All language subtitles for So Sad About Gloria starring Dean Jagger (1973 full movie )
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,129 --> 00:00:46,690
Doctor, just how would you assess her
chances?
2
00:00:47,950 --> 00:00:50,450
The mind is a very unpredictable thing,
Mr. Wong.
3
00:00:51,750 --> 00:00:55,250
However, if I didn't think your niece
was ready, you wouldn't be here.
4
00:00:56,730 --> 00:01:01,570
I'm doing this badly, Doctor, but I'm
probably more concerned about my
5
00:01:01,570 --> 00:01:03,670
to her release than I am with hers.
6
00:01:04,569 --> 00:01:06,750
You know what I mean? How do I act?
7
00:01:07,190 --> 00:01:09,190
Look, you're making a big thing out of
this.
8
00:01:09,630 --> 00:01:10,630
Just be natural.
9
00:01:10,850 --> 00:01:11,850
Act yourself.
10
00:01:12,930 --> 00:01:14,830
Gloria is perfectly aware of her
condition.
11
00:01:15,610 --> 00:01:17,410
Generally, her condition is perfectly
normal.
12
00:01:17,990 --> 00:01:19,510
More normal than most of us.
13
00:01:20,750 --> 00:01:22,930
All of us are afraid of death, Mr.
Wilmer.
14
00:01:23,930 --> 00:01:27,210
Fortunately, we have mechanisms within
the mind to deal with this fear.
15
00:01:28,730 --> 00:01:30,470
Gloria's mechanism broke down
temporarily.
16
00:01:31,630 --> 00:01:32,630
That's all.
17
00:01:33,430 --> 00:01:35,770
You see, she was present at your
brother's death.
18
00:01:36,830 --> 00:01:37,830
Alone with him.
19
00:01:38,140 --> 00:01:39,140
She watched him die.
20
00:01:40,060 --> 00:01:43,300
That can be a profound emotional
experience for a child.
21
00:01:44,300 --> 00:01:46,320
Through the years, she's kept that
experience.
22
00:01:48,280 --> 00:01:49,440
Closed up in her mind.
23
00:01:50,320 --> 00:01:52,660
Years later, that experience crept to
the surface.
24
00:01:53,720 --> 00:01:56,280
But she confused her father's death with
her own.
25
00:01:56,720 --> 00:01:59,280
These are things I've discussed with
Gloria many times.
26
00:01:59,780 --> 00:02:00,980
And she understands?
27
00:02:01,840 --> 00:02:04,820
Well, none of us really understand.
28
00:02:05,120 --> 00:02:07,400
But she understands enough to deal with
her fear.
29
00:02:13,260 --> 00:02:14,260
Yes, we'll be right down.
30
00:02:16,360 --> 00:02:17,600
Are you ready?
31
00:02:17,860 --> 00:02:18,459
I'm ready.
32
00:02:18,460 --> 00:02:19,460
Doctor,
33
00:02:20,040 --> 00:02:23,020
I'm talking only in normal
circumstances.
34
00:02:23,480 --> 00:02:27,940
A certain degree of tranquility in
absence of unusual stressful situations.
35
00:02:29,180 --> 00:02:32,400
Fear, Mr. Long, flowers from a variety
of seeds.
36
00:02:33,360 --> 00:02:35,080
Her life should be in order, Gordon.
37
00:02:38,220 --> 00:02:42,460
Well, Doctor, I suppose I'm what you
might call an...
38
00:02:42,700 --> 00:02:43,698
Ordered person.
39
00:02:43,700 --> 00:02:48,400
Since my brother's death, I've tried to
make some sort of order out of chaos.
40
00:02:48,520 --> 00:02:51,800
The inheritance, the estate, what's left
of the family.
41
00:02:52,080 --> 00:02:52,799
And Gloria?
42
00:02:52,800 --> 00:02:54,580
Gloria. And Gloria, yes.
43
00:02:55,840 --> 00:02:58,900
I would advise you to protect her from
financial matters.
44
00:02:59,620 --> 00:03:02,560
You know she's extremely sensitive about
her wealth.
45
00:03:03,680 --> 00:03:08,120
She sees wealth as a thief, an intruder
on her personal identity.
46
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
Mm -hmm.
47
00:03:09,600 --> 00:03:12,160
As executor of her estate, it...
48
00:03:12,840 --> 00:03:17,460
Shouldn't be too difficult for you to
shield her from this sort of thing.
49
00:03:18,500 --> 00:03:21,600
Doctor, I'll try to make her life an
ordered garden.
50
00:03:22,320 --> 00:03:23,320
Fine.
51
00:03:26,140 --> 00:03:27,140
I'll be here.
52
00:03:28,220 --> 00:03:31,700
If you need me, please contact me at any
time. Thank you, Doctor. It's a
53
00:03:31,700 --> 00:03:33,660
pleasure to meet you. Thank you for your
help.
54
00:03:34,040 --> 00:03:36,040
Gloria, you look beautiful.
55
00:03:36,620 --> 00:03:37,620
How are you, dear?
56
00:03:39,920 --> 00:03:43,240
I don't feel much like the madwoman of
Shio. How do you feel?
57
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
Afraid.
58
00:03:45,780 --> 00:03:46,780
A little.
59
00:03:47,720 --> 00:03:51,380
Maybe you two would like to have a few
minutes alone while I take the bags out
60
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
to the car.
61
00:03:52,840 --> 00:03:56,360
I've already had a number of delightful
conversations with the good doctor.
62
00:03:57,840 --> 00:03:59,520
Daily for almost 18 months.
63
00:04:00,720 --> 00:04:01,780
Take care of yourself.
64
00:04:02,120 --> 00:04:04,320
Doctor, thank you again.
65
00:04:04,700 --> 00:04:07,160
Let's, uh, well, let's get started,
shall we?
66
00:04:51,219 --> 00:04:52,440
Mary, I'll miss you.
67
00:04:56,120 --> 00:04:57,120
Imagine spring.
68
00:05:07,040 --> 00:05:08,860
I see it green with life.
69
00:05:12,160 --> 00:05:13,880
It's time to go now, Gloria.
70
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
Take care Mary.
71
00:05:57,390 --> 00:05:58,390
Dry springtime.
72
00:05:59,370 --> 00:06:01,530
Now you'll be glad to get home, Miss
Jane.
73
00:07:19,210 --> 00:07:21,810
I guess I feel a little giddy being away
from those watchful eyes.
74
00:07:22,350 --> 00:07:24,090
But I feel free like that.
