All language subtitles for Shelby.Oaks.2024.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.HEVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToR.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,282 --> 00:00:54,536 I 2008 forsvandt værten på "Paranormal Paranoids", Riley Brennan. 2 00:00:54,703 --> 00:00:57,790 Hun forsvandt sporløst. 3 00:00:57,956 --> 00:01:00,375 Nogen holder øje med mig. 4 00:01:07,508 --> 00:01:09,885 Jeg er bange. 5 00:01:43,460 --> 00:01:49,633 Dette var sidste gang, hun blev set i live. 6 00:02:57,785 --> 00:03:02,873 {\an8}Værterne fra "Paranormal Paranoids" har været forsvundet i en uge. 7 00:03:03,040 --> 00:03:07,294 {\an8}Der er mange teorier om de forsvundne værters skæbne. 8 00:03:07,461 --> 00:03:11,924 {\an8}Peter Bailey, Laura Tucker, David Reynolds og Riley Brennan. 9 00:03:12,090 --> 00:03:16,637 {\an8}De blev sidst set nær den forladte by Shelby Oaks. 10 00:03:16,804 --> 00:03:21,683 {\an8}Politiet arbejder hårdt på at finde dem, men siger, at der ikke er mange spor. 11 00:03:21,767 --> 00:03:25,521 Det er fup og svindel. Det har det altid været. 12 00:03:25,687 --> 00:03:28,565 De skaber bare hype til næste afsnit. 13 00:03:28,732 --> 00:03:34,488 De var begyndt at bruge to kameraer. Politiet har det ene, hvor er det andet? 14 00:03:34,655 --> 00:03:38,492 {\an8}Forældrene opfordrer nu offentligheden til at tage det alvorligt. 15 00:03:38,659 --> 00:03:42,955 {\an8}-Det er ikke bluff. - Der er gået en uge siden forsvindingen. 16 00:03:43,122 --> 00:03:49,419 Uden nye spor i sagen begynder de pårørende at frygte det værste. 17 00:03:52,214 --> 00:03:56,969 {\an8}FAMILIEN BRENNAN-WALKERS HJEM 30 KM FRA DARKE 18 00:04:00,305 --> 00:04:05,561 Det er Riley, som I kender hende fra "Paranormal Paranoids". 19 00:04:08,272 --> 00:04:10,774 Det er Riley, som jeg kender hende. 20 00:04:10,941 --> 00:04:12,943 Min lillesøster. 21 00:04:13,110 --> 00:04:15,446 {\an8}Mit navn er Mia Walker. 22 00:04:15,612 --> 00:04:18,699 {\an8}Jeg har ledt efter Riley i 12 år. 23 00:04:19,867 --> 00:04:23,245 I skal lære hende at kende, som jeg kender hende. 24 00:04:23,871 --> 00:04:28,709 Altid hjemsøgt, hver morgen 25 00:04:31,128 --> 00:04:33,839 En, to, tre, fire... Kom så, far! 26 00:04:34,006 --> 00:04:37,509 Som barn var hun moden af sin alder. 27 00:04:37,676 --> 00:04:42,598 Hun tænkte altid på løsninger og fandt detaljer, som andre overså. 28 00:04:42,764 --> 00:04:46,477 Nogle fører dagbog over deres drømme. Riley tegnede sine. 29 00:04:46,643 --> 00:04:52,316 Hun begyndte at tegne, så snart hun vågnede. Hendes drømme var meget klare. 30 00:04:52,483 --> 00:04:55,277 Og nogle gange - 31 00:04:55,360 --> 00:04:57,571 - tegnede hun sine mareridt. 32 00:05:02,576 --> 00:05:06,163 I high school begyndte hun at tage det kunstneriske mere alvorligt. 33 00:05:06,330 --> 00:05:11,126 Den Riley, jeg kendte, forsvandt, når hun stod på scenen. 34 00:05:11,293 --> 00:05:14,421 Hun blomstrede virkelig op. 35 00:05:14,963 --> 00:05:17,716 Og hun blev god til det. 36 00:05:17,883 --> 00:05:21,887 At lade, som om hun havde det fint, når det ikke var tilfældet. 37 00:05:22,054 --> 00:05:27,434 Kære søster, find mig 38 00:05:27,601 --> 00:05:31,897 Så det var ingen overraskelse, at kanalen slog igennem. 39 00:05:35,359 --> 00:05:41,532 Sidst i det 20. århundrede, med alle ufo-forskerne og spøgelsesjægerne... 40 00:05:41,698 --> 00:05:43,325 Der var en mystik omkring det. 41 00:05:43,450 --> 00:05:47,871 {\an8}Med tiden blev interessen for det overnaturlige lidt af en spøg. 42 00:05:49,289 --> 00:05:51,750 Paranoidernes skæbne ændrede på det. 43 00:05:51,917 --> 00:05:55,879 Lokalbefolkningen kalder stedet for "selvmordsskuret". 44 00:05:55,963 --> 00:05:58,048 YouTube var nyt dengang. 45 00:05:58,132 --> 00:06:01,343 Ingen vidste, hvem der så med på kanalen. 46 00:06:01,426 --> 00:06:07,933 {\an8}De fangede dem, der var blevet forvist til UFO-kongresser og internetfora - 47 00:06:08,016 --> 00:06:11,353 {\an8}- og som hungrede efter mere indhold. 48 00:06:11,436 --> 00:06:14,648 Næsten hver gang de filmede, dokumenterede de noget - 49 00:06:14,731 --> 00:06:18,360 {\an8}- som de fleste paranormale forskere leder efter hele livet. 50 00:06:18,444 --> 00:06:20,946 {\an8}Deraf alle skeptikerne. 51 00:06:22,281 --> 00:06:27,035 {\an8}I starten troede jeg også, at det måske var svindel. 