Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,282 --> 00:00:54,536
I 2008 forsvandt værten
på "Paranormal Paranoids", Riley Brennan.
2
00:00:54,703 --> 00:00:57,790
Hun forsvandt sporløst.
3
00:00:57,956 --> 00:01:00,375
Nogen holder øje med mig.
4
00:01:07,508 --> 00:01:09,885
Jeg er bange.
5
00:01:43,460 --> 00:01:49,633
Dette var sidste gang,
hun blev set i live.
6
00:02:57,785 --> 00:03:02,873
{\an8}Værterne fra "Paranormal Paranoids"
har været forsvundet i en uge.
7
00:03:03,040 --> 00:03:07,294
{\an8}Der er mange teorier
om de forsvundne værters skæbne.
8
00:03:07,461 --> 00:03:11,924
{\an8}Peter Bailey, Laura Tucker,
David Reynolds og Riley Brennan.
9
00:03:12,090 --> 00:03:16,637
{\an8}De blev sidst set nær
den forladte by Shelby Oaks.
10
00:03:16,804 --> 00:03:21,683
{\an8}Politiet arbejder hårdt på at finde dem,
men siger, at der ikke er mange spor.
11
00:03:21,767 --> 00:03:25,521
Det er fup og svindel.
Det har det altid været.
12
00:03:25,687 --> 00:03:28,565
De skaber bare hype til næste afsnit.
13
00:03:28,732 --> 00:03:34,488
De var begyndt at bruge to kameraer.
Politiet har det ene, hvor er det andet?
14
00:03:34,655 --> 00:03:38,492
{\an8}Forældrene opfordrer nu offentligheden
til at tage det alvorligt.
15
00:03:38,659 --> 00:03:42,955
{\an8}-Det er ikke bluff.
- Der er gået en uge siden forsvindingen.
16
00:03:43,122 --> 00:03:49,419
Uden nye spor i sagen begynder
de pårørende at frygte det værste.
17
00:03:52,214 --> 00:03:56,969
{\an8}FAMILIEN BRENNAN-WALKERS HJEM
30 KM FRA DARKE
18
00:04:00,305 --> 00:04:05,561
Det er Riley, som I kender hende
fra "Paranormal Paranoids".
19
00:04:08,272 --> 00:04:10,774
Det er Riley, som jeg kender hende.
20
00:04:10,941 --> 00:04:12,943
Min lillesøster.
21
00:04:13,110 --> 00:04:15,446
{\an8}Mit navn er Mia Walker.
22
00:04:15,612 --> 00:04:18,699
{\an8}Jeg har ledt efter Riley i 12 år.
23
00:04:19,867 --> 00:04:23,245
I skal lære hende at kende,
som jeg kender hende.
24
00:04:23,871 --> 00:04:28,709
Altid hjemsøgt, hver morgen
25
00:04:31,128 --> 00:04:33,839
En, to, tre, fire... Kom så, far!
26
00:04:34,006 --> 00:04:37,509
Som barn var hun moden af sin alder.
27
00:04:37,676 --> 00:04:42,598
Hun tænkte altid på løsninger
og fandt detaljer, som andre overså.
28
00:04:42,764 --> 00:04:46,477
Nogle fører dagbog over deres drømme.
Riley tegnede sine.
29
00:04:46,643 --> 00:04:52,316
Hun begyndte at tegne, så snart hun
vågnede. Hendes drømme var meget klare.
30
00:04:52,483 --> 00:04:55,277
Og nogle gange -
31
00:04:55,360 --> 00:04:57,571
- tegnede hun sine mareridt.
32
00:05:02,576 --> 00:05:06,163
I high school begyndte hun
at tage det kunstneriske mere alvorligt.
33
00:05:06,330 --> 00:05:11,126
Den Riley, jeg kendte, forsvandt,
når hun stod på scenen.
34
00:05:11,293 --> 00:05:14,421
Hun blomstrede virkelig op.
35
00:05:14,963 --> 00:05:17,716
Og hun blev god til det.
36
00:05:17,883 --> 00:05:21,887
At lade, som om hun havde det fint,
når det ikke var tilfældet.
37
00:05:22,054 --> 00:05:27,434
Kære søster, find mig
38
00:05:27,601 --> 00:05:31,897
Så det var ingen overraskelse,
at kanalen slog igennem.
39
00:05:35,359 --> 00:05:41,532
Sidst i det 20. århundrede, med alle
ufo-forskerne og spøgelsesjægerne...
40
00:05:41,698 --> 00:05:43,325
Der var en mystik omkring det.
41
00:05:43,450 --> 00:05:47,871
{\an8}Med tiden blev interessen
for det overnaturlige lidt af en spøg.
42
00:05:49,289 --> 00:05:51,750
Paranoidernes skæbne ændrede på det.
43
00:05:51,917 --> 00:05:55,879
Lokalbefolkningen kalder stedet
for "selvmordsskuret".
44
00:05:55,963 --> 00:05:58,048
YouTube var nyt dengang.
45
00:05:58,132 --> 00:06:01,343
Ingen vidste, hvem der så med på kanalen.
46
00:06:01,426 --> 00:06:07,933
{\an8}De fangede dem, der var blevet forvist
til UFO-kongresser og internetfora -
47
00:06:08,016 --> 00:06:11,353
{\an8}- og som hungrede efter mere indhold.
48
00:06:11,436 --> 00:06:14,648
Næsten hver gang de filmede,
dokumenterede de noget -
49
00:06:14,731 --> 00:06:18,360
{\an8}- som de fleste paranormale forskere
leder efter hele livet.
50
00:06:18,444 --> 00:06:20,946
{\an8}Deraf alle skeptikerne.
51
00:06:22,281 --> 00:06:27,035
{\an8}I starten troede jeg også,
at det måske var svindel.
52
00:06:28,287 --> 00:06:33,041
Men samtidig vidste jeg,
at Riley aldrig ville gøre sådan.
53
00:06:33,125 --> 00:06:35,627
Hun tog det alt for alvorligt.
54
00:06:37,045 --> 00:06:41,842
{\an8}- Hvad skete der?
- Riley, gå ikke derhen alene!
