Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,500
You wanted to see me, Garak?
2
00:00:07,500 --> 00:00:08,600
Ah! Constable.
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,900
How good of you to stop by.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,800
A shoplifter?
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,600
Excuse me?
6
00:00:15,700 --> 00:00:18,000
Is something wrong?
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,300
Here I come.
8
00:00:20,300 --> 00:00:21,600
What do you think?
9
00:00:24,300 --> 00:00:28,100
"A thing of beauty
is a joy forever."
10
00:00:28,200 --> 00:00:31,100
Oh, well, then
put it on my account.
11
00:00:31,200 --> 00:00:32,600
I'll wear it to work.
12
00:00:32,600 --> 00:00:33,700
A splendid idea.
13
00:00:36,300 --> 00:00:38,000
Ah. Security Chief Odo
14
00:00:38,100 --> 00:00:40,700
I'd like to introduce you
to Chalan Aroya--
15
00:00:40,700 --> 00:00:42,500
one of my best customers.
16
00:00:44,700 --> 00:00:46,600
I own the Celestial Cafe--
17
00:00:46,600 --> 00:00:49,800
the new Bajoran restaurant
overlooking the Promenade.
18
00:00:49,900 --> 00:00:52,300
I-l'm familiar with it.
19
00:00:55,600 --> 00:00:58,200
I watch you walk by
every morning
20
00:00:58,200 --> 00:00:59,900
when you're on patrol.
21
00:00:59,900 --> 00:01:02,300
0937.
22
00:01:02,400 --> 00:01:04,700
You're very precise.
23
00:01:07,100 --> 00:01:10,600
How... nice of you to notice.
24
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
I was hoping
one day you might stop in
25
00:01:13,600 --> 00:01:15,300
when you're not working.
26
00:01:15,400 --> 00:01:19,300
Uh... I don't eat.
27
00:01:19,300 --> 00:01:20,700
I do
28
00:01:20,800 --> 00:01:23,000
and I hate to eat alone.
29
00:01:24,500 --> 00:01:26,500
Think about it.
30
00:01:30,100 --> 00:01:33,600
Oh, and next time you're
on the Second Level
31
00:01:33,800 --> 00:01:36,300
don't forget to say hello.
32
00:01:40,400 --> 00:01:42,600
The next time you call me
33
00:01:42,600 --> 00:01:45,200
it had better be
to report a crime.
34
00:01:45,300 --> 00:01:49,000
Now that you mention it,
I've just witnessed a crime.
35
00:01:49,100 --> 00:01:53,400
Letting Aroya walk out of here
without arranging a date.
36
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
You should be locked away
for that.
37
00:01:55,600 --> 00:01:57,900
You humanoids--
you're all obsessed
38
00:01:58,000 --> 00:02:00,400
with these convoluted
mating rituals.
39
00:02:00,400 --> 00:02:02,500
True, but do you think
we'd waste
40
00:02:02,500 --> 00:02:05,600
so much time on something
that wasn't worthwhile?
41
00:02:05,700 --> 00:02:07,300
I'll never understand you.
42
00:02:07,300 --> 00:02:09,200
You're such a sensitive man
43
00:02:09,200 --> 00:02:11,900
yet there are so many aspects
of humanoid life
44
00:02:11,900 --> 00:02:15,000
that you simply refuse
to explore.
45
00:02:15,000 --> 00:02:16,600
I have no desire
46
00:02:16,700 --> 00:02:19,900
to become a slave
to humanoid obsessions.
47
00:02:19,900 --> 00:02:21,700
But you have to admit
48
00:02:21,700 --> 00:02:23,900
she is quite lovely.
49
00:02:26,100 --> 00:02:29,800
Well... she is, isn't she?
50
00:02:29,800 --> 00:02:31,000
Mm-hmm.
51
00:02:31,000 --> 00:02:32,100
Oh!
52
00:02:33,600 --> 00:02:35,200
Odo!
53
00:02:35,300 --> 00:02:37,200
What's wrong?
54
00:02:37,300 --> 00:02:39,600
I... I don't know.
55
00:02:50,300 --> 00:02:51,700
Garak to Dr. Bashir.
56
00:02:51,700 --> 00:02:56,500
I need a medical emergency team
sent to my shop immediately.
57
00:04:54,500 --> 00:04:57,400
Doctor, this is a waste of time.
58
00:04:57,400 --> 00:04:59,600
You don't know enough
about changeling physiology
59
00:04:59,600 --> 00:05:02,000
to diagnose what's wrong
with me, no one does.
60
00:05:02,100 --> 00:05:04,400
Actually, I do have
some idea what's going on.
61
00:05:04,400 --> 00:05:06,400
I've compared
your current medical scans
62
00:05:06,500 --> 00:05:08,000
with ones I made
over the last four years
63
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
and there are
some noticeable differences.
64
00:05:10,100 --> 00:05:11,600
Normally, when you're
in humanoid form
65
00:05:11,600 --> 00:05:13,900
you have a specific
density of 1.4
66
00:05:13,900 --> 00:05:15,500
which is constant
throughout your body.
67
00:05:15,600 --> 00:05:18,400
Your mass and density only vary
when you change shape.
68
00:05:18,400 --> 00:05:21,600
Right now, your mass and density
are in a state of fluctuation.
69
00:05:21,600 --> 00:05:22,900
Do you know what's causing it?
70
00:05:22,900 --> 00:05:23,900
No.
71
00:05:23,900 --> 00:05:25,300
Well, do you know
how to prevent it
72
00:05:25,300 --> 00:05:26,300
from happening again?
73
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
Not yet.
74
00:05:27,300 --> 00:05:29,200
Well, then let me know
when you do.
75
00:05:29,300 --> 00:05:31,400
I'm afraid I can't
let you leave just yet.
76
00:05:31,400 --> 00:05:33,100
Moving seems to increase
the fluctuations
77
00:05:33,200 --> 00:05:35,000
and may bring on another attack.
78
00:05:35,000 --> 00:05:36,800
Are you saying
I have to stay here
79
00:05:36,800 --> 00:05:38,300
until you discover a cure?
80
00:05:38,300 --> 00:05:40,600
Or until the fluctuations
stop on their own.
81
00:05:40,600 --> 00:05:41,900
For all I know
82
00:05:42,000 --> 00:05:43,900
this could be a normal
biological process--
83
00:05:43,900 --> 00:05:45,900
the changeling
equivalent of puberty...
84
00:05:46,000 --> 00:05:47,600
or menopause.
85
00:05:47,700 --> 00:05:50,200
That's an interesting
theory, Doctor
86
00:05:50,300 --> 00:05:53,400
one I suggest
that you keep to yourself.
87
00:05:53,500 --> 00:05:54,900
Don't worry.
88
00:05:54,900 --> 00:05:57,100
This could just as easily
turn out to be a virus
89
00:05:57,200 --> 00:05:58,600
or a bacterial infection.
90
00:05:58,800 --> 00:06:01,700
Now, lie back, and I promise
I'll do everything I can
91
00:06:01,700 --> 00:06:03,700
to get you out of here
as soon as possible.
92
00:06:16,600 --> 00:06:18,400
We find the Federation's demands
93
00:06:18,500 --> 00:06:20,800
that we return
the captured Cardassian colonies
94
00:06:20,900 --> 00:06:23,200
insulting and provocative.
95
00:06:23,200 --> 00:06:26,600
Klingon blood was spilled
to conquer those worlds.
96
00:06:26,600 --> 00:06:29,100
They are now part
of the Klingon Empire
97
00:06:29,200 --> 00:06:31,400
and we will never give them up.
98
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
Furthermore, if the Federation
99
00:06:33,600 --> 00:06:36,500
still harbors any hope
of peaceful coexistence
100
00:06:36,600 --> 00:06:38,400
with the Klingon Empire
101
00:06:38,500 --> 00:06:41,900
it must abandon all starbases
and military installations
102
00:06:41,900 --> 00:06:43,600
in the Archanis sector.