52 00:06:28,287 --> 00:06:33,041 Men samtidig vidste jeg, at Riley aldrig ville gøre sådan. 53 00:06:33,125 --> 00:06:35,627 Hun tog det alt for alvorligt. 54 00:06:37,045 --> 00:06:41,842 {\an8}- Hvad skete der? - Riley, gå ikke derhen alene! 55 00:06:43,552 --> 00:06:47,764 - Tag det roligt! - Hvor kom det fra? 56 00:06:50,726 --> 00:06:52,436 Pis! 57 00:06:52,978 --> 00:06:56,482 {\an8}Så du tror, det var ægte? 58 00:06:57,649 --> 00:07:00,152 Jeg tror ikke, at min søster ville lyve. 59 00:07:01,403 --> 00:07:06,909 {\an8}Jeg prøvede at tale med hende om det, men efter fængselsafsnittet lukkede hun af. 60 00:07:11,580 --> 00:07:16,668 {\an8}TRE UGER FØR DERES FORSVINDEN 61 00:07:18,420 --> 00:07:21,298 - Du godeste... - Hvad? 62 00:07:23,634 --> 00:07:27,054 - Kan du ikke mærke det? - Hvad skal jeg mærke? 63 00:07:28,639 --> 00:07:30,766 Kulden. 64 00:07:32,684 --> 00:07:35,479 - For helvede... - Pis! 65 00:07:35,562 --> 00:07:39,233 - Riley. - Hvad er der? 66 00:07:39,316 --> 00:07:42,444 Nej, det er ikke noget. Riley. 67 00:07:47,449 --> 00:07:50,452 Mange troede, at de bluffede. 68 00:07:51,578 --> 00:07:54,540 Men så blev kanalen tavs. 69 00:07:54,623 --> 00:07:58,961 Nogle følgere blev bekymrede, men de fleste så det som et PR-stunt. 70 00:08:00,420 --> 00:08:03,423 Indtil alt ændrede sig. 71 00:08:03,507 --> 00:08:11,098 {\an8}Værterne fra "Paranormal Paranoids" har nu været forsvundet i fem dage. 72 00:08:11,181 --> 00:08:13,976 Derefter begyndte folk at tage det alvorligt. 73 00:08:15,144 --> 00:08:19,148 Desværre var det der, deres berømmelse tog fart. 74 00:08:20,023 --> 00:08:23,152 Efter deres forsvinden begyndte folk fra hele verden - 75 00:08:23,235 --> 00:08:25,654 - at gennemgå deres videoer i jagten på svar. 76 00:08:25,737 --> 00:08:30,534 {\an8}Der er videoer på hendes kanal, hvor hun taler med en ukendt uden for kameraet. 77 00:08:30,617 --> 00:08:33,036 {\an8}Politiet må følge op på alt. 78 00:08:33,119 --> 00:08:36,290 {\an8}Det ville hjælpe, hvis vi fik et klart billede - 79 00:08:36,373 --> 00:08:38,959 {\an8}- af de køretøjer, der tilhører medlemmerne. 80 00:08:39,042 --> 00:08:42,128 {\an8}Der har været mange teorier, men ingen førte til noget. 81 00:08:42,212 --> 00:08:44,465 {\an8}Der er meget at grave i. 82 00:08:44,548 --> 00:08:49,094 {\an8}Og så er der den mærkelige video, hvor hun taler med Peter. 83 00:08:49,178 --> 00:08:50,888 {\an8}Jeg håber, de er døde. 84 00:08:50,971 --> 00:08:52,723 Deres videoer sutter røv. 85 00:08:52,806 --> 00:08:54,475 Og hvad så? 86 00:08:54,558 --> 00:08:57,603 Jeg tror, Peter er forelsket i Riley. 87 00:08:57,686 --> 00:08:59,563 Strømerne er nogle fjolser. 88 00:08:59,646 --> 00:09:03,192 {\an8}Vi havde video fra tankstationen, og vi kunne spore deres kort. 89 00:09:03,275 --> 00:09:08,030 {\an8}Deres sidste registrerede køb blev foretaget lige uden for Shelby Oaks. 90 00:09:08,113 --> 00:09:12,159 Så de nåede i det mindste så langt. 91 00:09:12,242 --> 00:09:15,871 Vi undersøgte alle tænkelige destinationer. 92 00:09:15,954 --> 00:09:19,958 Den nærmeste var den gamle forlystelsespark. 93 00:09:21,418 --> 00:09:28,383 Den ligger omkring 100 km herfra. Mor elskede den som barn. 94 00:09:29,968 --> 00:09:32,346 Den havde en balsal. 95 00:09:32,429 --> 00:09:36,391 Det var egentlig den eneste grund til at tage til Shelby Oaks. 96 00:09:36,475 --> 00:09:41,688 Parken lukkede i slutningen af 90'erne efter en voldsom brand. 97 00:09:41,772 --> 00:09:44,691 Mange tror, at stedet er hjemsøgt. 98 00:09:46,235 --> 00:09:51,949 Shelby Oaks har været en spøgelsesby siden slutningen af 90'erne. 99 00:09:52,658 --> 00:09:57,371 Så for de unge var stedet en ren guldgrube. 100 00:09:58,789 --> 00:10:01,375 Det virkede lovende, men... 101 00:10:02,876 --> 00:10:06,088 ...vi fandt ingenting der. 102 00:10:06,171 --> 00:10:11,385 Jeg ved, at ingen vil høre det her, men jeg tror ikke, at vi finder noget. 103 00:10:11,468 --> 00:10:15,097 De burde bruge ressourcerne på at finde gerningsmanden i stedet. 104 00:10:15,180 --> 00:10:17,516 Alle erfarne betjente kender følelsen. 105 00:10:18,517 --> 00:10:23,188 Det går langsomt op for dem, at den savnede aldrig kommer hjem. 106 00:10:25,649 --> 00:10:30,154 Robert og jeg mødtes to år, før Riley forsvandt. 