55
00:06:43,552 --> 00:06:47,764
- Tag det roligt!
- Hvor kom det fra?
56
00:06:50,726 --> 00:06:52,436
Pis!
57
00:06:52,978 --> 00:06:56,482
{\an8}Så du tror, det var ægte?
58
00:06:57,649 --> 00:07:00,152
Jeg tror ikke, at min søster ville lyve.
59
00:07:01,403 --> 00:07:06,909
{\an8}Jeg prøvede at tale med hende om det, men
efter fængselsafsnittet lukkede hun af.
60
00:07:11,580 --> 00:07:16,668
{\an8}TRE UGER FØR DERES FORSVINDEN
61
00:07:18,420 --> 00:07:21,298
- Du godeste...
- Hvad?
62
00:07:23,634 --> 00:07:27,054
- Kan du ikke mærke det?
- Hvad skal jeg mærke?
63
00:07:28,639 --> 00:07:30,766
Kulden.
64
00:07:32,684 --> 00:07:35,479
- For helvede...
- Pis!
65
00:07:35,562 --> 00:07:39,233
- Riley.
- Hvad er der?
66
00:07:39,316 --> 00:07:42,444
Nej, det er ikke noget. Riley.
67
00:07:47,449 --> 00:07:50,452
Mange troede, at de bluffede.
68
00:07:51,578 --> 00:07:54,540
Men så blev kanalen tavs.
69
00:07:54,623 --> 00:07:58,961
Nogle følgere blev bekymrede,
men de fleste så det som et PR-stunt.
70
00:08:00,420 --> 00:08:03,423
Indtil alt ændrede sig.
71
00:08:03,507 --> 00:08:11,098
{\an8}Værterne fra "Paranormal Paranoids"
har nu været forsvundet i fem dage.
72
00:08:11,181 --> 00:08:13,976
Derefter begyndte folk
at tage det alvorligt.
73
00:08:15,144 --> 00:08:19,148
Desværre var det der,
deres berømmelse tog fart.
74
00:08:20,023 --> 00:08:23,152
Efter deres forsvinden
begyndte folk fra hele verden -
75
00:08:23,235 --> 00:08:25,654
- at gennemgå deres videoer
i jagten på svar.
76
00:08:25,737 --> 00:08:30,534
{\an8}Der er videoer på hendes kanal, hvor hun
taler med en ukendt uden for kameraet.
77
00:08:30,617 --> 00:08:33,036
{\an8}Politiet må følge op på alt.
78
00:08:33,119 --> 00:08:36,290
{\an8}Det ville hjælpe,
hvis vi fik et klart billede -
79
00:08:36,373 --> 00:08:38,959
{\an8}- af de køretøjer,
der tilhører medlemmerne.
80
00:08:39,042 --> 00:08:42,128
{\an8}Der har været mange teorier,
men ingen førte til noget.
81
00:08:42,212 --> 00:08:44,465
{\an8}Der er meget at grave i.
82
00:08:44,548 --> 00:08:49,094
{\an8}Og så er der den mærkelige video,
hvor hun taler med Peter.
83
00:08:49,178 --> 00:08:50,888
{\an8}Jeg håber, de er døde.
84
00:08:50,971 --> 00:08:52,723
Deres videoer sutter røv.
85
00:08:52,806 --> 00:08:54,475
Og hvad så?
86
00:08:54,558 --> 00:08:57,603
Jeg tror, Peter er forelsket i Riley.
87
00:08:57,686 --> 00:08:59,563
Strømerne er nogle fjolser.
88
00:08:59,646 --> 00:09:03,192
{\an8}Vi havde video fra tankstationen,
og vi kunne spore deres kort.
89
00:09:03,275 --> 00:09:08,030
{\an8}Deres sidste registrerede køb blev
foretaget lige uden for Shelby Oaks.
90
00:09:08,113 --> 00:09:12,159
Så de nåede i det mindste så langt.
91
00:09:12,242 --> 00:09:15,871
Vi undersøgte
alle tænkelige destinationer.
92
00:09:15,954 --> 00:09:19,958
Den nærmeste var
den gamle forlystelsespark.
93
00:09:21,418 --> 00:09:28,383
Den ligger omkring 100 km herfra.
Mor elskede den som barn.
94
00:09:29,968 --> 00:09:32,346
Den havde en balsal.
95
00:09:32,429 --> 00:09:36,391
Det var egentlig den eneste grund
til at tage til Shelby Oaks.
96
00:09:36,475 --> 00:09:41,688
Parken lukkede i slutningen
af 90'erne efter en voldsom brand.
97
00:09:41,772 --> 00:09:44,691
Mange tror, at stedet er hjemsøgt.
98
00:09:46,235 --> 00:09:51,949
Shelby Oaks har været en spøgelsesby
siden slutningen af 90'erne.
99
00:09:52,658 --> 00:09:57,371
Så for de unge var stedet
en ren guldgrube.
100
00:09:58,789 --> 00:10:01,375
Det virkede lovende, men...
101
00:10:02,876 --> 00:10:06,088
...vi fandt ingenting der.
102
00:10:06,171 --> 00:10:11,385
Jeg ved, at ingen vil høre det her,
men jeg tror ikke, at vi finder noget.
103
00:10:11,468 --> 00:10:15,097
De burde bruge ressourcerne
på at finde gerningsmanden i stedet.
104
00:10:15,180 --> 00:10:17,516
Alle erfarne betjente kender følelsen.
105
00:10:18,517 --> 00:10:23,188
Det går langsomt op for dem,
at den savnede aldrig kommer hjem.
106
00:10:25,649 --> 00:10:30,154
Robert og jeg mødtes to år,
før Riley forsvandt.
107
00:10:31,196 --> 00:10:35,909
Jeg har altid villet være mor,
og Robert har altid villet være far.
108
00:10:35,993 --> 00:10:39,204
Vi prøvede, men...
109
00:10:39,288 --> 00:10:41,707
...det gik ikke.
110
00:10:43,041 --> 00:10:46,211
Og da Riley forsvandt...
111
00:10:47,212 --> 00:10:49,423
...var det...
