All language subtitles for So Sad About Gloria starring Dean Jagger (1973 full movie )

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,129 --> 00:00:46,690 Doctor, just how would you assess her chances? 2 00:00:47,950 --> 00:00:50,450 The mind is a very unpredictable thing, Mr. Wong. 3 00:00:51,750 --> 00:00:55,250 However, if I didn't think your niece was ready, you wouldn't be here. 4 00:00:56,730 --> 00:01:01,570 I'm doing this badly, Doctor, but I'm probably more concerned about my 5 00:01:01,570 --> 00:01:03,670 to her release than I am with hers. 6 00:01:04,569 --> 00:01:06,750 You know what I mean? How do I act? 7 00:01:07,190 --> 00:01:09,190 Look, you're making a big thing out of this. 8 00:01:09,630 --> 00:01:10,630 Just be natural. 9 00:01:10,850 --> 00:01:11,850 Act yourself. 10 00:01:12,930 --> 00:01:14,830 Gloria is perfectly aware of her condition. 11 00:01:15,610 --> 00:01:17,410 Generally, her condition is perfectly normal. 12 00:01:17,990 --> 00:01:19,510 More normal than most of us. 13 00:01:20,750 --> 00:01:22,930 All of us are afraid of death, Mr. Wilmer. 14 00:01:23,930 --> 00:01:27,210 Fortunately, we have mechanisms within the mind to deal with this fear. 15 00:01:28,730 --> 00:01:30,470 Gloria's mechanism broke down temporarily. 16 00:01:31,630 --> 00:01:32,630 That's all. 17 00:01:33,430 --> 00:01:35,770 You see, she was present at your brother's death. 18 00:01:36,830 --> 00:01:37,830 Alone with him. 19 00:01:38,140 --> 00:01:39,140 She watched him die. 20 00:01:40,060 --> 00:01:43,300 That can be a profound emotional experience for a child. 21 00:01:44,300 --> 00:01:46,320 Through the years, she's kept that experience. 22 00:01:48,280 --> 00:01:49,440 Closed up in her mind. 23 00:01:50,320 --> 00:01:52,660 Years later, that experience crept to the surface. 24 00:01:53,720 --> 00:01:56,280 But she confused her father's death with her own. 25 00:01:56,720 --> 00:01:59,280 These are things I've discussed with Gloria many times. 26 00:01:59,780 --> 00:02:00,980 And she understands? 27 00:02:01,840 --> 00:02:04,820 Well, none of us really understand. 28 00:02:05,120 --> 00:02:07,400 But she understands enough to deal with her fear. 29 00:02:13,260 --> 00:02:14,260 Yes, we'll be right down. 30 00:02:16,360 --> 00:02:17,600 Are you ready? 31 00:02:17,860 --> 00:02:18,459 I'm ready. 32 00:02:18,460 --> 00:02:19,460 Doctor, 33 00:02:20,040 --> 00:02:23,020 I'm talking only in normal circumstances. 34 00:02:23,480 --> 00:02:27,940 A certain degree of tranquility in absence of unusual stressful situations. 35 00:02:29,180 --> 00:02:32,400 Fear, Mr. Long, flowers from a variety of seeds. 36 00:02:33,360 --> 00:02:35,080 Her life should be in order, Gordon. 37 00:02:38,220 --> 00:02:42,460 Well, Doctor, I suppose I'm what you might call an... 38 00:02:42,700 --> 00:02:43,698 Ordered person. 39 00:02:43,700 --> 00:02:48,400 Since my brother's death, I've tried to make some sort of order out of chaos. 40 00:02:48,520 --> 00:02:51,800 The inheritance, the estate, what's left of the family. 41 00:02:52,080 --> 00:02:52,799 And Gloria? 42 00:02:52,800 --> 00:02:54,580 Gloria. And Gloria, yes. 43 00:02:55,840 --> 00:02:58,900 I would advise you to protect her from financial matters. 44 00:02:59,620 --> 00:03:02,560 You know she's extremely sensitive about her wealth. 45 00:03:03,680 --> 00:03:08,120 She sees wealth as a thief, an intruder on her personal identity. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 Mm -hmm. 47 00:03:09,600 --> 00:03:12,160 As executor of her estate, it... 48 00:03:12,840 --> 00:03:17,460 Shouldn't be too difficult for you to shield her from this sort of thing. 49 00:03:18,500 --> 00:03:21,600 Doctor, I'll try to make her life an ordered garden. 50 00:03:22,320 --> 00:03:23,320 Fine. 51 00:03:26,140 --> 00:03:27,140 I'll be here. 52 00:03:28,220 --> 00:03:31,700 If you need me, please contact me at any time. Thank you, Doctor. It's a 53 00:03:31,700 --> 00:03:33,660 pleasure to meet you. Thank you for your help. 54 00:03:34,040 --> 00:03:36,040 Gloria, you look beautiful. 55 00:03:36,620 --> 00:03:37,620 How are you, dear? 56 00:03:39,920 --> 00:03:43,240 I don't feel much like the madwoman of Shio. How do you feel? 57 00:03:44,340 --> 00:03:45,340 Afraid. 58 00:03:45,780 --> 00:03:46,780 A little. 59 00:03:47,720 --> 00:03:51,380 Maybe you two would like to have a few minutes alone while I take the bags out 60 00:03:51,380 --> 00:03:52,380 to the car. 61 00:03:52,840 --> 00:03:56,360 I've already had a number of delightful conversations with the good doctor. 62 00:03:57,840 --> 00:03:59,520 Daily for almost 18 months. 63 00:04:00,720 --> 00:04:01,780 Take care of yourself. 64 00:04:02,120 --> 00:04:04,320 Doctor, thank you again. 65 00:04:04,700 --> 00:04:07,160 Let's, uh, well, let's get started, shall we? 66 00:04:51,219 --> 00:04:52,440 Mary, I'll miss you. 67 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 Imagine spring. 68 00:05:07,040 --> 00:05:08,860 I see it green with life. 69 00:05:12,160 --> 00:05:13,880 It's time to go now, Gloria. 70 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 Take care Mary. 71 00:05:57,390 --> 00:05:58,390 Dry springtime. 