All language subtitles for Sangue caldo Episodul 6 (final)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:30,280
Forse quel fontano avrà fatto delle
telefonate. Ne è passato del tempo.
2
00:00:32,020 --> 00:00:34,280
Magari il niente niente ti ridurne un
po' di memoria.
3
00:00:37,350 --> 00:00:39,870
Una volta mi ha chiesto di chiamare un
tale.
4
00:00:41,670 --> 00:00:42,670
Eccolo.
5
00:00:47,010 --> 00:00:48,010
Prego.
6
00:00:54,070 --> 00:00:55,070
Lagerbach.
7
00:00:58,990 --> 00:00:59,990
Lagerbach.
8
00:03:26,480 --> 00:03:28,200
Il signor Lagerbach non c 'è.
9
00:03:30,220 --> 00:03:32,160
Quando posso trovarlo? È parecchio
urgente.
10
00:03:32,640 --> 00:03:33,960
Beh, chi può dirlo?
11
00:03:34,320 --> 00:03:36,980
Lui va, viene, non si sa mai quando
torna.
12
00:03:37,520 --> 00:03:38,900
Le posso lasciare un messaggio?
13
00:03:39,160 --> 00:03:43,580
No, non sono autorizzata a prendere
messaggi per conto del signor Lagerbach.
14
00:03:43,580 --> 00:03:44,580
ora sono l 'editore.
15
00:04:21,280 --> 00:04:24,940
E viva gli sposi!
16
00:04:25,320 --> 00:04:28,680
Fermi, fermi, fermi! Grazie!
17
00:05:15,869 --> 00:05:16,950
Era ora.
18
00:05:17,170 --> 00:05:21,290
Non rompere, bella faccia. Vi sta
aspettando, già pensava che vi eravate
19
00:05:21,290 --> 00:05:22,910
l 'incasso. Ciao. Enea.
20
00:05:25,830 --> 00:05:26,870
Un regalino per te.
21
00:05:27,450 --> 00:05:28,710
A Borrendere.
22
00:05:29,390 --> 00:05:30,450
Grazie, sono amico.
23
00:05:31,050 --> 00:05:32,410
Sì, ci vediamo dopo.
24
00:05:37,250 --> 00:05:38,950
Bravi, ben incasso.
25
00:05:40,030 --> 00:05:44,910
Allora, ragazzi, come ve la passate al
Tiger Club?
26
00:05:45,630 --> 00:05:48,590
Bene, bene capo. Ci mancasse.
27
00:05:49,010 --> 00:05:50,710
C 'è coca palata.
28
00:05:51,050 --> 00:05:53,090
La figa portata nei piatti.
29
00:05:53,330 --> 00:05:54,430
Una pacchia, eh?
30
00:05:55,050 --> 00:06:00,030
Ah, scusami, ti volevo chiedere le
notizie di quel fottuto bastardo del tuo
31
00:06:00,030 --> 00:06:01,830
padrino, Fontana.
32
00:06:03,050 --> 00:06:05,310
Non ho notizie, almeno per il momento.
33
00:06:05,630 --> 00:06:07,230
Ci vediamo la prossima settimana.
34
00:06:09,110 --> 00:06:10,110
Capo.
35
00:06:12,610 --> 00:06:14,450
Ehi, ragazzi, scusate.
36
00:06:15,490 --> 00:06:19,150
Ricordatevi che mi chiamo Cerasova. E
non fate i furbi, eh?
37
00:06:20,390 --> 00:06:24,430
O a dirmi cazzate. C 'è un patto fra di
noi.
38
00:06:24,860 --> 00:06:29,660
Tutto quello che scoprite su Fontana me
lo dovete riferire, altrimenti la nostra
39
00:06:29,660 --> 00:06:31,860
amicizia ha schifo io a Fenice.
40
00:06:32,160 --> 00:06:34,140
E sarebbe un peccato di Dio, no?
41
00:06:45,760 --> 00:06:49,340
Che cazzo fai? Tira fuori quella merda
che ti ha dato bella faccia. Sbrigati.
42
00:06:50,020 --> 00:06:53,420
Ma di che parli? Di questo parlo! Di
questo parlo!
43
00:06:54,560 --> 00:06:56,040
Non ti impicciare, capito?
44
00:06:57,120 --> 00:06:58,240
Sono cazzi miei.
45
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
Ah sì?
46
00:07:00,360 --> 00:07:02,060
E allora perché ti fai di nascosto?
47
00:07:02,480 --> 00:07:07,060
E tu?
48
00:07:08,540 --> 00:07:10,420
Cosa stai combinando per i fatti tuoi,
eh?
49
00:07:11,180 --> 00:07:12,340
Cosa mi nascondi tu?
50
00:07:13,080 --> 00:07:16,360
L 'hai sentito Cirasola? Quello ti fa il
culo se proviamo a fregarlo. Io non ho
51
00:07:16,360 --> 00:07:18,540
paura di Cirasola. Io non ho paura di
nessuno.
52
00:07:20,600 --> 00:07:23,560
E che ci resto male se mi tratti così.
Ci resti ma...
53
00:07:23,950 --> 00:07:27,830
Oh, ma che ti pensi? Che io non soffro
per la vita di merda che abbiamo fatto?
54
00:07:28,550 --> 00:07:30,410
Per quello che è successo alle nostre
madri?
55
00:07:31,750 --> 00:07:34,030
Io ho scelto la mia strada per guarire
Enea.
56
00:07:35,210 --> 00:07:37,150
E non mi faccio come un vigliacco.
57
00:08:11,610 --> 00:08:13,330
Me lo offri un bicchierino?
58
00:08:13,610 --> 00:08:17,510
No, hai già bevuto abbastanza durante il
ricevimento. Ma vattene in camera tua e
59
00:08:17,510 --> 00:08:18,510
fatti una bella dormita.
60
00:08:18,750 --> 00:08:19,750
No,
61
00:08:19,990 --> 00:08:21,670
non mettetela.
62
00:08:22,050 --> 00:08:26,150
Ho fatto di una sartina una contessa che
adesso lei mi tratta come un servo.
63
00:08:26,690 --> 00:08:28,270
Abbiamo fatto un patto noi.
64
00:08:29,170 --> 00:08:30,170
Patto?
65
00:08:30,510 --> 00:08:31,510
Quale patto?
66
00:08:31,770 --> 00:08:33,030
Ah, te lo ricordi? No.