107 00:10:31,196 --> 00:10:35,909 Jeg har altid villet være mor, og Robert har altid villet være far. 108 00:10:35,993 --> 00:10:39,204 Vi prøvede, men... 109 00:10:39,288 --> 00:10:41,707 ...det gik ikke. 110 00:10:43,041 --> 00:10:46,211 Og da Riley forsvandt... 111 00:10:47,212 --> 00:10:49,423 ...var det... 112 00:10:51,675 --> 00:10:54,136 Det var bare ikke det rette tidspunkt. 113 00:10:55,596 --> 00:10:57,556 Ikke efter det, der skete. 114 00:11:00,184 --> 00:11:04,480 Robert har nægtet at blive interviewet. 115 00:11:07,232 --> 00:11:09,151 Alarmcentralen. 116 00:11:09,234 --> 00:11:12,112 Jeg har brug for hjælp. 117 00:11:12,196 --> 00:11:14,823 Kan I sende hjælp? 118 00:11:14,907 --> 00:11:19,870 - Hvilken slags hjælp har du brug for? - I må sende nogen nu. 119 00:11:19,953 --> 00:11:24,541 - Kan du fortælle, hvad der sker? - De er... De er brudt ind. 120 00:11:24,625 --> 00:11:28,295 De er brudt ind. Ingen andre må være her. 121 00:11:28,378 --> 00:11:30,506 Er de der stadig? 122 00:11:30,589 --> 00:11:33,926 - Flere. Jeg ved ikke hvor mange. - Er de der stadig? 123 00:11:34,009 --> 00:11:38,138 Jeg ved ikke, hvad der er sket. Nogen har myrdet dem! 124 00:11:57,783 --> 00:12:01,912 {\an8}Ligene af Peter Bailey, Laura Tucker og David Reynolds - 125 00:12:01,995 --> 00:12:05,290 {\an8}- er blevet fundet i en hytte uden for Shelby Oaks i Ohio - 126 00:12:05,374 --> 00:12:10,754 {\an8}- en spøgelsesby, de måske har undersøgt til programmet "Paranormal Paranoids". 127 00:12:10,838 --> 00:12:15,759 {\an8}På hyttens hoveddør var dette symbol tegnet i blod. 128 00:12:15,843 --> 00:12:19,096 {\an8}Riley Brennan er stadig forsvundet. 129 00:12:19,179 --> 00:12:21,181 {\an8}Jeg er bange. 130 00:12:21,265 --> 00:12:27,396 {\an8}Der blev fundet et videokamera på stedet, som måske har fanget gerningsmanden. 131 00:12:31,817 --> 00:12:33,318 Hvad fanden er Tarion? 132 00:12:33,402 --> 00:12:35,112 Er det en seriemorder? 133 00:12:35,195 --> 00:12:36,738 Det lyder som noget okkult. 134 00:12:36,822 --> 00:12:38,365 Hvem tog Riley Brennan? 135 00:12:38,449 --> 00:12:41,160 Optagelsen udløste national bevågenhed. 136 00:12:41,243 --> 00:12:44,955 Man kunne ikke gå ind i en butik uden at se det. 137 00:12:45,038 --> 00:12:47,791 Hvem bortførte Riley Brennan? 138 00:12:47,875 --> 00:12:52,588 Ud fra videoen kunne vi fastslå, at den mistænkte var en hvid mand - 139 00:12:52,671 --> 00:12:57,092 - 185-188 cm høj ud fra vinduets højde. 140 00:12:57,176 --> 00:12:59,094 Han havde handsker på. 141 00:12:59,178 --> 00:13:02,639 Så vi havde stort set intet at gå efter. 142 00:13:02,723 --> 00:13:04,099 Og... 143 00:13:05,726 --> 00:13:09,229 Og så var der den anden ting. 144 00:13:12,941 --> 00:13:17,488 Vi må have set videoen 500 gange, før vi offentliggjorde den. 145 00:13:18,572 --> 00:13:21,116 Ingen af os så den. 146 00:13:21,200 --> 00:13:23,452 Men nu... 147 00:13:24,870 --> 00:13:27,539 Nu kan jeg ikke få det ud af hovedet. 148 00:13:52,231 --> 00:13:54,525 Har jeg fortalt om mine mareridt? 149 00:13:55,776 --> 00:13:58,737 Jeg plejede at se en mand i vinduet... 150 00:14:00,405 --> 00:14:03,283 ...og følte mig helt paralyseret. 151 00:14:03,367 --> 00:14:06,870 Jeg ved, at det lyder skørt - 152 00:14:06,954 --> 00:14:10,999 - men jeg så billeder af... 153 00:14:12,251 --> 00:14:17,589 ...skolen, fængslet og de der tal... 154 00:14:17,673 --> 00:14:22,302 - Efter at det var sket? - Nej, da jeg var 13. 155 00:14:22,386 --> 00:14:24,429 Riley havde altid haft evnen. 156 00:14:24,513 --> 00:14:27,474 Som barn havde hun mareridt om natten. 157 00:14:27,558 --> 00:14:33,021 Vi hørte hende skrige og løb ind og fandt hende badet i sved. 158 00:14:33,814 --> 00:14:37,025 Jeg glemmer aldrig hendes blik. 159 00:14:37,109 --> 00:14:42,489 Hun havde set en mand uden for vinduet, som stod og stirrede på hende. 160 00:14:42,573 --> 00:14:45,659 Vinduet var på anden sal. 161 00:14:45,742 --> 00:14:48,162 Vi fandt aldrig noget. 162 00:14:48,245 --> 00:14:51,206 Bortset fra en revne i glasset. 163 00:14:51,290 --> 00:14:55,919 Det var først, da hun var 13, at episoderne ophørte. 164 00:14:56,920 --> 00:14:59,923 Den sidste aften, jeg så hende - 165 00:15:00,007 --> 00:15:02,301 - havde hun det blik igen. 166 00:15:02,384 --> 00:15:05,345 Som om hun vidste, at noget var galt. 167 00:15:17,733 --> 00:15:20,986 Det er blevet diskuteret meget, hvad hun sagde. 