112
00:10:51,675 --> 00:10:54,136
Det var bare ikke det rette tidspunkt.
113
00:10:55,596 --> 00:10:57,556
Ikke efter det, der skete.
114
00:11:00,184 --> 00:11:04,480
Robert har nægtet at blive interviewet.
115
00:11:07,232 --> 00:11:09,151
Alarmcentralen.
116
00:11:09,234 --> 00:11:12,112
Jeg har brug for hjælp.
117
00:11:12,196 --> 00:11:14,823
Kan I sende hjælp?
118
00:11:14,907 --> 00:11:19,870
- Hvilken slags hjælp har du brug for?
- I må sende nogen nu.
119
00:11:19,953 --> 00:11:24,541
- Kan du fortælle, hvad der sker?
- De er... De er brudt ind.
120
00:11:24,625 --> 00:11:28,295
De er brudt ind.
Ingen andre må være her.
121
00:11:28,378 --> 00:11:30,506
Er de der stadig?
122
00:11:30,589 --> 00:11:33,926
- Flere. Jeg ved ikke hvor mange.
- Er de der stadig?
123
00:11:34,009 --> 00:11:38,138
Jeg ved ikke, hvad der er sket.
Nogen har myrdet dem!
124
00:11:57,783 --> 00:12:01,912
{\an8}Ligene af Peter Bailey,
Laura Tucker og David Reynolds -
125
00:12:01,995 --> 00:12:05,290
{\an8}- er blevet fundet i en hytte
uden for Shelby Oaks i Ohio -
126
00:12:05,374 --> 00:12:10,754
{\an8}- en spøgelsesby, de måske har undersøgt
til programmet "Paranormal Paranoids".
127
00:12:10,838 --> 00:12:15,759
{\an8}På hyttens hoveddør var
dette symbol tegnet i blod.
128
00:12:15,843 --> 00:12:19,096
{\an8}Riley Brennan er stadig forsvundet.
129
00:12:19,179 --> 00:12:21,181
{\an8}Jeg er bange.
130
00:12:21,265 --> 00:12:27,396
{\an8}Der blev fundet et videokamera på stedet,
som måske har fanget gerningsmanden.
131
00:12:31,817 --> 00:12:33,318
Hvad fanden er Tarion?
132
00:12:33,402 --> 00:12:35,112
Er det en seriemorder?
133
00:12:35,195 --> 00:12:36,738
Det lyder som noget okkult.
134
00:12:36,822 --> 00:12:38,365
Hvem tog Riley Brennan?
135
00:12:38,449 --> 00:12:41,160
Optagelsen udløste national bevågenhed.
136
00:12:41,243 --> 00:12:44,955
Man kunne ikke gå ind i en butik
uden at se det.
137
00:12:45,038 --> 00:12:47,791
Hvem bortførte Riley Brennan?
138
00:12:47,875 --> 00:12:52,588
Ud fra videoen kunne vi fastslå,
at den mistænkte var en hvid mand -
139
00:12:52,671 --> 00:12:57,092
- 185-188 cm høj ud fra vinduets højde.
140
00:12:57,176 --> 00:12:59,094
Han havde handsker på.
141
00:12:59,178 --> 00:13:02,639
Så vi havde stort set intet at gå efter.
142
00:13:02,723 --> 00:13:04,099
Og...
143
00:13:05,726 --> 00:13:09,229
Og så var der den anden ting.
144
00:13:12,941 --> 00:13:17,488
Vi må have set videoen 500 gange,
før vi offentliggjorde den.
145
00:13:18,572 --> 00:13:21,116
Ingen af os så den.
146
00:13:21,200 --> 00:13:23,452
Men nu...
147
00:13:24,870 --> 00:13:27,539
Nu kan jeg ikke få det ud af hovedet.
148
00:13:52,231 --> 00:13:54,525
Har jeg fortalt om mine mareridt?
149
00:13:55,776 --> 00:13:58,737
Jeg plejede at se en mand i vinduet...
150
00:14:00,405 --> 00:14:03,283
...og følte mig helt paralyseret.
151
00:14:03,367 --> 00:14:06,870
Jeg ved, at det lyder skørt -
152
00:14:06,954 --> 00:14:10,999
- men jeg så billeder af...
153
00:14:12,251 --> 00:14:17,589
...skolen, fængslet og de der tal...
154
00:14:17,673 --> 00:14:22,302
- Efter at det var sket?
- Nej, da jeg var 13.
155
00:14:22,386 --> 00:14:24,429
Riley havde altid haft evnen.
156
00:14:24,513 --> 00:14:27,474
Som barn havde hun mareridt om natten.
157
00:14:27,558 --> 00:14:33,021
Vi hørte hende skrige og løb ind
og fandt hende badet i sved.
158
00:14:33,814 --> 00:14:37,025
Jeg glemmer aldrig hendes blik.
159
00:14:37,109 --> 00:14:42,489
Hun havde set en mand uden for vinduet,
som stod og stirrede på hende.
160
00:14:42,573 --> 00:14:45,659
Vinduet var på anden sal.
161
00:14:45,742 --> 00:14:48,162
Vi fandt aldrig noget.
162
00:14:48,245 --> 00:14:51,206
Bortset fra en revne i glasset.
163
00:14:51,290 --> 00:14:55,919
Det var først, da hun var 13,
at episoderne ophørte.
164
00:14:56,920 --> 00:14:59,923
Den sidste aften, jeg så hende -
165
00:15:00,007 --> 00:15:02,301
- havde hun det blik igen.
166
00:15:02,384 --> 00:15:05,345
Som om hun vidste, at noget var galt.
167
00:15:17,733 --> 00:15:20,986
Det er blevet diskuteret meget,
hvad hun sagde.
168
00:15:21,069 --> 00:15:24,364
Jeg har set det tusind gange. Jeg ved det.
169
00:15:24,448 --> 00:15:28,410
Hun sagde: "Mia, han er tilbage."
170
00:15:37,211 --> 00:15:42,341
Da vi var små, sørgede mor altid for,
at vi kunne finde hjem.
171
00:15:43,550 --> 00:15:47,221
I skoven uden for vores hus
ridsede hun vores initialer i træerne.