72 00:05:59,370 --> 00:06:01,530 Now you'll be glad to get home, Miss Jane. 73 00:07:19,210 --> 00:07:21,810 I guess I feel a little giddy being away from those watchful eyes. 74 00:07:22,350 --> 00:07:24,090 But I feel free like that. 75 00:07:27,230 --> 00:07:29,090 But there's still a fence around them. 76 00:07:30,490 --> 00:07:32,630 I guess their freedom is just an illusion. 77 00:07:34,170 --> 00:07:39,850 Gloria, have you given any thought as to what you'd like to do now? 78 00:07:41,270 --> 00:07:42,530 All I've thought about? 79 00:07:43,930 --> 00:07:47,950 Of course, Europe is cold. Maybe Mexico? 80 00:07:48,970 --> 00:07:51,210 The world is yours, you know, honey. 81 00:07:52,350 --> 00:07:54,030 Something more simple, I think. 82 00:07:54,610 --> 00:07:56,330 Journey to Walden Pond. 83 00:07:57,290 --> 00:07:58,410 I don't know. 84 00:08:00,370 --> 00:08:03,410 Something terribly fundamental and quiet. 85 00:08:05,490 --> 00:08:06,490 And free. 86 00:08:13,150 --> 00:08:17,970 And then, that evening, the strange horses came. 87 00:08:19,750 --> 00:08:22,390 What? Nothing, just a poem. 88 00:08:27,250 --> 00:08:31,010 And then, late in the summer, the strange horses came. 89 00:08:31,410 --> 00:08:33,970 We heard a distant tapping on the road. 90 00:08:34,309 --> 00:08:35,970 A deepening drumming. 91 00:08:36,230 --> 00:08:38,390 It stopped, went on again. 92 00:08:39,070 --> 00:08:42,330 And then at the corner, changed into hollow thunder. 93 00:08:42,970 --> 00:08:48,840 And we saw their heads, like a wild wave, charging and... We were afraid. 94 00:08:49,660 --> 00:08:55,280 We'd sold our horses in our father's time to buy new tractors. And now they 95 00:08:55,280 --> 00:08:56,320 strange to us. 96 00:08:57,120 --> 00:09:03,820 Strange as fabulous steeds set on an ancient shield or illustrations on a 97 00:09:03,820 --> 00:09:07,320 of knights and so forth and so forth. 98 00:09:09,020 --> 00:09:10,520 You know, you're crazy. 99 00:09:14,300 --> 00:09:16,020 Yes, I think I am. 100 00:09:16,670 --> 00:09:17,670 I'm crazy. 101 00:09:19,010 --> 00:09:21,190 I've been getting by with a lot of years now. 102 00:10:59,150 --> 00:11:00,150 It's eternal, isn't it? 103 00:11:00,650 --> 00:11:02,930 It's always been there and always will be. 104 00:11:03,970 --> 00:11:05,150 Like a stone myth. 105 00:11:10,610 --> 00:11:11,730 Welcome home, Miss Wellman. 106 00:11:12,030 --> 00:11:13,030 Thank you, Alan. 107 00:11:15,730 --> 00:11:17,330 Can I take the bags on up to the room? 108 00:11:17,830 --> 00:11:18,830 Yes, please. 109 00:11:19,550 --> 00:11:20,550 Coming, Gloria? 110 00:11:21,070 --> 00:11:22,450 No, you go ahead, Uncle Rick. 111 00:11:22,890 --> 00:11:24,430 I think I'll walk around a bit. 112 00:11:25,090 --> 00:11:26,090 Oh? 113 00:11:27,010 --> 00:11:28,010 I'll be inside. 114 00:13:15,690 --> 00:13:17,410 I was sent for you, ma 'am. It's getting late. 115 00:13:17,690 --> 00:13:18,810 Yes, thank you, Alex. 116 00:13:24,110 --> 00:13:26,190 It's time to climb into that old womb. 117 00:13:46,730 --> 00:13:47,730 I think so. 118 00:13:50,770 --> 00:13:52,190 Is that a new sextant? 119 00:13:53,950 --> 00:13:56,890 No, as a matter of fact, this is quite old. 120 00:13:57,530 --> 00:14:00,390 This sextant went all the way around the horn. 121 00:14:17,520 --> 00:14:21,480 You know, you're really a backwards mariner. 122 00:14:23,760 --> 00:14:28,420 Instead of sailing out into the world, you brought the seven seas into this 123 00:14:28,420 --> 00:14:29,420 room. 124 00:14:33,540 --> 00:14:35,360 The mountains come to Muhammad. 125 00:14:38,620 --> 00:14:40,540 The oceans come to Uncle Rick. 126 00:14:45,740 --> 00:14:47,620 Haven't you ever wanted to take a real voyage? 127 00:14:49,340 --> 00:14:52,700 Seven -league boots only belong to a man of means. 128 00:14:54,780 --> 00:14:55,780 We're rich. 129 00:14:57,100 --> 00:14:58,380 Not we, my dear. 130 00:14:59,440 --> 00:15:01,000 What I have is yours. 131 00:15:01,600 --> 00:15:02,600 You know that. 132 00:15:05,200 --> 00:15:10,120 Everything belongs to the queen, dear Isabella. I'm but a poor Portuguese 133 00:15:10,120 --> 00:15:11,620 without a ship of my own. 134 00:15:11,940 --> 00:15:13,620 Then I give you my kingdom, Portuguese. 135 00:15:14,380 --> 00:15:15,380 You can have it all. 136 00:15:16,540 --> 00:15:17,760 But there is a condition. 137 00:15:19,320 --> 00:15:22,680 I've been thinking about that strange horse that comes in the evening. 138 00:15:23,160 --> 00:15:24,760 And I've decided I want one. 139 00:15:25,500 --> 00:15:27,220 A horse to ride and love. 140 00:15:28,340 --> 00:15:30,120 And you can have my kingdom for it. 141 00:15:31,500 --> 00:15:33,320 My kingdom for a horse. 142 00:15:35,860 --> 00:15:36,860 You're crazy. 143 00:15:39,680 --> 00:15:43,680 That sounds just like the little girl that I used to know, honey. 