103
00:06:43,600 --> 00:06:49,200
Our claim to Archanis IV
and the surrounding territory
104
00:06:49,300 --> 00:06:51,400
is ancient and indisputable.
105
00:06:51,400 --> 00:06:54,600
We advise the Federation
to leave Archanis
106
00:06:54,600 --> 00:06:57,600
or prepare to face
the consequences.
107
00:06:57,600 --> 00:06:59,400
Long live the Empire.
108
00:07:03,600 --> 00:07:06,300
This recording was sent
to the Federation Council
109
00:07:06,300 --> 00:07:07,800
three days ago.
110
00:07:07,800 --> 00:07:10,900
If Gowron is willing to go to
war over the Archanis sector
111
00:07:10,900 --> 00:07:13,800
then he has become even more
dangerous than I thought.
112
00:07:13,900 --> 00:07:15,300
I don't get it.
113
00:07:15,300 --> 00:07:17,900
The Klingons relinquished
their claim to Archanis IV
114
00:07:17,900 --> 00:07:19,200
100 years ago.
115
00:07:19,300 --> 00:07:21,100
I guess
they changed their mind.
116
00:07:21,100 --> 00:07:24,200
I don't think Gowron
gives a damn about Archanis.
117
00:07:24,200 --> 00:07:27,000
He's just looking for an excuse
to rattle his saber.
118
00:07:27,100 --> 00:07:28,300
The question is why.
119
00:07:28,400 --> 00:07:31,200
Yesterday, I talked
to an old friend of Curzon's
120
00:07:31,300 --> 00:07:33,100
from the diplomatic corps.
121
00:07:33,100 --> 00:07:35,000
She says that representatives
122
00:07:35,000 --> 00:07:37,900
from Federation worlds
near the Klingon border
123
00:07:38,000 --> 00:07:40,400
are already urging
a preemptive strike.
124
00:07:40,500 --> 00:07:42,500
Sounds like war
may be inevitable.
125
00:07:42,600 --> 00:07:44,500
I hope you're wrong, Major
126
00:07:44,600 --> 00:07:48,800
but right now, there's not much
we can do about it either way.
127
00:07:48,800 --> 00:07:52,700
Archanis IV
is a long way from here.
128
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Two, three...
129
00:07:57,100 --> 00:07:59,300
I say she stops at seven.
130
00:07:59,400 --> 00:08:01,000
I say eight.
Mr. Worf?
131
00:08:01,100 --> 00:08:03,300
Ten.
132
00:08:06,000 --> 00:08:08,500
Oh, I hate being pregnant!
133
00:08:08,500 --> 00:08:09,600
I win.
134
00:08:09,700 --> 00:08:12,900
My nose hasn't
stopped itching for weeks.
135
00:08:12,900 --> 00:08:14,300
We've noticed.
136
00:08:14,300 --> 00:08:17,100
Is there anything
Dr. Bashir can do about it?
137
00:08:17,200 --> 00:08:18,100
I'm Bajoran.
138
00:08:18,200 --> 00:08:20,100
Human women get nauseous--
we sneeze.
139
00:08:20,200 --> 00:08:23,000
Besides, I think Dr. Bashir's
hands are full right now.
140
00:08:23,100 --> 00:08:24,200
How is the Constable?
141
00:08:24,200 --> 00:08:25,300
No news yet.
142
00:08:25,400 --> 00:08:28,200
I was thinking
about going to visit him.
143
00:08:28,200 --> 00:08:29,500
I doubt that he
would wish to be seen
144
00:08:29,600 --> 00:08:31,000
in such a weakened state.
145
00:08:31,000 --> 00:08:32,200
What if he wants
some company--
146
00:08:32,200 --> 00:08:33,700
someone to take his
mind off his problems?
147
00:08:33,800 --> 00:08:36,600
That is doubtful.
Odo values his privacy.
148
00:08:36,600 --> 00:08:39,300
He does not like
to... socialize.
149
00:08:39,300 --> 00:08:40,800
I think it's all an act.
150
00:08:40,800 --> 00:08:43,400
It is not an act.
He told me so himself.
151
00:08:43,400 --> 00:08:46,600
But you were socializing
with him when he said it.
152
00:08:46,700 --> 00:08:50,200
Captain, was Dax's last host
as argumentative as this one?
153
00:08:50,300 --> 00:08:51,200
Worse.
154
00:08:51,300 --> 00:08:53,700
Thank you, Benjamin...
I think.
155
00:08:53,700 --> 00:08:56,100
Hopefully, Odo will get
back on his feet soon.
156
00:08:56,300 --> 00:08:59,300
In the meantime, I want him
left alone to rest. Agreed?
157
00:09:00,300 --> 00:09:01,300
Agreed.
158
00:09:15,300 --> 00:09:16,800
May I come in?
159
00:09:16,900 --> 00:09:21,200
If you're looking for Dr.
Bashir, he's not in right now.
160
00:09:21,300 --> 00:09:23,500
Actually, I came to see you.
161
00:09:23,600 --> 00:09:25,200
To be honest, Major
162
00:09:25,300 --> 00:09:28,300
I really don't feel like
company at the moment.
163
00:09:28,300 --> 00:09:30,000
I didn't plan on staying.
164
00:09:30,000 --> 00:09:31,700
I just came to bring you this.
165
00:09:35,800 --> 00:09:38,200
Today's criminal
activities report.
166
00:09:38,200 --> 00:09:40,700
I figured you might
be getting tired
167
00:09:40,700 --> 00:09:43,400
of staring at medical consoles
all day.
168
00:09:43,500 --> 00:09:46,200
That was very thoughtful
of you, Major.
169
00:09:46,300 --> 00:09:48,400
If there's anything
else you need
170
00:09:48,400 --> 00:09:49,800
you let me know.
171
00:09:49,900 --> 00:09:51,700
Yeah. I-l'll do that.
172
00:09:57,800 --> 00:09:59,900
What?
173
00:10:03,700 --> 00:10:06,600
Ah...
174
00:10:06,700 --> 00:10:08,500
ah.
175
00:10:08,500 --> 00:10:10,000
Keep moving.
176
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
I'll feel a lot better
once we're off this station.
177
00:10:13,000 --> 00:10:14,500
Too bad
178
00:10:14,500 --> 00:10:16,800
because you're not leaving.
179
00:10:16,800 --> 00:10:18,400
Security Chief Odo.
180
00:10:18,500 --> 00:10:20,800
I heard you were indisposed.
181
00:10:20,900 --> 00:10:22,600
Well, you heard wrong.
182
00:10:22,700 --> 00:10:25,000
Now, you and I need to talk
183
00:10:25,100 --> 00:10:28,400
about those missing
Falangian diamonds.
184
00:10:28,500 --> 00:10:29,900
I told you before
185
00:10:29,900 --> 00:10:32,700
I don't know anything
about them.
186
00:10:32,700 --> 00:10:34,400
Well, tell me again.
187
00:10:36,100 --> 00:10:37,800
Oh, no, you don't.
188
00:10:46,400 --> 00:10:48,400
Let's go.
189
00:11:02,500 --> 00:11:05,100
How are you feeling?
190
00:11:07,100 --> 00:11:08,900
See for yourself.
191
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
It's gotten worse.
192
00:11:14,200 --> 00:11:16,000
Very observant, Doctor.
193
00:11:19,300 --> 00:11:21,900
It's been more
and more difficult
194
00:11:22,000 --> 00:11:24,500
for me to maintain
humanoid form.
195
00:11:24,600 --> 00:11:27,400
The latest test results
aren't encouraging.
196
00:11:27,400 --> 00:11:30,500
The destabilization
of your molecular structure
197
00:11:30,600 --> 00:11:32,700
is increasing
at an alarming rate.