172
00:15:47,304 --> 00:15:50,891
Så hvis vi for vild derude,
kunne vi følge initialerne.
173
00:15:50,974 --> 00:15:53,685
De førte altid hjem.
174
00:15:56,480 --> 00:15:59,316
Jeg vil bare føre Riley hjem.
175
00:16:04,655 --> 00:16:07,282
Okay. Det blev godt.
176
00:16:08,283 --> 00:16:10,327
Vi tager en pause.
177
00:16:37,312 --> 00:16:38,730
Undskyld.
178
00:16:42,151 --> 00:16:44,653
Er du... Har du brug for hjælp?
179
00:16:44,736 --> 00:16:47,364
Hun...
180
00:16:47,448 --> 00:16:49,908
Hun har endelig givet slip på mig.
181
00:18:48,735 --> 00:18:51,738
- Er du okay?
- Ja.
182
00:20:12,861 --> 00:20:14,321
Og action.
183
00:20:19,993 --> 00:20:24,456
Velkommen tilbage
til "Paranormal Par... " Pis.
184
00:20:26,458 --> 00:20:30,337
Hvorfor valgte vi så svært et navn?
185
00:20:30,921 --> 00:20:33,298
Velkommen tilbage
til "Paranormal Paranoids".
186
00:20:33,382 --> 00:20:37,177
I dag besøger vi
en spøgelsesby for første gang.
187
00:20:37,261 --> 00:20:43,517
Bag mig ser I Shelby Oaks
på grænsen til Darke County i Ohio.
188
00:20:43,600 --> 00:20:46,228
Hvad skete der egentlig med Shelby Oaks?
189
00:20:46,311 --> 00:20:49,648
Nogle taler om, at jorden blev giftig.
190
00:20:49,731 --> 00:20:54,069
Men sandheden er, at ingen rigtig ved det.
Det er derfor, vi er her.
191
00:21:27,853 --> 00:21:29,855
Hvad er der?
192
00:21:36,695 --> 00:21:38,572
Jeg tror...
193
00:21:40,282 --> 00:21:43,952
- Det er nok bedst, at vi tager herfra.
- Hvad? Vi er jo lige kommet.
194
00:21:45,579 --> 00:21:47,664
Der er noget galt her.
195
00:21:50,250 --> 00:21:51,877
Riley.
196
00:21:54,087 --> 00:21:56,632
Er alt i orden?
197
00:21:56,715 --> 00:22:00,552
- Riley.
- Gør du det nu igen?
198
00:22:07,768 --> 00:22:09,520
Action.
199
00:22:09,603 --> 00:22:14,525
Shelby Oaks forlystelsespark var det
eneste, der lokkede besøgende udefra.
200
00:22:14,608 --> 00:22:18,445
Her var balsal,
rutsjebaner og endda et hotel.
201
00:22:18,529 --> 00:22:23,075
Men efter en række forsvindinger
og en ødelæggende brand -
202
00:22:23,158 --> 00:22:25,452
- blev parken lukket for altid.
203
00:22:25,536 --> 00:22:28,622
Det eneste, der er tilbage
af det engang så glade sted -
204
00:22:28,705 --> 00:22:32,584
- er nu forladt og glemt her.
205
00:22:35,462 --> 00:22:38,757
Fedt. Og så i første optagelse.
206
00:22:40,092 --> 00:22:42,594
Jeg tror, jeg har drømt om dette sted.
207
00:22:42,678 --> 00:22:44,763
- Virkelig?
- Ja.
208
00:22:45,931 --> 00:22:48,892
Min mor kom her tit som barn.
209
00:23:06,326 --> 00:23:08,370
- "RM."
- Ja.
210
00:23:10,164 --> 00:23:11,498
Mia vil forstå det.
211
00:23:16,670 --> 00:23:20,924
- Okay.
- Skal vi gå?
212
00:23:26,180 --> 00:23:29,558
- Jeg kan ikke se, om der er nogen.
- Heller ikke jeg.
213
00:23:31,018 --> 00:23:35,606
Jeg tror ikke, der er nogen.
Lad os gå rundt og se.
214
00:23:39,401 --> 00:23:40,778
Pis.
215
00:23:42,154 --> 00:23:44,114
Vær forsigtig.
216
00:23:47,826 --> 00:23:51,205
Pis, pis! Fandens også.
217
00:23:51,288 --> 00:23:54,666
Vi sniger os ud ad bagdøren.
218
00:24:00,714 --> 00:24:02,132
Han står der bare.
219
00:24:03,091 --> 00:24:04,843
Hvorfor?
220
00:24:07,888 --> 00:24:10,557
- Rør jer ikke.
- Vent!
221
00:24:16,146 --> 00:24:18,524
Vent, hvad laver du?
222
00:24:29,326 --> 00:24:32,704
Pis! Du skræmte livet af mig.
223
00:24:34,581 --> 00:24:37,000
Hvad er der?
224
00:24:41,463 --> 00:24:42,965
Riley.
225
00:24:44,299 --> 00:24:46,301
- Riley.
- Okay.
226
00:25:07,489 --> 00:25:09,158
David.
227
00:25:09,241 --> 00:25:12,494
Jeg ville ikke sige noget foran pigerne -
228
00:25:12,578 --> 00:25:14,830
- men jeg er skidebange lige nu.
229
00:25:14,913 --> 00:25:17,249
Hvordan fanden kan du sove?
230
00:25:17,332 --> 00:25:23,130
Lydene kommer fra alle retninger.
De omgiver hele huset.
231
00:25:23,755 --> 00:25:28,510
Bare lyt. Kan I høre det?
Hvordan fanden...
232
00:25:31,013 --> 00:25:32,931
Jeg kan ikke mere.
233
00:25:33,015 --> 00:25:36,643
Kom nu, vi får jo noget godt materiale.
234
00:25:40,564 --> 00:25:42,274
Hvad fanden...?
235
00:25:43,275 --> 00:25:46,528
Kom her. Stil jer bag mig.
236
00:25:46,612 --> 00:25:48,781
For helvede...
