300 I think we both know where I have to go. 212 00:12:27,300 --> 00:12:29,500 I was hoping it wouldn't come to that. 213 00:12:29,500 --> 00:12:33,600 There doesn't seem to be much choice. 214 00:12:33,700 --> 00:12:37,800 You have to take me back to my people. 215 00:12:38,000 --> 00:12:41,800 The only ones who can help me now 216 00:12:41,800 --> 00:12:44,900 are the Founders. 217 00:12:44,900 --> 00:12:46,800 Once we enter the Gamma Quadrant 218 00:12:46,800 --> 00:12:49,300 we'll begin transmitting a subspace signal 219 00:12:49,400 --> 00:12:51,600 explaining the purpose of our mission. 220 00:12:51,600 --> 00:12:53,500 Then we'll enter Dominion space 221 00:12:53,500 --> 00:12:56,200 and try to locate the Founders' new homeworld. 222 00:12:56,200 --> 00:12:59,400 Odo's only got a few weeks at best. 223 00:12:59,400 --> 00:13:01,600 You think we can locate his people in time? 224 00:13:01,600 --> 00:13:03,100 If we go into Dominion air space 225 00:13:03,200 --> 00:13:05,300 without cloaking, we'll get their attention. 226 00:13:05,400 --> 00:13:06,800 You can be sure of that. 227 00:13:06,900 --> 00:13:08,500 I'd like to come along. 228 00:13:08,500 --> 00:13:10,200 I don't think so, Major. 229 00:13:10,300 --> 00:13:13,600 I know Odo's your friend, but I need you here. Besides... 230 00:13:19,900 --> 00:13:22,400 I know, I know. 231 00:13:22,500 --> 00:13:23,800 When will you leave? 232 00:13:23,800 --> 00:13:24,800 Doctor? 233 00:13:24,800 --> 00:13:26,400 As soon as possible. 234 00:13:26,400 --> 00:13:28,100 We'll prepare the Defiant. 235 00:13:28,100 --> 00:13:29,900 You prepare the Constable. 236 00:13:31,600 --> 00:13:33,700 All systems are ready for departure. 237 00:13:33,700 --> 00:13:36,600 Thank you, Mr. O'Brien. 238 00:13:36,600 --> 00:13:37,800 The Medical Bay's all set 239 00:13:37,800 --> 00:13:40,100 but it'll take a little while to get Odo on board. 240 00:13:40,200 --> 00:13:42,200 Why not use the transporter? 241 00:13:42,300 --> 00:13:44,800 Well, his molecular structure is scrambled enough as it is. 242 00:13:44,800 --> 00:13:45,900 The last thing he needs 243 00:13:46,000 --> 00:13:47,900 is a trip through a transporter buffer. 244 00:13:47,900 --> 00:13:49,800 Benjamin, someone's requesting permission 245 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 to come on board. 246 00:13:50,800 --> 00:13:52,300 Who is it? 247 00:13:52,300 --> 00:13:53,400 Garak. 248 00:13:53,400 --> 00:13:56,000 Tell him the ship is off limits to Cardassian spies. 249 00:13:56,000 --> 00:13:58,900 Sir, if Garak is asking to come aboard 250 00:13:58,900 --> 00:14:00,700 I'm sure he has a good reason. 251 00:14:00,700 --> 00:14:03,700 Have Mr. Garak escorted to the mess hall. 252 00:14:03,800 --> 00:14:05,000 I'll meet him there. 253 00:14:08,500 --> 00:14:10,200 Personally, I think Starfleet 254 00:14:10,200 --> 00:14:12,300 should allow their officers more latitude 255 00:14:12,400 --> 00:14:15,800 in accessorizing their uniforms, hmm? 256 00:14:15,800 --> 00:14:18,400 You'd be surprised what a nice scarf can do. 257 00:14:18,400 --> 00:14:22,500 Ah, Captain, how good of you to see me. 258 00:14:22,600 --> 00:14:23,700 Make it brief, Garak. 259 00:14:23,800 --> 00:14:26,600 I'd like to accompany you on your mission. 260 00:14:26,700 --> 00:14:29,300 There are some questions I'd like to ask the Founders. 261 00:14:29,300 --> 00:14:30,500 Such as? 262 00:14:30,500 --> 00:14:33,000 The Cardassian Empire lost a number of warships 263 00:14:33,100 --> 00:14:35,400 during their aborted attack on the Dominion. 264 00:14:35,400 --> 00:14:38,000 I want to know what happened to the crew members. 265 00:14:38,100 --> 00:14:39,900 I was under the impression that those ships 266 00:14:39,900 --> 00:14:41,500 were destroyed with all hands. 267 00:14:41,500 --> 00:14:43,400 Oh, we don't know that for a fact. 268 00:14:43,400 --> 00:14:45,200 As I recall, when the Defiant 269 00:14:45,300 --> 00:14:47,300 Ieft the scene of the battle, there were a number 270 00:14:47,300 --> 00:14:49,500 of Cardassian warships still fighting. 271 00:14:49,700 --> 00:14:51,700 Ah, and you think some of their crew members 272 00:14:51,700 --> 00:14:53,100 might have been taken prisoner. 273 00:14:53,100 --> 00:14:55,400 I live in hope. 274 00:14:57,300 --> 00:14:59,100 Besides, if you do take me along 275 00:14:59,100 --> 00:15:01,200 I think you'll find me quite useful. 276 00:15:01,200 --> 00:15:04,000 I'm a man of many talents. 