198
00:11:32,800 --> 00:11:40,500
How much longer before I totally
lose my ability to stay solid?
199
00:11:40,500 --> 00:11:44,500
One week, maybe two.
200
00:11:44,600 --> 00:11:47,500
After that, if the
destabilization continues...
201
00:11:47,600 --> 00:11:48,900
Ah.
202
00:11:52,700 --> 00:11:55,900
I sent my findings
to, uh, Dr. Mora.
203
00:11:57,200 --> 00:11:59,400
Frankly,
he was as baffled as I am
204
00:11:59,500 --> 00:12:02,500
but he wants you to come
to his laboratory on Bajor
205
00:12:02,500 --> 00:12:03,500
for further tests.
206
00:12:04,900 --> 00:12:08,800
Seven years of playing lab rat
for him was quite enough.
207
00:12:08,900 --> 00:12:11,500
Besides, you have
complete access to his data.
208
00:12:11,600 --> 00:12:13,800
If the answer was there,
you'd have found it by now.
209
00:12:13,900 --> 00:12:17,600
I don't suppose you'd agree
on a trip to Starfleet Medical.
210
00:12:19,400 --> 00:12:21,900
Doctor...
211
00:12:22,000 --> 00:12:25,300
I think we both know
where I have to go.
212
00:12:27,300 --> 00:12:29,500
I was hoping
it wouldn't come to that.
213
00:12:29,500 --> 00:12:33,600
There doesn't seem to be
much choice.
214
00:12:33,700 --> 00:12:37,800
You have to take me
back to my people.
215
00:12:38,000 --> 00:12:41,800
The only ones
who can help me now
216
00:12:41,800 --> 00:12:44,900
are the Founders.
217
00:12:44,900 --> 00:12:46,800
Once we enter the Gamma Quadrant
218
00:12:46,800 --> 00:12:49,300
we'll begin transmitting
a subspace signal
219
00:12:49,400 --> 00:12:51,600
explaining the purpose
of our mission.
220
00:12:51,600 --> 00:12:53,500
Then we'll enter Dominion space
221
00:12:53,500 --> 00:12:56,200
and try to locate
the Founders' new homeworld.
222
00:12:56,200 --> 00:12:59,400
Odo's only got
a few weeks at best.
223
00:12:59,400 --> 00:13:01,600
You think we can locate
his people in time?
224
00:13:01,600 --> 00:13:03,100
If we go into Dominion air space
225
00:13:03,200 --> 00:13:05,300
without cloaking,
we'll get their attention.
226
00:13:05,400 --> 00:13:06,800
You can be sure of that.
227
00:13:06,900 --> 00:13:08,500
I'd like to come along.
228
00:13:08,500 --> 00:13:10,200
I don't think so, Major.
229
00:13:10,300 --> 00:13:13,600
I know Odo's your friend,
but I need you here. Besides...
230
00:13:19,900 --> 00:13:22,400
I know, I know.
231
00:13:22,500 --> 00:13:23,800
When will you leave?
232
00:13:23,800 --> 00:13:24,800
Doctor?
233
00:13:24,800 --> 00:13:26,400
As soon as possible.
234
00:13:26,400 --> 00:13:28,100
We'll prepare the Defiant.
235
00:13:28,100 --> 00:13:29,900
You prepare the Constable.
236
00:13:31,600 --> 00:13:33,700
All systems are ready
for departure.
237
00:13:33,700 --> 00:13:36,600
Thank you, Mr. O'Brien.
238
00:13:36,600 --> 00:13:37,800
The Medical Bay's all set
239
00:13:37,800 --> 00:13:40,100
but it'll take a little while
to get Odo on board.
240
00:13:40,200 --> 00:13:42,200
Why not use the transporter?
241
00:13:42,300 --> 00:13:44,800
Well, his molecular structure
is scrambled enough as it is.
242
00:13:44,800 --> 00:13:45,900
The last thing he needs
243
00:13:46,000 --> 00:13:47,900
is a trip
through a transporter buffer.
244
00:13:47,900 --> 00:13:49,800
Benjamin, someone's
requesting permission
245
00:13:49,800 --> 00:13:50,800
to come on board.
246
00:13:50,800 --> 00:13:52,300
Who is it?
247
00:13:52,300 --> 00:13:53,400
Garak.
248
00:13:53,400 --> 00:13:56,000
Tell him the ship is off limits
to Cardassian spies.
249
00:13:56,000 --> 00:13:58,900
Sir, if Garak
is asking to come aboard
250
00:13:58,900 --> 00:14:00,700
I'm sure he has a good reason.
251
00:14:00,700 --> 00:14:03,700
Have Mr. Garak
escorted to the mess hall.
252
00:14:03,800 --> 00:14:05,000
I'll meet him there.
253
00:14:08,500 --> 00:14:10,200
Personally, I think Starfleet
254
00:14:10,200 --> 00:14:12,300
should allow their officers
more latitude
255
00:14:12,400 --> 00:14:15,800
in accessorizing
their uniforms, hmm?
256
00:14:15,800 --> 00:14:18,400
You'd be surprised
what a nice scarf can do.
257
00:14:18,400 --> 00:14:22,500
Ah, Captain,
how good of you to see me.
258
00:14:22,600 --> 00:14:23,700
Make it brief, Garak.
259
00:14:23,800 --> 00:14:26,600
I'd like to accompany you
on your mission.
260
00:14:26,700 --> 00:14:29,300
There are some questions
I'd like to ask the Founders.
261
00:14:29,300 --> 00:14:30,500
Such as?
262
00:14:30,500 --> 00:14:33,000
The Cardassian Empire
lost a number of warships
263
00:14:33,100 --> 00:14:35,400
during their aborted attack
on the Dominion.
264
00:14:35,400 --> 00:14:38,000
I want to know what happened
to the crew members.
265
00:14:38,100 --> 00:14:39,900
I was under the impression
that those ships
266
00:14:39,900 --> 00:14:41,500
were destroyed with all hands.
267
00:14:41,500 --> 00:14:43,400
Oh, we don't know that
for a fact.
268
00:14:43,400 --> 00:14:45,200
As I recall, when the Defiant
269
00:14:45,300 --> 00:14:47,300
Ieft the scene of the battle,
there were a number
270
00:14:47,300 --> 00:14:49,500
of Cardassian warships
still fighting.
271
00:14:49,700 --> 00:14:51,700
Ah, and you think
some of their crew members
272
00:14:51,700 --> 00:14:53,100
might have been taken prisoner.
273
00:14:53,100 --> 00:14:55,400
I live in hope.
274
00:14:57,300 --> 00:14:59,100
Besides, if you do take me along
275
00:14:59,100 --> 00:15:01,200
I think you'll find me
quite useful.
276
00:15:01,200 --> 00:15:04,000
I'm a man of many talents.
277
00:15:04,000 --> 00:15:07,500
I have no need for a tailor
on this mission
278
00:15:07,600 --> 00:15:09,100
Iet alone a spy...
279
00:15:09,100 --> 00:15:13,300
but maybe there is something
you can do for me.
280
00:15:13,400 --> 00:15:16,600
This is going to be
a long trip for Odo.
281
00:15:16,700 --> 00:15:19,600
I need someone
to occupy his attention
282
00:15:19,700 --> 00:15:21,600
take his mind off
his condition.
283
00:15:21,600 --> 00:15:24,200
You want me
to keep him company.
284
00:15:24,200 --> 00:15:25,800
No.
285
00:15:25,800 --> 00:15:30,300
Anyone can do that--
Dax, Bashir, myself.
286
00:15:30,400 --> 00:15:33,300
And what would we
have to offer him?
287
00:15:33,300 --> 00:15:35,400
Kindness, sympathy.
288
00:15:35,400 --> 00:15:36,900
That's the last thing he wants.