67
00:08:33,250 --> 00:08:37,070
Bene, ti rinfresco la memoria. Il tuo
titolo in cambio di uno stipendio per i
68
00:08:37,070 --> 00:08:39,789
viziacci tuoi. E adesso fammi dormire,
sono stanca.
69
00:08:41,159 --> 00:08:46,040
Tu sei proprio sicura che vuoi dormire
da sola la prima notte di nozze? Sì,
70
00:08:46,040 --> 00:08:47,040
vabbè, fa il bravo, va.
71
00:09:12,040 --> 00:09:15,040
Ma sta per piovere, poi... Un po' di
ottimismo.
72
00:09:27,020 --> 00:09:28,560
Vuoi diventare la mia ragazza?
73
00:09:33,740 --> 00:09:36,080
Rispondi! Sì, l 'ho sentito!
74
00:09:36,400 --> 00:09:37,480
Ho detto sì!
75
00:10:05,430 --> 00:10:09,310
Come? Ma chi è? Non mi ha sentito. La
vuole incontrare. È tornato.
76
00:10:09,570 --> 00:10:10,570
Ma chi?
77
00:10:10,850 --> 00:10:12,750
Lagerbach. Domani alle cinque.
78
00:10:13,010 --> 00:10:14,390
Sul balcone di Cappiano.
79
00:10:18,350 --> 00:10:19,350
Ma chi era?
80
00:10:20,790 --> 00:10:21,970
Sergio, chi era?
81
00:10:46,280 --> 00:10:47,440
Quanto fa essere contessa?
82
00:10:47,660 --> 00:10:51,300
Oh, guardate che non è cambiato niente,
eh? Infatti, neanche il viaggio di notte
83
00:10:51,300 --> 00:10:52,300
è fatto, è subito al lavoro.
84
00:10:53,780 --> 00:10:56,440
Margherita, allora come la dobbiamo
chiamare?
85
00:10:56,700 --> 00:10:57,780
Signora Contessa?
86
00:10:58,140 --> 00:11:01,860
Ah, Emma, che ti sei impazzita? Io sono
sempre io, Antonia.
87
00:11:02,300 --> 00:11:03,300
Amore.
88
00:11:03,540 --> 00:11:05,940
Antonia, che gioia vederti fu.
89
00:11:08,020 --> 00:11:10,800
Ieri sera mi sei mancata, era carino
convivere con te.
90
00:11:11,040 --> 00:11:12,120
Ma chi lo dice, Emma?
91
00:11:12,940 --> 00:11:17,140
Va beh, diamo un senso alla giornata.
Bene, andiamo a lavorare. Ciao, Antonio.
92
00:11:19,460 --> 00:11:20,960
Hai visto quanto è carina?
93
00:11:21,840 --> 00:11:24,660
Antonio, ascoltami. Ti dico solo una
parola.
94
00:11:26,080 --> 00:11:27,080
Preta a porte.
95
00:11:27,200 --> 00:11:29,260
Ah, ho capito, sì.
96
00:11:30,060 --> 00:11:32,640
Certo, passare dal lavoro sartoriale a
quello in serie.
97
00:11:32,880 --> 00:11:36,860
Sì, tanto noi non saremo certo mai
Valentino o Lancetti.
98
00:11:37,100 --> 00:11:38,240
E poi credimi.
99
00:11:38,700 --> 00:11:43,140
È molto più divertente vestire donne
normali che quelle quattro ore pulite
100
00:11:43,140 --> 00:11:44,099
ci snobano pure.
101
00:11:44,100 --> 00:11:45,800
L 'etichetta contest funziona.
102
00:11:46,040 --> 00:11:47,420
Dovremo firmare a giorni.
103
00:11:50,920 --> 00:11:51,920
Che pensi?
104
00:11:53,960 --> 00:11:56,400
Pentita di aver sposato quello
smidollato?
105
00:11:57,480 --> 00:11:58,920
No, no, no, no.
106
00:12:00,140 --> 00:12:02,020
Io ormai all 'amore ci ho rinunciato.
107
00:12:04,200 --> 00:12:06,760
Sono diventata come te. Perdo solo gli
affari.
108
00:12:07,180 --> 00:12:09,420
Che te ne vuoi di Emma? Mi sono messa la
corazza.
109
00:12:10,440 --> 00:12:13,560
No, non ce l 'hai ancora la corazza.
110
00:12:15,260 --> 00:12:19,700
Comunque, possiamo parlare da fare a
colazione, dai. A colazione? Sì.
111
00:12:20,060 --> 00:12:23,200
No, non posso, è un impegno. Che genere
di impegno?
112
00:12:44,330 --> 00:12:47,370
Stamattina eri così preoccupata a
telefono. Che è successo?
113
00:12:48,470 --> 00:12:49,610
Avete litigato ancora?
114
00:12:50,530 --> 00:12:52,610
Se è per quello litighiamo tutti i
giorni.
115
00:12:54,090 --> 00:12:55,090
Beh, allora?
116
00:12:55,590 --> 00:12:58,010
Ho paura.
117
00:12:58,370 --> 00:12:59,910
Paura? Di cosa?
118
00:13:00,770 --> 00:13:03,790
Ho la sensazione che Sardegna si stia
mettendo in un brutto guaio.
119
00:13:05,130 --> 00:13:06,130
Un guaio.
120
00:13:06,410 --> 00:13:08,010
Buongiorno, avete già scelto qualcosa?
121
00:13:10,330 --> 00:13:11,330
Avete già ordinato?
122
00:13:16,740 --> 00:13:18,880
Oddio, Franca! Oddio, Franca!
123
00:13:19,080 --> 00:13:20,560
Ma che soggetto!
124
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Chiamo Sergio.
125
00:13:22,500 --> 00:13:27,000
Sì, stai tranquilla. Stai tranquilla.
Chiamate un 'ambulanza, presto! Sì,
126
00:13:27,020 --> 00:13:29,860
chiamate un 'ambulanza. Tranquilla, è
tutto a posto.
127
00:14:18,180 --> 00:14:19,180
Signor Rosi.
128
00:14:20,760 --> 00:14:22,460
Ma lei chi è? Mi conosce?
129
00:14:23,340 --> 00:14:26,620
Certo che la conosco. La vicina di casa
l 'ho chiamata io stanotte.
130
00:14:27,260 --> 00:14:29,920
Lagerbach non è potuto venire. Non è
potuto venire?