277 00:15:04,000 --> 00:15:07,500 I have no need for a tailor on this mission 278 00:15:07,600 --> 00:15:09,100 Iet alone a spy... 279 00:15:09,100 --> 00:15:13,300 but maybe there is something you can do for me. 280 00:15:13,400 --> 00:15:16,600 This is going to be a long trip for Odo. 281 00:15:16,700 --> 00:15:19,600 I need someone to occupy his attention 282 00:15:19,700 --> 00:15:21,600 take his mind off his condition. 283 00:15:21,600 --> 00:15:24,200 You want me to keep him company. 284 00:15:24,200 --> 00:15:25,800 No. 285 00:15:25,800 --> 00:15:30,300 Anyone can do that-- Dax, Bashir, myself. 286 00:15:30,400 --> 00:15:33,300 And what would we have to offer him? 287 00:15:33,300 --> 00:15:35,400 Kindness, sympathy. 288 00:15:35,400 --> 00:15:36,900 That's the last thing he wants. 289 00:15:36,900 --> 00:15:40,400 But where you offer kindness, I offer mystery. 290 00:15:40,400 --> 00:15:43,400 Where you offer sympathy, I offer intrigue. 291 00:15:43,400 --> 00:15:45,400 Just give me a seat next to Odo's bed 292 00:15:45,400 --> 00:15:48,500 and I promise you I'll conjure up enough innuendoes 293 00:15:48,500 --> 00:15:51,100 half-truths and bald-faced lies 294 00:15:51,100 --> 00:15:54,200 about my so-called career in the Obsidian Order 295 00:15:54,300 --> 00:15:57,200 to keep the Constable distracted for days. 296 00:15:57,200 --> 00:16:00,300 If there's one thing Cardassians excel at 297 00:16:00,300 --> 00:16:02,400 it's conversation. 298 00:16:02,400 --> 00:16:04,100 You've got yourself a job. 299 00:16:04,200 --> 00:16:06,500 But all questions for the Founders 300 00:16:06,600 --> 00:16:09,400 will have to wait until after Odo gets the help he needs. 301 00:16:09,500 --> 00:16:12,500 We share the same priorities, Captain. 302 00:16:13,900 --> 00:16:15,800 Make sure you remember that. 303 00:16:22,900 --> 00:16:25,400 Odo... 304 00:16:25,400 --> 00:16:27,400 Not now, Quark. 305 00:16:27,400 --> 00:16:29,000 I'm busy. 306 00:16:30,200 --> 00:16:32,400 I hear you're taking a little trip 307 00:16:32,400 --> 00:16:33,800 to the Gamma Quadrant. 308 00:16:35,900 --> 00:16:37,200 Care to come along? 309 00:16:37,200 --> 00:16:38,600 Are you kidding? 310 00:16:38,600 --> 00:16:41,300 I expect to own this station by the time you get back. 311 00:16:41,400 --> 00:16:43,200 With you gone 312 00:16:43,200 --> 00:16:46,600 profits from smuggling alone should go up 60 percent. 313 00:16:48,500 --> 00:16:50,800 Well, don't get used to it. 314 00:16:50,800 --> 00:16:53,500 I'll be back before you know it 315 00:16:53,600 --> 00:16:55,900 making your life miserable. 316 00:16:58,500 --> 00:17:00,300 Then you are coming back. 317 00:17:00,300 --> 00:17:02,300 Count on it. 318 00:17:02,400 --> 00:17:04,600 I will. 319 00:17:13,600 --> 00:17:14,900 Take your time. 320 00:17:15,000 --> 00:17:18,500 I promise the Defiant won't leave without you. 321 00:17:27,800 --> 00:17:31,500 Would you like me to have the Promenade cleared? 322 00:17:31,500 --> 00:17:33,500 That won't be necessary. 323 00:18:13,700 --> 00:18:15,500 We've just cleared the wormhole. 324 00:18:15,600 --> 00:18:18,000 Begin transmitting a request for assistance. 325 00:18:18,100 --> 00:18:20,000 Then set a course for the Dominion. 326 00:18:20,100 --> 00:18:21,400 Aye, sir. 327 00:18:23,600 --> 00:18:24,800 It's funny. 328 00:18:24,900 --> 00:18:27,000 I've served on half a dozen ships 329 00:18:27,000 --> 00:18:29,600 and none of them have had cloaking devices 330 00:18:29,600 --> 00:18:30,800 except the Defiant. 331 00:18:30,800 --> 00:18:33,600 Now that we're not using it, I feel naked. 332 00:18:33,600 --> 00:18:37,100 It is disconcerting, to say the least. 333 00:18:37,200 --> 00:18:40,400 Gentlemen, I feel the same breeze you do. 334 00:18:40,500 --> 00:18:42,600 What are you smiling at? 335 00:18:42,600 --> 00:18:43,800 I don't know. 336 00:18:43,900 --> 00:18:46,600 I guess it's just being in the same room 337 00:18:46,600 --> 00:18:48,000 with so many naked men. 338 00:18:49,500 --> 00:18:53,500 Ah, yes, the assassination of Proconsul Merrok of Romulus. 339 00:18:53,600 --> 00:18:54,700 Such a tragedy. 340 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 I met him once, a few weeks before he died. 341 00:18:56,900 --> 00:18:58,300 I was working as a gardener 342 00:18:58,300 --> 00:19:00,300 at the Cardassian Embassy during the... 343 00:19:00,300 --> 00:19:03,400 You were a gardener on Romulus? 344 00:19:03,500 --> 00:19:06,000 My specialty was Edosian orchids. 345 00:19:06,100 --> 00:19:08,300 Beautiful, but highly toxic. 346 00:19:08,300 --> 00:19:13,500 As I recall, Proconsul Merrok was poisoned. 