237
00:28:21,683 --> 00:28:23,101
Skat?
238
00:28:26,188 --> 00:28:27,689
Hvad sker der?
239
00:28:32,653 --> 00:28:35,197
Jeg skal vise dig noget.
240
00:29:04,810 --> 00:29:06,353
Hvordan...?
241
00:29:08,397 --> 00:29:10,274
Han havde det i hånden.
242
00:29:12,985 --> 00:29:15,195
Tog han det med herhen?
243
00:29:18,449 --> 00:29:20,868
Hvorfor gav du det ikke til politiet?
244
00:29:23,912 --> 00:29:26,707
Jeg måtte se det selv først.
245
00:29:34,256 --> 00:29:36,633
Okay. Kom her.
246
00:29:44,057 --> 00:29:49,396
Wilson Miles, født i 1981 i Shelby Oaks.
247
00:29:49,480 --> 00:29:54,735
Han sad fem år i Darke County-fængslet
for groft overfald.
248
00:29:54,818 --> 00:29:56,570
Det fængsel, Riley filmede i.
249
00:29:56,653 --> 00:30:01,825
Efter løsladelsen forsvandt han sporløst.
Ingen regninger, ingen telefon...
250
00:30:01,909 --> 00:30:05,370
Han gik under jorden.
251
00:30:06,497 --> 00:30:08,290
Indtil nu.
252
00:30:10,083 --> 00:30:13,796
Jeg er klar over,
at det her er et følsomt emne...
253
00:30:15,506 --> 00:30:21,470
...men har du grund til at tro,
at det har forbindelse til din søster?
254
00:30:24,431 --> 00:30:27,935
Hvad laver du?
Vil du tilbageholde beviser?
255
00:30:28,018 --> 00:30:31,188
Du fik, hvad du søgte.
Vil du holde det for dig selv?
256
00:30:31,271 --> 00:30:35,442
- Tror du, båndet er det, jeg ledte efter?
- Det var ikke ment sådan.
257
00:30:37,069 --> 00:30:40,155
- Hvad har det givet os?
- Vi ved, hvem morderen er.
258
00:30:40,239 --> 00:30:42,282
Og hvor er han nu?
259
00:30:43,075 --> 00:30:48,372
Får de båndet, lukker de efterforskningen.
Morderen ligger og rådner i lighuset.
260
00:30:48,455 --> 00:30:52,126
Hvad skulle de ellers gøre?
De er holdt op med at lede efter hende!
261
00:30:52,209 --> 00:30:55,254
Politiet er ligeglade.
Intet vil ændre sig.
262
00:30:55,337 --> 00:30:59,383
Og når folk finder ud af det,
trækker de Rileys navn gennem sølet igen.
263
00:30:59,466 --> 00:31:01,552
Det stopper aldrig.
264
00:31:02,928 --> 00:31:05,430
Medmindre vi finder hende først.
265
00:31:10,352 --> 00:31:12,938
Bare giv mig et par dage.
266
00:31:16,191 --> 00:31:18,318
Jeg har brug for det her.
267
00:31:40,632 --> 00:31:43,635
{\an8}FÆNGSELSMARERIDT
Umenneskelige forhold
268
00:31:51,268 --> 00:31:53,770
{\an8}FANGEOPRØR
18 døde, flere sårede
269
00:31:53,854 --> 00:31:55,647
18 døde
270
00:32:00,235 --> 00:32:03,655
{\an8}"DÆMONISKE KRÆFTER BAG OPRØRET"
271
00:32:03,739 --> 00:32:07,618
Darke County dæmoniske kræfter
272
00:32:08,869 --> 00:32:11,663
Incubusens tegn
273
00:32:20,088 --> 00:32:23,217
Wilson Miles' ankomst
markerede enden på mit fængsel.
274
00:32:23,300 --> 00:32:26,929
- Hvor længe var du chef der?
- Alt for længe.
275
00:32:27,012 --> 00:32:32,851
Du har sagt, at du ikke kunne forklare,
hvorfor det gik så hurtigt nedad.
276
00:32:32,935 --> 00:32:36,230
Jeg har haft mange år
til at tænke over det siden da.
277
00:32:36,313 --> 00:32:39,650
Især et minde skiller sig ud.
278
00:32:41,026 --> 00:32:43,070
Det forfærdelige oprør.
279
00:32:44,738 --> 00:32:49,535
Et computersvigt gjorde,
at samtlige celler i blok 3 blev låst op.
280
00:32:49,618 --> 00:32:52,287
Det var det sidste sted,
sådan noget måtte ske.
281
00:32:52,371 --> 00:32:57,918
Vi kaldte blok 3 for "graven",
for alle, der sad der, havde en fod der.
282
00:32:58,001 --> 00:32:59,586
Forfærdeligt.
283
00:32:59,670 --> 00:33:03,423
Det, jeg så i celle 37...
284
00:33:03,507 --> 00:33:08,011
Det var Wilson Miles' celle.
285
00:33:08,887 --> 00:33:10,931
En mærkelig mand.
286
00:33:12,724 --> 00:33:14,560
Stille.
287
00:33:15,644 --> 00:33:18,480
Talte aldrig med nogen.
288
00:33:19,022 --> 00:33:21,024
Den dag...
289
00:33:26,238 --> 00:33:29,199
...stod døren til hans celle på vid gab.
290
00:33:29,283 --> 00:33:32,077
Han kunne have forsøgt at flygte.
291
00:33:32,161 --> 00:33:36,165
Men han... Han stod der bare.
292
00:33:37,916 --> 00:33:40,335
Med øjnene rettet stift mod vinduet...
293
00:33:40,419 --> 00:33:45,382
...fuldstændig uvidende om det kaos,
der rådede omkring ham.
294
00:33:47,509 --> 00:33:49,928
Da røgen havde lagt sig...
295
00:33:52,598 --> 00:33:54,766
...stod han der stadig.
296
00:33:56,435 --> 00:33:58,604
Han bar på noget indeni.
297
00:33:59,897 --> 00:34:01,940
Jeg ved ikke hvad.
298
00:34:03,442 --> 00:34:09,239
Men det efterlod ikke andet end død
og forrådnelse i mit fængsel.