131
00:14:30,160 --> 00:14:31,160
Può dire a me.
132
00:14:32,040 --> 00:14:33,840
Perché sta cercando Lagerbach?
133
00:14:35,160 --> 00:14:39,120
Me lo dica e lui deciderà se incontrarla
o no. E poi le regole le detta lui.
134
00:14:40,240 --> 00:14:43,280
L 'unica possibilità di incontrarlo è di
parlare prima con me.
135
00:14:47,280 --> 00:14:49,460
Perciò... Adesso, dica pure.
136
00:14:53,680 --> 00:14:55,440
Perché dovrei fidarmi di lei?
137
00:14:56,900 --> 00:14:59,220
Mi sembra l 'unica possibilità che ha.
138
00:15:00,140 --> 00:15:01,820
Io sto cercando una persona.
139
00:15:02,540 --> 00:15:04,920
Perché pensa che Lagerbach possa
aiutarla?
140
00:15:05,940 --> 00:15:09,000
Perché forse Lagerbach conosce il tipo
che sto cercando.
141
00:15:09,340 --> 00:15:10,660
E come ti chiama questo tipo?
142
00:15:11,100 --> 00:15:12,100
Gianni.
143
00:15:12,740 --> 00:15:13,780
Gianni Fontana.
144
00:15:34,540 --> 00:15:36,940
Prego, grazie.
145
00:15:50,320 --> 00:15:51,860
Allora, quando è che ti porto a cena?
146
00:15:53,440 --> 00:15:55,840
Togliti dall 'escapolo, se no lo dico a
Enè.
147
00:16:06,660 --> 00:16:07,660
Sergio!
148
00:16:08,240 --> 00:16:09,380
Ha chiamato Antonia.
149
00:16:11,620 --> 00:16:12,760
L 'ha ricoverato Frank.
150
00:16:12,960 --> 00:16:13,960
Come ricoverato?
151
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
Vieni, ti devo parlare.
152
00:16:45,040 --> 00:16:46,100
Un bambino.
153
00:16:46,480 --> 00:16:48,040
Un bambino, sì.
154
00:16:48,940 --> 00:16:52,320
È incinta di due mesi e oggi ha
rischiato di perderlo.
155
00:17:01,230 --> 00:17:04,990
Sergio, ti prego, non fare che questo
bambino cresca senza padre.
156
00:17:06,250 --> 00:17:07,770
Noi non ce l 'abbiamo mai avuto un
padre.
157
00:17:08,890 --> 00:17:10,650
E tu lo sai quanto abbiamo sofferto.
158
00:17:11,589 --> 00:17:12,770
Fa che sia felice.
159
00:17:14,490 --> 00:17:15,490
È un tuo dovere.
160
00:17:24,589 --> 00:17:26,569
Questo bambino è un segno, lo capisci?
161
00:17:30,280 --> 00:17:32,360
Potrei ricominciare una vita senza odio.
162
00:17:36,080 --> 00:17:37,860
Una vita fatta solo d 'amore.
163
00:17:39,380 --> 00:17:40,940
Come voleva nostra madre.
164
00:18:06,219 --> 00:18:11,240
Signori, propongo un brindisi a questa
bella ragazza che presto sfornerà un
165
00:18:11,240 --> 00:18:13,600
pargonetto. Eh sì, a Franca! A Franca!
166
00:18:14,600 --> 00:18:18,020
Se sarà una bambina ti dispiace se la
chiamiamo Anna?
167
00:18:18,360 --> 00:18:21,400
Guarda che già l 'ha promessa a me.
Questa ragazzina si deve chiamare come
168
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
nostra. E voi?
169
00:18:22,840 --> 00:18:24,720
Ci avete pensato alla proposta che vi ho
fatto?
170
00:18:27,400 --> 00:18:28,700
È un 'occasione d 'oro.
171
00:18:29,080 --> 00:18:30,940
Lavoreresti per la signora Anna e per
tua sorella.
172
00:18:31,290 --> 00:18:34,850
Sì, ma io non ci capisco niente di
vestiti. Ma l 'azienda si ingrandisce,
173
00:18:34,850 --> 00:18:38,210
deve restare in famiglia. E poi con te
sarà un successo.
174
00:18:38,550 --> 00:18:39,550
Sì, a sé.
175
00:18:39,570 --> 00:18:42,950
Pensa quando torni a casa la sera, che
puoi stare con tuo figlio, giocare con
176
00:18:42,950 --> 00:18:43,950
lui, vederlo crescere.
177
00:18:44,990 --> 00:18:49,290
E potrai farlo anche tu, se la smetti
con quella faccia. Io non sono un
178
00:18:49,450 --> 00:18:50,450
hai capito?
179
00:18:50,490 --> 00:18:52,150
E posso smettere quando voglio.
180
00:18:52,470 --> 00:18:56,070
Quando voglio! Mi scusi, lì là c 'è una
persona che le vuole parlare.
181
00:18:56,950 --> 00:18:57,950
Grazie.
182
00:18:59,010 --> 00:19:00,010
Chi è?
183
00:19:00,130 --> 00:19:01,130
Scusate.
184
00:19:12,100 --> 00:19:13,580
Va. Buongiorno, signor Lager.
185
00:19:14,500 --> 00:19:16,060
Che cosa fa? Mi spia?
186
00:19:16,620 --> 00:19:19,840
Lagerbach prende le sue precauzioni. Mi
ha detto che l 'avrei trovata qui.
187
00:19:22,140 --> 00:19:23,660
Perché Lagerbach manda lei?
188
00:19:24,020 --> 00:19:25,120
Che c 'è?
189
00:19:26,360 --> 00:19:30,260
Forse ha paura di incontrarmi? Gliela
assicuro, Lagerbach non ha paura proprio
190
00:19:30,260 --> 00:19:31,260
di nessuno.
191
00:19:31,800 --> 00:19:33,180
Mi ha detto di darle questa.
192
00:19:35,540 --> 00:19:37,720
Forse la convinceranno che non sta
giocando.
193
00:19:38,700 --> 00:19:42,740
La chiamerò domani per un incontro
definitivo, sempre che a lei interessi
194
00:19:42,740 --> 00:19:44,160
aver visto il regalo di Lagerbach.
195
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
Arrivederci.
196
00:20:17,290 --> 00:20:20,490
Ti ho detto di scendere, non hai
sentito? Lasciami, lasciami stare! Non
197
00:20:20,490 --> 00:20:22,250
'hai più una casa, piccolo bastardo.