347 00:19:13,700 --> 00:19:16,300 Funny... I don't remember that 348 00:19:16,400 --> 00:19:20,200 but then again, so many Romulan dignitaries 349 00:19:20,300 --> 00:19:22,000 died unexpectedly that year. 350 00:19:22,100 --> 00:19:24,700 Must be hard to keep them all straight. 351 00:19:24,700 --> 00:19:25,900 Oh, you can't imagine. 352 00:19:26,000 --> 00:19:30,100 Maybe we should let the Constable get some rest. 353 00:19:30,100 --> 00:19:33,900 I'll let you know when I need rest, Doctor. 354 00:19:33,900 --> 00:19:38,800 A gardener... at the Cardassian Embassy on Romulus? 355 00:19:38,800 --> 00:19:39,900 Mm-hmm. 356 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 Hmm. 357 00:19:41,000 --> 00:19:43,300 Fascinating. 358 00:19:51,400 --> 00:19:53,500 So I get off duty the other night 359 00:19:53,500 --> 00:19:55,200 and I walk into my quarters 360 00:19:55,300 --> 00:19:57,900 and there's Keiko and Major Kira talking. 361 00:19:58,000 --> 00:19:59,600 Go on. 362 00:19:59,600 --> 00:20:01,700 As soon as I walked in, they stopped. 363 00:20:01,800 --> 00:20:04,400 It was like turning off a holosuite program. 364 00:20:04,400 --> 00:20:07,500 They did not want you to hear what they were saying. 365 00:20:07,500 --> 00:20:10,200 Exactly, but I think they were talking about me. 366 00:20:10,200 --> 00:20:11,400 Come on, Chief. 367 00:20:11,500 --> 00:20:13,200 You have no way of knowing that. 368 00:20:13,200 --> 00:20:15,000 Oh, I may not have the proof 369 00:20:15,000 --> 00:20:17,100 but I know one thing-- Molly was there 370 00:20:17,100 --> 00:20:19,500 and when she saw me, she started giggling. 371 00:20:20,800 --> 00:20:22,100 Laugh all you want. 372 00:20:22,200 --> 00:20:25,900 I'm thinking of asking Julian to come live with us. 373 00:20:25,900 --> 00:20:27,700 Even things up a little. 374 00:20:28,900 --> 00:20:31,100 Hold on. I'm reading warp signatures headed our way. 375 00:20:31,200 --> 00:20:33,300 It looks like our signal's finally getting 376 00:20:33,300 --> 00:20:34,500 a little attention. 377 00:20:34,600 --> 00:20:35,900 Full stop. On screen. 378 00:20:42,100 --> 00:20:44,300 Make that a lot of attention. 379 00:20:57,600 --> 00:20:58,900 We're being hailed. 380 00:20:58,900 --> 00:21:01,500 They want to beam someone aboard to discuss our request. 381 00:21:01,500 --> 00:21:03,000 I would advise against allowing 382 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Dominion representatives aboard this ship. 383 00:21:05,100 --> 00:21:07,500 It might be better to negotiate over the viewscreen. 384 00:21:07,600 --> 00:21:09,000 But I don't want to give them any reason 385 00:21:09,100 --> 00:21:10,400 to think that we're hiding something. 386 00:21:10,400 --> 00:21:12,600 Odo needs their help and I'm going to make sure he gets it. 387 00:21:12,700 --> 00:21:14,300 Commander, tell the Jem'Hadar that I'll meet 388 00:21:14,300 --> 00:21:15,900 their representative in the transport bay. 389 00:21:15,900 --> 00:21:16,900 Aye, sir. 390 00:21:23,500 --> 00:21:25,700 That's enough. Let him go. 391 00:21:28,800 --> 00:21:30,200 Please, everyone. 392 00:21:30,300 --> 00:21:31,800 Lower your weapons. 393 00:21:31,800 --> 00:21:34,200 There's no need for violence. 394 00:21:37,700 --> 00:21:39,200 Are you okay? 395 00:21:39,300 --> 00:21:42,200 I've felt better. 396 00:21:44,400 --> 00:21:46,800 I've come for Odo. 397 00:21:46,900 --> 00:21:48,300 Can you help him? 398 00:21:48,300 --> 00:21:51,300 Only the Great Link can help him. 399 00:21:51,300 --> 00:21:53,000 Leave him with me 400 00:21:53,000 --> 00:21:54,900 and you may return home unharmed. 401 00:21:55,000 --> 00:21:55,900 I can't do that. 402 00:21:56,100 --> 00:21:59,000 A Founder has given you an order. 403 00:21:59,100 --> 00:22:01,200 You will obey it. 404 00:22:01,200 --> 00:22:04,200 I'll let you know when I need you. 405 00:22:04,300 --> 00:22:07,700 I understand your concern for Odo. 406 00:22:07,800 --> 00:22:09,100 I feel it, too. 407 00:22:09,300 --> 00:22:11,300 Then let's not stand here and argue. 408 00:22:11,400 --> 00:22:13,600 Just tell us where we need to take him. 409 00:22:13,700 --> 00:22:16,300 The faster we get moving, the better off he'll be. 410 00:22:16,300 --> 00:22:19,800 Your loyalty to Odo is commendable. 411 00:22:19,900 --> 00:22:21,700 I will not stop you 412 00:22:21,700 --> 00:22:25,000 from accompanying him on the rest of his journey. 413 00:22:25,000 --> 00:22:28,300 However, I am sure you understand my reluctance 414 00:22:28,300 --> 00:22:31,100 to reveal the location of our new home. 415 00:22:33,100 --> 00:22:37,500 Commander, I must ask you to surrender the helm. 416 00:22:37,500 --> 00:22:41,400 Amat'igan will guide your ship for the remainder of the voyage. 