75
00:07:27,230 --> 00:07:29,090
But there's still a fence around them.
76
00:07:30,490 --> 00:07:32,630
I guess their freedom is just an
illusion.
77
00:07:34,170 --> 00:07:39,850
Gloria, have you given any thought as to
what you'd like to do now?
78
00:07:41,270 --> 00:07:42,530
All I've thought about?
79
00:07:43,930 --> 00:07:47,950
Of course, Europe is cold. Maybe Mexico?
80
00:07:48,970 --> 00:07:51,210
The world is yours, you know, honey.
81
00:07:52,350 --> 00:07:54,030
Something more simple, I think.
82
00:07:54,610 --> 00:07:56,330
Journey to Walden Pond.
83
00:07:57,290 --> 00:07:58,410
I don't know.
84
00:08:00,370 --> 00:08:03,410
Something terribly fundamental and
quiet.
85
00:08:05,490 --> 00:08:06,490
And free.
86
00:08:13,150 --> 00:08:17,970
And then, that evening, the strange
horses came.
87
00:08:19,750 --> 00:08:22,390
What? Nothing, just a poem.
88
00:08:27,250 --> 00:08:31,010
And then, late in the summer, the
strange horses came.
89
00:08:31,410 --> 00:08:33,970
We heard a distant tapping on the road.
90
00:08:34,309 --> 00:08:35,970
A deepening drumming.
91
00:08:36,230 --> 00:08:38,390
It stopped, went on again.
92
00:08:39,070 --> 00:08:42,330
And then at the corner, changed into
hollow thunder.
93
00:08:42,970 --> 00:08:48,840
And we saw their heads, like a wild
wave, charging and... We were afraid.
94
00:08:49,660 --> 00:08:55,280
We'd sold our horses in our father's
time to buy new tractors. And now they
95
00:08:55,280 --> 00:08:56,320
strange to us.
96
00:08:57,120 --> 00:09:03,820
Strange as fabulous steeds set on an
ancient shield or illustrations on a
97
00:09:03,820 --> 00:09:07,320
of knights and so forth and so forth.
98
00:09:09,020 --> 00:09:10,520
You know, you're crazy.
99
00:09:14,300 --> 00:09:16,020
Yes, I think I am.
100
00:09:16,670 --> 00:09:17,670
I'm crazy.
101
00:09:19,010 --> 00:09:21,190
I've been getting by with a lot of years
now.
102
00:10:59,150 --> 00:11:00,150
It's eternal, isn't it?
103
00:11:00,650 --> 00:11:02,930
It's always been there and always will
be.
104
00:11:03,970 --> 00:11:05,150
Like a stone myth.
105
00:11:10,610 --> 00:11:11,730
Welcome home, Miss Wellman.
106
00:11:12,030 --> 00:11:13,030
Thank you, Alan.
107
00:11:15,730 --> 00:11:17,330
Can I take the bags on up to the room?
108
00:11:17,830 --> 00:11:18,830
Yes, please.
109
00:11:19,550 --> 00:11:20,550
Coming, Gloria?
110
00:11:21,070 --> 00:11:22,450
No, you go ahead, Uncle Rick.
111
00:11:22,890 --> 00:11:24,430
I think I'll walk around a bit.
112
00:11:25,090 --> 00:11:26,090
Oh?
113
00:11:27,010 --> 00:11:28,010
I'll be inside.
114
00:13:15,690 --> 00:13:17,410
I was sent for you, ma 'am. It's getting
late.
115
00:13:17,690 --> 00:13:18,810
Yes, thank you, Alex.
116
00:13:24,110 --> 00:13:26,190
It's time to climb into that old womb.
117
00:13:46,730 --> 00:13:47,730
I think so.
118
00:13:50,770 --> 00:13:52,190
Is that a new sextant?
119
00:13:53,950 --> 00:13:56,890
No, as a matter of fact, this is quite
old.
120
00:13:57,530 --> 00:14:00,390
This sextant went all the way around the
horn.
121
00:14:17,520 --> 00:14:21,480
You know, you're really a backwards
mariner.
122
00:14:23,760 --> 00:14:28,420
Instead of sailing out into the world,
you brought the seven seas into this
123
00:14:28,420 --> 00:14:29,420
room.
124
00:14:33,540 --> 00:14:35,360
The mountains come to Muhammad.
125
00:14:38,620 --> 00:14:40,540
The oceans come to Uncle Rick.
126
00:14:45,740 --> 00:14:47,620
Haven't you ever wanted to take a real
voyage?
127
00:14:49,340 --> 00:14:52,700
Seven -league boots only belong to a man
of means.
128
00:14:54,780 --> 00:14:55,780
We're rich.
129
00:14:57,100 --> 00:14:58,380
Not we, my dear.
130
00:14:59,440 --> 00:15:01,000
What I have is yours.
131
00:15:01,600 --> 00:15:02,600
You know that.
132
00:15:05,200 --> 00:15:10,120
Everything belongs to the queen, dear
Isabella. I'm but a poor Portuguese
133
00:15:10,120 --> 00:15:11,620
without a ship of my own.
134
00:15:11,940 --> 00:15:13,620
Then I give you my kingdom, Portuguese.
135
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
You can have it all.
136
00:15:16,540 --> 00:15:17,760
But there is a condition.
137
00:15:19,320 --> 00:15:22,680
I've been thinking about that strange
horse that comes in the evening.
138
00:15:23,160 --> 00:15:24,760
And I've decided I want one.
139
00:15:25,500 --> 00:15:27,220
A horse to ride and love.
140
00:15:28,340 --> 00:15:30,120
And you can have my kingdom for it.
141
00:15:31,500 --> 00:15:33,320
My kingdom for a horse.
142
00:15:35,860 --> 00:15:36,860
You're crazy.
143
00:15:39,680 --> 00:15:43,680
That sounds just like the little girl
that I used to know, honey.
144
00:15:45,230 --> 00:15:46,230
Nice.
145
00:19:23,690 --> 00:19:24,690
Hmm.
146
00:22:46,179 --> 00:22:48,680
Oh, my God.
147
00:23:17,070 --> 00:23:20,730
Give him his mic on four. Cue him. The
governor has announced that a federal
148
00:23:20,730 --> 00:23:24,850
grant for establishment of a regional
medical research facility has been
149
00:23:24,850 --> 00:23:26,230
received and that Dr.
150
00:23:26,430 --> 00:23:29,410
Max Swofford will head up the initial
planning team.