198
00:20:23,670 --> 00:20:25,290
Fermo, fermo, fermo!
199
00:21:02,540 --> 00:21:06,420
Pronto. È quella la persona che sta
cercando, signor Rosi? È lui, Gianni
200
00:21:06,420 --> 00:21:07,500
Fontana? Sì.
201
00:21:12,920 --> 00:21:13,440
È
202
00:21:13,440 --> 00:21:22,000
nessuno!
203
00:21:22,620 --> 00:21:23,620
Signor Rosi?
204
00:21:24,420 --> 00:21:25,420
Prego.
205
00:21:28,080 --> 00:21:30,680
Voglio sapere che cosa fa, dove vive e
come si fa a chiamare.
206
00:21:32,270 --> 00:21:35,270
Naturalmente sono tutte informazioni che
Lagerbach le può offrire.
207
00:21:35,870 --> 00:21:38,350
Quanto vuole? No, non si tratta di
quanto vuole.
208
00:21:38,810 --> 00:21:40,150
Ma di che cosa vuole?
209
00:21:40,670 --> 00:21:42,090
Perché non beve il suo caffè.
210
00:21:47,890 --> 00:21:50,390
Lei lavora per Vito Cirasola, giusto?
211
00:21:50,730 --> 00:21:51,730
Sì.
212
00:21:52,390 --> 00:21:56,410
Vito Cirasola sta trattando un affare
che potrebbe interessare moltissimo al
213
00:21:56,410 --> 00:21:57,409
signor Lagerbach.
214
00:21:57,410 --> 00:22:00,870
E il signor Lagerbach vorrebbe
concludere l 'affare al posto di
215
00:22:01,310 --> 00:22:02,730
Di che cosa stiamo parlando?
216
00:22:06,050 --> 00:22:09,470
Perché non beve il suo caffè, signor
Rodi? Non l 'ho mica avvelenato.
217
00:22:13,090 --> 00:22:15,850
Signor Rodi, meglio essere chiari, forse
correrà dei rischi.
218
00:22:16,690 --> 00:22:17,990
Che genere di rischi?
219
00:22:20,830 --> 00:22:23,150
Le ho chiesto che genere di rischi.
220
00:22:24,110 --> 00:22:29,610
Rischi che le potrebbero far trovare
Fontana servito su un piatto d 'argento.
221
00:23:40,219 --> 00:23:41,280
Continuiamo dopo a casa mia.
222
00:23:41,720 --> 00:23:44,060
Lo sai quanto si incazza Sergio se
pomiciamo al tavolo.
223
00:23:44,260 --> 00:23:45,960
Ma chi è tuo fratello, il tuo padrone?
224
00:23:46,820 --> 00:23:49,120
Ehi, sta buona e non rompere.
225
00:23:49,320 --> 00:23:50,320
Torna a ballare.
226
00:23:55,300 --> 00:24:00,940
Senti, quello lì che cerca sempre di
saltarmi addosso, mi fa un sacco di
227
00:24:00,940 --> 00:24:02,160
su di te e su Sergio.
228
00:24:02,740 --> 00:24:05,800
Che fate, che cosa dite di Cirasola? È
una spia.
229
00:24:06,300 --> 00:24:07,780
Non ti devi fidare di lui.
230
00:24:11,440 --> 00:24:13,120
Catturate. Ve la faccio a un amico.
231
00:24:13,980 --> 00:24:16,840
E poi mi porta sempre le caramelle.
232
00:24:30,140 --> 00:24:32,380
Si può sapere perché mi ha fatto venire
qua?
233
00:24:33,400 --> 00:24:37,300
Qualcuno mi ha detto che Cirasola compra
dei diamanti da un certo svizzero, un
234
00:24:37,300 --> 00:24:39,680
certo Franz Corsi, che deve venire a
Roma.
235
00:24:40,250 --> 00:24:44,290
E che il mediatore tra Cirasola e sto
venditore di pietre sei te. È così.
236
00:24:47,410 --> 00:24:51,610
E ora che sai tutte queste cose, che ti
cambia a te?
237
00:24:51,850 --> 00:24:52,990
Li voglio io quei diamanti.
238
00:24:53,390 --> 00:24:54,630
Tu sei pazzo.
239
00:24:55,310 --> 00:24:59,190
Cirasola con lo svizzero ci lava i soldi
sporchi. Che i diamanti si sanno,
240
00:24:59,190 --> 00:25:03,750
strillano. Se glieli rubi, finisci
dritto dritto sottoterra. E io ti faccio
241
00:25:03,750 --> 00:25:07,030
compagnia. Afefe, devi stare tranquillo.
Te mi devi dire soltanto quando
242
00:25:07,030 --> 00:25:11,510
arriva... E dove alloggia? A retto ce
penso io. Picciò, tu vuoi morire
243
00:25:11,570 --> 00:25:13,210
ma io voglio restare vivo.
244
00:25:15,250 --> 00:25:18,230
Aspetta un attimo, quant 'è la tua
percentuale? Eh? Il 10?
245
00:25:18,490 --> 00:25:19,490
Il 20?
246
00:25:19,710 --> 00:25:20,770
Io te do il 60.
247
00:25:22,570 --> 00:25:26,390
Sei generoso, ma la vita non ha prezzo,
compare.
248
00:25:50,920 --> 00:25:51,920
Tutto bene.
249
00:25:56,500 --> 00:25:57,560
Carattere di merda.
250
00:26:07,020 --> 00:26:08,020
Ok.
251
00:26:12,360 --> 00:26:13,920
Quanto acqua che ti sei tirato, eh?
252
00:26:14,240 --> 00:26:15,640
Ciao Sergio, ti voglio bene.
253
00:26:15,900 --> 00:26:17,960
Ti rendi conto che ti sta andando in
pappa il cervello?
254
00:26:18,360 --> 00:26:20,920
Io non ci lavoro per Antonia, quella lì
è roba da donne!
255
00:26:21,160 --> 00:26:22,160
Cazzo!
256
00:26:22,380 --> 00:26:23,600
Antonia, non c 'entra niente!
257
00:26:24,300 --> 00:26:27,120
Ti stai distruggendo, lo capisci o no?
Io sto bene.
258
00:26:28,220 --> 00:26:29,220
Stronzo!
259
00:26:29,380 --> 00:26:31,780
Stronzo? Stronzo, chi cazzo ha detto
stronzo, eh?