417 00:22:41,400 --> 00:22:42,800 Captain? 418 00:22:42,800 --> 00:22:47,100 My terms are not open to negotiation. 419 00:22:47,100 --> 00:22:49,800 Commander, give him your seat. 420 00:22:54,200 --> 00:22:57,300 This will prevent your navigational computers 421 00:22:57,300 --> 00:23:00,100 from retaining any record of our journey. 422 00:23:01,100 --> 00:23:03,000 Sir... 423 00:23:03,000 --> 00:23:04,700 Not now, Mr. Worf. 424 00:23:06,400 --> 00:23:08,500 There, that's better. 425 00:23:08,500 --> 00:23:13,000 Now, Captain, if it's not too much trouble 426 00:23:13,000 --> 00:23:16,800 I would like to pay Odo a visit. 427 00:23:20,100 --> 00:23:21,700 How do I look, Doctor? 428 00:23:21,700 --> 00:23:23,200 Does it matter? 429 00:23:23,200 --> 00:23:24,700 Of course it matters. 430 00:23:24,700 --> 00:23:28,100 I'm here as a representative of the Cardassian Empire 431 00:23:28,200 --> 00:23:30,700 and I want to make a good first impression. 432 00:23:30,700 --> 00:23:32,800 Constable, what do you think? 433 00:23:32,900 --> 00:23:36,700 I think the Romulans poisoned Proconsul Merrok 434 00:23:36,700 --> 00:23:40,700 and you were the one responsible for the transporter accident 435 00:23:40,800 --> 00:23:43,300 that killed Subcommander Ustard. 436 00:23:43,300 --> 00:23:46,900 You're getting warmer, but how do I look? 437 00:23:52,300 --> 00:23:53,900 May I come in? 438 00:23:54,000 --> 00:23:57,300 You'll pardon me if I don't get up. 439 00:23:57,300 --> 00:24:00,700 Poor Odo... Iook what's become of you. 440 00:24:00,700 --> 00:24:04,100 Not a pretty sight, am l? 441 00:24:04,100 --> 00:24:05,900 Pretty? 442 00:24:06,000 --> 00:24:08,300 I wasn't aware you applied such value 443 00:24:08,300 --> 00:24:09,900 to your outward appearance. 444 00:24:09,900 --> 00:24:14,000 Such concerns are more fitting for solids. 445 00:24:14,100 --> 00:24:15,600 Excuse me, l, um, don't mean to interrupt 446 00:24:15,700 --> 00:24:17,900 but is there anything you can do for him? 447 00:24:18,000 --> 00:24:20,600 Odo... 448 00:24:20,700 --> 00:24:23,000 give me your hand. 449 00:24:26,400 --> 00:24:29,000 Don't be afraid. 450 00:25:13,000 --> 00:25:14,700 Amazing. 451 00:25:14,700 --> 00:25:17,100 Feeling better? 452 00:25:17,100 --> 00:25:22,600 Yes, though I still have to concentrate 453 00:25:22,700 --> 00:25:24,700 to hold my form. 454 00:25:24,800 --> 00:25:27,900 Your molecular structure is still fluctuating 455 00:25:27,900 --> 00:25:31,000 but it's nowhere near as unstable as it was. 456 00:25:31,100 --> 00:25:33,000 Leave now. 457 00:25:33,100 --> 00:25:35,100 I wish to speak to Odo in private. 458 00:25:35,100 --> 00:25:37,300 Odo is my... patient. 459 00:25:37,400 --> 00:25:39,400 It's all right, Doctor. 460 00:25:39,500 --> 00:25:43,200 Then I'll be right outside. 461 00:25:45,500 --> 00:25:47,600 It can wait, Garak. 462 00:25:47,600 --> 00:25:49,500 Of course. 463 00:25:51,500 --> 00:25:54,600 What we have to say is not for your ears. 464 00:25:54,700 --> 00:25:56,000 Wait for me outside. 465 00:26:04,000 --> 00:26:08,200 I wish this meeting were under better circumstances. 466 00:26:08,200 --> 00:26:13,500 I'm not exactly thrilled with the circumstances myself. 467 00:26:13,500 --> 00:26:16,600 I had hoped that you'd return to us on your own. 468 00:26:16,700 --> 00:26:20,100 After all, that Bajoran woman you were so fond of 469 00:26:20,100 --> 00:26:24,300 seems to have taken an interest in someone else. 470 00:26:24,300 --> 00:26:28,700 You know about Major Kira and First Minister Shakaar. 471 00:26:28,800 --> 00:26:31,500 Despite your rejection of us 472 00:26:31,600 --> 00:26:34,800 we still take an active interest in your well-being. 473 00:26:35,000 --> 00:26:39,400 And just how do you keep so informed 474 00:26:39,400 --> 00:26:42,000 about my well-being? 475 00:26:42,000 --> 00:26:45,500 There's very little that escapes our attention. 476 00:26:45,500 --> 00:26:47,700 Are you saying that you knew I was sick 477 00:26:47,800 --> 00:26:49,500 even before we left the station? 478 00:26:49,500 --> 00:26:52,000 What do you think? 479 00:26:57,500 --> 00:27:00,000 I think you did this to me. 480 00:27:00,100 --> 00:27:01,800 You caused my illness 481 00:27:01,900 --> 00:27:04,300 so that I'd be forced to come home. 482 00:27:04,300 --> 00:27:06,300 As I said 483 00:27:06,400 --> 00:27:09,700 I wish the circumstances of this meeting were different. 484 00:27:11,100 --> 00:27:14,500 You killed a changeling, Odo. 485 00:27:14,600 --> 00:27:17,300 He was trying to kill my friends. 