151
00:23:29,650 --> 00:23:33,450
Now, on the local level, the
Metropolitan Criminal Investigation
152
00:23:33,450 --> 00:23:38,390
that after five months, no leads have
developed in the much -publicized,
153
00:23:38,390 --> 00:23:40,570
axe -slaying of Linda Gaines.
154
00:23:40,950 --> 00:23:44,410
Public Information Officer Charles
Malloy says the division is still
155
00:23:44,410 --> 00:23:48,960
conducting... an intensive
investigation, and will continue to do
156
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
case is solved.
157
00:23:50,700 --> 00:23:54,820
And the Public Service Commission has
announced that Central Gas Company has
158
00:23:54,820 --> 00:23:59,220
been turned down in its bid for an
initial rate increase for both
159
00:23:59,220 --> 00:24:00,880
and commercial customers.
160
00:25:24,020 --> 00:25:25,020
Hi.
161
00:25:26,880 --> 00:25:29,460
You look like a girl who's never met a
man in a tree before.
162
00:25:31,340 --> 00:25:32,460
There's a precedent, you know.
163
00:25:33,520 --> 00:25:35,460
Maid Marian and Mr. Hood, I think.
164
00:25:49,300 --> 00:25:50,300
Beautiful animal.
165
00:25:51,960 --> 00:25:53,480
I feel his name is...
166
00:25:53,960 --> 00:25:54,960
Shatterfax.
167
00:25:55,700 --> 00:25:59,720
Like the great winged horse, Gandalf the
Magnificent rode across the winds.
168
00:26:00,920 --> 00:26:02,600
His name's Merlin.
169
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
That's perfect.
170
00:26:03,860 --> 00:26:05,740
Do you always sit in trees?
171
00:26:06,260 --> 00:26:07,440
When I can't.
172
00:26:28,360 --> 00:26:31,920
I'm just dying to know why a grown man
out in the middle of nowhere would be
173
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
sitting in a tree.
174
00:26:33,660 --> 00:26:36,580
Especially that particular tree, which
happens to be my tree.
175
00:26:37,560 --> 00:26:40,980
And I'm quiet because I have the good
sense not to ask a silly and absurd
176
00:26:40,980 --> 00:26:42,080
question like that.
177
00:26:42,320 --> 00:26:43,320
You asked.
178
00:26:43,600 --> 00:26:44,600
I did not.
179
00:26:46,500 --> 00:26:47,500
Did I?
180
00:26:48,740 --> 00:26:55,160
Well, I sit in trees because it's, well,
sort of
181
00:26:55,160 --> 00:26:56,160
philosophic.
182
00:26:56,640 --> 00:26:57,640
Do you mind?
183
00:26:59,980 --> 00:27:00,980
Why should I mind?
184
00:27:02,840 --> 00:27:08,480
To sit in a tree is the only way that I
have to be both a part of Earth and a
185
00:27:08,480 --> 00:27:09,480
part from it.
186
00:27:09,600 --> 00:27:13,160
But when you sit in a tree, you've got
one foot in heaven and the other on
187
00:27:13,160 --> 00:27:14,160
Earth.
188
00:27:14,380 --> 00:27:16,980
Besides, trees have very sympathetic
souls.
189
00:27:18,280 --> 00:27:19,480
Remember Tolkien's tree?
190
00:27:21,260 --> 00:27:23,860
The ants wandering around looking for
their lost wives.
191
00:27:24,440 --> 00:27:26,060
Tolkien knew about the soul of trees.
192
00:27:27,000 --> 00:27:28,220
So did Steinbeck.
193
00:27:30,160 --> 00:27:31,580
Is that actually your tree?
194
00:27:32,500 --> 00:27:34,240
I mean, have you climbed it and
everything?
195
00:27:36,160 --> 00:27:38,120
I guess maybe a thousand times.
196
00:27:42,240 --> 00:27:43,620
I've got to be on my way.
197
00:27:49,520 --> 00:27:50,520
My name's Chris.
198
00:27:52,240 --> 00:27:53,240
Laurie is mine.
199
00:27:54,520 --> 00:27:55,520
Goodbye, Chris.
200
00:28:00,110 --> 00:28:01,770
Tomorrow, same time, same tree.
201
00:29:11,630 --> 00:29:12,529
Isn't she pretty?
202
00:29:12,530 --> 00:29:13,530
She's beautiful.
203
00:29:17,810 --> 00:29:19,790
Oh, there's Alex at my martini.
204
00:29:20,370 --> 00:29:23,170
I just can't believe it. Three years.
205
00:29:23,430 --> 00:29:27,250
You've got about traveling all over the
world. I just can't keep up with you. I
206
00:29:27,250 --> 00:29:29,630
know. It's not like so much time will go
by again.
207
00:29:30,230 --> 00:29:31,730
I'm so glad to see you.
208
00:29:36,490 --> 00:29:39,250
I was dying to tell you something. About
what?
209
00:29:40,110 --> 00:29:41,110
Well...
210
00:29:43,050 --> 00:29:44,050
Thank you, Mama.
211
00:29:45,910 --> 00:29:47,010
I met this man.
212
00:29:47,430 --> 00:29:49,070
Wow, it sounds like old times.
213
00:29:49,490 --> 00:29:52,630
I remember when I used to say that to
you. I met this man.
214
00:29:54,290 --> 00:29:55,290
Is he rich?
215
00:29:57,450 --> 00:29:59,390
Inside he is, but not really.
216
00:29:59,850 --> 00:30:02,390
He's a writer, a novelist. Do you love
him?
217
00:30:03,090 --> 00:30:05,490
That was the question you were supposed
to ask first.
218
00:30:05,830 --> 00:30:06,830
Well, do you?
219
00:30:08,010 --> 00:30:09,310
In comparison to what?
220
00:30:09,890 --> 00:30:11,630
Well, say in comparison to...
221
00:30:12,090 --> 00:30:15,550
Fat Walter, that enormous teddy bear who
drooled on you in fifth grade.
222
00:30:17,050 --> 00:30:19,310
Of the two, I think I love Fat Walter.
223
00:30:19,970 --> 00:30:20,970
Second.
224
00:30:22,150 --> 00:30:23,150
Seriously.
225
00:30:24,370 --> 00:30:25,990
I love him as a human being.
226
00:30:26,750 --> 00:30:28,890
He makes me feel so happy when I'm with
him.