289
00:15:36,900 --> 00:15:40,400
But where you offer kindness,
I offer mystery.
290
00:15:40,400 --> 00:15:43,400
Where you offer sympathy,
I offer intrigue.
291
00:15:43,400 --> 00:15:45,400
Just give me a seat
next to Odo's bed
292
00:15:45,400 --> 00:15:48,500
and I promise you I'll
conjure up enough innuendoes
293
00:15:48,500 --> 00:15:51,100
half-truths and bald-faced lies
294
00:15:51,100 --> 00:15:54,200
about my so-called career
in the Obsidian Order
295
00:15:54,300 --> 00:15:57,200
to keep the Constable
distracted for days.
296
00:15:57,200 --> 00:16:00,300
If there's one thing
Cardassians excel at
297
00:16:00,300 --> 00:16:02,400
it's conversation.
298
00:16:02,400 --> 00:16:04,100
You've got yourself a job.
299
00:16:04,200 --> 00:16:06,500
But all questions
for the Founders
300
00:16:06,600 --> 00:16:09,400
will have to wait until after
Odo gets the help he needs.
301
00:16:09,500 --> 00:16:12,500
We share the same priorities,
Captain.
302
00:16:13,900 --> 00:16:15,800
Make sure you remember that.
303
00:16:22,900 --> 00:16:25,400
Odo...
304
00:16:25,400 --> 00:16:27,400
Not now, Quark.
305
00:16:27,400 --> 00:16:29,000
I'm busy.
306
00:16:30,200 --> 00:16:32,400
I hear you're taking
a little trip
307
00:16:32,400 --> 00:16:33,800
to the Gamma Quadrant.
308
00:16:35,900 --> 00:16:37,200
Care to come along?
309
00:16:37,200 --> 00:16:38,600
Are you kidding?
310
00:16:38,600 --> 00:16:41,300
I expect to own this station
by the time you get back.
311
00:16:41,400 --> 00:16:43,200
With you gone
312
00:16:43,200 --> 00:16:46,600
profits from smuggling alone
should go up 60 percent.
313
00:16:48,500 --> 00:16:50,800
Well, don't get used to it.
314
00:16:50,800 --> 00:16:53,500
I'll be back before you know it
315
00:16:53,600 --> 00:16:55,900
making your life miserable.
316
00:16:58,500 --> 00:17:00,300
Then you are coming back.
317
00:17:00,300 --> 00:17:02,300
Count on it.
318
00:17:02,400 --> 00:17:04,600
I will.
319
00:17:13,600 --> 00:17:14,900
Take your time.
320
00:17:15,000 --> 00:17:18,500
I promise the Defiant
won't leave without you.
321
00:17:27,800 --> 00:17:31,500
Would you like me
to have the Promenade cleared?
322
00:17:31,500 --> 00:17:33,500
That won't be necessary.
323
00:18:13,700 --> 00:18:15,500
We've just cleared
the wormhole.
324
00:18:15,600 --> 00:18:18,000
Begin transmitting
a request for assistance.
325
00:18:18,100 --> 00:18:20,000
Then set a course
for the Dominion.
326
00:18:20,100 --> 00:18:21,400
Aye, sir.
327
00:18:23,600 --> 00:18:24,800
It's funny.
328
00:18:24,900 --> 00:18:27,000
I've served
on half a dozen ships
329
00:18:27,000 --> 00:18:29,600
and none of them have
had cloaking devices
330
00:18:29,600 --> 00:18:30,800
except the Defiant.
331
00:18:30,800 --> 00:18:33,600
Now that we're not using it,
I feel naked.
332
00:18:33,600 --> 00:18:37,100
It is disconcerting,
to say the least.
333
00:18:37,200 --> 00:18:40,400
Gentlemen, I feel
the same breeze you do.
334
00:18:40,500 --> 00:18:42,600
What are you smiling at?
335
00:18:42,600 --> 00:18:43,800
I don't know.
336
00:18:43,900 --> 00:18:46,600
I guess it's just
being in the same room
337
00:18:46,600 --> 00:18:48,000
with so many naked men.
338
00:18:49,500 --> 00:18:53,500
Ah, yes, the assassination
of Proconsul Merrok of Romulus.
339
00:18:53,600 --> 00:18:54,700
Such a tragedy.
340
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
I met him once,
a few weeks before he died.
341
00:18:56,900 --> 00:18:58,300
I was working as a gardener
342
00:18:58,300 --> 00:19:00,300
at the Cardassian Embassy
during the...
343
00:19:00,300 --> 00:19:03,400
You were a gardener on Romulus?
344
00:19:03,500 --> 00:19:06,000
My specialty
was Edosian orchids.
345
00:19:06,100 --> 00:19:08,300
Beautiful, but highly toxic.
346
00:19:08,300 --> 00:19:13,500
As I recall,
Proconsul Merrok was poisoned.
347
00:19:13,700 --> 00:19:16,300
Funny... I don't remember that
348
00:19:16,400 --> 00:19:20,200
but then again,
so many Romulan dignitaries
349
00:19:20,300 --> 00:19:22,000
died unexpectedly that year.
350
00:19:22,100 --> 00:19:24,700
Must be hard
to keep them all straight.
351
00:19:24,700 --> 00:19:25,900
Oh, you can't imagine.
352
00:19:26,000 --> 00:19:30,100
Maybe we should let
the Constable get some rest.
353
00:19:30,100 --> 00:19:33,900
I'll let you know
when I need rest, Doctor.
354
00:19:33,900 --> 00:19:38,800
A gardener... at the Cardassian
Embassy on Romulus?
355
00:19:38,800 --> 00:19:39,900
Mm-hmm.
356
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
Hmm.
357
00:19:41,000 --> 00:19:43,300
Fascinating.
358
00:19:51,400 --> 00:19:53,500
So I get off duty
the other night
359
00:19:53,500 --> 00:19:55,200
and I walk into my quarters
360
00:19:55,300 --> 00:19:57,900
and there's Keiko
and Major Kira talking.
361
00:19:58,000 --> 00:19:59,600
Go on.
362
00:19:59,600 --> 00:20:01,700
As soon as I walked
in, they stopped.
363
00:20:01,800 --> 00:20:04,400
It was like turning off
a holosuite program.
364
00:20:04,400 --> 00:20:07,500
They did not want you
to hear what they were saying.
365
00:20:07,500 --> 00:20:10,200
Exactly, but I think
they were talking about me.
366
00:20:10,200 --> 00:20:11,400
Come on, Chief.
367
00:20:11,500 --> 00:20:13,200
You have no way of knowing that.
368
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
Oh, I may not have the proof
369
00:20:15,000 --> 00:20:17,100
but I know one thing--
Molly was there
370
00:20:17,100 --> 00:20:19,500
and when she saw me,
she started giggling.
371
00:20:20,800 --> 00:20:22,100
Laugh all you want.
372
00:20:22,200 --> 00:20:25,900
I'm thinking of asking Julian
to come live with us.
373
00:20:25,900 --> 00:20:27,700
Even things up a little.
374
00:20:28,900 --> 00:20:31,100
Hold on. I'm reading warp
signatures headed our way.
375
00:20:31,200 --> 00:20:33,300
It looks like our signal's
finally getting
376
00:20:33,300 --> 00:20:34,500
a little attention.
377
00:20:34,600 --> 00:20:35,900
Full stop. On screen.
378
00:20:42,100 --> 00:20:44,300
Make that a lot of attention.
379
00:20:57,600 --> 00:20:58,900
We're being hailed.
380
00:20:58,900 --> 00:21:01,500
They want to beam someone aboard
to discuss our request.
381
00:21:01,500 --> 00:21:03,000
I would advise against allowing
382
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Dominion representatives
aboard this ship.
383
00:21:05,100 --> 00:21:07,500
It might be better to negotiate
over the viewscreen.