299
00:34:17,915 --> 00:34:20,541
Er du sikker på, at han er død?
300
00:34:22,293 --> 00:34:23,878
Helt sikker.
301
00:34:29,510 --> 00:34:31,220
Godt.
302
00:34:32,637 --> 00:34:35,682
Det eneste, der er tilbage
af det engang så glade sted -
303
00:34:35,766 --> 00:34:39,561
- er nu forladt og glemt her.
304
00:34:41,771 --> 00:34:44,148
Jeg tror, jeg har drømt om dette sted.
305
00:34:44,233 --> 00:34:47,194
- Virkelig?
- Ja.
306
00:34:47,277 --> 00:34:50,489
Min mor plejede at komme her som barn.
307
00:34:57,955 --> 00:35:00,916
- "RM"?
- Ja.
308
00:35:01,625 --> 00:35:03,794
Mia vil forstå det.
309
00:35:08,966 --> 00:35:10,759
Okay...
310
00:35:12,719 --> 00:35:14,555
Skal vi gå?
311
00:35:20,060 --> 00:35:23,063
- "RM"?
- Ja.
312
00:35:23,897 --> 00:35:26,024
Mia vil forstå det.
313
00:35:30,863 --> 00:35:32,823
Åh gud.
314
00:36:00,309 --> 00:36:04,730
Det var mere Rileys boldgade, men hør her.
315
00:36:05,355 --> 00:36:08,484
I 1981 bliver Wilson Miles født
i Shelby Oaks.
316
00:36:08,567 --> 00:36:11,570
Næsten umiddelbart efter
begynder folk at flytte derfra.
317
00:36:11,987 --> 00:36:14,823
Forretninger lukker, afgrøder slår fejl...
318
00:36:14,907 --> 00:36:21,038
Byen overlever kun ved at holde fast
i sin eneste forlystelsespark.
319
00:36:21,121 --> 00:36:22,998
Riley og jeg var der konstant.
320
00:36:23,081 --> 00:36:26,251
Ved årtusindskiftet er der to ting tilbage
i Shelby Oaks:
321
00:36:26,335 --> 00:36:29,296
Forlystelsesparken
og Darke County-fængslet.
322
00:36:29,379 --> 00:36:33,133
Det her blev taget i 2002.
Og det her i 2007.
323
00:36:33,217 --> 00:36:36,011
Da havde Wilson Miles siddet der i fem år.
324
00:36:36,637 --> 00:36:39,807
- Hvad har det med Riley at gøre?
- Mareridtene.
325
00:36:39,890 --> 00:36:43,352
De ophørte, da hun blev 13 år.
326
00:36:43,435 --> 00:36:45,646
Ja, hun voksede vel fra dem.
327
00:36:45,729 --> 00:36:50,609
Da Riley fylder 13,
ryger Wilson ind på Darke County.
328
00:36:50,692 --> 00:36:54,947
Da han bliver løsladt fem år senere,
forsvinder Riley.
329
00:36:55,030 --> 00:36:58,283
Hun voksede ikke fra det.
Det var ægte.
330
00:36:58,367 --> 00:37:04,248
Så du tror, Wilson kiggede ind
ad Rileys vindue på anden sal?
331
00:37:05,499 --> 00:37:07,126
Nej.
332
00:37:15,092 --> 00:37:18,220
Jeg vil fortælle dig noget,
jeg aldrig har fortalt nogen.
333
00:37:18,303 --> 00:37:23,016
For indtil nu har jeg afvist det
som et indbildt minde, et mareridt.
334
00:37:24,893 --> 00:37:28,856
Da Riley var ni, måske ti år,
havde hun en rigtig svær uge.
335
00:37:28,939 --> 00:37:31,692
Hun skreg og græd hver nat.
336
00:37:31,775 --> 00:37:35,070
En nat besluttede jeg at sove hos hende.
337
00:37:35,154 --> 00:37:40,159
Jeg tænkte, at det ville hjælpe,
og det gjorde det. Hun sov hele natten.
338
00:37:41,994 --> 00:37:44,079
Men det gjorde jeg ikke.
339
00:37:44,163 --> 00:37:49,626
Kort efter hun faldt i søvn,
hørte jeg noget uden for vinduet.
340
00:37:49,710 --> 00:37:52,838
Noget, der skrabede mod glasset.
341
00:37:52,921 --> 00:37:57,301
Jeg vendte mig i sengen,
kiggede tværs over værelset...
342
00:37:58,802 --> 00:38:01,597
Og jeg så den.
343
00:38:11,857 --> 00:38:14,193
Jeg fortalte det aldrig
til mor eller Riley.
344
00:38:17,529 --> 00:38:19,782
Og jeg så den aldrig igen.
345
00:38:27,915 --> 00:38:30,459
Før nu.
346
00:38:30,542 --> 00:38:33,670
Jeg tror, at dette væsen brugte Wilson.
347
00:38:33,754 --> 00:38:36,256
At det tog kontrol over ham -
348
00:38:36,340 --> 00:38:40,469
- for at få det, det havde begæret,
siden det så ind ad hendes vindue.
349
00:38:45,224 --> 00:38:47,267
Jeg ved det godt.
350
00:38:49,436 --> 00:38:51,563
Jeg lyder som en sindssyg.
351
00:39:04,243 --> 00:39:06,787
Hvor blev årene af?
352
00:39:17,089 --> 00:39:19,133
Du har brug for hjælp.
353
00:39:50,330 --> 00:39:54,710
Dæmontilbedelse og rituel praksis
354
00:40:18,942 --> 00:40:21,236
Helvedes vagthunde...
355
00:40:23,489 --> 00:40:24,823
...en parasit.
356
00:40:28,535 --> 00:40:29,870
...undfange afkom...
357
00:40:32,498 --> 00:40:35,042
...et afkom,
der binder sig til familien...
358
00:42:21,523 --> 00:42:27,654
Darke County-fængslet giver selv de mest
erfarne spøgelsesjægere kuldegysninger.
359
00:42:28,447 --> 00:42:32,367
Optøjer, mord, hjemsøgelser...