486 00:27:17,300 --> 00:27:18,900 I had no choice. 487 00:27:19,000 --> 00:27:21,800 Of course you had a choice 488 00:27:21,900 --> 00:27:24,500 and you chose to side with the solids. 489 00:27:24,500 --> 00:27:27,200 To protect them, you were willing to violate 490 00:27:27,200 --> 00:27:29,400 the most sacred law of our people. 491 00:27:32,500 --> 00:27:36,200 No changeling has ever harmed another. 492 00:27:36,300 --> 00:27:39,300 Until you. 493 00:27:39,300 --> 00:27:42,700 That's why we forced you to return home... 494 00:27:42,800 --> 00:27:46,500 to enter the Great Link and be judged. 495 00:27:54,900 --> 00:27:59,000 What does that mean, I'm going to be judged? 496 00:27:59,100 --> 00:28:01,500 You will join us in the Great Link 497 00:28:01,500 --> 00:28:04,800 open your thoughts, allow us to understand you. 498 00:28:04,900 --> 00:28:07,500 Only then will we be able to decide 499 00:28:07,500 --> 00:28:10,100 whether your actions were justified. 500 00:28:10,200 --> 00:28:12,800 And if you decide that they weren't? 501 00:28:14,000 --> 00:28:15,500 You will be punished. 502 00:28:15,500 --> 00:28:17,400 Punished how? 503 00:28:17,500 --> 00:28:19,700 You have to understand 504 00:28:19,700 --> 00:28:21,600 that nothing like this has ever happened 505 00:28:21,700 --> 00:28:24,300 in the entire history of our people. 506 00:28:24,300 --> 00:28:26,400 We have never had to sit in judgment 507 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 over one of our own. 508 00:28:28,400 --> 00:28:31,800 That's why we took so long to bring you home. 509 00:28:31,800 --> 00:28:35,800 There was... disagreement in the Link 510 00:28:35,900 --> 00:28:38,200 over what to do with you. 511 00:28:38,300 --> 00:28:41,700 I'm sorry I've caused you so much trouble. 512 00:28:41,800 --> 00:28:44,500 Perhaps we are to blame. 513 00:28:44,600 --> 00:28:46,600 We sent you away. 514 00:28:46,600 --> 00:28:50,800 But I'm the one who's going to be punished. 515 00:28:50,800 --> 00:28:54,300 That remains to be seen. 516 00:28:54,300 --> 00:28:58,200 What if I refuse to cooperate? 517 00:28:58,300 --> 00:29:03,200 What if l... refuse to join the Link? 518 00:29:03,200 --> 00:29:07,400 I stabilized your condition temporarily. 519 00:29:07,500 --> 00:29:10,300 Only the Link can heal you. 520 00:29:10,300 --> 00:29:14,900 If you refuse to join with us, you will die. 521 00:29:23,300 --> 00:29:25,200 You may go in now, Doctor. 522 00:29:25,200 --> 00:29:26,800 Thank you. 523 00:29:26,900 --> 00:29:28,900 Try not to disturb him. 524 00:29:29,000 --> 00:29:30,600 He needs his rest. 525 00:29:30,800 --> 00:29:32,900 I'll bear that in mind. 526 00:29:38,000 --> 00:29:39,300 Excuse me, madam. 527 00:29:39,400 --> 00:29:41,300 May I have a moment of your time? 528 00:29:41,400 --> 00:29:42,900 You are Cardassian. 529 00:29:43,000 --> 00:29:45,400 That's right, and on behalf of my people 530 00:29:45,400 --> 00:29:48,200 I'd like to learn if there were any survivors 531 00:29:48,300 --> 00:29:50,400 after our attack on your homeland. 532 00:29:50,500 --> 00:29:51,900 Cardassian survivors? 533 00:29:52,000 --> 00:29:54,100 Yes. 534 00:29:54,200 --> 00:29:56,700 There were no Cardassian survivors. 535 00:29:56,700 --> 00:30:00,400 You mean... they're all dead? 536 00:30:00,400 --> 00:30:02,000 They're dead. 537 00:30:02,000 --> 00:30:03,500 You're dead. 538 00:30:03,500 --> 00:30:06,100 Cardassia is dead. 539 00:30:06,100 --> 00:30:10,400 Your people were doomed the moment they attacked us. 540 00:30:10,500 --> 00:30:13,600 I believe that answers your question. 541 00:30:17,000 --> 00:30:19,200 It was a pleasure meeting you. 542 00:30:35,500 --> 00:30:37,000 I don't suppose there's any way 543 00:30:37,100 --> 00:30:38,500 Odo could hide a communicator on him 544 00:30:38,500 --> 00:30:40,100 when he's in the Link with the Founders. 545 00:30:40,100 --> 00:30:42,100 I do not think he'll be able to hide anything 546 00:30:42,100 --> 00:30:43,100 from the Founders. 547 00:30:43,100 --> 00:30:44,400 There must be some way we can keep 548 00:30:44,500 --> 00:30:46,500 a transporter lock on him while he's in the Link. 549 00:30:46,500 --> 00:30:48,900 What about injecting him with radio-nuclides? 550 00:30:49,000 --> 00:30:50,600 Well, that would give the transporter 551 00:30:50,700 --> 00:30:51,600 something to lock onto 552 00:30:51,700 --> 00:30:53,600 but there's no way to be sure the nuclides 553 00:30:53,600 --> 00:30:55,200 won't disperse throughout the Link. 554 00:30:55,300 --> 00:30:57,700 If he's in there for more than a few hours, we could end up 555 00:30:57,700 --> 00:30:59,600 with a transporter pad full of shape-shifters. 