260
00:26:32,240 --> 00:26:34,740
Non ti sono bastate le botte che hai
donato da bambino!
261
00:26:35,940 --> 00:26:38,880
Scusa, è stata una cazzona venirti a
cercare.
262
00:26:39,760 --> 00:26:40,860
Ma fa un culo, Enea!
263
00:26:42,480 --> 00:26:43,780
No, questo non me lo devi dire.
264
00:26:44,940 --> 00:26:46,020
Va bene, scusa.
265
00:26:46,490 --> 00:26:48,170
è un momento di merda
266
00:26:48,170 --> 00:26:55,170
no, non me lo dovevi
267
00:26:55,170 --> 00:26:56,630
dire Sergio!
268
00:27:46,350 --> 00:27:47,630
Però ce paghi subito, eh?
269
00:27:47,870 --> 00:27:52,670
Oh, state tranquille, che tanto paga mia
moglie! Ma la bumba, ce l 'hai!
270
00:27:53,770 --> 00:27:56,210
Ma perché non inviti anche tua moglie?
Oh, sì!
271
00:27:56,890 --> 00:27:58,390
Ma chi la spinge?
272
00:27:58,950 --> 00:28:00,690
Oh, non fa una piega, lei!
273
00:28:13,510 --> 00:28:14,510
Pronto?
274
00:28:17,740 --> 00:28:18,740
Pronto, chi parla?
275
00:28:19,900 --> 00:28:21,300
Ma pronto, mi sentite?
276
00:28:22,120 --> 00:28:23,120
Amore?
277
00:28:25,380 --> 00:28:26,780
Chi parla a quest 'ora?
278
00:28:27,620 --> 00:28:29,420
Dai, su, dormiamo.
279
00:28:31,020 --> 00:28:32,280
Sono distrutta.
280
00:28:48,570 --> 00:28:49,570
E'
281
00:28:50,370 --> 00:28:51,570
una romantica lei.
282
00:28:54,470 --> 00:28:55,470
Mamero.
283
00:28:58,490 --> 00:29:02,070
Dea, vai da qui. Questa casa non ha un
bordello. Forza.
284
00:29:02,790 --> 00:29:04,670
No, no, no, aspetta.
285
00:29:05,570 --> 00:29:10,010
Ma tu non sei abituata ai bordelli,
tesoro?
286
00:29:10,330 --> 00:29:12,170
Cosa? Basta le mie...
287
00:29:54,960 --> 00:29:57,400
Ma sei tu? Perché mi seguivi?
288
00:29:57,640 --> 00:29:58,640
Ma tu non ti tieni proprio?
289
00:29:59,100 --> 00:30:00,840
Ma quel tempo di parlare mi hai dato.
290
00:30:01,180 --> 00:30:02,440
Che c 'è? Hai cambiato idea?
291
00:30:05,300 --> 00:30:09,620
Il 60%. È una bella cifra.
292
00:30:10,600 --> 00:30:12,460
È una partita grossa di diamanti.
293
00:30:12,760 --> 00:30:13,860
Ci ho pensato, sì.
294
00:30:18,100 --> 00:30:19,940
Mi ci potrei ritirare da qualche parte.
295
00:30:22,180 --> 00:30:23,680
dove c 'è la sola non mi trova
296
00:30:51,919 --> 00:30:54,220
Mister Corsi, la sua macchina è già
arrivata.
297
00:30:56,500 --> 00:30:58,960
Mister Corsi, prego, da questa parte.
298
00:31:27,920 --> 00:31:28,980
Che cazzo sei tu?
299
00:31:29,180 --> 00:31:30,260
Dove mi hai portato?
300
00:31:30,960 --> 00:31:32,140
Cosa vuoi, soldi?
301
00:31:33,400 --> 00:31:35,480
Lo sai benissimo quello che voglio.
302
00:31:35,700 --> 00:31:36,780
Togliti le scarpe.
303
00:31:47,500 --> 00:31:51,560
Pronto. Avevi ragione. Quello stronzo i
diamanti li aveva nelle scarpe.
304
00:31:51,780 --> 00:31:54,440
Picciò, quando lo vedi il compratore?
305
00:31:54,680 --> 00:31:56,980
Sto aspettando una telefonata da un
momento all 'altro.
306
00:31:57,580 --> 00:32:00,620
Non mi stai fregando, eh? Io non ho mai
fregato nessuno.
307
00:32:01,120 --> 00:32:03,560
E allora perdiamo questo del 40 %!
308
00:32:03,900 --> 00:32:07,080
Non puoi capire, è una questione
personale. Ci sentiamo.
309
00:32:27,880 --> 00:32:29,780
Pronto? I diamanti ce li ha?
310
00:32:30,560 --> 00:32:31,640
Sì. Bene.
311
00:32:32,080 --> 00:32:35,180
Domani alle 19, Hotel St. James, a
Lugano.
312
00:32:35,440 --> 00:32:36,440
Un momento.
313
00:32:36,580 --> 00:32:37,580
E Fontana?
314
00:32:37,840 --> 00:32:38,960
Lei porta i diamanti.
315
00:32:39,200 --> 00:32:42,540
Avrà Fontana e i suoi soldi. A domani,
signor Rosi.
316
00:34:08,080 --> 00:34:09,080
Sono piaciuta?
317
00:34:14,300 --> 00:34:16,020
Tu mi piaci sempre, Matilde.
318
00:34:17,040 --> 00:34:21,600
Quando balli. Un giorno me lo dirai chi
è questa cavolo di Matilde.
319
00:34:35,860 --> 00:34:37,120
Elea, sono io, apri!
320
00:34:50,060 --> 00:34:53,760
Mi devo assentare per un paio di giorni
e te mi devi coprire, hai capito?
321
00:34:54,420 --> 00:34:56,760
Vado a Franca e vedi se le serve
qualcosa.
322
00:34:57,840 --> 00:34:59,480
Io torno presto, ok?
323
00:34:59,780 --> 00:35:00,780
Sì, va bene.
324
00:35:00,880 --> 00:35:02,500
Ma dov 'è che vai? Dov 'è che vai?
325
00:35:06,920 --> 00:35:11,260
A Lugano. A Lugano? Ma che cazzo ci vai
a fare a Lugano? Dimmelo. Fidati, è
326
00:35:11,260 --> 00:35:12,280
meglio che ne rimani fuori.