360
00:42:40,876 --> 00:42:43,921
- Hold da op...
- Hvad?
361
00:42:46,298 --> 00:42:49,551
- Kan du ikke mærke det?
- Mærke hvad?
362
00:42:51,094 --> 00:42:52,429
Kulden.
363
00:43:08,237 --> 00:43:14,034
Det var Wilson Miles' celle.
364
00:47:50,519 --> 00:47:54,982
DEN ALMÆGTIGE TARION
365
00:50:07,406 --> 00:50:12,077
HVEM BORTFØRTE RILEY BRENNAN?
366
00:52:15,951 --> 00:52:20,205
{\an8}HAR DU SET DISSE PERSONER?
367
00:54:14,778 --> 00:54:16,613
Kan jeg hjælpe dig?
368
00:54:19,658 --> 00:54:21,910
Undskyld.
369
00:54:26,582 --> 00:54:30,294
Jeg troede ikke, her boede nogen.
370
00:54:30,502 --> 00:54:35,048
Jeg har boet her længere,
end jeg kan huske.
371
00:54:36,967 --> 00:54:38,594
Hvilket ikke siger så meget.
372
00:54:41,472 --> 00:54:45,642
Har du en hund?
Jeg fulgte efter en herhen.
373
00:54:45,726 --> 00:54:48,604
En hund. Nå...
374
00:54:48,687 --> 00:54:51,940
Ja, han er her nok et sted.
375
00:54:52,024 --> 00:54:55,611
Jeg håber på lidt natmad.
376
00:55:03,535 --> 00:55:05,204
Jeg hedder Mia.
377
00:55:06,455 --> 00:55:07,790
Mia.
378
00:55:08,791 --> 00:55:10,250
Norma.
379
00:55:18,217 --> 00:55:20,385
Kommer du ikke indenfor?
380
00:55:44,701 --> 00:55:47,079
Bare luk døren.
381
00:56:03,637 --> 00:56:05,055
En kiks?
382
00:56:06,348 --> 00:56:08,100
Nej tak.
383
00:56:16,024 --> 00:56:19,945
- Har du set denne pige?
- Var det Melanie, du hed?
384
00:56:20,028 --> 00:56:23,240
Mia. Har du set denne pige?
385
00:56:23,907 --> 00:56:26,827
Det tror jeg ikke.
386
00:56:48,974 --> 00:56:50,809
Bor du her alene, Norma?
387
00:56:53,854 --> 00:56:55,314
Nej.
388
00:57:39,233 --> 00:57:42,361
Hvem er den pige?
389
00:57:44,822 --> 00:57:47,157
Hun er min søster.
390
00:57:49,201 --> 00:57:51,078
Fortæl mig om hende.
391
00:57:53,997 --> 00:57:58,710
Kom nu. Føj en gammel dame.
392
00:57:59,211 --> 00:58:03,882
Jeg har ikke talt med andre
end min søn i evigheder.
393
00:58:05,300 --> 00:58:08,679
- Er det ham, du bor sammen med?
- Ja.
394
00:58:09,680 --> 00:58:11,890
Lige bag dig.
395
00:58:26,488 --> 00:58:29,074
Mia, har du børn?
396
00:58:33,370 --> 00:58:35,038
Nej.
397
00:58:37,166 --> 00:58:40,836
Det er jeg ked af at høre.
Hvordan kan det være?
398
00:58:42,045 --> 00:58:43,547
Det var bare...
399
00:58:44,423 --> 00:58:46,842
...aldrig det rette tidspunkt.
400
00:58:47,968 --> 00:58:50,637
Jeg forstår.
401
00:58:50,721 --> 00:58:54,016
Der ligger ikke noget andet bag?
402
00:58:55,851 --> 00:58:57,186
Hvad sagde du?
403
00:58:57,936 --> 00:59:00,814
Altså... Sådan er livet.
404
00:59:01,648 --> 00:59:04,026
Det handler altid om det rette tidspunkt.
405
00:59:04,610 --> 00:59:07,571
Livet giver, og livet tager.
406
00:59:16,330 --> 00:59:18,791
Vil du gerne have børn?
407
00:59:20,375 --> 00:59:24,588
Ved du hvad...
Jeg er nok lidt sulten alligevel.
408
00:59:24,671 --> 00:59:27,591
Jeg vil gerne have den kiks.
409
00:59:27,674 --> 00:59:29,593
Selvfølgelig.
410
00:59:51,990 --> 00:59:56,078
Tænd for lokationsdeling.
Send politiet. Ingen spørgsmål.
411
01:01:25,542 --> 01:01:27,961
Du bør være stolt af hende.
412
01:01:29,546 --> 01:01:34,384
Hun var stærk ligesom mig.
413
01:01:35,844 --> 01:01:39,473
Hun får chancen for at blive
en del af noget stort.
414
01:01:42,351 --> 01:01:44,520
Hvor er hun?
415
01:01:45,479 --> 01:01:48,106
- Politiet er på vej.
- Det gør ingen forskel.
416
01:01:48,190 --> 01:01:50,943
Sig, hvor hun er, for fanden!
417
01:02:33,152 --> 01:02:34,528
Vær ikke bange.
418
01:02:35,529 --> 01:02:37,114
Det er en gave.
419
01:04:13,210 --> 01:04:15,462
Riley.
420
01:04:22,302 --> 01:04:24,304
Det er Mia.
421
01:04:25,848 --> 01:04:27,975
Kom herhen.
422
01:04:34,064 --> 01:04:36,733
Jeg er her, Riley.
423
01:04:39,695 --> 01:04:42,114
Vær sød at høre mig.
424
01:04:44,032 --> 01:04:45,492
Riley.
425
01:04:46,493 --> 01:04:48,620
Jeg ved, du er derinde.
426
01:05:10,976 --> 01:05:12,811
Jeg fandt dig.
427
01:05:15,063 --> 01:05:17,149
Vi tager hjem nu.
428
01:05:33,916 --> 01:05:35,667
Okay, kom så.
429
01:05:39,505 --> 01:05:41,715
Bare lidt længere.
430
01:05:45,886 --> 01:05:47,429
Åh gud.