168 00:15:21,069 --> 00:15:24,364 Jeg har set det tusind gange. Jeg ved det. 169 00:15:24,448 --> 00:15:28,410 Hun sagde: "Mia, han er tilbage." 170 00:15:37,211 --> 00:15:42,341 Da vi var små, sørgede mor altid for, at vi kunne finde hjem. 171 00:15:43,550 --> 00:15:47,221 I skoven uden for vores hus ridsede hun vores initialer i træerne. 172 00:15:47,304 --> 00:15:50,891 Så hvis vi for vild derude, kunne vi følge initialerne. 173 00:15:50,974 --> 00:15:53,685 De førte altid hjem. 174 00:15:56,480 --> 00:15:59,316 Jeg vil bare føre Riley hjem. 175 00:16:04,655 --> 00:16:07,282 Okay. Det blev godt. 176 00:16:08,283 --> 00:16:10,327 Vi tager en pause. 177 00:16:37,312 --> 00:16:38,730 Undskyld. 178 00:16:42,151 --> 00:16:44,653 Er du... Har du brug for hjælp? 179 00:16:44,736 --> 00:16:47,364 Hun... 180 00:16:47,448 --> 00:16:49,908 Hun har endelig givet slip på mig. 181 00:18:48,735 --> 00:18:51,738 - Er du okay? - Ja. 182 00:20:12,861 --> 00:20:14,321 Og action. 183 00:20:19,993 --> 00:20:24,456 Velkommen tilbage til "Paranormal Par... " Pis. 184 00:20:26,458 --> 00:20:30,337 Hvorfor valgte vi så svært et navn? 185 00:20:30,921 --> 00:20:33,298 Velkommen tilbage til "Paranormal Paranoids". 186 00:20:33,382 --> 00:20:37,177 I dag besøger vi en spøgelsesby for første gang. 187 00:20:37,261 --> 00:20:43,517 Bag mig ser I Shelby Oaks på grænsen til Darke County i Ohio. 188 00:20:43,600 --> 00:20:46,228 Hvad skete der egentlig med Shelby Oaks? 189 00:20:46,311 --> 00:20:49,648 Nogle taler om, at jorden blev giftig. 190 00:20:49,731 --> 00:20:54,069 Men sandheden er, at ingen rigtig ved det. Det er derfor, vi er her. 191 00:21:27,853 --> 00:21:29,855 Hvad er der? 192 00:21:36,695 --> 00:21:38,572 Jeg tror... 193 00:21:40,282 --> 00:21:43,952 - Det er nok bedst, at vi tager herfra. - Hvad? Vi er jo lige kommet. 194 00:21:45,579 --> 00:21:47,664 Der er noget galt her. 195 00:21:50,250 --> 00:21:51,877 Riley. 196 00:21:54,087 --> 00:21:56,632 Er alt i orden? 197 00:21:56,715 --> 00:22:00,552 - Riley. - Gør du det nu igen? 198 00:22:07,768 --> 00:22:09,520 Action. 199 00:22:09,603 --> 00:22:14,525 Shelby Oaks forlystelsespark var det eneste, der lokkede besøgende udefra. 200 00:22:14,608 --> 00:22:18,445 Her var balsal, rutsjebaner og endda et hotel. 201 00:22:18,529 --> 00:22:23,075 Men efter en række forsvindinger og en ødelæggende brand - 202 00:22:23,158 --> 00:22:25,452 - blev parken lukket for altid. 203 00:22:25,536 --> 00:22:28,622 Det eneste, der er tilbage af det engang så glade sted - 204 00:22:28,705 --> 00:22:32,584 - er nu forladt og glemt her. 205 00:22:35,462 --> 00:22:38,757 Fedt. Og så i første optagelse. 206 00:22:40,092 --> 00:22:42,594 Jeg tror, jeg har drømt om dette sted. 207 00:22:42,678 --> 00:22:44,763 - Virkelig? - Ja. 208 00:22:45,931 --> 00:22:48,892 Min mor kom her tit som barn. 209 00:23:06,326 --> 00:23:08,370 - "RM." - Ja. 210 00:23:10,164 --> 00:23:11,498 Mia vil forstå det. 211 00:23:16,670 --> 00:23:20,924 - Okay. - Skal vi gå? 212 00:23:26,180 --> 00:23:29,558 - Jeg kan ikke se, om der er nogen. - Heller ikke jeg. 213 00:23:31,018 --> 00:23:35,606 Jeg tror ikke, der er nogen. Lad os gå rundt og se. 214 00:23:39,401 --> 00:23:40,778 Pis. 215 00:23:42,154 --> 00:23:44,114 Vær forsigtig. 216 00:23:47,826 --> 00:23:51,205 Pis, pis! Fandens også. 217 00:23:51,288 --> 00:23:54,666 Vi sniger os ud ad bagdøren. 218 00:24:00,714 --> 00:24:02,132 Han står der bare. 219 00:24:03,091 --> 00:24:04,843 Hvorfor? 220 00:24:07,888 --> 00:24:10,557 - Rør jer ikke. - Vent! 221 00:24:16,146 --> 00:24:18,524 Vent, hvad laver du? 222 00:24:29,326 --> 00:24:32,704 Pis! Du skræmte livet af mig. 223 00:24:34,581 --> 00:24:37,000 Hvad er der? 224 00:24:41,463 --> 00:24:42,965 Riley. 225 00:24:44,299 --> 00:24:46,301 - Riley. - Okay. 226 00:25:07,489 --> 00:25:09,158 David. 227 00:25:09,241 --> 00:25:12,494 Jeg ville ikke sige noget foran pigerne - 228 00:25:12,578 --> 00:25:14,830 - men jeg er skidebange lige nu. 229 00:25:14,913 --> 00:25:17,249 Hvordan fanden kan du sove? 230 00:25:17,332 --> 00:25:23,130 Lydene kommer fra alle retninger. De omgiver hele huset. 231 00:25:23,755 --> 00:25:28,510 Bare lyt. Kan I høre det? Hvordan fanden... 232 00:25:31,013 --> 00:25:32,931 Jeg kan ikke mere. 233 00:25:33,015 --> 00:25:36,643 Kom nu, vi får jo noget godt materiale. 