327
00:35:13,520 --> 00:35:15,380
Cazzo, se ti succede qualcosa cosa
faccio io?
328
00:35:16,040 --> 00:35:17,040
Dove ti cerco?
329
00:35:19,620 --> 00:35:20,820
Hotel St. James.
330
00:35:21,740 --> 00:35:23,720
Ma tienitela per te questa cosa.
331
00:35:23,920 --> 00:35:24,920
Hai capito?
332
00:35:29,040 --> 00:35:30,040
Enea.
333
00:35:33,220 --> 00:35:33,740
Quando
334
00:35:33,740 --> 00:35:41,880
torno
335
00:35:41,880 --> 00:35:42,880
mi occuperò io di te.
336
00:36:07,660 --> 00:36:09,380
Allora, dove eravamo rimasti?
337
00:36:12,260 --> 00:36:13,260
Continua da sola.
338
00:36:31,700 --> 00:36:33,920
E' ancora sporco del sangue della
vittima.
339
00:36:34,260 --> 00:36:36,900
Tale Raffaele Russo, detto Fefe.
340
00:36:37,360 --> 00:36:40,680
Un siciliano che si occupava di
mediazioni per il riciclaggio di denaro
341
00:36:40,840 --> 00:36:44,540
Un altro informatore ci ha parlato di un
furto di diamanti ai danni di uno
342
00:36:44,540 --> 00:36:47,960
svizzero che li importava illegalmente
per conto di una malavita, uno con cui
343
00:36:47,960 --> 00:36:48,960
vittima era in contatto.
344
00:36:49,100 --> 00:36:50,200
È stato analizzato?
345
00:36:50,400 --> 00:36:54,220
Sì, risulta essere frettolosamente
ripulito, ma un paio di impronte
346
00:36:54,220 --> 00:36:55,220
abbiamo comunque ritrovate.
347
00:36:56,200 --> 00:36:58,180
Appartengono a uno degli scagnozzi di
Cirasola.
348
00:36:58,580 --> 00:36:59,740
Secondo lei cosa è successo?
349
00:37:00,960 --> 00:37:05,340
Guarda, secondo me chi ha compiuto il
furto si è sbarazzato subito dopo del
350
00:37:05,340 --> 00:37:06,880
complice con una bella pugnalata.
351
00:37:07,319 --> 00:37:10,580
Certo, lasciare l 'arma del delitto è
come firmarlo.
352
00:37:11,220 --> 00:37:14,780
Beh, per quello che ne sappiamo l
'assassino è un mezzo nomade.
353
00:37:15,040 --> 00:37:16,040
Il suo nome?
354
00:37:52,590 --> 00:37:55,990
Che fatica, sarà che non si è abituata.
Ma non era meglio chiamare una macchina
355
00:37:55,990 --> 00:37:59,550
professionista? Ma è messa tenente a
tema. Dice che è una linea che si chiama
356
00:37:59,550 --> 00:38:02,070
Contessa, la pubblicità, è giusto che la
faccia la Contessa.
357
00:38:02,310 --> 00:38:03,490
E beh, ora ci sei, Contessa.
358
00:38:08,010 --> 00:38:09,210
E io sarei la Contessa?
359
00:38:12,190 --> 00:38:13,490
Ti ho sentito, sai.
360
00:38:14,690 --> 00:38:18,590
Ma anche il nostro finanziatore ha detto
che nessuna modella è sexy come te.
361
00:38:19,210 --> 00:38:20,210
Perciò arrenditi.
362
00:38:22,150 --> 00:38:25,230
Tieni, questo è arrivato in sartoria,
una chiamata urgente.
363
00:38:25,850 --> 00:38:27,030
Una chiamata urgente?
364
00:38:35,870 --> 00:38:36,870
Ciao.
365
00:38:42,330 --> 00:38:43,330
Ciao.
366
00:38:45,990 --> 00:38:49,830
Innanzitutto volevo dirti che non sono
qui come magistrato, ma come un amico.
367
00:38:51,950 --> 00:38:53,790
E che questo incontro deve rimanere
segreto.
368
00:38:55,950 --> 00:38:57,770
E io sto cercando tuo fratello.
369
00:38:58,070 --> 00:38:59,070
Sergio? Sì.
370
00:38:59,410 --> 00:39:00,410
Perché?
371
00:39:03,090 --> 00:39:04,090
Ha ucciso un uomo.
372
00:39:05,870 --> 00:39:06,870
No.
373
00:39:07,090 --> 00:39:08,610
Antonia, ti ho detto che ha ucciso un
uomo? No.
374
00:39:09,450 --> 00:39:11,490
Non ci credo. È così, Antonia, fidati.
375
00:39:11,790 --> 00:39:13,350
Mio fratello non è un assassino.
376
00:39:14,850 --> 00:39:16,350
Non può essere un assassino.
377
00:39:17,970 --> 00:39:19,250
Antonia, mi dispiace, ma ho le prove.
378
00:39:21,840 --> 00:39:23,180
Cosa è successo di preciso?
379
00:39:23,400 --> 00:39:24,400
Voglio sapere tutto.
380
00:39:25,300 --> 00:39:29,040
Di più non posso dirti, ma devi
convincerlo a costituirsi. Solo così
381
00:39:29,040 --> 00:39:30,040
aiutarlo.
382
00:39:34,760 --> 00:39:36,240
E se l 'avessero incastrato?
383
00:39:36,840 --> 00:39:38,760
E lui adesso frequenta un brutto giro.
384
00:39:39,100 --> 00:39:41,120
Forse è in pericolo. Ha maggior ragione.
385
00:39:42,080 --> 00:39:43,140
Digli di parlare con me.
386
00:39:43,920 --> 00:39:45,960
Solo così posso ascoltare la sua
versione dei fatti.
387
00:39:50,710 --> 00:39:53,730
E se tu avessi più fiducia in me, mi
racconteresti cosa è successo?
388
00:39:54,250 --> 00:39:55,590
Chi avrebbe ucciso Tercio?
389
00:39:56,090 --> 00:39:57,190
Come, dove e quando?
390
00:40:04,410 --> 00:40:06,870
C 'è il segreto istruttore, io non posso
restare.
391
00:40:07,090 --> 00:40:08,090
Allora ti saluto.
392
00:40:30,450 --> 00:40:31,450
Salve.
393
00:40:31,510 --> 00:40:32,229
Penso io.
394
00:40:32,230 --> 00:40:33,230
Grazie.