431
01:06:06,156 --> 01:06:07,574
Skynd dig.
432
01:06:09,493 --> 01:06:11,662
- Nej.
- Riley.
433
01:06:13,914 --> 01:06:15,582
Riley.
434
01:06:21,046 --> 01:06:22,381
Pis!
435
01:06:48,157 --> 01:06:49,867
Riley.
436
01:06:55,998 --> 01:06:58,083
Riley.
437
01:08:08,612 --> 01:08:10,823
Almægtige Tarion.
438
01:08:12,407 --> 01:08:14,618
Nordlige Incubus.
439
01:08:14,701 --> 01:08:16,495
Beskyt denne cambion!
440
01:08:40,018 --> 01:08:42,020
Almægtige Tarion.
441
01:08:43,730 --> 01:08:45,982
Nordlige Incubus.
442
01:08:47,109 --> 01:08:49,152
Beskyt denne cambion!
443
01:08:50,486 --> 01:08:53,906
Giv ham din altomfattende viden.
444
01:08:57,410 --> 01:09:00,914
Må helvedes vagthunde våge
over alle hans skridt.
445
01:09:00,998 --> 01:09:03,667
Giv ham din beskyttelse.
446
01:09:03,750 --> 01:09:08,088
Lad hans afkom sprede sig i dit navn!
447
01:09:08,172 --> 01:09:10,007
Før ham mod ilden!
448
01:11:39,198 --> 01:11:40,532
Hej.
449
01:12:49,434 --> 01:12:55,482
{\an8}Riley Brennan, den længe savnede vært
fra "Paranormal Paranoids" -
450
01:12:55,566 --> 01:12:57,484
{\an8}- er blevet fundet i live.
451
01:12:57,568 --> 01:13:01,447
{\an8}Hun blev fundet i en kælder
i Shelby Oaks -
452
01:13:01,530 --> 01:13:04,575
{\an8}- en forladt by i udkanten
af Darke County i Ohio.
453
01:13:04,658 --> 01:13:11,081
{\an8}Politiet i Darke County har bekræftet,
at de har fundet nye optagelser.
454
01:13:11,165 --> 01:13:14,209
{\an8}Om lidt: Den rystende optagelse -
455
01:13:14,293 --> 01:13:19,131
{\an8}- af Peter Bailey, Laura Tucker
og David Reynolds' sidste øjeblikke -
456
01:13:19,214 --> 01:13:21,300
{\an8}- og bortførelsen af Riley Brennan.
457
01:13:21,383 --> 01:13:25,345
{\an8}Vi advarer om stærke billeder.
458
01:13:27,097 --> 01:13:29,349
{\an8}Intet bliver det samme igen.
459
01:13:30,767 --> 01:13:34,855
Efter det, vi har været igennem,
er der ingen vej tilbage til det normale.
460
01:13:37,858 --> 01:13:40,277
Jeg er bare så glad for,
at hun er tilbage.
461
01:13:45,824 --> 01:13:48,827
Og vi optager.
462
01:13:48,911 --> 01:13:50,287
Okay.
463
01:13:51,497 --> 01:13:54,917
Har du set nogen forbedring hos Riley,
siden hun kom hjem?
464
01:13:55,000 --> 01:13:57,544
Det er første dag hjemme...
465
01:13:57,628 --> 01:14:00,881
Men hun har vist tegn på,
at hun er ved bevidsthed.
466
01:14:00,964 --> 01:14:03,342
Vi har en lang vej foran os.
467
01:14:04,343 --> 01:14:07,221
Hvordan håndterer Robert situationen?
468
01:14:07,304 --> 01:14:09,807
Han har valgt
at tage lidt tid for sig selv.
469
01:14:09,890 --> 01:14:13,894
Vi er enige om,
at det er det sundeste lige nu.
470
01:14:13,977 --> 01:14:15,813
Og barnet?
471
01:14:17,731 --> 01:14:19,399
Han er så vidunderlig.
472
01:14:21,276 --> 01:14:26,406
I starten var der en vis tøven,
når man tænker på omstændighederne.
473
01:14:27,574 --> 01:14:29,660
Men han er i sikkerhed her.
474
01:15:42,483 --> 01:15:44,985
Hvordan går det?
475
01:15:45,068 --> 01:15:50,240
Vi er stort set færdige med at klippe
alt det, vi filmede tidligere, så...
476
01:15:50,324 --> 01:15:51,742
Okay.
477
01:15:51,825 --> 01:15:55,662
Men det her bliver en stærk afslutning.
478
01:16:10,594 --> 01:16:13,555
Mia, en sidste ting...
479
01:16:13,639 --> 01:16:17,392
Du sagde til politiet,
at du fandt huset ved et tilfælde.
480
01:16:19,603 --> 01:16:23,732
Mellem os sagt, hvordan fandt du hende?
481
01:16:25,818 --> 01:16:29,196
Jeg tror... at noget førte mig derhen.
482
01:16:44,545 --> 01:16:46,130
Riley.
483
01:16:59,935 --> 01:17:02,563
Den skal dø.
484
01:17:03,522 --> 01:17:05,315
Søde...
485
01:17:05,941 --> 01:17:07,860
Tænk dig om.
486
01:17:12,322 --> 01:17:14,199
Du ved ikke, hvad der lever i den.
487
01:17:14,283 --> 01:17:16,618
Jeg ved, at min søster ikke er en morder.
488
01:17:18,579 --> 01:17:19,955
Jeg beder dig...
489
01:17:22,040 --> 01:17:23,667
Gå væk derfra.
490
01:17:28,046 --> 01:17:29,381
Jeg elsker dig.
491
01:17:43,770 --> 01:17:45,731
Riley.
492
01:18:27,773 --> 01:18:30,692
Jeg tror, at dette væsen brugte Wilson.
493
01:18:34,530 --> 01:18:36,949
At det tog kontrol over ham -
494
01:18:37,032 --> 01:18:41,078
- for at få det, det har begæret,
siden det så ind ad hendes vindue.
495
01:30:09,433 --> 01:30:12,227
Tekster af: Maja Axholt
38493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.