234 00:25:40,564 --> 00:25:42,274 Hvad fanden...? 235 00:25:43,275 --> 00:25:46,528 Kom her. Stil jer bag mig. 236 00:25:46,612 --> 00:25:48,781 For helvede... 237 00:28:21,683 --> 00:28:23,101 Skat? 238 00:28:26,188 --> 00:28:27,689 Hvad sker der? 239 00:28:32,653 --> 00:28:35,197 Jeg skal vise dig noget. 240 00:29:04,810 --> 00:29:06,353 Hvordan...? 241 00:29:08,397 --> 00:29:10,274 Han havde det i hånden. 242 00:29:12,985 --> 00:29:15,195 Tog han det med herhen? 243 00:29:18,449 --> 00:29:20,868 Hvorfor gav du det ikke til politiet? 244 00:29:23,912 --> 00:29:26,707 Jeg måtte se det selv først. 245 00:29:34,256 --> 00:29:36,633 Okay. Kom her. 246 00:29:44,057 --> 00:29:49,396 Wilson Miles, født i 1981 i Shelby Oaks. 247 00:29:49,480 --> 00:29:54,735 Han sad fem år i Darke County-fængslet for groft overfald. 248 00:29:54,818 --> 00:29:56,570 Det fængsel, Riley filmede i. 249 00:29:56,653 --> 00:30:01,825 Efter løsladelsen forsvandt han sporløst. Ingen regninger, ingen telefon... 250 00:30:01,909 --> 00:30:05,370 Han gik under jorden. 251 00:30:06,497 --> 00:30:08,290 Indtil nu. 252 00:30:10,083 --> 00:30:13,796 Jeg er klar over, at det her er et følsomt emne... 253 00:30:15,506 --> 00:30:21,470 ...men har du grund til at tro, at det har forbindelse til din søster? 254 00:30:24,431 --> 00:30:27,935 Hvad laver du? Vil du tilbageholde beviser? 255 00:30:28,018 --> 00:30:31,188 Du fik, hvad du søgte. Vil du holde det for dig selv? 256 00:30:31,271 --> 00:30:35,442 - Tror du, båndet er det, jeg ledte efter? - Det var ikke ment sådan. 257 00:30:37,069 --> 00:30:40,155 - Hvad har det givet os? - Vi ved, hvem morderen er. 258 00:30:40,239 --> 00:30:42,282 Og hvor er han nu? 259 00:30:43,075 --> 00:30:48,372 Får de båndet, lukker de efterforskningen. Morderen ligger og rådner i lighuset. 260 00:30:48,455 --> 00:30:52,126 Hvad skulle de ellers gøre? De er holdt op med at lede efter hende! 261 00:30:52,209 --> 00:30:55,254 Politiet er ligeglade. Intet vil ændre sig. 262 00:30:55,337 --> 00:30:59,383 Og når folk finder ud af det, trækker de Rileys navn gennem sølet igen. 263 00:30:59,466 --> 00:31:01,552 Det stopper aldrig. 264 00:31:02,928 --> 00:31:05,430 Medmindre vi finder hende først. 265 00:31:10,352 --> 00:31:12,938 Bare giv mig et par dage. 266 00:31:16,191 --> 00:31:18,318 Jeg har brug for det her. 267 00:31:40,632 --> 00:31:43,635 {\an8}FÆNGSELSMARERIDT Umenneskelige forhold 268 00:31:51,268 --> 00:31:53,770 {\an8}FANGEOPRØR 18 døde, flere sårede 269 00:31:53,854 --> 00:31:55,647 18 døde 270 00:32:00,235 --> 00:32:03,655 {\an8}"DÆMONISKE KRÆFTER BAG OPRØRET" 271 00:32:03,739 --> 00:32:07,618 Darke County dæmoniske kræfter 272 00:32:08,869 --> 00:32:11,663 Incubusens tegn 273 00:32:20,088 --> 00:32:23,217 Wilson Miles' ankomst markerede enden på mit fængsel. 274 00:32:23,300 --> 00:32:26,929 - Hvor længe var du chef der? - Alt for længe. 275 00:32:27,012 --> 00:32:32,851 Du har sagt, at du ikke kunne forklare, hvorfor det gik så hurtigt nedad. 276 00:32:32,935 --> 00:32:36,230 Jeg har haft mange år til at tænke over det siden da. 277 00:32:36,313 --> 00:32:39,650 Især et minde skiller sig ud. 278 00:32:41,026 --> 00:32:43,070 Det forfærdelige oprør. 279 00:32:44,738 --> 00:32:49,535 Et computersvigt gjorde, at samtlige celler i blok 3 blev låst op. 280 00:32:49,618 --> 00:32:52,287 Det var det sidste sted, sådan noget måtte ske. 281 00:32:52,371 --> 00:32:57,918 Vi kaldte blok 3 for "graven", for alle, der sad der, havde en fod der. 282 00:32:58,001 --> 00:32:59,586 Forfærdeligt. 283 00:32:59,670 --> 00:33:03,423 Det, jeg så i celle 37... 284 00:33:03,507 --> 00:33:08,011 Det var Wilson Miles' celle. 285 00:33:08,887 --> 00:33:10,931 En mærkelig mand. 286 00:33:12,724 --> 00:33:14,560 Stille. 287 00:33:15,644 --> 00:33:18,480 Talte aldrig med nogen. 288 00:33:19,022 --> 00:33:21,024 Den dag... 289 00:33:26,238 --> 00:33:29,199 ...stod døren til hans celle på vid gab. 290 00:33:29,283 --> 00:33:32,077 Han kunne have forsøgt at flygte. 291 00:33:32,161 --> 00:33:36,165 Men han... Han stod der bare. 292 00:33:37,916 --> 00:33:40,335 Med øjnene rettet stift mod vinduet... 293 00:33:40,419 --> 00:33:45,382 ...fuldstændig uvidende om det kaos, der rådede omkring ham. 294 00:33:47,509 --> 00:33:49,928 Da røgen havde lagt sig... 295 00:33:52,598 --> 00:33:54,766 ...stod han der stadig. 