395
00:40:39,550 --> 00:40:43,190
Omicidio. Dimmi dov 'è, ci devo parlare
subito. Non lo so, te lo giuro.
396
00:40:52,730 --> 00:40:55,910
Non ce la fai da sola, hai bisogno di
aiuto. Ti mando qualcuno. No.
397
00:40:57,130 --> 00:40:58,170
No, ce la faccio.
398
00:40:59,880 --> 00:41:01,640
Non ho bisogno di niente, grazie.
399
00:41:06,780 --> 00:41:08,100
Cerca Sergio, ti prego.
400
00:41:09,100 --> 00:41:11,180
Ho bisogno di lui e di sapere la verità.
401
00:41:11,620 --> 00:41:13,100
Ma certo che lo faccio.
402
00:41:13,520 --> 00:41:17,120
Assumerò il migliore avvocato se ci sarà
bisogno. Che riesco a capire dove sei
403
00:41:17,120 --> 00:41:18,120
cacciato.
404
00:41:18,800 --> 00:41:19,800
Prova tenera.
405
00:41:20,840 --> 00:41:22,140
Solo lui può saperlo.
406
00:41:36,310 --> 00:41:38,730
Ciro Zola sta cercando tuo fratello, sai
dov 'è?
407
00:41:41,810 --> 00:41:44,950
Ho appena scoperto che Franca è incinta.
Dove vuoi che sia? A casa sua, no?
408
00:41:45,310 --> 00:41:46,310
Con la moglie.
409
00:41:48,130 --> 00:41:49,970
Tranquillo, amico, al locale ci penso
io.
410
00:41:50,530 --> 00:41:51,670
Ci pensi tu?
411
00:41:53,770 --> 00:41:54,769
Sì, io.
412
00:41:54,770 --> 00:41:56,270
Questa roba mi fa venire una sete.
413
00:41:57,730 --> 00:41:58,730
Vado a bere qualcosa.
414
00:42:00,230 --> 00:42:01,730
Digli che il capo lo sta cercando.
415
00:42:02,970 --> 00:42:03,970
Entro un 'ora.
416
00:42:04,670 --> 00:42:05,670
Bene.
417
00:42:29,640 --> 00:42:31,880
Farò una chiamata internazionale. Sì,
per dove?
418
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
Devo chiamare?
419
00:42:34,220 --> 00:42:35,320
Ti devo parlare.
420
00:42:37,260 --> 00:42:38,260
Signore, mi sente?
421
00:42:43,620 --> 00:42:50,540
Ciao Zelda, cercavi il tuo fidanzato?
422
00:42:51,240 --> 00:42:55,600
Forse non hai capito, la notizia domani
uscirà su tutti i giornali. Sergio Rossi
423
00:42:55,600 --> 00:42:56,600
accusato di omicidio.
424
00:43:00,750 --> 00:43:01,830
E chi avrebbe ammazzato?
425
00:43:02,050 --> 00:43:05,770
Non lo so, ma io devo mettermi in
contatto con lui adesso, subito.
426
00:43:11,510 --> 00:43:14,450
Tu lo sai dov 'è, devi dirmelo. E Nea me
lo devi dire.
427
00:43:15,530 --> 00:43:16,670
Ti prego, Nea.
428
00:43:17,010 --> 00:43:19,150
Ti prego, Nea, ti prego per il suo bene.
429
00:43:21,690 --> 00:43:22,690
Ti prego.
430
00:43:25,630 --> 00:43:26,630
Dimmelo.
431
00:44:06,440 --> 00:44:08,180
Fra cinque minuti salì.
432
00:44:37,390 --> 00:44:38,530
Volevate fottermi, eh?
433
00:44:38,930 --> 00:44:40,710
Bastardi! Di chi sta parlando?
434
00:44:41,650 --> 00:44:42,650
Dov 'è?
435
00:44:42,890 --> 00:44:44,730
Dottor! Chi, Lagerbach?
436
00:44:44,950 --> 00:44:48,910
Hans Lagerbach. Tuo marito è morto dieci
anni fa e ti ha lasciato quella casa
437
00:44:48,910 --> 00:44:51,090
dove tu hai tenuto nascosto tuo
fratello.
438
00:44:51,650 --> 00:44:54,070
Che cazzo stai a fare?
439
00:44:55,870 --> 00:44:56,870
Puttana!
440
00:44:57,430 --> 00:44:59,090
Tu gli hai detto che lo stavo a cercare.
441
00:44:59,670 --> 00:45:01,530
Hai capito che lavoravo vicino a sola.
442
00:45:02,330 --> 00:45:04,650
Lo sapeva dei chiamanti e si è offerto
in cambio.
443
00:45:06,680 --> 00:45:08,260
Credevate che ci sarei cascato, eh?
444
00:45:09,740 --> 00:45:10,740
Dove sta?
445
00:45:10,860 --> 00:45:12,000
Dove? Chi?
446
00:45:13,100 --> 00:45:14,100
Gianni Fontana.
447
00:45:18,840 --> 00:45:20,160
Come ha fatto a saperlo?
448
00:45:21,100 --> 00:45:24,440
Mi ha fregato la foto di famiglia.
Perché non beve il suo caffè?
449
00:45:29,580 --> 00:45:31,820
Io quella foto l 'avevo già vista tanti
anni fa.
450
00:45:33,940 --> 00:45:34,940
Che c 'è?
451
00:45:35,210 --> 00:45:36,430
Mi antipatico.
452
00:45:36,890 --> 00:45:38,750
Ma guarda che lui ti vuole già bene.
453
00:45:39,730 --> 00:45:40,730
Guarda.
454
00:45:43,170 --> 00:45:46,330
Lui era suo figlio. E lei era suo
figlio.
455
00:45:46,630 --> 00:45:48,150
E adesso non ci sono più.
456
00:45:49,390 --> 00:45:51,310
Quella famiglia non è mai esistita.
457
00:45:51,750 --> 00:45:55,590
Eravate tu e tuo fratello. Ora dimmi
dove sta o ti ammazzo.
458
00:46:23,530 --> 00:46:24,530
Comunicazione con Lugano.
459
00:46:29,250 --> 00:46:31,450
Buonasera St. James, come posso
aiutarla?
460
00:46:31,970 --> 00:46:33,110
Chi ucciderà?
461
00:46:33,510 --> 00:46:36,350
No, questa volta non andrà così.