144 00:15:45,230 --> 00:15:46,230 Nice. 145 00:19:23,690 --> 00:19:24,690 Hmm. 146 00:22:46,179 --> 00:22:48,680 Oh, my God. 147 00:23:17,070 --> 00:23:20,730 Give him his mic on four. Cue him. The governor has announced that a federal 148 00:23:20,730 --> 00:23:24,850 grant for establishment of a regional medical research facility has been 149 00:23:24,850 --> 00:23:26,230 received and that Dr. 150 00:23:26,430 --> 00:23:29,410 Max Swofford will head up the initial planning team. 151 00:23:29,650 --> 00:23:33,450 Now, on the local level, the Metropolitan Criminal Investigation 152 00:23:33,450 --> 00:23:38,390 that after five months, no leads have developed in the much -publicized, 153 00:23:38,390 --> 00:23:40,570 axe -slaying of Linda Gaines. 154 00:23:40,950 --> 00:23:44,410 Public Information Officer Charles Malloy says the division is still 155 00:23:44,410 --> 00:23:48,960 conducting... an intensive investigation, and will continue to do 156 00:23:48,960 --> 00:23:49,960 case is solved. 157 00:23:50,700 --> 00:23:54,820 And the Public Service Commission has announced that Central Gas Company has 158 00:23:54,820 --> 00:23:59,220 been turned down in its bid for an initial rate increase for both 159 00:23:59,220 --> 00:24:00,880 and commercial customers. 160 00:25:24,020 --> 00:25:25,020 Hi. 161 00:25:26,880 --> 00:25:29,460 You look like a girl who's never met a man in a tree before. 162 00:25:31,340 --> 00:25:32,460 There's a precedent, you know. 163 00:25:33,520 --> 00:25:35,460 Maid Marian and Mr. Hood, I think. 164 00:25:49,300 --> 00:25:50,300 Beautiful animal. 165 00:25:51,960 --> 00:25:53,480 I feel his name is... 166 00:25:53,960 --> 00:25:54,960 Shatterfax. 167 00:25:55,700 --> 00:25:59,720 Like the great winged horse, Gandalf the Magnificent rode across the winds. 168 00:26:00,920 --> 00:26:02,600 His name's Merlin. 169 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 That's perfect. 170 00:26:03,860 --> 00:26:05,740 Do you always sit in trees? 171 00:26:06,260 --> 00:26:07,440 When I can't. 172 00:26:28,360 --> 00:26:31,920 I'm just dying to know why a grown man out in the middle of nowhere would be 173 00:26:31,920 --> 00:26:32,920 sitting in a tree. 174 00:26:33,660 --> 00:26:36,580 Especially that particular tree, which happens to be my tree. 175 00:26:37,560 --> 00:26:40,980 And I'm quiet because I have the good sense not to ask a silly and absurd 176 00:26:40,980 --> 00:26:42,080 question like that. 177 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 You asked. 178 00:26:43,600 --> 00:26:44,600 I did not. 179 00:26:46,500 --> 00:26:47,500 Did I? 180 00:26:48,740 --> 00:26:55,160 Well, I sit in trees because it's, well, sort of 181 00:26:55,160 --> 00:26:56,160 philosophic. 182 00:26:56,640 --> 00:26:57,640 Do you mind? 183 00:26:59,980 --> 00:27:00,980 Why should I mind? 184 00:27:02,840 --> 00:27:08,480 To sit in a tree is the only way that I have to be both a part of Earth and a 185 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 part from it. 186 00:27:09,600 --> 00:27:13,160 But when you sit in a tree, you've got one foot in heaven and the other on 187 00:27:13,160 --> 00:27:14,160 Earth. 188 00:27:14,380 --> 00:27:16,980 Besides, trees have very sympathetic souls. 189 00:27:18,280 --> 00:27:19,480 Remember Tolkien's tree? 190 00:27:21,260 --> 00:27:23,860 The ants wandering around looking for their lost wives. 191 00:27:24,440 --> 00:27:26,060 Tolkien knew about the soul of trees. 192 00:27:27,000 --> 00:27:28,220 So did Steinbeck. 193 00:27:30,160 --> 00:27:31,580 Is that actually your tree? 194 00:27:32,500 --> 00:27:34,240 I mean, have you climbed it and everything? 195 00:27:36,160 --> 00:27:38,120 I guess maybe a thousand times. 196 00:27:42,240 --> 00:27:43,620 I've got to be on my way. 197 00:27:49,520 --> 00:27:50,520 My name's Chris. 198 00:27:52,240 --> 00:27:53,240 Laurie is mine. 199 00:27:54,520 --> 00:27:55,520 Goodbye, Chris. 200 00:28:00,110 --> 00:28:01,770 Tomorrow, same time, same tree. 201 00:29:11,630 --> 00:29:12,529 Isn't she pretty? 202 00:29:12,530 --> 00:29:13,530 She's beautiful. 203 00:29:17,810 --> 00:29:19,790 Oh, there's Alex at my martini. 204 00:29:20,370 --> 00:29:23,170 I just can't believe it. Three years. 205 00:29:23,430 --> 00:29:27,250 You've got about traveling all over the world. I just can't keep up with you. I 206 00:29:27,250 --> 00:29:29,630 know. It's not like so much time will go by again. 207 00:29:30,230 --> 00:29:31,730 I'm so glad to see you. 208 00:29:36,490 --> 00:29:39,250 I was dying to tell you something. About what? 209 00:29:40,110 --> 00:29:41,110 Well... 210 00:29:43,050 --> 00:29:44,050 Thank you, Mama. 211 00:29:45,910 --> 00:29:47,010 I met this man. 212 00:29:47,430 --> 00:29:49,070 Wow, it sounds like old times. 213 00:29:49,490 --> 00:29:52,630 I remember when I used to say that to you. I met this man. 214 00:29:54,290 --> 00:29:55,290 Is he rich? 215 00:29:57,450 --> 00:29:59,390 Inside he is, but not really. 216 00:29:59,850 --> 00:30:02,390 He's a writer, a novelist. Do you love him? 217 00:30:03,090 --> 00:30:05,490 That was the question you were supposed to ask first. 218 00:30:05,830 --> 00:30:06,830 Well, do you? 219 00:30:08,010 --> 00:30:09,310 In comparison to what? 220 00:30:09,890 --> 00:30:11,630 Well, say in comparison to... 221 00:30:12,090 --> 00:30:15,550 Fat Walter, that enormous teddy bear who drooled on you in fifth grade. 222 00:30:17,050 --> 00:30:19,310 Of the two, I think I love Fat Walter. 223 00:30:19,970 --> 00:30:20,970 Second. 224 00:30:22,150 --> 00:30:23,150 Seriously. 