384
00:21:07,600 --> 00:21:09,000
But I don't want
to give them any reason
385
00:21:09,100 --> 00:21:10,400
to think
that we're hiding something.
386
00:21:10,400 --> 00:21:12,600
Odo needs their help and I'm
going to make sure he gets it.
387
00:21:12,700 --> 00:21:14,300
Commander, tell the Jem'Hadar
that I'll meet
388
00:21:14,300 --> 00:21:15,900
their representative
in the transport bay.
389
00:21:15,900 --> 00:21:16,900
Aye, sir.
390
00:21:23,500 --> 00:21:25,700
That's enough.
Let him go.
391
00:21:28,800 --> 00:21:30,200
Please, everyone.
392
00:21:30,300 --> 00:21:31,800
Lower your weapons.
393
00:21:31,800 --> 00:21:34,200
There's no need for violence.
394
00:21:37,700 --> 00:21:39,200
Are you okay?
395
00:21:39,300 --> 00:21:42,200
I've felt better.
396
00:21:44,400 --> 00:21:46,800
I've come for Odo.
397
00:21:46,900 --> 00:21:48,300
Can you help him?
398
00:21:48,300 --> 00:21:51,300
Only the Great Link
can help him.
399
00:21:51,300 --> 00:21:53,000
Leave him with me
400
00:21:53,000 --> 00:21:54,900
and you may return home
unharmed.
401
00:21:55,000 --> 00:21:55,900
I can't do that.
402
00:21:56,100 --> 00:21:59,000
A Founder has given you
an order.
403
00:21:59,100 --> 00:22:01,200
You will obey it.
404
00:22:01,200 --> 00:22:04,200
I'll let you know
when I need you.
405
00:22:04,300 --> 00:22:07,700
I understand
your concern for Odo.
406
00:22:07,800 --> 00:22:09,100
I feel it, too.
407
00:22:09,300 --> 00:22:11,300
Then let's not stand here
and argue.
408
00:22:11,400 --> 00:22:13,600
Just tell us
where we need to take him.
409
00:22:13,700 --> 00:22:16,300
The faster we get moving,
the better off he'll be.
410
00:22:16,300 --> 00:22:19,800
Your loyalty to Odo
is commendable.
411
00:22:19,900 --> 00:22:21,700
I will not stop you
412
00:22:21,700 --> 00:22:25,000
from accompanying him
on the rest of his journey.
413
00:22:25,000 --> 00:22:28,300
However, I am sure
you understand my reluctance
414
00:22:28,300 --> 00:22:31,100
to reveal the location
of our new home.
415
00:22:33,100 --> 00:22:37,500
Commander, I must ask you
to surrender the helm.
416
00:22:37,500 --> 00:22:41,400
Amat'igan will guide your ship
for the remainder of the voyage.
417
00:22:41,400 --> 00:22:42,800
Captain?
418
00:22:42,800 --> 00:22:47,100
My terms
are not open to negotiation.
419
00:22:47,100 --> 00:22:49,800
Commander, give him your seat.
420
00:22:54,200 --> 00:22:57,300
This will prevent
your navigational computers
421
00:22:57,300 --> 00:23:00,100
from retaining any record
of our journey.
422
00:23:01,100 --> 00:23:03,000
Sir...
423
00:23:03,000 --> 00:23:04,700
Not now, Mr. Worf.
424
00:23:06,400 --> 00:23:08,500
There, that's better.
425
00:23:08,500 --> 00:23:13,000
Now, Captain,
if it's not too much trouble
426
00:23:13,000 --> 00:23:16,800
I would like
to pay Odo a visit.
427
00:23:20,100 --> 00:23:21,700
How do I look, Doctor?
428
00:23:21,700 --> 00:23:23,200
Does it matter?
429
00:23:23,200 --> 00:23:24,700
Of course it matters.
430
00:23:24,700 --> 00:23:28,100
I'm here as a representative
of the Cardassian Empire
431
00:23:28,200 --> 00:23:30,700
and I want to make
a good first impression.
432
00:23:30,700 --> 00:23:32,800
Constable, what do you think?
433
00:23:32,900 --> 00:23:36,700
I think the Romulans
poisoned Proconsul Merrok
434
00:23:36,700 --> 00:23:40,700
and you were the one responsible
for the transporter accident
435
00:23:40,800 --> 00:23:43,300
that killed Subcommander Ustard.
436
00:23:43,300 --> 00:23:46,900
You're getting warmer,
but how do I look?
437
00:23:52,300 --> 00:23:53,900
May I come in?
438
00:23:54,000 --> 00:23:57,300
You'll pardon me
if I don't get up.
439
00:23:57,300 --> 00:24:00,700
Poor Odo...
Iook what's become of you.
440
00:24:00,700 --> 00:24:04,100
Not a pretty sight, am l?
441
00:24:04,100 --> 00:24:05,900
Pretty?
442
00:24:06,000 --> 00:24:08,300
I wasn't aware
you applied such value
443
00:24:08,300 --> 00:24:09,900
to your outward appearance.
444
00:24:09,900 --> 00:24:14,000
Such concerns are
more fitting for solids.
445
00:24:14,100 --> 00:24:15,600
Excuse me, l, um,
don't mean to interrupt
446
00:24:15,700 --> 00:24:17,900
but is there anything
you can do for him?
447
00:24:18,000 --> 00:24:20,600
Odo...
448
00:24:20,700 --> 00:24:23,000
give me your hand.
449
00:24:26,400 --> 00:24:29,000
Don't be afraid.
450
00:25:13,000 --> 00:25:14,700
Amazing.
451
00:25:14,700 --> 00:25:17,100
Feeling better?
452
00:25:17,100 --> 00:25:22,600
Yes, though I still
have to concentrate
453
00:25:22,700 --> 00:25:24,700
to hold my form.
454
00:25:24,800 --> 00:25:27,900
Your molecular structure
is still fluctuating
455
00:25:27,900 --> 00:25:31,000
but it's nowhere near
as unstable as it was.
456
00:25:31,100 --> 00:25:33,000
Leave now.
457
00:25:33,100 --> 00:25:35,100
I wish to speak
to Odo in private.
458
00:25:35,100 --> 00:25:37,300
Odo is my... patient.
459
00:25:37,400 --> 00:25:39,400
It's all right, Doctor.
460
00:25:39,500 --> 00:25:43,200
Then I'll be right outside.
461
00:25:45,500 --> 00:25:47,600
It can wait, Garak.
462
00:25:47,600 --> 00:25:49,500
Of course.
463
00:25:51,500 --> 00:25:54,600
What we have to say
is not for your ears.
464
00:25:54,700 --> 00:25:56,000
Wait for me outside.
465
00:26:04,000 --> 00:26:08,200
I wish this meeting were
under better circumstances.
466
00:26:08,200 --> 00:26:13,500
I'm not exactly thrilled
with the circumstances myself.
467
00:26:13,500 --> 00:26:16,600
I had hoped that you'd
return to us on your own.
468
00:26:16,700 --> 00:26:20,100
After all, that Bajoran woman
you were so fond of
469
00:26:20,100 --> 00:26:24,300
seems to have taken
an interest in someone else.
470
00:26:24,300 --> 00:26:28,700
You know about Major Kira
and First Minister Shakaar.
471
00:26:28,800 --> 00:26:31,500
Despite your rejection of us
472
00:26:31,600 --> 00:26:34,800
we still take an active interest
in your well-being.
473
00:26:35,000 --> 00:26:39,400
And just how do you
keep so informed
474
00:26:39,400 --> 00:26:42,000
about my well-being?
475
00:26:42,000 --> 00:26:45,500
There's very little
that escapes our attention.
476
00:26:45,500 --> 00:26:47,700
Are you saying
that you knew I was sick
477
00:26:47,800 --> 00:26:49,500
even before we left the station?