227
00:30:30,510 --> 00:30:34,530
Janie, I'm 29. I can't think of a man
without also thinking about marriage.
228
00:30:35,450 --> 00:30:37,090
I always wondered about that.
229
00:30:37,370 --> 00:30:38,630
Why are you never married?
230
00:30:38,990 --> 00:30:40,890
Well, it's not that you haven't had
plenty of chances.
231
00:30:41,530 --> 00:30:43,070
Even besides Fat Walter.
232
00:30:44,970 --> 00:30:45,970
Are you asking?
233
00:30:46,870 --> 00:30:47,870
I guess so.
234
00:30:49,070 --> 00:30:53,210
Well, I guess it sounds like a soap
opera, but I never really was sure if a
235
00:30:53,210 --> 00:30:54,210
loved me or my money.
236
00:30:54,590 --> 00:30:55,590
What about Mr.
237
00:30:56,130 --> 00:30:57,130
Mysterious?
238
00:30:57,570 --> 00:30:58,570
Chris?
239
00:30:58,690 --> 00:30:59,690
I don't know.
240
00:31:00,050 --> 00:31:01,370
Really hasn't gone that far.
241
00:31:01,850 --> 00:31:03,930
As far as I know, I'm the only one in
love.
242
00:31:05,450 --> 00:31:07,170
He just sort of says nice things.
243
00:31:08,790 --> 00:31:10,450
But I know he couldn't be that kind of
man.
244
00:31:11,180 --> 00:31:14,020
Money doesn't mean that much to him.
When do you see him again?
245
00:31:15,620 --> 00:31:16,620
Tomorrow.
246
00:31:17,360 --> 00:31:18,360
And tomorrow.
247
00:31:19,740 --> 00:31:20,740
And tomorrow.
248
00:31:22,380 --> 00:31:24,720
Attention all units. Attention all
units.
249
00:31:25,120 --> 00:31:30,480
Any unit in the vicinity of 1600
Shackleford Road, investigate a Prowler
250
00:31:30,940 --> 00:31:31,940
Code 2.
251
00:31:33,220 --> 00:31:35,300
That's the house where that axe murder
took place.
252
00:31:35,900 --> 00:31:38,580
Car 42, we're in the area. We'll take
it.
253
00:32:21,130 --> 00:32:22,530
You take the front. I'll take the back.
254
00:34:02,920 --> 00:34:03,920
see anybody. Let's get him.
255
00:34:23,800 --> 00:34:26,960
Oh, it's probably just a wino. We better
go report it, though.
256
00:35:18,730 --> 00:35:20,570
It's been two weeks since I had my
dream.
257
00:35:21,070 --> 00:35:22,070
What dream?
258
00:35:23,990 --> 00:35:25,710
It's not exactly a dream.
259
00:35:26,890 --> 00:35:29,630
Sort of something I see behind my eyes.
260
00:35:32,870 --> 00:35:34,430
There's a railroad station.
261
00:35:36,810 --> 00:35:38,510
All empty and old.
262
00:35:41,530 --> 00:35:42,530
There's a man.
263
00:35:45,670 --> 00:35:46,790
And a crate.
264
00:35:50,920 --> 00:35:52,740
It's all mysterious and weird.
265
00:35:54,720 --> 00:35:55,900
Was it a bad dream?
266
00:35:58,560 --> 00:35:59,560
I don't know.
267
00:36:00,400 --> 00:36:01,400
I think so.
268
00:36:05,060 --> 00:36:07,800
But I met a man in a tree and the dream
went away.
269
00:36:08,700 --> 00:36:09,700
I'm glad.
270
00:36:11,180 --> 00:36:12,920
My bad dreams have gone away too.
271
00:36:15,960 --> 00:36:18,660
Chris, there are a lot of things you
should know about me.
272
00:36:19,150 --> 00:36:20,710
everything I need to know.
273
00:36:23,670 --> 00:36:25,830
There's a garden blooming inside you.
274
00:36:26,990 --> 00:36:29,210
Sometimes people know too much about
each other.
275
00:36:30,830 --> 00:36:34,250
For us, there's no past, just the
moment.
276
00:36:36,070 --> 00:36:40,390
Two human beings sharing a series of
moments.
277
00:36:42,650 --> 00:36:45,810
What I feel is acceptance.
278
00:36:46,730 --> 00:36:48,350
It's kind of rare, I think.
279
00:36:49,340 --> 00:36:50,800
With you, I can be me.
280
00:36:51,880 --> 00:36:53,260
I wore a lot of mirrors.
281
00:36:55,400 --> 00:36:56,900
But I've thrown them all away.
282
00:37:39,010 --> 00:37:43,930
Words, words without love mean nothing.
283
00:38:37,670 --> 00:38:40,130
When you are far from me.
284
00:41:48,360 --> 00:41:50,460
Obviously, he wasn't crazy about the
idea.
285
00:41:50,740 --> 00:41:52,500
He gave me all kinds of reasons.
286
00:41:53,200 --> 00:41:54,840
My marriage was out of the question.
287
00:41:55,960 --> 00:41:57,940
Somewhere along the line, he even used
the word forbid.
288
00:41:58,820 --> 00:42:00,200
My illness, I suppose.
289
00:42:00,940 --> 00:42:02,040
That was the main thing.
290
00:42:04,060 --> 00:42:05,080
Well, what did he say?
291
00:42:06,280 --> 00:42:10,480
Nothing you haven't told me except how
much you've lived alone these last years
292
00:42:10,480 --> 00:42:14,900
and how vulnerable you are and how you
might simply have rushed after the first
293
00:42:14,900 --> 00:42:15,900
man that came along.
294
00:42:16,220 --> 00:42:19,860
Chris, you don't think... No, crazy
lady, I don't think.
295
00:42:22,140 --> 00:42:23,420
What brought him around?
296
00:42:25,620 --> 00:42:26,620
Charm.
297
00:42:27,280 --> 00:42:30,160
I buried him beneath an avalanche of
charm.
298
00:42:30,460 --> 00:42:33,420
I said, yes, sir, and no, sir.
299
00:42:34,640 --> 00:42:38,740
And I was able to guess the brand of the
sherry he served.
300
00:42:39,280 --> 00:42:41,780
You scoundrel, I told you that.
301
00:42:42,320 --> 00:42:45,300
All fair, as they say, crazy lady.
302
00:43:58,060 --> 00:43:59,060
Tell me about the house.
303
00:43:59,640 --> 00:44:03,640
Well, not your average run -of -the
-mill lover's bungalow. It's a little
304
00:44:03,640 --> 00:44:05,340
smaller than the Chrysler building.