225 00:30:24,370 --> 00:30:25,990 I love him as a human being. 226 00:30:26,750 --> 00:30:28,890 He makes me feel so happy when I'm with him. 227 00:30:30,510 --> 00:30:34,530 Janie, I'm 29. I can't think of a man without also thinking about marriage. 228 00:30:35,450 --> 00:30:37,090 I always wondered about that. 229 00:30:37,370 --> 00:30:38,630 Why are you never married? 230 00:30:38,990 --> 00:30:40,890 Well, it's not that you haven't had plenty of chances. 231 00:30:41,530 --> 00:30:43,070 Even besides Fat Walter. 232 00:30:44,970 --> 00:30:45,970 Are you asking? 233 00:30:46,870 --> 00:30:47,870 I guess so. 234 00:30:49,070 --> 00:30:53,210 Well, I guess it sounds like a soap opera, but I never really was sure if a 235 00:30:53,210 --> 00:30:54,210 loved me or my money. 236 00:30:54,590 --> 00:30:55,590 What about Mr. 237 00:30:56,130 --> 00:30:57,130 Mysterious? 238 00:30:57,570 --> 00:30:58,570 Chris? 239 00:30:58,690 --> 00:30:59,690 I don't know. 240 00:31:00,050 --> 00:31:01,370 Really hasn't gone that far. 241 00:31:01,850 --> 00:31:03,930 As far as I know, I'm the only one in love. 242 00:31:05,450 --> 00:31:07,170 He just sort of says nice things. 243 00:31:08,790 --> 00:31:10,450 But I know he couldn't be that kind of man. 244 00:31:11,180 --> 00:31:14,020 Money doesn't mean that much to him. When do you see him again? 245 00:31:15,620 --> 00:31:16,620 Tomorrow. 246 00:31:17,360 --> 00:31:18,360 And tomorrow. 247 00:31:19,740 --> 00:31:20,740 And tomorrow. 248 00:31:22,380 --> 00:31:24,720 Attention all units. Attention all units. 249 00:31:25,120 --> 00:31:30,480 Any unit in the vicinity of 1600 Shackleford Road, investigate a Prowler 250 00:31:30,940 --> 00:31:31,940 Code 2. 251 00:31:33,220 --> 00:31:35,300 That's the house where that axe murder took place. 252 00:31:35,900 --> 00:31:38,580 Car 42, we're in the area. We'll take it. 253 00:32:21,130 --> 00:32:22,530 You take the front. I'll take the back. 254 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 see anybody. Let's get him. 255 00:34:23,800 --> 00:34:26,960 Oh, it's probably just a wino. We better go report it, though. 256 00:35:18,730 --> 00:35:20,570 It's been two weeks since I had my dream. 257 00:35:21,070 --> 00:35:22,070 What dream? 258 00:35:23,990 --> 00:35:25,710 It's not exactly a dream. 259 00:35:26,890 --> 00:35:29,630 Sort of something I see behind my eyes. 260 00:35:32,870 --> 00:35:34,430 There's a railroad station. 261 00:35:36,810 --> 00:35:38,510 All empty and old. 262 00:35:41,530 --> 00:35:42,530 There's a man. 263 00:35:45,670 --> 00:35:46,790 And a crate. 264 00:35:50,920 --> 00:35:52,740 It's all mysterious and weird. 265 00:35:54,720 --> 00:35:55,900 Was it a bad dream? 266 00:35:58,560 --> 00:35:59,560 I don't know. 267 00:36:00,400 --> 00:36:01,400 I think so. 268 00:36:05,060 --> 00:36:07,800 But I met a man in a tree and the dream went away. 269 00:36:08,700 --> 00:36:09,700 I'm glad. 270 00:36:11,180 --> 00:36:12,920 My bad dreams have gone away too. 271 00:36:15,960 --> 00:36:18,660 Chris, there are a lot of things you should know about me. 272 00:36:19,150 --> 00:36:20,710 everything I need to know. 273 00:36:23,670 --> 00:36:25,830 There's a garden blooming inside you. 274 00:36:26,990 --> 00:36:29,210 Sometimes people know too much about each other. 275 00:36:30,830 --> 00:36:34,250 For us, there's no past, just the moment. 276 00:36:36,070 --> 00:36:40,390 Two human beings sharing a series of moments. 277 00:36:42,650 --> 00:36:45,810 What I feel is acceptance. 278 00:36:46,730 --> 00:36:48,350 It's kind of rare, I think. 279 00:36:49,340 --> 00:36:50,800 With you, I can be me. 280 00:36:51,880 --> 00:36:53,260 I wore a lot of mirrors. 281 00:36:55,400 --> 00:36:56,900 But I've thrown them all away. 282 00:37:39,010 --> 00:37:43,930 Words, words without love mean nothing. 283 00:38:37,670 --> 00:38:40,130 When you are far from me. 284 00:41:48,360 --> 00:41:50,460 Obviously, he wasn't crazy about the idea. 285 00:41:50,740 --> 00:41:52,500 He gave me all kinds of reasons. 286 00:41:53,200 --> 00:41:54,840 My marriage was out of the question. 287 00:41:55,960 --> 00:41:57,940 Somewhere along the line, he even used the word forbid. 288 00:41:58,820 --> 00:42:00,200 My illness, I suppose. 289 00:42:00,940 --> 00:42:02,040 That was the main thing. 290 00:42:04,060 --> 00:42:05,080 Well, what did he say? 291 00:42:06,280 --> 00:42:10,480 Nothing you haven't told me except how much you've lived alone these last years 292 00:42:10,480 --> 00:42:14,900 and how vulnerable you are and how you might simply have rushed after the first 293 00:42:14,900 --> 00:42:15,900 man that came along. 294 00:42:16,220 --> 00:42:19,860 Chris, you don't think... No, crazy lady, I don't think. 295 00:42:22,140 --> 00:42:23,420 What brought him around? 296 00:42:25,620 --> 00:42:26,620 Charm. 297 00:42:27,280 --> 00:42:30,160 I buried him beneath an avalanche of charm. 298 00:42:30,460 --> 00:42:33,420 I said, yes, sir, and no, sir. 299 00:42:34,640 --> 00:42:38,740 And I was able to guess the brand of the sherry he served. 300 00:42:39,280 --> 00:42:41,780 You scoundrel, I told you that. 301 00:42:42,320 --> 00:42:45,300 All fair, as they say, crazy lady. 302 00:43:58,060 --> 00:43:59,060 Tell me about the house. 