556 00:30:59,700 --> 00:31:01,200 I wouldn't worry about that, Chief. 557 00:31:04,500 --> 00:31:06,400 Constable, shouldn't you be in bed? 558 00:31:06,500 --> 00:31:08,500 He insisted on coming to see you himself. 559 00:31:08,500 --> 00:31:11,200 I thought you might be trying to help me 560 00:31:11,200 --> 00:31:14,100 and I wanted to say don't bother. 561 00:31:14,200 --> 00:31:16,800 Odo, surely you don't expect us to just stand by 562 00:31:16,800 --> 00:31:18,800 while they do God knows what to you. 563 00:31:18,900 --> 00:31:21,900 That is exactly what I expect. 564 00:31:22,000 --> 00:31:26,900 Captain, I want to be judged. 565 00:31:26,900 --> 00:31:30,200 I'm the only changeling who's ever harmed another. 566 00:31:30,200 --> 00:31:34,600 I've spent most of my life bringing people to justice. 567 00:31:34,600 --> 00:31:38,100 Now that it's my turn, how can I run away? 568 00:31:39,300 --> 00:31:41,700 Are you sure that's what you'll find 569 00:31:41,700 --> 00:31:43,600 in the Great Link-- justice? 570 00:31:43,600 --> 00:31:44,900 I've heard lots of stories 571 00:31:44,900 --> 00:31:46,600 about the Dominion and the Founders 572 00:31:46,600 --> 00:31:49,400 and justice seems to be the last thing on their minds. 573 00:31:49,400 --> 00:31:52,900 Nevertheless, they're my people 574 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 and I intend to accept their judgment. 575 00:31:59,000 --> 00:32:00,300 Report. 576 00:32:00,400 --> 00:32:02,000 Everything's status quo. 577 00:32:02,000 --> 00:32:03,200 If you want more details than that 578 00:32:03,200 --> 00:32:05,100 you'll have to ask our navigator. 579 00:32:07,000 --> 00:32:08,500 How much longer? 580 00:32:08,600 --> 00:32:11,300 You'll be informed when we reach our destination. 581 00:32:11,300 --> 00:32:14,100 We will be within transporter range 582 00:32:14,200 --> 00:32:16,800 of my world in less than an hour. 583 00:32:16,800 --> 00:32:18,400 After we have achieved orbit 584 00:32:18,400 --> 00:32:22,100 Odo and I will transport to the surface. 585 00:32:22,100 --> 00:32:24,600 Dr. Bashir and I will be joining you. 586 00:32:26,000 --> 00:32:27,900 If you wish 587 00:32:28,000 --> 00:32:31,600 but Odo may be in the Link for days. 588 00:32:31,700 --> 00:32:33,500 We'll wait. 589 00:32:51,200 --> 00:32:52,900 Come, Odo. 590 00:32:53,000 --> 00:32:54,500 It's time. 591 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 How long has it been? 592 00:33:55,700 --> 00:33:57,600 I've lost track. 593 00:33:57,600 --> 00:33:59,300 So have l. 594 00:34:00,700 --> 00:34:02,700 Doctor... 595 00:34:02,700 --> 00:34:04,600 Oh... 596 00:34:04,600 --> 00:34:06,600 oh... 597 00:34:06,600 --> 00:34:08,400 right. 598 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 Wait here. 599 00:34:35,300 --> 00:34:36,500 Garak. 600 00:34:36,500 --> 00:34:38,100 Just as I thought. 601 00:34:38,100 --> 00:34:39,300 Don't tell me. 602 00:34:39,300 --> 00:34:41,700 I overlooked one of the security monitors. 603 00:34:41,700 --> 00:34:44,100 You were trying to override the launch controls 604 00:34:44,100 --> 00:34:45,400 for the quantum torpedoes. 605 00:34:45,400 --> 00:34:48,200 I was hoping to gain control of the phasers as well. 606 00:34:48,200 --> 00:34:50,300 I just hadn't got around to it yet. 607 00:34:50,300 --> 00:34:51,500 Don't you see? 608 00:34:51,600 --> 00:34:53,000 We have an opportunity here-- 609 00:34:53,100 --> 00:34:55,600 a chance to end the Dominion threat 610 00:34:55,700 --> 00:34:56,800 once and for all. 611 00:34:56,800 --> 00:34:59,200 We have enough firepower on this ship 612 00:34:59,200 --> 00:35:01,900 to turn that planet into a smoking cinder. 613 00:35:01,900 --> 00:35:05,600 Personally, I think that would be a very good thing. 614 00:35:05,700 --> 00:35:06,800 And what about Odo 615 00:35:06,900 --> 00:35:08,600 and Captain Sisko and Dr. Bashir? 616 00:35:08,700 --> 00:35:09,800 They'll die. 617 00:35:09,900 --> 00:35:12,500 And once the Jem'Hadar ships realize what we're doing 618 00:35:12,500 --> 00:35:13,800 so will we. 619 00:35:13,800 --> 00:35:15,400 But what are our lives 620 00:35:15,500 --> 00:35:19,600 compared to saving the entire Alpha Quadrant? 621 00:35:19,600 --> 00:35:21,400 We are not here to wage war. 622 00:35:21,400 --> 00:35:24,300 I'm not talking about war. 623 00:35:24,500 --> 00:35:29,300 What I'm proposing is wiping out every Founder on that planet-- 624 00:35:29,400 --> 00:35:32,200 obliterating the Great Link. 625 00:35:32,300 --> 00:35:35,500 Come now, Mr. Worf, you're a Klingon. 