305
00:44:05,900 --> 00:44:09,540
We'll fill it, you and I. I have enough
love to build the Chrysler building.
306
00:44:09,800 --> 00:44:12,220
With plenty left over for the Taj Mahal.
307
00:44:12,720 --> 00:44:14,420
We can spend a lot of time together.
308
00:44:14,980 --> 00:44:17,400
When we're not in bed, I could work on
my novel.
309
00:44:18,840 --> 00:44:19,980
Can't you type in bed?
310
00:44:20,700 --> 00:44:21,700
Slows me down some.
311
00:44:23,140 --> 00:44:24,840
It could be a labor of love.
312
00:44:26,190 --> 00:44:27,190
We'll have our nights together.
313
00:44:27,970 --> 00:44:32,350
You know, I think if I really work at
it, I can finish the book in a month.
314
00:44:33,130 --> 00:44:39,430
I'll bring you coffee and slippers and a
robe and all my love to keep you warm.
315
00:45:15,980 --> 00:45:18,500
Many a storm, that old house, and she'd
be good for many another.
316
00:45:19,400 --> 00:45:21,380
Used to build them to last in those
days.
317
00:45:22,200 --> 00:45:24,880
How long has it been vacant? Six months,
but don't worry.
318
00:45:25,200 --> 00:45:26,620
She's as clean as a whistle.
319
00:45:26,860 --> 00:45:29,440
I've had plenty of time to fix her up
from top to bottom.
320
00:45:29,920 --> 00:45:31,260
Nobody's lived there since the murder.
321
00:45:33,220 --> 00:45:34,220
Murder?
322
00:45:37,480 --> 00:45:40,720
Well, now, looks like I let the cat out
of the bag.
323
00:45:41,300 --> 00:45:42,320
Figured you told her.
324
00:45:44,160 --> 00:45:45,160
What murder?
325
00:45:47,359 --> 00:45:51,540
Well, I didn't think it was worth
mentioning. It's just that there was a
326
00:45:51,540 --> 00:45:52,379
here once.
327
00:45:52,380 --> 00:45:54,660
It was a long time ago. It's over and
done.
328
00:45:55,620 --> 00:45:58,120
I'm sorry I didn't tell you. I just
didn't think it was important.
329
00:46:00,340 --> 00:46:01,340
I love you.
330
00:46:04,820 --> 00:46:06,160
Never did catch him, though.
331
00:46:06,400 --> 00:46:08,820
Never seen hide in the hair of him or
his ex.
332
00:46:10,000 --> 00:46:11,660
How's the weather been, Mr. Ballinger?
333
00:46:12,580 --> 00:46:14,620
Don't want to talk about the murder, do
you?
334
00:46:15,130 --> 00:46:16,650
Well, you better get used to it.
335
00:46:17,010 --> 00:46:19,270
Folks don't talk about anything else
around here.
336
00:46:19,530 --> 00:46:22,430
Damn it, Ballinger, just give us the key
and go tell somebody else about it.
337
00:46:22,770 --> 00:46:23,770
It's all right, Chris.
338
00:46:24,170 --> 00:46:26,070
If you don't want the house, just say
so.
339
00:46:26,370 --> 00:46:27,370
Couldn't care less.
340
00:46:27,790 --> 00:46:31,490
Don't see why two people want to rattle
around a big old house like that anyway.
341
00:47:18,510 --> 00:47:21,410
I light two cigarettes at once, like
Charles Boyer.
342
00:47:21,730 --> 00:47:24,370
Really? You know, I set my nose on fire
one time.
343
00:47:26,230 --> 00:47:27,490
Okay, here we go.
344
00:47:27,770 --> 00:47:28,970
Oh, just kidding.
345
00:47:52,650 --> 00:47:53,650
Did you know that?
346
00:47:54,170 --> 00:47:55,170
Mm -hmm.
347
00:47:56,030 --> 00:47:57,090
Like our tree.
348
00:48:05,470 --> 00:48:07,130
You don't mind what happened here?
349
00:48:08,270 --> 00:48:09,270
A little.
350
00:48:15,150 --> 00:48:16,590
There are other houses.
351
00:48:18,630 --> 00:48:19,630
Look, Chris.
352
00:48:19,830 --> 00:48:21,630
You can't protect me forever.
353
00:48:22,750 --> 00:48:24,110
Besides, I don't need protection.
354
00:48:27,130 --> 00:48:28,510
Well, maybe just a little.
355
00:48:29,610 --> 00:48:31,410
Now and then everyone's afraid of
something.
356
00:51:18,540 --> 00:51:19,540
Thank you.
357
00:52:13,320 --> 00:52:14,320
I don't get it.
358
00:52:15,520 --> 00:52:16,520
Yeah.
359
00:52:16,980 --> 00:52:18,440
Okay. Anybody?
360
00:52:20,260 --> 00:52:23,160
Let's get upstairs and get some dry
clothes on. Wow, freezing.
361
00:53:55,080 --> 00:53:56,080
Thanks a lot.
362
00:55:14,190 --> 00:55:16,130
When you work, you really work, don't
you?
363
00:55:17,210 --> 00:55:19,230
I'm sorry. I just want to get involved.
364
00:55:25,150 --> 00:55:26,330
Do you hear music?
365
00:55:30,710 --> 00:55:37,230
I hear great anthems of bells and
celestial choirs singing
366
00:55:37,230 --> 00:55:38,630
Bach and Ragtime.
367
00:55:39,070 --> 00:55:40,510
No, I mean really.
368
00:55:41,270 --> 00:55:42,470
Like little bells.
369
00:55:43,759 --> 00:55:45,140
Sometimes I think it's the wind.
370
00:55:55,880 --> 00:55:57,000
I hear your heart.
371
00:55:57,440 --> 00:55:58,440
It's a two -step.
372
00:55:58,620 --> 00:55:59,620
Have you been running?
373
00:56:00,000 --> 00:56:01,340
I ran down the stairs.
374
00:56:03,000 --> 00:56:09,360
And the reason I ran down the stairs
is... Well, it probably doesn't mean
375
00:56:09,360 --> 00:56:10,360
anything.
376
00:56:10,900 --> 00:56:12,800
There's a man in the yard with an axe.
377
00:56:14,570 --> 00:56:16,630
It doesn't have to be the man with the
axe.
378
00:56:18,570 --> 00:56:21,290
I mean, there are an awful lot of men
with axes.