303 00:43:59,640 --> 00:44:03,640 Well, not your average run -of -the -mill lover's bungalow. It's a little 304 00:44:03,640 --> 00:44:05,340 smaller than the Chrysler building. 305 00:44:05,900 --> 00:44:09,540 We'll fill it, you and I. I have enough love to build the Chrysler building. 306 00:44:09,800 --> 00:44:12,220 With plenty left over for the Taj Mahal. 307 00:44:12,720 --> 00:44:14,420 We can spend a lot of time together. 308 00:44:14,980 --> 00:44:17,400 When we're not in bed, I could work on my novel. 309 00:44:18,840 --> 00:44:19,980 Can't you type in bed? 310 00:44:20,700 --> 00:44:21,700 Slows me down some. 311 00:44:23,140 --> 00:44:24,840 It could be a labor of love. 312 00:44:26,190 --> 00:44:27,190 We'll have our nights together. 313 00:44:27,970 --> 00:44:32,350 You know, I think if I really work at it, I can finish the book in a month. 314 00:44:33,130 --> 00:44:39,430 I'll bring you coffee and slippers and a robe and all my love to keep you warm. 315 00:45:15,980 --> 00:45:18,500 Many a storm, that old house, and she'd be good for many another. 316 00:45:19,400 --> 00:45:21,380 Used to build them to last in those days. 317 00:45:22,200 --> 00:45:24,880 How long has it been vacant? Six months, but don't worry. 318 00:45:25,200 --> 00:45:26,620 She's as clean as a whistle. 319 00:45:26,860 --> 00:45:29,440 I've had plenty of time to fix her up from top to bottom. 320 00:45:29,920 --> 00:45:31,260 Nobody's lived there since the murder. 321 00:45:33,220 --> 00:45:34,220 Murder? 322 00:45:37,480 --> 00:45:40,720 Well, now, looks like I let the cat out of the bag. 323 00:45:41,300 --> 00:45:42,320 Figured you told her. 324 00:45:44,160 --> 00:45:45,160 What murder? 325 00:45:47,359 --> 00:45:51,540 Well, I didn't think it was worth mentioning. It's just that there was a 326 00:45:51,540 --> 00:45:52,379 here once. 327 00:45:52,380 --> 00:45:54,660 It was a long time ago. It's over and done. 328 00:45:55,620 --> 00:45:58,120 I'm sorry I didn't tell you. I just didn't think it was important. 329 00:46:00,340 --> 00:46:01,340 I love you. 330 00:46:04,820 --> 00:46:06,160 Never did catch him, though. 331 00:46:06,400 --> 00:46:08,820 Never seen hide in the hair of him or his ex. 332 00:46:10,000 --> 00:46:11,660 How's the weather been, Mr. Ballinger? 333 00:46:12,580 --> 00:46:14,620 Don't want to talk about the murder, do you? 334 00:46:15,130 --> 00:46:16,650 Well, you better get used to it. 335 00:46:17,010 --> 00:46:19,270 Folks don't talk about anything else around here. 336 00:46:19,530 --> 00:46:22,430 Damn it, Ballinger, just give us the key and go tell somebody else about it. 337 00:46:22,770 --> 00:46:23,770 It's all right, Chris. 338 00:46:24,170 --> 00:46:26,070 If you don't want the house, just say so. 339 00:46:26,370 --> 00:46:27,370 Couldn't care less. 340 00:46:27,790 --> 00:46:31,490 Don't see why two people want to rattle around a big old house like that anyway. 341 00:47:18,510 --> 00:47:21,410 I light two cigarettes at once, like Charles Boyer. 342 00:47:21,730 --> 00:47:24,370 Really? You know, I set my nose on fire one time. 343 00:47:26,230 --> 00:47:27,490 Okay, here we go. 344 00:47:27,770 --> 00:47:28,970 Oh, just kidding. 345 00:47:52,650 --> 00:47:53,650 Did you know that? 346 00:47:54,170 --> 00:47:55,170 Mm -hmm. 347 00:47:56,030 --> 00:47:57,090 Like our tree. 348 00:48:05,470 --> 00:48:07,130 You don't mind what happened here? 349 00:48:08,270 --> 00:48:09,270 A little. 350 00:48:15,150 --> 00:48:16,590 There are other houses. 351 00:48:18,630 --> 00:48:19,630 Look, Chris. 352 00:48:19,830 --> 00:48:21,630 You can't protect me forever. 353 00:48:22,750 --> 00:48:24,110 Besides, I don't need protection. 354 00:48:27,130 --> 00:48:28,510 Well, maybe just a little. 355 00:48:29,610 --> 00:48:31,410 Now and then everyone's afraid of something. 356 00:51:18,540 --> 00:51:19,540 Thank you. 357 00:52:13,320 --> 00:52:14,320 I don't get it. 358 00:52:15,520 --> 00:52:16,520 Yeah. 359 00:52:16,980 --> 00:52:18,440 Okay. Anybody? 360 00:52:20,260 --> 00:52:23,160 Let's get upstairs and get some dry clothes on. Wow, freezing. 361 00:53:55,080 --> 00:53:56,080 Thanks a lot. 362 00:55:14,190 --> 00:55:16,130 When you work, you really work, don't you? 363 00:55:17,210 --> 00:55:19,230 I'm sorry. I just want to get involved. 364 00:55:25,150 --> 00:55:26,330 Do you hear music? 365 00:55:30,710 --> 00:55:37,230 I hear great anthems of bells and celestial choirs singing 366 00:55:37,230 --> 00:55:38,630 Bach and Ragtime. 367 00:55:39,070 --> 00:55:40,510 No, I mean really. 368 00:55:41,270 --> 00:55:42,470 Like little bells. 369 00:55:43,759 --> 00:55:45,140 Sometimes I think it's the wind. 370 00:55:55,880 --> 00:55:57,000 I hear your heart. 371 00:55:57,440 --> 00:55:58,440 It's a two -step. 372 00:55:58,620 --> 00:55:59,620 Have you been running? 373 00:56:00,000 --> 00:56:01,340 I ran down the stairs. 374 00:56:03,000 --> 00:56:09,360 And the reason I ran down the stairs is... Well, it probably doesn't mean 375 00:56:09,360 --> 00:56:10,360 anything. 