296 00:33:56,435 --> 00:33:58,604 Han bar på noget indeni. 297 00:33:59,897 --> 00:34:01,940 Jeg ved ikke hvad. 298 00:34:03,442 --> 00:34:09,239 Men det efterlod ikke andet end død og forrådnelse i mit fængsel. 299 00:34:17,915 --> 00:34:20,541 Er du sikker på, at han er død? 300 00:34:22,293 --> 00:34:23,878 Helt sikker. 301 00:34:29,510 --> 00:34:31,220 Godt. 302 00:34:32,637 --> 00:34:35,682 Det eneste, der er tilbage af det engang så glade sted - 303 00:34:35,766 --> 00:34:39,561 - er nu forladt og glemt her. 304 00:34:41,771 --> 00:34:44,148 Jeg tror, jeg har drømt om dette sted. 305 00:34:44,233 --> 00:34:47,194 - Virkelig? - Ja. 306 00:34:47,277 --> 00:34:50,489 Min mor plejede at komme her som barn. 307 00:34:57,955 --> 00:35:00,916 - "RM"? - Ja. 308 00:35:01,625 --> 00:35:03,794 Mia vil forstå det. 309 00:35:08,966 --> 00:35:10,759 Okay... 310 00:35:12,719 --> 00:35:14,555 Skal vi gå? 311 00:35:20,060 --> 00:35:23,063 - "RM"? - Ja. 312 00:35:23,897 --> 00:35:26,024 Mia vil forstå det. 313 00:35:30,863 --> 00:35:32,823 Åh gud. 314 00:36:00,309 --> 00:36:04,730 Det var mere Rileys boldgade, men hør her. 315 00:36:05,355 --> 00:36:08,484 I 1981 bliver Wilson Miles født i Shelby Oaks. 316 00:36:08,567 --> 00:36:11,570 Næsten umiddelbart efter begynder folk at flytte derfra. 317 00:36:11,987 --> 00:36:14,823 Forretninger lukker, afgrøder slår fejl... 318 00:36:14,907 --> 00:36:21,038 Byen overlever kun ved at holde fast i sin eneste forlystelsespark. 319 00:36:21,121 --> 00:36:22,998 Riley og jeg var der konstant. 320 00:36:23,081 --> 00:36:26,251 Ved årtusindskiftet er der to ting tilbage i Shelby Oaks: 321 00:36:26,335 --> 00:36:29,296 Forlystelsesparken og Darke County-fængslet. 322 00:36:29,379 --> 00:36:33,133 Det her blev taget i 2002. Og det her i 2007. 323 00:36:33,217 --> 00:36:36,011 Da havde Wilson Miles siddet der i fem år. 324 00:36:36,637 --> 00:36:39,807 - Hvad har det med Riley at gøre? - Mareridtene. 325 00:36:39,890 --> 00:36:43,352 De ophørte, da hun blev 13 år. 326 00:36:43,435 --> 00:36:45,646 Ja, hun voksede vel fra dem. 327 00:36:45,729 --> 00:36:50,609 Da Riley fylder 13, ryger Wilson ind på Darke County. 328 00:36:50,692 --> 00:36:54,947 Da han bliver løsladt fem år senere, forsvinder Riley. 329 00:36:55,030 --> 00:36:58,283 Hun voksede ikke fra det. Det var ægte. 330 00:36:58,367 --> 00:37:04,248 Så du tror, Wilson kiggede ind ad Rileys vindue på anden sal? 331 00:37:05,499 --> 00:37:07,126 Nej. 332 00:37:15,092 --> 00:37:18,220 Jeg vil fortælle dig noget, jeg aldrig har fortalt nogen. 333 00:37:18,303 --> 00:37:23,016 For indtil nu har jeg afvist det som et indbildt minde, et mareridt. 334 00:37:24,893 --> 00:37:28,856 Da Riley var ni, måske ti år, havde hun en rigtig svær uge. 335 00:37:28,939 --> 00:37:31,692 Hun skreg og græd hver nat. 336 00:37:31,775 --> 00:37:35,070 En nat besluttede jeg at sove hos hende. 337 00:37:35,154 --> 00:37:40,159 Jeg tænkte, at det ville hjælpe, og det gjorde det. Hun sov hele natten. 338 00:37:41,994 --> 00:37:44,079 Men det gjorde jeg ikke. 339 00:37:44,163 --> 00:37:49,626 Kort efter hun faldt i søvn, hørte jeg noget uden for vinduet. 340 00:37:49,710 --> 00:37:52,838 Noget, der skrabede mod glasset. 341 00:37:52,921 --> 00:37:57,301 Jeg vendte mig i sengen, kiggede tværs over værelset... 342 00:37:58,802 --> 00:38:01,597 Og jeg så den. 343 00:38:11,857 --> 00:38:14,193 Jeg fortalte det aldrig til mor eller Riley. 344 00:38:17,529 --> 00:38:19,782 Og jeg så den aldrig igen. 345 00:38:27,915 --> 00:38:30,459 Før nu. 346 00:38:30,542 --> 00:38:33,670 Jeg tror, at dette væsen brugte Wilson. 347 00:38:33,754 --> 00:38:36,256 At det tog kontrol over ham - 348 00:38:36,340 --> 00:38:40,469 - for at få det, det havde begæret, siden det så ind ad hendes vindue. 349 00:38:45,224 --> 00:38:47,267 Jeg ved det godt. 350 00:38:49,436 --> 00:38:51,563 Jeg lyder som en sindssyg. 351 00:39:04,243 --> 00:39:06,787 Hvor blev årene af? 352 00:39:17,089 --> 00:39:19,133 Du har brug for hjælp. 353 00:39:50,330 --> 00:39:54,710 Dæmontilbedelse og rituel praksis 354 00:40:18,942 --> 00:40:21,236 Helvedes vagthunde... 355 00:40:23,489 --> 00:40:24,823 ...en parasit. 356 00:40:28,535 --> 00:40:29,870 ...undfange afkom... 