379
00:56:24,230 --> 00:56:25,450
What can I say?
380
00:56:25,870 --> 00:56:27,390
Well, you don't have to say anything.
381
00:56:28,890 --> 00:56:35,290
What you might do is go outside and
chase away the man with the axe. You
382
00:56:35,290 --> 00:56:36,109
to go outside?
383
00:56:36,110 --> 00:56:38,990
Okay. You think there's a man outside
with an axe?
384
00:56:39,350 --> 00:56:41,010
I saw him from the window.
385
00:56:49,200 --> 00:56:54,240
I'm going to dig to my side to prove to
you that there could not possibly be a
386
00:56:54,240 --> 00:56:56,640
big old bad man with an axe.
387
00:56:59,160 --> 00:57:02,220
Looks to me like you got a problem with
the missus there.
388
00:57:02,920 --> 00:57:05,080
Must have figured I was Jack the Ripper.
389
00:57:06,560 --> 00:57:08,220
What the hell do you want, Ballinger?
390
00:57:08,460 --> 00:57:10,140
Just thought I'd chop some logs.
391
00:57:10,560 --> 00:57:12,080
Cold night's coming on.
392
00:57:13,840 --> 00:57:15,200
Thank you, Mr. Ballinger.
393
00:57:15,520 --> 00:57:16,860
That would be very nice.
394
00:57:17,180 --> 00:57:18,500
I'm always around, missus.
395
00:57:19,020 --> 00:57:20,340
If you need me, just call me.
396
00:57:20,880 --> 00:57:21,880
Number's there in the book.
397
00:57:27,700 --> 00:57:28,840
I'm sorry, Chris.
398
00:57:30,040 --> 00:57:31,120
I really am.
399
00:59:12,770 --> 00:59:13,770
Chris?
400
00:59:18,550 --> 00:59:20,350
Listen, Chris, can you hear it?
401
00:59:22,530 --> 00:59:25,330
What do you hear, Gloria?
402
00:59:26,750 --> 00:59:27,770
The music.
403
00:59:36,210 --> 00:59:37,550
Tell me how it sounds.
404
00:59:38,650 --> 00:59:40,790
Oh, Chris, I do hear it.
405
00:59:44,270 --> 00:59:45,270
music box.
406
00:59:47,230 --> 00:59:49,290
A tiny carousel.
407
00:59:51,810 --> 00:59:54,110
Oh, Chris, you must hear it.
408
00:59:55,490 --> 00:59:57,490
Baby, there's no music.
409
00:59:58,230 --> 01:00:01,450
Oh, Chris, what's happening?
410
01:00:01,990 --> 01:00:03,810
Is it starting all over?
411
01:00:04,690 --> 01:00:05,690
No.
412
01:00:06,490 --> 01:00:07,530
It's his house.
413
01:00:08,970 --> 01:00:10,610
I never should have brought you here.
414
01:00:11,230 --> 01:00:13,350
Tomorrow we'll pack up and find another
place.
415
01:00:14,760 --> 01:00:17,980
I can't spend my life running away from
every little noise I hear.
416
01:00:20,580 --> 01:00:21,600
I'll be okay.
417
01:00:23,900 --> 01:00:25,960
If not, I won't be okay anywhere.
418
01:00:28,620 --> 01:00:30,140
Do you want to talk to your doctor?
419
01:00:34,200 --> 01:00:35,200
No.
420
01:00:37,540 --> 01:00:38,540
I'll be okay.
421
01:01:31,440 --> 01:01:35,520
I haven't had breakfast in bed since I
was a little girl. I hope it's not too
422
01:01:35,520 --> 01:01:36,520
bad.
423
01:01:37,700 --> 01:01:41,540
You know, I was the only guy in college
who ever flunked home economics for men.
424
01:01:43,380 --> 01:01:45,160
You didn't take that.
425
01:01:45,360 --> 01:01:46,360
I did, too.
426
01:01:47,460 --> 01:01:49,840
I finally passed it after the third time
around.
427
01:01:50,640 --> 01:01:51,940
What time is it anyway?
428
01:01:53,100 --> 01:01:54,100
It's almost seven.
429
01:01:57,129 --> 01:02:02,230
Gloria, I'm sorry I got you up so early,
but I made a decision last night.
430
01:02:04,910 --> 01:02:06,390
I think we should leave this house.
431
01:02:06,950 --> 01:02:09,170
It was unfair to bring you here. I just
wasn't thinking.
432
01:02:10,350 --> 01:02:11,790
I told you it was all right.
433
01:02:12,190 --> 01:02:13,190
We're leaving.
434
01:02:13,890 --> 01:02:14,890
What about your book?
435
01:02:16,430 --> 01:02:18,350
I'm giving it to my agent. It's almost
finished.
436
01:02:19,290 --> 01:02:21,950
There's enough there to spark a
publisher's interest if he's going to be
437
01:02:21,950 --> 01:02:22,950
interested at all.
438
01:02:24,570 --> 01:02:26,110
Chris, don't do this on my account.
439
01:02:26,890 --> 01:02:29,670
Listen, I'm tired of working on a damn
thing.
440
01:02:30,710 --> 01:02:32,090
Now, here's what we'll do.
441
01:02:33,250 --> 01:02:36,670
I'll call your Uncle Rick and get him to
come stay with you while I'm gone.
442
01:02:36,710 --> 01:02:37,710
Probably just tonight.
443
01:02:37,850 --> 01:02:39,270
I'll be back before you know it.
444
01:02:39,910 --> 01:02:46,210
And when I get back, we'll go find us a
place that doesn't have ghosts.
445
01:03:11,660 --> 01:03:12,660
Just the two of us.
446
01:03:13,340 --> 01:03:16,540
I'm glad you came by. How have you been?
You look beautiful.
447
01:03:17,100 --> 01:03:18,100
Love, I suppose.
448
01:03:21,100 --> 01:03:22,100
Hi, Chris.
449
01:03:23,400 --> 01:03:24,920
Well, Janie, what brings you out today?
450
01:03:25,740 --> 01:03:29,600
Just thought I'd drop by and check up on
you. See if you're being mean to Gloria
451
01:03:29,600 --> 01:03:30,840
or beating her with chains.
452
01:03:31,980 --> 01:03:33,400
Coffee? I'd love some.
453
01:03:34,820 --> 01:03:35,820
How's the novel?
454
01:03:36,640 --> 01:03:38,560
Oh, it's as finished as it's going to
get.