376 00:56:10,900 --> 00:56:12,800 There's a man in the yard with an axe. 377 00:56:14,570 --> 00:56:16,630 It doesn't have to be the man with the axe. 378 00:56:18,570 --> 00:56:21,290 I mean, there are an awful lot of men with axes. 379 00:56:24,230 --> 00:56:25,450 What can I say? 380 00:56:25,870 --> 00:56:27,390 Well, you don't have to say anything. 381 00:56:28,890 --> 00:56:35,290 What you might do is go outside and chase away the man with the axe. You 382 00:56:35,290 --> 00:56:36,109 to go outside? 383 00:56:36,110 --> 00:56:38,990 Okay. You think there's a man outside with an axe? 384 00:56:39,350 --> 00:56:41,010 I saw him from the window. 385 00:56:49,200 --> 00:56:54,240 I'm going to dig to my side to prove to you that there could not possibly be a 386 00:56:54,240 --> 00:56:56,640 big old bad man with an axe. 387 00:56:59,160 --> 00:57:02,220 Looks to me like you got a problem with the missus there. 388 00:57:02,920 --> 00:57:05,080 Must have figured I was Jack the Ripper. 389 00:57:06,560 --> 00:57:08,220 What the hell do you want, Ballinger? 390 00:57:08,460 --> 00:57:10,140 Just thought I'd chop some logs. 391 00:57:10,560 --> 00:57:12,080 Cold night's coming on. 392 00:57:13,840 --> 00:57:15,200 Thank you, Mr. Ballinger. 393 00:57:15,520 --> 00:57:16,860 That would be very nice. 394 00:57:17,180 --> 00:57:18,500 I'm always around, missus. 395 00:57:19,020 --> 00:57:20,340 If you need me, just call me. 396 00:57:20,880 --> 00:57:21,880 Number's there in the book. 397 00:57:27,700 --> 00:57:28,840 I'm sorry, Chris. 398 00:57:30,040 --> 00:57:31,120 I really am. 399 00:59:12,770 --> 00:59:13,770 Chris? 400 00:59:18,550 --> 00:59:20,350 Listen, Chris, can you hear it? 401 00:59:22,530 --> 00:59:25,330 What do you hear, Gloria? 402 00:59:26,750 --> 00:59:27,770 The music. 403 00:59:36,210 --> 00:59:37,550 Tell me how it sounds. 404 00:59:38,650 --> 00:59:40,790 Oh, Chris, I do hear it. 405 00:59:44,270 --> 00:59:45,270 music box. 406 00:59:47,230 --> 00:59:49,290 A tiny carousel. 407 00:59:51,810 --> 00:59:54,110 Oh, Chris, you must hear it. 408 00:59:55,490 --> 00:59:57,490 Baby, there's no music. 409 00:59:58,230 --> 01:00:01,450 Oh, Chris, what's happening? 410 01:00:01,990 --> 01:00:03,810 Is it starting all over? 411 01:00:04,690 --> 01:00:05,690 No. 412 01:00:06,490 --> 01:00:07,530 It's his house. 413 01:00:08,970 --> 01:00:10,610 I never should have brought you here. 414 01:00:11,230 --> 01:00:13,350 Tomorrow we'll pack up and find another place. 415 01:00:14,760 --> 01:00:17,980 I can't spend my life running away from every little noise I hear. 416 01:00:20,580 --> 01:00:21,600 I'll be okay. 417 01:00:23,900 --> 01:00:25,960 If not, I won't be okay anywhere. 418 01:00:28,620 --> 01:00:30,140 Do you want to talk to your doctor? 419 01:00:34,200 --> 01:00:35,200 No. 420 01:00:37,540 --> 01:00:38,540 I'll be okay. 421 01:01:31,440 --> 01:01:35,520 I haven't had breakfast in bed since I was a little girl. I hope it's not too 422 01:01:35,520 --> 01:01:36,520 bad. 423 01:01:37,700 --> 01:01:41,540 You know, I was the only guy in college who ever flunked home economics for men. 424 01:01:43,380 --> 01:01:45,160 You didn't take that. 425 01:01:45,360 --> 01:01:46,360 I did, too. 426 01:01:47,460 --> 01:01:49,840 I finally passed it after the third time around. 427 01:01:50,640 --> 01:01:51,940 What time is it anyway? 428 01:01:53,100 --> 01:01:54,100 It's almost seven. 429 01:01:57,129 --> 01:02:02,230 Gloria, I'm sorry I got you up so early, but I made a decision last night. 430 01:02:04,910 --> 01:02:06,390 I think we should leave this house. 431 01:02:06,950 --> 01:02:09,170 It was unfair to bring you here. I just wasn't thinking. 432 01:02:10,350 --> 01:02:11,790 I told you it was all right. 433 01:02:12,190 --> 01:02:13,190 We're leaving. 434 01:02:13,890 --> 01:02:14,890 What about your book? 435 01:02:16,430 --> 01:02:18,350 I'm giving it to my agent. It's almost finished. 436 01:02:19,290 --> 01:02:21,950 There's enough there to spark a publisher's interest if he's going to be 437 01:02:21,950 --> 01:02:22,950 interested at all. 438 01:02:24,570 --> 01:02:26,110 Chris, don't do this on my account. 439 01:02:26,890 --> 01:02:29,670 Listen, I'm tired of working on a damn thing. 440 01:02:30,710 --> 01:02:32,090 Now, here's what we'll do. 441 01:02:33,250 --> 01:02:36,670 I'll call your Uncle Rick and get him to come stay with you while I'm gone. 442 01:02:36,710 --> 01:02:37,710 Probably just tonight. 443 01:02:37,850 --> 01:02:39,270 I'll be back before you know it. 444 01:02:39,910 --> 01:02:46,210 And when I get back, we'll go find us a place that doesn't have ghosts. 445 01:03:11,660 --> 01:03:12,660 Just the two of us. 446 01:03:13,340 --> 01:03:16,540 I'm glad you came by. How have you been? You look beautiful. 447 01:03:17,100 --> 01:03:18,100 Love, I suppose. 448 01:03:21,100 --> 01:03:22,100 Hi, Chris. 449 01:03:23,400 --> 01:03:24,920 Well, Janie, what brings you out today? 450 01:03:25,740 --> 01:03:29,600 Just thought I'd drop by and check up on you. See if you're being mean to Gloria 451 01:03:29,600 --> 01:03:30,840 or beating her with chains. 452 01:03:31,980 --> 01:03:33,400 Coffee? I'd love some. 453 01:03:34,820 --> 01:03:35,820 How's the novel? 