478
00:26:49,500 --> 00:26:52,000
What do you think?
479
00:26:57,500 --> 00:27:00,000
I think you did this to me.
480
00:27:00,100 --> 00:27:01,800
You caused my illness
481
00:27:01,900 --> 00:27:04,300
so that I'd be forced
to come home.
482
00:27:04,300 --> 00:27:06,300
As I said
483
00:27:06,400 --> 00:27:09,700
I wish the circumstances
of this meeting were different.
484
00:27:11,100 --> 00:27:14,500
You killed a changeling, Odo.
485
00:27:14,600 --> 00:27:17,300
He was trying
to kill my friends.
486
00:27:17,300 --> 00:27:18,900
I had no choice.
487
00:27:19,000 --> 00:27:21,800
Of course you had a choice
488
00:27:21,900 --> 00:27:24,500
and you chose to side
with the solids.
489
00:27:24,500 --> 00:27:27,200
To protect them,
you were willing to violate
490
00:27:27,200 --> 00:27:29,400
the most sacred law
of our people.
491
00:27:32,500 --> 00:27:36,200
No changeling has ever
harmed another.
492
00:27:36,300 --> 00:27:39,300
Until you.
493
00:27:39,300 --> 00:27:42,700
That's why
we forced you to return home...
494
00:27:42,800 --> 00:27:46,500
to enter the Great Link
and be judged.
495
00:27:54,900 --> 00:27:59,000
What does that mean,
I'm going to be judged?
496
00:27:59,100 --> 00:28:01,500
You will join us
in the Great Link
497
00:28:01,500 --> 00:28:04,800
open your thoughts,
allow us to understand you.
498
00:28:04,900 --> 00:28:07,500
Only then will we
be able to decide
499
00:28:07,500 --> 00:28:10,100
whether your actions
were justified.
500
00:28:10,200 --> 00:28:12,800
And if you decide
that they weren't?
501
00:28:14,000 --> 00:28:15,500
You will be punished.
502
00:28:15,500 --> 00:28:17,400
Punished how?
503
00:28:17,500 --> 00:28:19,700
You have to understand
504
00:28:19,700 --> 00:28:21,600
that nothing like this
has ever happened
505
00:28:21,700 --> 00:28:24,300
in the entire history
of our people.
506
00:28:24,300 --> 00:28:26,400
We have never had
to sit in judgment
507
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
over one of our own.
508
00:28:28,400 --> 00:28:31,800
That's why we took so long
to bring you home.
509
00:28:31,800 --> 00:28:35,800
There was... disagreement
in the Link
510
00:28:35,900 --> 00:28:38,200
over what to do with you.
511
00:28:38,300 --> 00:28:41,700
I'm sorry I've caused you
so much trouble.
512
00:28:41,800 --> 00:28:44,500
Perhaps we are to blame.
513
00:28:44,600 --> 00:28:46,600
We sent you away.
514
00:28:46,600 --> 00:28:50,800
But I'm the one
who's going to be punished.
515
00:28:50,800 --> 00:28:54,300
That remains to be seen.
516
00:28:54,300 --> 00:28:58,200
What if I refuse to cooperate?
517
00:28:58,300 --> 00:29:03,200
What if l...
refuse to join the Link?
518
00:29:03,200 --> 00:29:07,400
I stabilized
your condition temporarily.
519
00:29:07,500 --> 00:29:10,300
Only the Link can heal you.
520
00:29:10,300 --> 00:29:14,900
If you refuse to join with us,
you will die.
521
00:29:23,300 --> 00:29:25,200
You may go in now, Doctor.
522
00:29:25,200 --> 00:29:26,800
Thank you.
523
00:29:26,900 --> 00:29:28,900
Try not to disturb him.
524
00:29:29,000 --> 00:29:30,600
He needs his rest.
525
00:29:30,800 --> 00:29:32,900
I'll bear that in mind.
526
00:29:38,000 --> 00:29:39,300
Excuse me, madam.
527
00:29:39,400 --> 00:29:41,300
May I have
a moment of your time?
528
00:29:41,400 --> 00:29:42,900
You are Cardassian.
529
00:29:43,000 --> 00:29:45,400
That's right,
and on behalf of my people
530
00:29:45,400 --> 00:29:48,200
I'd like to learn
if there were any survivors
531
00:29:48,300 --> 00:29:50,400
after our attack
on your homeland.
532
00:29:50,500 --> 00:29:51,900
Cardassian survivors?
533
00:29:52,000 --> 00:29:54,100
Yes.
534
00:29:54,200 --> 00:29:56,700
There were
no Cardassian survivors.
535
00:29:56,700 --> 00:30:00,400
You mean... they're all dead?
536
00:30:00,400 --> 00:30:02,000
They're dead.
537
00:30:02,000 --> 00:30:03,500
You're dead.
538
00:30:03,500 --> 00:30:06,100
Cardassia is dead.
539
00:30:06,100 --> 00:30:10,400
Your people were doomed
the moment they attacked us.
540
00:30:10,500 --> 00:30:13,600
I believe
that answers your question.
541
00:30:17,000 --> 00:30:19,200
It was a pleasure meeting you.
542
00:30:35,500 --> 00:30:37,000
I don't suppose there's any way
543
00:30:37,100 --> 00:30:38,500
Odo could hide
a communicator on him
544
00:30:38,500 --> 00:30:40,100
when he's in the Link
with the Founders.
545
00:30:40,100 --> 00:30:42,100
I do not think
he'll be able to hide anything
546
00:30:42,100 --> 00:30:43,100
from the Founders.
547
00:30:43,100 --> 00:30:44,400
There must be
some way we can keep
548
00:30:44,500 --> 00:30:46,500
a transporter lock on him
while he's in the Link.
549
00:30:46,500 --> 00:30:48,900
What about injecting him
with radio-nuclides?
550
00:30:49,000 --> 00:30:50,600
Well, that would give
the transporter
551
00:30:50,700 --> 00:30:51,600
something to lock onto
552
00:30:51,700 --> 00:30:53,600
but there's no way
to be sure the nuclides
553
00:30:53,600 --> 00:30:55,200
won't disperse
throughout the Link.
554
00:30:55,300 --> 00:30:57,700
If he's in there for more than
a few hours, we could end up
555
00:30:57,700 --> 00:30:59,600
with a transporter pad
full of shape-shifters.
556
00:30:59,700 --> 00:31:01,200
I wouldn't worry
about that, Chief.
557
00:31:04,500 --> 00:31:06,400
Constable, shouldn't you
be in bed?
558
00:31:06,500 --> 00:31:08,500
He insisted on coming
to see you himself.
559
00:31:08,500 --> 00:31:11,200
I thought you might
be trying to help me
560
00:31:11,200 --> 00:31:14,100
and I wanted to say
don't bother.
561
00:31:14,200 --> 00:31:16,800
Odo, surely you don't expect us
to just stand by
562
00:31:16,800 --> 00:31:18,800
while they do
God knows what to you.
563
00:31:18,900 --> 00:31:21,900
That is exactly what I expect.
564
00:31:22,000 --> 00:31:26,900
Captain, I want to be judged.
565
00:31:26,900 --> 00:31:30,200
I'm the only changeling
who's ever harmed another.
566
00:31:30,200 --> 00:31:34,600
I've spent most of my life
bringing people to justice.
567
00:31:34,600 --> 00:31:38,100
Now that it's my turn,
how can I run away?
568
00:31:39,300 --> 00:31:41,700
Are you sure
that's what you'll find
569
00:31:41,700 --> 00:31:43,600
in the Great Link-- justice?
570
00:31:43,600 --> 00:31:44,900
I've heard lots of stories
571
00:31:44,900 --> 00:31:46,600
about the Dominion
and the Founders
572
00:31:46,600 --> 00:31:49,400
and justice seems to be
the last thing on their minds.