357 00:40:32,498 --> 00:40:35,042 ...et afkom, der binder sig til familien... 358 00:42:21,523 --> 00:42:27,654 Darke County-fængslet giver selv de mest erfarne spøgelsesjægere kuldegysninger. 359 00:42:28,447 --> 00:42:32,367 Optøjer, mord, hjemsøgelser... 360 00:42:40,876 --> 00:42:43,921 - Hold da op... - Hvad? 361 00:42:46,298 --> 00:42:49,551 - Kan du ikke mærke det? - Mærke hvad? 362 00:42:51,094 --> 00:42:52,429 Kulden. 363 00:43:08,237 --> 00:43:14,034 Det var Wilson Miles' celle. 364 00:47:50,519 --> 00:47:54,982 DEN ALMÆGTIGE TARION 365 00:50:07,406 --> 00:50:12,077 HVEM BORTFØRTE RILEY BRENNAN? 366 00:52:15,951 --> 00:52:20,205 {\an8}HAR DU SET DISSE PERSONER? 367 00:54:14,778 --> 00:54:16,613 Kan jeg hjælpe dig? 368 00:54:19,658 --> 00:54:21,910 Undskyld. 369 00:54:26,582 --> 00:54:30,294 Jeg troede ikke, her boede nogen. 370 00:54:30,502 --> 00:54:35,048 Jeg har boet her længere, end jeg kan huske. 371 00:54:36,967 --> 00:54:38,594 Hvilket ikke siger så meget. 372 00:54:41,472 --> 00:54:45,642 Har du en hund? Jeg fulgte efter en herhen. 373 00:54:45,726 --> 00:54:48,604 En hund. Nå... 374 00:54:48,687 --> 00:54:51,940 Ja, han er her nok et sted. 375 00:54:52,024 --> 00:54:55,611 Jeg håber på lidt natmad. 376 00:55:03,535 --> 00:55:05,204 Jeg hedder Mia. 377 00:55:06,455 --> 00:55:07,790 Mia. 378 00:55:08,791 --> 00:55:10,250 Norma. 379 00:55:18,217 --> 00:55:20,385 Kommer du ikke indenfor? 380 00:55:44,701 --> 00:55:47,079 Bare luk døren. 381 00:56:03,637 --> 00:56:05,055 En kiks? 382 00:56:06,348 --> 00:56:08,100 Nej tak. 383 00:56:16,024 --> 00:56:19,945 - Har du set denne pige? - Var det Melanie, du hed? 384 00:56:20,028 --> 00:56:23,240 Mia. Har du set denne pige? 385 00:56:23,907 --> 00:56:26,827 Det tror jeg ikke. 386 00:56:48,974 --> 00:56:50,809 Bor du her alene, Norma? 387 00:56:53,854 --> 00:56:55,314 Nej. 388 00:57:39,233 --> 00:57:42,361 Hvem er den pige? 389 00:57:44,822 --> 00:57:47,157 Hun er min søster. 390 00:57:49,201 --> 00:57:51,078 Fortæl mig om hende. 391 00:57:53,997 --> 00:57:58,710 Kom nu. Føj en gammel dame. 392 00:57:59,211 --> 00:58:03,882 Jeg har ikke talt med andre end min søn i evigheder. 393 00:58:05,300 --> 00:58:08,679 - Er det ham, du bor sammen med? - Ja. 394 00:58:09,680 --> 00:58:11,890 Lige bag dig. 395 00:58:26,488 --> 00:58:29,074 Mia, har du børn? 396 00:58:33,370 --> 00:58:35,038 Nej. 397 00:58:37,166 --> 00:58:40,836 Det er jeg ked af at høre. Hvordan kan det være? 398 00:58:42,045 --> 00:58:43,547 Det var bare... 399 00:58:44,423 --> 00:58:46,842 ...aldrig det rette tidspunkt. 400 00:58:47,968 --> 00:58:50,637 Jeg forstår. 401 00:58:50,721 --> 00:58:54,016 Der ligger ikke noget andet bag? 402 00:58:55,851 --> 00:58:57,186 Hvad sagde du? 403 00:58:57,936 --> 00:59:00,814 Altså... Sådan er livet. 404 00:59:01,648 --> 00:59:04,026 Det handler altid om det rette tidspunkt. 405 00:59:04,610 --> 00:59:07,571 Livet giver, og livet tager. 406 00:59:16,330 --> 00:59:18,791 Vil du gerne have børn? 407 00:59:20,375 --> 00:59:24,588 Ved du hvad... Jeg er nok lidt sulten alligevel. 408 00:59:24,671 --> 00:59:27,591 Jeg vil gerne have den kiks. 409 00:59:27,674 --> 00:59:29,593 Selvfølgelig. 410 00:59:51,990 --> 00:59:56,078 Tænd for lokationsdeling. Send politiet. Ingen spørgsmål. 411 01:01:25,542 --> 01:01:27,961 Du bør være stolt af hende. 412 01:01:29,546 --> 01:01:34,384 Hun var stærk ligesom mig. 413 01:01:35,844 --> 01:01:39,473 Hun får chancen for at blive en del af noget stort. 414 01:01:42,351 --> 01:01:44,520 Hvor er hun? 415 01:01:45,479 --> 01:01:48,106 - Politiet er på vej. - Det gør ingen forskel. 416 01:01:48,190 --> 01:01:50,943 Sig, hvor hun er, for fanden! 417 01:02:33,152 --> 01:02:34,528 Vær ikke bange. 418 01:02:35,529 --> 01:02:37,114 Det er en gave. 419 01:04:13,210 --> 01:04:15,462 Riley. 420 01:04:22,302 --> 01:04:24,304 Det er Mia. 421 01:04:25,848 --> 01:04:27,975 Kom herhen. 422 01:04:34,064 --> 01:04:36,733 Jeg er her, Riley. 423 01:04:39,695 --> 01:04:42,114 Vær sød at høre mig. 424 01:04:44,032 --> 01:04:45,492 Riley. 425 01:04:46,493 --> 01:04:48,620 Jeg ved, du er derinde. 426 01:05:10,976 --> 01:05:12,811 Jeg fandt dig. 427 01:05:15,063 --> 01:05:17,149 Vi tager hjem nu. 428 01:05:33,916 --> 01:05:35,667 Okay, kom så. 429 01:05:39,505 --> 01:05:41,715 Bare lidt længere. 