454 01:03:36,640 --> 01:03:38,560 Oh, it's as finished as it's going to get. 455 01:03:39,050 --> 01:03:40,450 I'm taking you to New York this afternoon. 456 01:03:40,850 --> 01:03:44,570 Oh, I'm not delaying you, am I? No. If you don't mind, I will have to pack. 457 01:03:45,230 --> 01:03:47,050 This place feels really strange. 458 01:03:47,790 --> 01:03:49,550 Is it haunted or anything, is it? 459 01:03:52,810 --> 01:03:53,810 Of course not. 460 01:03:55,570 --> 01:03:57,350 Methinks I'll protest this too much. 461 01:04:01,790 --> 01:04:03,090 Janie, there was a murder here. 462 01:04:03,670 --> 01:04:05,090 Well, not today, I hope. 463 01:04:07,530 --> 01:04:08,930 A girl upstairs in the bedroom. 464 01:04:09,810 --> 01:04:11,510 How? Just skip it, Jane. 465 01:04:13,670 --> 01:04:14,670 Well, of course. 466 01:04:16,190 --> 01:04:17,190 I remember. 467 01:04:17,850 --> 01:04:19,090 There was an ax man. 468 01:04:20,210 --> 01:04:21,890 They never did catch him. 469 01:04:23,250 --> 01:04:24,570 Wow, then it was here. 470 01:04:25,230 --> 01:04:28,170 Well, have you seen anything else? Leave it alone, Jane. Oh, but I just... Damn 471 01:04:28,170 --> 01:04:29,170 it, leave it alone. 472 01:04:48,260 --> 01:04:49,260 Hey, 473 01:04:51,840 --> 01:04:53,060 what's going on here, Gloria? 474 01:04:55,220 --> 01:04:56,480 We're moving out. 475 01:04:57,620 --> 01:04:59,400 Why? See Chris? 476 01:05:00,180 --> 01:05:01,980 Oh, no. He's been beautiful. 477 01:05:02,340 --> 01:05:03,460 We've been beautiful. 478 01:05:05,700 --> 01:05:08,100 The murder? 479 01:05:20,020 --> 01:05:21,720 I hear things. 480 01:05:22,760 --> 01:05:24,140 I see things. 481 01:05:26,800 --> 01:05:28,060 Janie, I'm frightened. 482 01:05:29,580 --> 01:05:32,340 I feel like a little girl in a spook house. 483 01:05:33,560 --> 01:05:34,680 What do you hear? 484 01:05:38,820 --> 01:05:39,840 Probably nothing. 485 01:05:40,180 --> 01:05:43,060 Look, Chris was right. Let's talk about something else. 486 01:05:44,840 --> 01:05:46,940 I remember once when we were in college. 487 01:05:47,360 --> 01:05:48,880 I hid under your bed, remember that? 488 01:05:49,200 --> 01:05:53,680 Then you came in, got in bed, and then when I thought you were asleep, I 489 01:05:53,680 --> 01:05:55,680 moaning and pulling on your covers. 490 01:05:56,640 --> 01:05:57,640 I remember. 491 01:05:58,360 --> 01:06:00,340 I've never seen anyone so frightened. 492 01:06:02,520 --> 01:06:06,640 I think about that every once in a while, and I always feel so ashamed. 493 01:06:08,420 --> 01:06:09,960 That was a long time ago. 494 01:06:11,840 --> 01:06:13,860 I don't ever want to see you frightened again. 495 01:06:15,400 --> 01:06:16,680 Is there anything I could do? 496 01:06:17,260 --> 01:06:20,600 Could I stay with you until Chris gets back, or you come and stay with me? 497 01:06:21,620 --> 01:06:22,940 No, thank you, Jane. 498 01:06:23,640 --> 01:06:24,980 Uncle Rick is going to be here. 499 01:06:26,120 --> 01:06:29,800 If there's anything to be afraid of, Uncle Rick will chase it away with a 500 01:06:29,800 --> 01:06:30,499 of rhetoric. 501 01:06:30,500 --> 01:06:31,500 You're sure? 502 01:06:31,620 --> 01:06:32,620 I'm sure. 503 01:06:33,460 --> 01:06:35,260 Well, then I've got to run. 504 01:06:35,480 --> 01:06:38,160 Now you tell Chris goodbye for me, and then I wish his novel well. 505 01:06:39,520 --> 01:06:41,560 He'll give you a call when he gets back. 506 01:06:42,140 --> 01:06:43,340 Be happy, Gloria. 507 01:06:43,740 --> 01:06:45,120 Oh, I know you will be. 508 01:06:45,580 --> 01:06:47,560 But if you ever need me, please give me a call. 509 01:06:47,760 --> 01:06:49,100 Promise? I promise. 510 01:07:27,210 --> 01:07:28,210 Prepare his living. 511 01:08:29,040 --> 01:08:30,040 Yes. 512 01:10:17,320 --> 01:10:18,320 How much later? 513 01:10:22,500 --> 01:10:25,600 Oh, no. It's just I had this lovely dinner prepared. 514 01:10:26,440 --> 01:10:27,780 With candlelight. 515 01:10:28,640 --> 01:10:30,100 Even your favorite cherry. 516 01:10:35,700 --> 01:10:37,360 Of course I'm all right. 517 01:10:41,620 --> 01:10:42,780 Yes, I understand. 518 01:10:48,680 --> 01:10:49,800 Come when you can, Aquarius. 519 01:11:56,360 --> 01:11:57,360 Hello, dear little lady. 520 01:12:10,300 --> 01:12:12,100 That ain't no job for a lady. 521 01:12:12,340 --> 01:12:13,340 Where's the old man? 522 01:12:14,400 --> 01:12:15,400 He's inside. 523 01:12:15,600 --> 01:12:16,600 That's funny. 524 01:12:16,980 --> 01:12:18,260 His car ain't here. 525 01:12:18,780 --> 01:12:21,200 Anyway, let me give you a hand with these logs. 526 01:12:21,980 --> 01:12:26,020 The men's work, that's what it is. You can't come in. It's all right. Really, I 527 01:12:26,020 --> 01:12:28,640 don't need any help. It's all right. Just give me the wood. 528 01:12:32,840 --> 01:12:37,680 I said you can't come in. I don't see how these logs I'm carrying are going to 529 01:12:37,680 --> 01:12:39,020 get in if I don't come in. 530 01:12:48,280 --> 01:12:51,140 My husband wouldn't like it if he knew you were in the house. 531 01:13:03,020 --> 01:13:04,940 bad case of the scare, don't you, little lady? 532 01:13:06,860 --> 01:13:08,220 I mean, you're no harm. 533 01:13:10,940 --> 01:13:13,940 Why are you always looking at me and sneaking around? 