455
01:03:39,050 --> 01:03:40,450
I'm taking you to New York this
afternoon.
456
01:03:40,850 --> 01:03:44,570
Oh, I'm not delaying you, am I? No. If
you don't mind, I will have to pack.
457
01:03:45,230 --> 01:03:47,050
This place feels really strange.
458
01:03:47,790 --> 01:03:49,550
Is it haunted or anything, is it?
459
01:03:52,810 --> 01:03:53,810
Of course not.
460
01:03:55,570 --> 01:03:57,350
Methinks I'll protest this too much.
461
01:04:01,790 --> 01:04:03,090
Janie, there was a murder here.
462
01:04:03,670 --> 01:04:05,090
Well, not today, I hope.
463
01:04:07,530 --> 01:04:08,930
A girl upstairs in the bedroom.
464
01:04:09,810 --> 01:04:11,510
How? Just skip it, Jane.
465
01:04:13,670 --> 01:04:14,670
Well, of course.
466
01:04:16,190 --> 01:04:17,190
I remember.
467
01:04:17,850 --> 01:04:19,090
There was an ax man.
468
01:04:20,210 --> 01:04:21,890
They never did catch him.
469
01:04:23,250 --> 01:04:24,570
Wow, then it was here.
470
01:04:25,230 --> 01:04:28,170
Well, have you seen anything else? Leave
it alone, Jane. Oh, but I just... Damn
471
01:04:28,170 --> 01:04:29,170
it, leave it alone.
472
01:04:48,260 --> 01:04:49,260
Hey,
473
01:04:51,840 --> 01:04:53,060
what's going on here, Gloria?
474
01:04:55,220 --> 01:04:56,480
We're moving out.
475
01:04:57,620 --> 01:04:59,400
Why? See Chris?
476
01:05:00,180 --> 01:05:01,980
Oh, no. He's been beautiful.
477
01:05:02,340 --> 01:05:03,460
We've been beautiful.
478
01:05:05,700 --> 01:05:08,100
The murder?
479
01:05:20,020 --> 01:05:21,720
I hear things.
480
01:05:22,760 --> 01:05:24,140
I see things.
481
01:05:26,800 --> 01:05:28,060
Janie, I'm frightened.
482
01:05:29,580 --> 01:05:32,340
I feel like a little girl in a spook
house.
483
01:05:33,560 --> 01:05:34,680
What do you hear?
484
01:05:38,820 --> 01:05:39,840
Probably nothing.
485
01:05:40,180 --> 01:05:43,060
Look, Chris was right. Let's talk about
something else.
486
01:05:44,840 --> 01:05:46,940
I remember once when we were in college.
487
01:05:47,360 --> 01:05:48,880
I hid under your bed, remember that?
488
01:05:49,200 --> 01:05:53,680
Then you came in, got in bed, and then
when I thought you were asleep, I
489
01:05:53,680 --> 01:05:55,680
moaning and pulling on your covers.
490
01:05:56,640 --> 01:05:57,640
I remember.
491
01:05:58,360 --> 01:06:00,340
I've never seen anyone so frightened.
492
01:06:02,520 --> 01:06:06,640
I think about that every once in a
while, and I always feel so ashamed.
493
01:06:08,420 --> 01:06:09,960
That was a long time ago.
494
01:06:11,840 --> 01:06:13,860
I don't ever want to see you frightened
again.
495
01:06:15,400 --> 01:06:16,680
Is there anything I could do?
496
01:06:17,260 --> 01:06:20,600
Could I stay with you until Chris gets
back, or you come and stay with me?
497
01:06:21,620 --> 01:06:22,940
No, thank you, Jane.
498
01:06:23,640 --> 01:06:24,980
Uncle Rick is going to be here.
499
01:06:26,120 --> 01:06:29,800
If there's anything to be afraid of,
Uncle Rick will chase it away with a
500
01:06:29,800 --> 01:06:30,499
of rhetoric.
501
01:06:30,500 --> 01:06:31,500
You're sure?
502
01:06:31,620 --> 01:06:32,620
I'm sure.
503
01:06:33,460 --> 01:06:35,260
Well, then I've got to run.
504
01:06:35,480 --> 01:06:38,160
Now you tell Chris goodbye for me, and
then I wish his novel well.
505
01:06:39,520 --> 01:06:41,560
He'll give you a call when he gets back.
506
01:06:42,140 --> 01:06:43,340
Be happy, Gloria.
507
01:06:43,740 --> 01:06:45,120
Oh, I know you will be.
508
01:06:45,580 --> 01:06:47,560
But if you ever need me, please give me
a call.
509
01:06:47,760 --> 01:06:49,100
Promise? I promise.
510
01:07:27,210 --> 01:07:28,210
Prepare his living.
511
01:08:29,040 --> 01:08:30,040
Yes.
512
01:10:17,320 --> 01:10:18,320
How much later?
513
01:10:22,500 --> 01:10:25,600
Oh, no. It's just I had this lovely
dinner prepared.
514
01:10:26,440 --> 01:10:27,780
With candlelight.
515
01:10:28,640 --> 01:10:30,100
Even your favorite cherry.
516
01:10:35,700 --> 01:10:37,360
Of course I'm all right.
517
01:10:41,620 --> 01:10:42,780
Yes, I understand.
518
01:10:48,680 --> 01:10:49,800
Come when you can, Aquarius.
519
01:11:56,360 --> 01:11:57,360
Hello, dear little lady.
520
01:12:10,300 --> 01:12:12,100
That ain't no job for a lady.
521
01:12:12,340 --> 01:12:13,340
Where's the old man?
522
01:12:14,400 --> 01:12:15,400
He's inside.
523
01:12:15,600 --> 01:12:16,600
That's funny.
524
01:12:16,980 --> 01:12:18,260
His car ain't here.
525
01:12:18,780 --> 01:12:21,200
Anyway, let me give you a hand with
these logs.
526
01:12:21,980 --> 01:12:26,020
The men's work, that's what it is. You
can't come in. It's all right. Really, I
527
01:12:26,020 --> 01:12:28,640
don't need any help. It's all right.
Just give me the wood.
528
01:12:32,840 --> 01:12:37,680
I said you can't come in. I don't see
how these logs I'm carrying are going to
529
01:12:37,680 --> 01:12:39,020
get in if I don't come in.
530
01:12:48,280 --> 01:12:51,140
My husband wouldn't like it if he knew
you were in the house.