430 01:05:45,886 --> 01:05:47,429 Åh gud. 431 01:06:06,156 --> 01:06:07,574 Skynd dig. 432 01:06:09,493 --> 01:06:11,662 - Nej. - Riley. 433 01:06:13,914 --> 01:06:15,582 Riley. 434 01:06:21,046 --> 01:06:22,381 Pis! 435 01:06:48,157 --> 01:06:49,867 Riley. 436 01:06:55,998 --> 01:06:58,083 Riley. 437 01:08:08,612 --> 01:08:10,823 Almægtige Tarion. 438 01:08:12,407 --> 01:08:14,618 Nordlige Incubus. 439 01:08:14,701 --> 01:08:16,495 Beskyt denne cambion! 440 01:08:40,018 --> 01:08:42,020 Almægtige Tarion. 441 01:08:43,730 --> 01:08:45,982 Nordlige Incubus. 442 01:08:47,109 --> 01:08:49,152 Beskyt denne cambion! 443 01:08:50,486 --> 01:08:53,906 Giv ham din altomfattende viden. 444 01:08:57,410 --> 01:09:00,914 Må helvedes vagthunde våge over alle hans skridt. 445 01:09:00,998 --> 01:09:03,667 Giv ham din beskyttelse. 446 01:09:03,750 --> 01:09:08,088 Lad hans afkom sprede sig i dit navn! 447 01:09:08,172 --> 01:09:10,007 Før ham mod ilden! 448 01:11:39,198 --> 01:11:40,532 Hej. 449 01:12:49,434 --> 01:12:55,482 {\an8}Riley Brennan, den længe savnede vært fra "Paranormal Paranoids" - 450 01:12:55,566 --> 01:12:57,484 {\an8}- er blevet fundet i live. 451 01:12:57,568 --> 01:13:01,447 {\an8}Hun blev fundet i en kælder i Shelby Oaks - 452 01:13:01,530 --> 01:13:04,575 {\an8}- en forladt by i udkanten af Darke County i Ohio. 453 01:13:04,658 --> 01:13:11,081 {\an8}Politiet i Darke County har bekræftet, at de har fundet nye optagelser. 454 01:13:11,165 --> 01:13:14,209 {\an8}Om lidt: Den rystende optagelse - 455 01:13:14,293 --> 01:13:19,131 {\an8}- af Peter Bailey, Laura Tucker og David Reynolds' sidste øjeblikke - 456 01:13:19,214 --> 01:13:21,300 {\an8}- og bortførelsen af Riley Brennan. 457 01:13:21,383 --> 01:13:25,345 {\an8}Vi advarer om stærke billeder. 458 01:13:27,097 --> 01:13:29,349 {\an8}Intet bliver det samme igen. 459 01:13:30,767 --> 01:13:34,855 Efter det, vi har været igennem, er der ingen vej tilbage til det normale. 460 01:13:37,858 --> 01:13:40,277 Jeg er bare så glad for, at hun er tilbage. 461 01:13:45,824 --> 01:13:48,827 Og vi optager. 462 01:13:48,911 --> 01:13:50,287 Okay. 463 01:13:51,497 --> 01:13:54,917 Har du set nogen forbedring hos Riley, siden hun kom hjem? 464 01:13:55,000 --> 01:13:57,544 Det er første dag hjemme... 465 01:13:57,628 --> 01:14:00,881 Men hun har vist tegn på, at hun er ved bevidsthed. 466 01:14:00,964 --> 01:14:03,342 Vi har en lang vej foran os. 467 01:14:04,343 --> 01:14:07,221 Hvordan håndterer Robert situationen? 468 01:14:07,304 --> 01:14:09,807 Han har valgt at tage lidt tid for sig selv. 469 01:14:09,890 --> 01:14:13,894 Vi er enige om, at det er det sundeste lige nu. 470 01:14:13,977 --> 01:14:15,813 Og barnet? 471 01:14:17,731 --> 01:14:19,399 Han er så vidunderlig. 472 01:14:21,276 --> 01:14:26,406 I starten var der en vis tøven, når man tænker på omstændighederne. 473 01:14:27,574 --> 01:14:29,660 Men han er i sikkerhed her. 474 01:15:42,483 --> 01:15:44,985 Hvordan går det? 475 01:15:45,068 --> 01:15:50,240 Vi er stort set færdige med at klippe alt det, vi filmede tidligere, så... 476 01:15:50,324 --> 01:15:51,742 Okay. 477 01:15:51,825 --> 01:15:55,662 Men det her bliver en stærk afslutning. 478 01:16:10,594 --> 01:16:13,555 Mia, en sidste ting... 479 01:16:13,639 --> 01:16:17,392 Du sagde til politiet, at du fandt huset ved et tilfælde. 480 01:16:19,603 --> 01:16:23,732 Mellem os sagt, hvordan fandt du hende? 481 01:16:25,818 --> 01:16:29,196 Jeg tror... at noget førte mig derhen. 482 01:16:44,545 --> 01:16:46,130 Riley. 483 01:16:59,935 --> 01:17:02,563 Den skal dø. 484 01:17:03,522 --> 01:17:05,315 Søde... 485 01:17:05,941 --> 01:17:07,860 Tænk dig om. 486 01:17:12,322 --> 01:17:14,199 Du ved ikke, hvad der lever i den. 487 01:17:14,283 --> 01:17:16,618 Jeg ved, at min søster ikke er en morder. 488 01:17:18,579 --> 01:17:19,955 Jeg beder dig... 489 01:17:22,040 --> 01:17:23,667 Gå væk derfra. 490 01:17:28,046 --> 01:17:29,381 Jeg elsker dig. 491 01:17:43,770 --> 01:17:45,731 Riley. 492 01:18:27,773 --> 01:18:30,692 Jeg tror, at dette væsen brugte Wilson. 493 01:18:34,530 --> 01:18:36,949 At det tog kontrol over ham - 494 01:18:37,032 --> 01:18:41,078 - for at få det, det har begæret, siden det så ind ad hendes vindue. 495 01:30:09,433 --> 01:30:12,227 Tekster af: Maja Axholt 38493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.