534 01:13:14,880 --> 01:13:16,200 Why don't you leave me alone? 535 01:13:16,980 --> 01:13:19,840 Seems to me, alone is something you already got enough of. 536 01:13:21,840 --> 01:13:23,680 My husband's going to be home soon. 537 01:13:23,960 --> 01:13:25,440 So I'm leaving in an overnight bag. 538 01:13:25,940 --> 01:13:27,900 You see everything, don't you? 539 01:13:28,560 --> 01:13:29,499 Most things. 540 01:13:29,500 --> 01:13:31,560 But what I can't see is why he'd leave you alone. 541 01:13:32,430 --> 01:13:35,990 Give me the poker. We'll see what we can do about this trouble you got. 542 01:13:40,930 --> 01:13:42,030 I'm not gonna hurt you. 543 01:13:58,990 --> 01:14:00,930 Suppose you saw fear in her eyes. 544 01:14:08,460 --> 01:14:09,840 Sam, but not that. 545 01:14:10,120 --> 01:14:11,920 If I make you more afraid, I'll leave. 546 01:14:12,340 --> 01:14:14,380 But I wouldn't want to be alone if I were you. 547 01:14:14,780 --> 01:14:15,920 Tell me what I can do. 548 01:14:17,600 --> 01:14:19,040 I want you to go. 549 01:19:35,380 --> 01:19:41,640 Oh, my God. 550 01:20:46,280 --> 01:20:47,420 in another world now. 551 01:20:48,560 --> 01:20:50,440 I doubt if she feels any pain. 552 01:20:53,140 --> 01:20:55,120 Now we collect our reward. 553 01:20:56,740 --> 01:21:02,800 Oh, dear God, I'm sorry I ever had anything to do with this. Please forgive 554 01:21:03,140 --> 01:21:04,140 God. 555 01:21:05,620 --> 01:21:10,060 Now we can collect our reward, all that money. All my life I've dreamed and 556 01:21:10,060 --> 01:21:13,140 thought about all that money and now I don't want it. I don't want any part of 557 01:21:13,140 --> 01:21:14,500 it. You take it. 558 01:21:14,810 --> 01:21:21,470 It's legally yours anyway. You take it. You diabolical, sadistic, no -good son 559 01:21:21,470 --> 01:21:22,429 of a bitch! 560 01:21:22,430 --> 01:21:23,430 You take it! 561 01:21:25,810 --> 01:21:28,430 Then I really don't need you anymore. 562 01:22:13,000 --> 01:22:14,140 that we'll ever see Gloria again. 563 01:22:15,880 --> 01:22:18,200 Not the Gloria that left here a few months ago. 564 01:22:20,740 --> 01:22:22,860 You see, she's in a catatonic state. 565 01:22:25,440 --> 01:22:27,360 The shock was simply too great. 566 01:22:32,500 --> 01:22:37,380 You see, the mind's resistance to fear is like a tree's resistance to wind. The 567 01:22:37,380 --> 01:22:41,440 wind may blow a few branches down, no permanent damage is done. 568 01:22:42,120 --> 01:22:43,560 The branches will grow again. 569 01:22:44,260 --> 01:22:49,560 When the wind blows hard enough so that the whole trunk blows down, well... 570 01:22:49,560 --> 01:22:56,840 That's 571 01:22:56,840 --> 01:22:57,840 a different matter. 572 01:22:58,440 --> 01:22:59,440 But you will try. 573 01:23:00,320 --> 01:23:01,600 Of course we'll try. 574 01:23:01,960 --> 01:23:04,280 But I'd be deceiving you if we gave you any hope. 575 01:23:04,720 --> 01:23:07,780 I fully expect that Gloria will be here for the rest of her life. 576 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 I'm sorry. 577 01:23:12,110 --> 01:23:13,550 Thank you for your honesty, Doctor. 578 01:23:16,470 --> 01:23:19,070 I appreciate it more than you know. 579 01:23:22,110 --> 01:23:23,110 Goodbye, Doctor. 580 01:23:24,710 --> 01:23:25,710 Goodbye, Chris. 581 01:23:25,850 --> 01:23:27,110 I really am sorry. 582 01:24:51,400 --> 01:24:55,060 Here's an interesting item. The prosecuting attorney's office announced 583 01:24:55,060 --> 01:24:58,360 afternoon that the brutal murder of Frederick Willman was apparently 584 01:24:58,360 --> 01:25:00,940 by his niece, former Gloria Willman. 585 01:25:01,160 --> 01:25:05,020 Miss Willman has a history of mental disorders and had been released from a 586 01:25:05,020 --> 01:25:06,780 sanitarium only a short time ago. 587 01:25:07,160 --> 01:25:11,620 A similar murder took place in the same house only two years ago, with no 588 01:25:11,620 --> 01:25:12,960 arrests being made in that case. 589 01:25:13,640 --> 01:25:15,740 Well, that should be an interesting house to rent. 590 01:25:16,160 --> 01:25:18,500 This is Frank Hathaway, and now back to music. 591 01:25:30,120 --> 01:25:31,340 I left some things in the house. 592 01:25:31,880 --> 01:25:33,440 Boulders and a typewriter. Get them for me, will you? 593 01:25:33,640 --> 01:25:34,640 Get them yourself. 594 01:25:34,800 --> 01:25:35,478 Is it locked? 595 01:25:35,480 --> 01:25:37,320 Locks never have done much good in their place. 596 01:25:37,520 --> 01:25:38,820 Left that stuff in the basement. 597 01:27:20,040 --> 01:27:25,220 Wish I could say to you in my own way 598 01:27:25,220 --> 01:27:32,140 Words nobody else 599 01:27:32,140 --> 01:27:34,780 ever could say 600 01:27:34,780 --> 01:27:41,520 Feeling your 601 01:27:41,520 --> 01:27:46,160 warm embrace when you are far from me 602 01:27:49,770 --> 01:27:55,470 This is my true love forever to be. 603 01:27:58,390 --> 01:28:03,310 So be good to me. 604 01:28:03,590 --> 01:28:10,210 I must have all your love for 605 01:28:10,210 --> 01:28:16,210 today, tonight, and tomorrow. 42164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.