626 00:35:35,500 --> 00:35:38,600 Don't tell me you'd object to a little genocide 627 00:35:38,700 --> 00:35:40,600 in the name of self-defense. 628 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 I am a warrior, not a murderer. 629 00:35:45,000 --> 00:35:50,500 What you are is a great disappointment. 630 00:36:10,300 --> 00:36:12,400 You fight well... 631 00:36:12,400 --> 00:36:14,000 for a tailor. 632 00:36:19,800 --> 00:36:21,000 Doctor. 633 00:36:43,700 --> 00:36:45,700 Odo, are you all right? 634 00:36:45,700 --> 00:36:49,700 Captain, I'm getting some strange readings. 635 00:37:02,400 --> 00:37:03,500 What have you done to him? 636 00:37:03,700 --> 00:37:05,400 He has been judged. 637 00:37:05,400 --> 00:37:07,300 Captain... 638 00:37:07,300 --> 00:37:08,900 I'm reading a heart... 639 00:37:08,900 --> 00:37:10,400 Iungs... 640 00:37:10,400 --> 00:37:12,300 and a digestive system. 641 00:37:12,400 --> 00:37:14,600 It's as if he were... human. 642 00:37:14,700 --> 00:37:16,700 We gave him what he wanted. 643 00:37:16,700 --> 00:37:18,300 We made him a solid. 644 00:37:18,400 --> 00:37:21,300 He's one of you now. 645 00:37:23,500 --> 00:37:25,800 Oh, poor Odo. 646 00:37:25,900 --> 00:37:28,800 Perhaps we should have killed you. 647 00:37:28,900 --> 00:37:32,000 It would have been far less cruel. 648 00:37:36,800 --> 00:37:38,300 He's yours. 649 00:37:38,400 --> 00:37:40,800 Take him and go. 650 00:37:43,100 --> 00:37:44,800 Sisko to Defiant. 651 00:37:44,800 --> 00:37:46,200 Go ahead, Captain. 652 00:37:46,300 --> 00:37:47,800 Three to beam up. 653 00:38:09,800 --> 00:38:12,600 Staring at it isn't going to make it change shape. 654 00:38:12,600 --> 00:38:14,400 It's blood all right. 655 00:38:14,500 --> 00:38:16,800 Not a trace of changeling protoplasm 656 00:38:16,900 --> 00:38:18,400 in your entire system. 657 00:38:22,600 --> 00:38:25,600 Type "O" negative, if you're wondering. 658 00:38:25,700 --> 00:38:28,700 I'll be sure to remember that. 659 00:38:28,700 --> 00:38:32,600 Well, physiologically, you're completely human. 660 00:38:34,100 --> 00:38:35,800 Except for my face. 661 00:38:35,800 --> 00:38:38,400 Yes, I was wondering about that-- 662 00:38:38,500 --> 00:38:40,500 why they left it unchanged. 663 00:38:42,100 --> 00:38:44,400 They left it this way on purpose-- 664 00:38:44,500 --> 00:38:47,300 to make sure I'd never forget what I was... 665 00:38:49,300 --> 00:38:51,000 and... 666 00:38:51,000 --> 00:38:52,800 what I've lost. 667 00:39:03,200 --> 00:39:07,500 Captain's Log, Stardate 49962.4. 668 00:39:07,500 --> 00:39:09,300 After leaving our Jem'Hadar escorts 669 00:39:09,400 --> 00:39:11,100 at the edge of Dominion space 670 00:39:11,100 --> 00:39:13,600 the Defiant has returned home 671 00:39:13,600 --> 00:39:15,100 but for Constable Odo 672 00:39:15,100 --> 00:39:17,800 I'm afraid the journey has just begun. 673 00:39:17,900 --> 00:39:18,900 How does it feel? 674 00:39:20,500 --> 00:39:22,600 You comfortable? 675 00:39:22,700 --> 00:39:25,000 Not too tight? 676 00:39:25,000 --> 00:39:27,100 It's fine. 677 00:39:27,100 --> 00:39:30,900 Though it does make me feel a bit... 678 00:39:30,900 --> 00:39:32,400 Itchy? 679 00:39:32,400 --> 00:39:33,900 It's the lnkarian wool. 680 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 You'll get used to it. 681 00:39:35,500 --> 00:39:39,000 Unless, of course, you're allergic to lnkarian wool. 682 00:39:39,100 --> 00:39:40,900 No, it's not the uniform. 683 00:39:40,900 --> 00:39:42,500 I... 684 00:39:42,500 --> 00:39:44,100 I think I'm... 685 00:39:44,200 --> 00:39:46,500 hungry? 686 00:39:46,500 --> 00:39:49,000 You know, I envy you. 687 00:39:50,200 --> 00:39:52,900 Well, think of all the wonderful foods 688 00:39:52,900 --> 00:39:55,500 you'll get to enjoy for the first time. 689 00:39:55,500 --> 00:39:58,300 Hmph! I can hardly wait. 690 00:39:58,300 --> 00:40:02,500 Well, you've done your job. 691 00:40:02,500 --> 00:40:06,300 Now I have to do mine. 692 00:40:06,400 --> 00:40:07,900 Yes, I suppose you do. 693 00:40:08,000 --> 00:40:11,200 Six months in a holding cell, hmm? 694 00:40:11,200 --> 00:40:15,900 The thought is unattractive, to say the least. 695 00:40:15,900 --> 00:40:19,000 Well, if you ask me, Captain Sisko let you off lightly. 696 00:40:19,000 --> 00:40:21,900 Sabotage, assaulting a Federation officer 697 00:40:21,900 --> 00:40:23,200 attempting to incite war 698 00:40:23,200 --> 00:40:25,600 between the Federation and the Dominion. 699 00:40:25,600 --> 00:40:30,100 Yes, but my heart was in the right place. 