531
01:13:03,020 --> 01:13:04,940
bad case of the scare, don't you, little
lady?
532
01:13:06,860 --> 01:13:08,220
I mean, you're no harm.
533
01:13:10,940 --> 01:13:13,940
Why are you always looking at me and
sneaking around?
534
01:13:14,880 --> 01:13:16,200
Why don't you leave me alone?
535
01:13:16,980 --> 01:13:19,840
Seems to me, alone is something you
already got enough of.
536
01:13:21,840 --> 01:13:23,680
My husband's going to be home soon.
537
01:13:23,960 --> 01:13:25,440
So I'm leaving in an overnight bag.
538
01:13:25,940 --> 01:13:27,900
You see everything, don't you?
539
01:13:28,560 --> 01:13:29,499
Most things.
540
01:13:29,500 --> 01:13:31,560
But what I can't see is why he'd leave
you alone.
541
01:13:32,430 --> 01:13:35,990
Give me the poker. We'll see what we can
do about this trouble you got.
542
01:13:40,930 --> 01:13:42,030
I'm not gonna hurt you.
543
01:13:58,990 --> 01:14:00,930
Suppose you saw fear in her eyes.
544
01:14:08,460 --> 01:14:09,840
Sam, but not that.
545
01:14:10,120 --> 01:14:11,920
If I make you more afraid, I'll leave.
546
01:14:12,340 --> 01:14:14,380
But I wouldn't want to be alone if I
were you.
547
01:14:14,780 --> 01:14:15,920
Tell me what I can do.
548
01:14:17,600 --> 01:14:19,040
I want you to go.
549
01:19:35,380 --> 01:19:41,640
Oh, my God.
550
01:20:46,280 --> 01:20:47,420
in another world now.
551
01:20:48,560 --> 01:20:50,440
I doubt if she feels any pain.
552
01:20:53,140 --> 01:20:55,120
Now we collect our reward.
553
01:20:56,740 --> 01:21:02,800
Oh, dear God, I'm sorry I ever had
anything to do with this. Please forgive
554
01:21:03,140 --> 01:21:04,140
God.
555
01:21:05,620 --> 01:21:10,060
Now we can collect our reward, all that
money. All my life I've dreamed and
556
01:21:10,060 --> 01:21:13,140
thought about all that money and now I
don't want it. I don't want any part of
557
01:21:13,140 --> 01:21:14,500
it. You take it.
558
01:21:14,810 --> 01:21:21,470
It's legally yours anyway. You take it.
You diabolical, sadistic, no -good son
559
01:21:21,470 --> 01:21:22,429
of a bitch!
560
01:21:22,430 --> 01:21:23,430
You take it!
561
01:21:25,810 --> 01:21:28,430
Then I really don't need you anymore.
562
01:22:13,000 --> 01:22:14,140
that we'll ever see Gloria again.
563
01:22:15,880 --> 01:22:18,200
Not the Gloria that left here a few
months ago.
564
01:22:20,740 --> 01:22:22,860
You see, she's in a catatonic state.
565
01:22:25,440 --> 01:22:27,360
The shock was simply too great.
566
01:22:32,500 --> 01:22:37,380
You see, the mind's resistance to fear
is like a tree's resistance to wind. The
567
01:22:37,380 --> 01:22:41,440
wind may blow a few branches down, no
permanent damage is done.
568
01:22:42,120 --> 01:22:43,560
The branches will grow again.
569
01:22:44,260 --> 01:22:49,560
When the wind blows hard enough so that
the whole trunk blows down, well...
570
01:22:49,560 --> 01:22:56,840
That's
571
01:22:56,840 --> 01:22:57,840
a different matter.
572
01:22:58,440 --> 01:22:59,440
But you will try.
573
01:23:00,320 --> 01:23:01,600
Of course we'll try.
574
01:23:01,960 --> 01:23:04,280
But I'd be deceiving you if we gave you
any hope.
575
01:23:04,720 --> 01:23:07,780
I fully expect that Gloria will be here
for the rest of her life.
576
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
I'm sorry.
577
01:23:12,110 --> 01:23:13,550
Thank you for your honesty, Doctor.
578
01:23:16,470 --> 01:23:19,070
I appreciate it more than you know.
579
01:23:22,110 --> 01:23:23,110
Goodbye, Doctor.
580
01:23:24,710 --> 01:23:25,710
Goodbye, Chris.
581
01:23:25,850 --> 01:23:27,110
I really am sorry.
582
01:24:51,400 --> 01:24:55,060
Here's an interesting item. The
prosecuting attorney's office announced
583
01:24:55,060 --> 01:24:58,360
afternoon that the brutal murder of
Frederick Willman was apparently
584
01:24:58,360 --> 01:25:00,940
by his niece, former Gloria Willman.
585
01:25:01,160 --> 01:25:05,020
Miss Willman has a history of mental
disorders and had been released from a
586
01:25:05,020 --> 01:25:06,780
sanitarium only a short time ago.
587
01:25:07,160 --> 01:25:11,620
A similar murder took place in the same
house only two years ago, with no
588
01:25:11,620 --> 01:25:12,960
arrests being made in that case.
589
01:25:13,640 --> 01:25:15,740
Well, that should be an interesting
house to rent.
590
01:25:16,160 --> 01:25:18,500
This is Frank Hathaway, and now back to
music.
591
01:25:30,120 --> 01:25:31,340
I left some things in the house.
592
01:25:31,880 --> 01:25:33,440
Boulders and a typewriter. Get them for
me, will you?
593
01:25:33,640 --> 01:25:34,640
Get them yourself.
594
01:25:34,800 --> 01:25:35,478
Is it locked?
595
01:25:35,480 --> 01:25:37,320
Locks never have done much good in their
place.
596
01:25:37,520 --> 01:25:38,820
Left that stuff in the basement.
597
01:27:20,040 --> 01:27:25,220
Wish I could say to you in my own way
598
01:27:25,220 --> 01:27:32,140
Words nobody else
599
01:27:32,140 --> 01:27:34,780
ever could say
600
01:27:34,780 --> 01:27:41,520
Feeling your
601
01:27:41,520 --> 01:27:46,160
warm embrace when you are far from me
602
01:27:49,770 --> 01:27:55,470
This is my true love forever to be.
603
01:27:58,390 --> 01:28:03,310
So be good to me.
604
01:28:03,590 --> 01:28:10,210
I must have all your love for
605
01:28:10,210 --> 01:28:16,210
today, tonight, and tomorrow.
42164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.