573
00:31:49,400 --> 00:31:52,900
Nevertheless, they're my people
574
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
and I intend
to accept their judgment.
575
00:31:59,000 --> 00:32:00,300
Report.
576
00:32:00,400 --> 00:32:02,000
Everything's status quo.
577
00:32:02,000 --> 00:32:03,200
If you want
more details than that
578
00:32:03,200 --> 00:32:05,100
you'll have to ask
our navigator.
579
00:32:07,000 --> 00:32:08,500
How much longer?
580
00:32:08,600 --> 00:32:11,300
You'll be informed
when we reach our destination.
581
00:32:11,300 --> 00:32:14,100
We will be within
transporter range
582
00:32:14,200 --> 00:32:16,800
of my world
in less than an hour.
583
00:32:16,800 --> 00:32:18,400
After we have achieved orbit
584
00:32:18,400 --> 00:32:22,100
Odo and I
will transport to the surface.
585
00:32:22,100 --> 00:32:24,600
Dr. Bashir and I
will be joining you.
586
00:32:26,000 --> 00:32:27,900
If you wish
587
00:32:28,000 --> 00:32:31,600
but Odo may be
in the Link for days.
588
00:32:31,700 --> 00:32:33,500
We'll wait.
589
00:32:51,200 --> 00:32:52,900
Come, Odo.
590
00:32:53,000 --> 00:32:54,500
It's time.
591
00:33:53,600 --> 00:33:55,600
How long has it been?
592
00:33:55,700 --> 00:33:57,600
I've lost track.
593
00:33:57,600 --> 00:33:59,300
So have l.
594
00:34:00,700 --> 00:34:02,700
Doctor...
595
00:34:02,700 --> 00:34:04,600
Oh...
596
00:34:04,600 --> 00:34:06,600
oh...
597
00:34:06,600 --> 00:34:08,400
right.
598
00:34:24,000 --> 00:34:25,500
Wait here.
599
00:34:35,300 --> 00:34:36,500
Garak.
600
00:34:36,500 --> 00:34:38,100
Just as I thought.
601
00:34:38,100 --> 00:34:39,300
Don't tell me.
602
00:34:39,300 --> 00:34:41,700
I overlooked one
of the security monitors.
603
00:34:41,700 --> 00:34:44,100
You were trying to override
the launch controls
604
00:34:44,100 --> 00:34:45,400
for the quantum torpedoes.
605
00:34:45,400 --> 00:34:48,200
I was hoping to gain control
of the phasers as well.
606
00:34:48,200 --> 00:34:50,300
I just hadn't got
around to it yet.
607
00:34:50,300 --> 00:34:51,500
Don't you see?
608
00:34:51,600 --> 00:34:53,000
We have an opportunity here--
609
00:34:53,100 --> 00:34:55,600
a chance to end
the Dominion threat
610
00:34:55,700 --> 00:34:56,800
once and for all.
611
00:34:56,800 --> 00:34:59,200
We have enough firepower
on this ship
612
00:34:59,200 --> 00:35:01,900
to turn that planet
into a smoking cinder.
613
00:35:01,900 --> 00:35:05,600
Personally, I think that
would be a very good thing.
614
00:35:05,700 --> 00:35:06,800
And what about Odo
615
00:35:06,900 --> 00:35:08,600
and Captain Sisko
and Dr. Bashir?
616
00:35:08,700 --> 00:35:09,800
They'll die.
617
00:35:09,900 --> 00:35:12,500
And once the Jem'Hadar ships
realize what we're doing
618
00:35:12,500 --> 00:35:13,800
so will we.
619
00:35:13,800 --> 00:35:15,400
But what are our lives
620
00:35:15,500 --> 00:35:19,600
compared to saving
the entire Alpha Quadrant?
621
00:35:19,600 --> 00:35:21,400
We are not here to wage war.
622
00:35:21,400 --> 00:35:24,300
I'm not talking about war.
623
00:35:24,500 --> 00:35:29,300
What I'm proposing is wiping out
every Founder on that planet--
624
00:35:29,400 --> 00:35:32,200
obliterating the Great Link.
625
00:35:32,300 --> 00:35:35,500
Come now, Mr. Worf,
you're a Klingon.
626
00:35:35,500 --> 00:35:38,600
Don't tell me you'd object
to a little genocide
627
00:35:38,700 --> 00:35:40,600
in the name of self-defense.
628
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
I am a warrior, not a murderer.
629
00:35:45,000 --> 00:35:50,500
What you are
is a great disappointment.
630
00:36:10,300 --> 00:36:12,400
You fight well...
631
00:36:12,400 --> 00:36:14,000
for a tailor.
632
00:36:19,800 --> 00:36:21,000
Doctor.
633
00:36:43,700 --> 00:36:45,700
Odo, are you all right?
634
00:36:45,700 --> 00:36:49,700
Captain, I'm getting
some strange readings.
635
00:37:02,400 --> 00:37:03,500
What have you done to him?
636
00:37:03,700 --> 00:37:05,400
He has been judged.
637
00:37:05,400 --> 00:37:07,300
Captain...
638
00:37:07,300 --> 00:37:08,900
I'm reading a heart...
639
00:37:08,900 --> 00:37:10,400
Iungs...
640
00:37:10,400 --> 00:37:12,300
and a digestive system.
641
00:37:12,400 --> 00:37:14,600
It's as if he were... human.
642
00:37:14,700 --> 00:37:16,700
We gave him what he wanted.
643
00:37:16,700 --> 00:37:18,300
We made him a solid.
644
00:37:18,400 --> 00:37:21,300
He's one of you now.
645
00:37:23,500 --> 00:37:25,800
Oh, poor Odo.
646
00:37:25,900 --> 00:37:28,800
Perhaps we should
have killed you.
647
00:37:28,900 --> 00:37:32,000
It would have been
far less cruel.
648
00:37:36,800 --> 00:37:38,300
He's yours.
649
00:37:38,400 --> 00:37:40,800
Take him and go.
650
00:37:43,100 --> 00:37:44,800
Sisko to Defiant.
651
00:37:44,800 --> 00:37:46,200
Go ahead, Captain.
652
00:37:46,300 --> 00:37:47,800
Three to beam up.
653
00:38:09,800 --> 00:38:12,600
Staring at it isn't going
to make it change shape.
654
00:38:12,600 --> 00:38:14,400
It's blood all right.
655
00:38:14,500 --> 00:38:16,800
Not a trace
of changeling protoplasm
656
00:38:16,900 --> 00:38:18,400
in your entire system.
657
00:38:22,600 --> 00:38:25,600
Type "O" negative,
if you're wondering.
658
00:38:25,700 --> 00:38:28,700
I'll be sure to remember that.
659
00:38:28,700 --> 00:38:32,600
Well, physiologically,
you're completely human.
660
00:38:34,100 --> 00:38:35,800
Except for my face.
661
00:38:35,800 --> 00:38:38,400
Yes, I was wondering
about that--
662
00:38:38,500 --> 00:38:40,500
why they left it unchanged.
663
00:38:42,100 --> 00:38:44,400
They left it this way
on purpose--
664
00:38:44,500 --> 00:38:47,300
to make sure
I'd never forget what I was...
665
00:38:49,300 --> 00:38:51,000
and...
666
00:38:51,000 --> 00:38:52,800
what I've lost.
667
00:39:03,200 --> 00:39:07,500
Captain's Log, Stardate 49962.4.
668
00:39:07,500 --> 00:39:09,300
After leaving
our Jem'Hadar escorts
669
00:39:09,400 --> 00:39:11,100
at the edge of Dominion space
670
00:39:11,100 --> 00:39:13,600
the Defiant has returned home
671
00:39:13,600 --> 00:39:15,100
but for Constable Odo
672
00:39:15,100 --> 00:39:17,800
I'm afraid
the journey has just begun.