700 00:40:30,100 --> 00:40:30,900 Hmph. 701 00:40:30,900 --> 00:40:33,300 There you are, Odo. 702 00:40:33,300 --> 00:40:34,900 I've been looking all over for you. 703 00:40:35,000 --> 00:40:37,200 I heard about what happened. 704 00:40:37,300 --> 00:40:38,300 I'm so sorry. 705 00:40:38,400 --> 00:40:40,300 Oh... 706 00:40:40,400 --> 00:40:41,800 thank you. 707 00:40:41,800 --> 00:40:44,800 I know it won't be easy, but, eventually 708 00:40:44,800 --> 00:40:48,200 you'll see how being a humanoid has its advantages. 709 00:40:48,200 --> 00:40:54,900 If there's anything at all I can do, just let me know. 710 00:41:03,700 --> 00:41:06,400 What a generous offer. 711 00:41:09,000 --> 00:41:10,500 Let's go, Garak. 712 00:41:20,700 --> 00:41:21,900 Constable? 713 00:41:21,900 --> 00:41:23,500 You all right? 714 00:41:23,500 --> 00:41:24,600 It's nothing. 715 00:41:24,600 --> 00:41:26,400 It's just a headache. 716 00:41:26,500 --> 00:41:30,300 Every once in a while, I still get flashes of memory 717 00:41:30,300 --> 00:41:35,200 from the Great Link-- a jumble of images, or a word 718 00:41:35,200 --> 00:41:37,100 but I can't quite make sense of it. 719 00:41:37,100 --> 00:41:39,200 You know, there's no reason to rush things. 720 00:41:39,300 --> 00:41:41,600 You don't have to go back to work right away. 721 00:41:41,600 --> 00:41:43,500 Yes, I do! 722 00:41:49,000 --> 00:41:51,300 When I joined with the other changelings 723 00:41:51,300 --> 00:41:52,700 in the Great Link, l... 724 00:41:52,700 --> 00:41:55,500 felt something I've never felt before. 725 00:41:56,500 --> 00:41:59,100 In that moment... 726 00:41:59,100 --> 00:42:01,800 I knew I was home. 727 00:42:01,900 --> 00:42:03,300 For the first time 728 00:42:03,400 --> 00:42:06,200 I felt that I understood my people-- 729 00:42:06,200 --> 00:42:08,700 their distrust of the solids... 730 00:42:08,700 --> 00:42:13,000 their willingness to do anything to protect themselves. 731 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 And then... 732 00:42:16,000 --> 00:42:19,700 in an instant, it was all snatched away. 733 00:42:21,700 --> 00:42:25,300 I'm trapped inside this body. 734 00:42:25,300 --> 00:42:29,100 I can never rejoin the Great Link. 735 00:42:29,200 --> 00:42:32,300 My job is the only thing I have left. 736 00:42:38,100 --> 00:42:40,000 Besides, I'm still the best 737 00:42:40,000 --> 00:42:42,800 Iaw enforcement officer on this station. 738 00:42:42,800 --> 00:42:43,900 You're the best 739 00:42:44,100 --> 00:42:46,800 Iaw enforcement officer in this sector-- 740 00:42:46,800 --> 00:42:48,700 maybe the whole damn Quadrant. 741 00:42:50,800 --> 00:42:52,200 Maybe. 742 00:42:56,500 --> 00:42:58,600 What's that all about? 743 00:42:58,700 --> 00:42:59,900 I have no idea. 744 00:42:59,900 --> 00:43:02,900 The Klingon Empire is tired of words 745 00:43:02,900 --> 00:43:05,400 of negotiation 746 00:43:05,400 --> 00:43:08,000 of the endless delaying tactics of the Federation. 747 00:43:08,000 --> 00:43:10,900 Therefore, as of today, a Klingon task force 748 00:43:11,000 --> 00:43:13,800 has been dispatched to the Archanis sector. 749 00:43:13,800 --> 00:43:16,600 Starfleet has ten days to abandon their bases 750 00:43:16,600 --> 00:43:19,200 and withdraw their forces from the sector. 751 00:43:19,200 --> 00:43:20,800 It's coming in on all frequencies. 752 00:43:21,000 --> 00:43:23,300 ...after that time will be considered the enemy 753 00:43:23,300 --> 00:43:24,300 and fired upon. 754 00:43:24,400 --> 00:43:28,100 Major, put the station on combat alert. 755 00:43:28,200 --> 00:43:30,200 Notify the Bajoran militia. 756 00:43:32,200 --> 00:43:33,200 Captain... 757 00:43:33,300 --> 00:43:35,600 Those in the Klingon Empire... 758 00:43:35,700 --> 00:43:36,800 It's him. 759 00:43:36,900 --> 00:43:39,100 Gowron? What about him? 760 00:43:39,200 --> 00:43:42,800 During the Link, I sensed that the other changelings 761 00:43:42,800 --> 00:43:48,700 were trying to hide things from me-- faces, names... 762 00:43:48,700 --> 00:43:51,600 one of them was him. 763 00:43:51,600 --> 00:43:53,100 What are you saying? 764 00:43:53,100 --> 00:43:57,300 I'm saying that he's one of them. 765 00:43:57,400 --> 00:44:01,700 Gowron, the head of the Klingon Empire 766 00:44:01,700 --> 00:44:04,500 is a changeling. 767 00:44:04,500 --> 00:44:06,300 Let there be no mistake 768 00:44:06,300 --> 00:44:08,200 no misinterpretation of my words. 769 00:44:08,200 --> 00:44:12,100 Archanis is ours and we will take it back. 770 00:44:12,200 --> 00:44:15,100 Resist us in any way and there will be war. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.