673
00:39:17,900 --> 00:39:18,900
How does it feel?
674
00:39:20,500 --> 00:39:22,600
You comfortable?
675
00:39:22,700 --> 00:39:25,000
Not too tight?
676
00:39:25,000 --> 00:39:27,100
It's fine.
677
00:39:27,100 --> 00:39:30,900
Though it does
make me feel a bit...
678
00:39:30,900 --> 00:39:32,400
Itchy?
679
00:39:32,400 --> 00:39:33,900
It's the lnkarian wool.
680
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
You'll get used to it.
681
00:39:35,500 --> 00:39:39,000
Unless, of course, you're
allergic to lnkarian wool.
682
00:39:39,100 --> 00:39:40,900
No, it's not the uniform.
683
00:39:40,900 --> 00:39:42,500
I...
684
00:39:42,500 --> 00:39:44,100
I think I'm...
685
00:39:44,200 --> 00:39:46,500
hungry?
686
00:39:46,500 --> 00:39:49,000
You know, I envy you.
687
00:39:50,200 --> 00:39:52,900
Well, think of all
the wonderful foods
688
00:39:52,900 --> 00:39:55,500
you'll get to enjoy
for the first time.
689
00:39:55,500 --> 00:39:58,300
Hmph! I can hardly wait.
690
00:39:58,300 --> 00:40:02,500
Well, you've done your job.
691
00:40:02,500 --> 00:40:06,300
Now I have to do mine.
692
00:40:06,400 --> 00:40:07,900
Yes, I suppose you do.
693
00:40:08,000 --> 00:40:11,200
Six months
in a holding cell, hmm?
694
00:40:11,200 --> 00:40:15,900
The thought is unattractive,
to say the least.
695
00:40:15,900 --> 00:40:19,000
Well, if you ask me, Captain
Sisko let you off lightly.
696
00:40:19,000 --> 00:40:21,900
Sabotage, assaulting
a Federation officer
697
00:40:21,900 --> 00:40:23,200
attempting to incite war
698
00:40:23,200 --> 00:40:25,600
between the Federation
and the Dominion.
699
00:40:25,600 --> 00:40:30,100
Yes, but my heart
was in the right place.
700
00:40:30,100 --> 00:40:30,900
Hmph.
701
00:40:30,900 --> 00:40:33,300
There you are, Odo.
702
00:40:33,300 --> 00:40:34,900
I've been looking
all over for you.
703
00:40:35,000 --> 00:40:37,200
I heard about what happened.
704
00:40:37,300 --> 00:40:38,300
I'm so sorry.
705
00:40:38,400 --> 00:40:40,300
Oh...
706
00:40:40,400 --> 00:40:41,800
thank you.
707
00:40:41,800 --> 00:40:44,800
I know it won't be easy,
but, eventually
708
00:40:44,800 --> 00:40:48,200
you'll see how being a humanoid
has its advantages.
709
00:40:48,200 --> 00:40:54,900
If there's anything at all
I can do, just let me know.
710
00:41:03,700 --> 00:41:06,400
What a generous offer.
711
00:41:09,000 --> 00:41:10,500
Let's go, Garak.
712
00:41:20,700 --> 00:41:21,900
Constable?
713
00:41:21,900 --> 00:41:23,500
You all right?
714
00:41:23,500 --> 00:41:24,600
It's nothing.
715
00:41:24,600 --> 00:41:26,400
It's just a headache.
716
00:41:26,500 --> 00:41:30,300
Every once in a while,
I still get flashes of memory
717
00:41:30,300 --> 00:41:35,200
from the Great Link--
a jumble of images, or a word
718
00:41:35,200 --> 00:41:37,100
but I can't quite
make sense of it.
719
00:41:37,100 --> 00:41:39,200
You know, there's
no reason to rush things.
720
00:41:39,300 --> 00:41:41,600
You don't have to go back
to work right away.
721
00:41:41,600 --> 00:41:43,500
Yes, I do!
722
00:41:49,000 --> 00:41:51,300
When I joined
with the other changelings
723
00:41:51,300 --> 00:41:52,700
in the Great Link, l...
724
00:41:52,700 --> 00:41:55,500
felt something
I've never felt before.
725
00:41:56,500 --> 00:41:59,100
In that moment...
726
00:41:59,100 --> 00:42:01,800
I knew I was home.
727
00:42:01,900 --> 00:42:03,300
For the first time
728
00:42:03,400 --> 00:42:06,200
I felt that I
understood my people--
729
00:42:06,200 --> 00:42:08,700
their distrust of the solids...
730
00:42:08,700 --> 00:42:13,000
their willingness to do anything
to protect themselves.
731
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
And then...
732
00:42:16,000 --> 00:42:19,700
in an instant,
it was all snatched away.
733
00:42:21,700 --> 00:42:25,300
I'm trapped inside this body.
734
00:42:25,300 --> 00:42:29,100
I can never rejoin
the Great Link.
735
00:42:29,200 --> 00:42:32,300
My job is the only thing
I have left.
736
00:42:38,100 --> 00:42:40,000
Besides, I'm still the best
737
00:42:40,000 --> 00:42:42,800
Iaw enforcement officer
on this station.
738
00:42:42,800 --> 00:42:43,900
You're the best
739
00:42:44,100 --> 00:42:46,800
Iaw enforcement officer
in this sector--
740
00:42:46,800 --> 00:42:48,700
maybe the whole damn Quadrant.
741
00:42:50,800 --> 00:42:52,200
Maybe.
742
00:42:56,500 --> 00:42:58,600
What's that all about?
743
00:42:58,700 --> 00:42:59,900
I have no idea.
744
00:42:59,900 --> 00:43:02,900
The Klingon Empire
is tired of words
745
00:43:02,900 --> 00:43:05,400
of negotiation
746
00:43:05,400 --> 00:43:08,000
of the endless delaying tactics
of the Federation.
747
00:43:08,000 --> 00:43:10,900
Therefore, as of today,
a Klingon task force
748
00:43:11,000 --> 00:43:13,800
has been dispatched
to the Archanis sector.
749
00:43:13,800 --> 00:43:16,600
Starfleet has ten days
to abandon their bases
750
00:43:16,600 --> 00:43:19,200
and withdraw their forces
from the sector.
751
00:43:19,200 --> 00:43:20,800
It's coming in
on all frequencies.
752
00:43:21,000 --> 00:43:23,300
...after that time
will be considered the enemy
753
00:43:23,300 --> 00:43:24,300
and fired upon.
754
00:43:24,400 --> 00:43:28,100
Major, put the station
on combat alert.
755
00:43:28,200 --> 00:43:30,200
Notify the Bajoran militia.
756
00:43:32,200 --> 00:43:33,200
Captain...
757
00:43:33,300 --> 00:43:35,600
Those in the Klingon Empire...
758
00:43:35,700 --> 00:43:36,800
It's him.
759
00:43:36,900 --> 00:43:39,100
Gowron?
What about him?
760
00:43:39,200 --> 00:43:42,800
During the Link, I sensed
that the other changelings
761
00:43:42,800 --> 00:43:48,700
were trying to hide things
from me-- faces, names...
762
00:43:48,700 --> 00:43:51,600
one of them was him.
763
00:43:51,600 --> 00:43:53,100
What are you saying?
764
00:43:53,100 --> 00:43:57,300
I'm saying
that he's one of them.
765
00:43:57,400 --> 00:44:01,700
Gowron, the head
of the Klingon Empire
766
00:44:01,700 --> 00:44:04,500
is a changeling.
767
00:44:04,500 --> 00:44:06,300
Let there be no mistake
768
00:44:06,300 --> 00:44:08,200
no misinterpretation
of my words.
769
00:44:08,200 --> 00:44:12,100
Archanis is ours
and we will take it back.
770
00:44:12,200 --> 00:44:15,100
Resist us in any way
and there will be war.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.