462
00:46:37,030 --> 00:46:38,670
E ora portami da lui!
463
00:46:39,370 --> 00:46:41,230
Ti ammazzo, portami da lui!
464
00:46:41,730 --> 00:46:45,970
Benissimo signora, le passo subito la
stanza 104.
465
00:46:50,090 --> 00:46:51,090
Bastardo!
466
00:46:56,140 --> 00:46:57,400
Pronto? Pronto?
467
00:46:58,020 --> 00:47:00,060
Portami da lui o ti ammazzo! Pronto
Sergio?
468
00:47:00,460 --> 00:47:01,460
Dimmi dove!
469
00:47:01,860 --> 00:47:03,000
Che succede?
470
00:47:04,740 --> 00:47:05,740
È lui!
471
00:47:06,100 --> 00:47:07,100
Alza!
472
00:47:07,560 --> 00:47:09,160
Che sta succedendo?
473
00:47:09,740 --> 00:47:10,740
Entra!
474
00:47:12,440 --> 00:47:14,160
Butta la pistola in terra o l 'ammazzo!
475
00:47:15,180 --> 00:47:16,980
Ho detto butta giù la pistola!
476
00:47:24,810 --> 00:47:27,970
Gianni, fa come dice lui, per favore.
Chi c 'è lì con te? Chi c 'è?
477
00:48:15,660 --> 00:48:16,660
Ma che sta succedendo?
478
00:48:26,480 --> 00:48:27,480
Pronto?
479
00:48:28,600 --> 00:48:29,620
Pronto, Sergio!
480
00:48:29,880 --> 00:48:30,940
Ti prego, dimmi qualcosa!
481
00:48:31,360 --> 00:48:34,860
Sergio, rispondimi, ti prego! Amore,
rispondimi!
482
00:48:35,540 --> 00:48:38,700
Ti suppligo, dai, ti scongiuro!
483
00:48:39,160 --> 00:48:43,000
Un cadavere, purtroppo, non può
risponderti.
484
00:48:44,140 --> 00:48:50,160
con un cadavere no no Sergio
485
00:48:50,160 --> 00:48:54,040
prega per lui e anche per me Bocconcino
486
00:49:51,280 --> 00:49:52,280
Te lo giuro, Sergio.
487
00:49:52,540 --> 00:49:53,720
Io l 'ammazzo.
488
00:50:02,100 --> 00:50:04,140
C 'era sola, vuoi ancora i tuoi
diamanti?
489
00:51:11,600 --> 00:51:12,600
Sergio!
490
00:51:43,930 --> 00:51:45,090
Era un uomo forte.
491
00:51:46,130 --> 00:51:48,230
Adesso dovrai esserlo anche tu.
492
00:51:50,030 --> 00:51:51,210
Vedrai che ce la faremo.
493
00:51:53,790 --> 00:51:54,790
Coraggio.
494
00:52:18,120 --> 00:52:21,860
Ora siamo fratelli. Fratelli veri?
Certo, verissimi.
495
00:53:14,190 --> 00:53:15,190
Le voglio vedere.
496
00:53:39,810 --> 00:53:41,030
E questa donna chi è?
497
00:53:49,420 --> 00:53:51,940
Chi ci faceva Sergio in quell 'albergo
lì a Lugano?
498
00:53:53,780 --> 00:53:54,780
Non lo so.
499
00:53:55,080 --> 00:53:56,680
Tu non sapevi perché Sergio era lì?
500
00:53:57,640 --> 00:53:58,640
No.
501
00:54:00,720 --> 00:54:02,800
Quella donna è Monica Fontana in
Lagerpack.
502
00:54:03,760 --> 00:54:04,760
Monica Fontana?
503
00:54:05,020 --> 00:54:07,160
Già, la sorellastra del tuo padrino.
504
00:54:08,360 --> 00:54:09,360
Gianni la odiava.
505
00:54:09,780 --> 00:54:12,220
Era convinto che gli avesse portato via
l 'affetto della madre.
506
00:54:12,700 --> 00:54:15,900
O almeno fu quello che le disse alla
polizia dopo l 'arresto di Fontana.
507
00:54:16,680 --> 00:54:18,700
I due non avevano più contatti da anni
ormai.
508
00:54:20,560 --> 00:54:22,460
E allora perché se lo odiava era con
lui?
509
00:54:23,080 --> 00:54:26,660
Perché durante l 'ultimo periodo di
detenzione il tuo padrone si è rifatto
510
00:54:26,660 --> 00:54:27,660
con la poveretta.
511
00:54:28,080 --> 00:54:30,640
Io credo che lei abbia agito per soldi.
512
00:54:31,360 --> 00:54:34,340
Era... Sì, era letteralmente sull
'astrico.
513
00:54:35,420 --> 00:54:36,420
Certo, capisco.
514
00:54:39,760 --> 00:54:40,760
Antonio.
515
00:54:43,200 --> 00:54:45,280
Se sai qualcosa... Io non so niente.
516
00:54:47,040 --> 00:54:49,200
So solo che Sergio non era un assassino.
517
00:54:50,480 --> 00:54:51,640
E te lo dimostrerò.
518
00:54:59,240 --> 00:55:01,580
La tua famiglia continua ad infangare il
mio nome.
519
00:55:01,860 --> 00:55:03,620
Tu l 'hai infangato molto prima,
Umberto.
520
00:55:04,080 --> 00:55:05,080
Senti, puttana!
521
00:55:05,260 --> 00:55:08,420
La tua lemosina a me non mi basta più. O
mi dai altri soldi? O cosa?
522
00:55:08,680 --> 00:55:10,640
Puoi anche chiedere l 'annullamento, se
vuoi.
523
00:55:10,840 --> 00:55:13,080
Io comunque resto la Contessa Cipriani.
524
00:55:13,300 --> 00:55:14,300
Sto cazzo!
525
00:55:14,980 --> 00:55:16,460
Ma che razza di uomo sei?
526
00:55:17,460 --> 00:55:19,220
Non hai rispetto neanche del mio lutto.
527
00:55:31,520 --> 00:55:32,960
Certo che conoscevo Fefe.
528
00:55:33,540 --> 00:55:37,100
Era il basista di Cerasola. Che rapporti
aveva con Sergio?
529
00:55:40,520 --> 00:55:41,760
Non lo so, non ho idea.
530
00:55:42,980 --> 00:55:44,760
Sergio non mi confidava più niente.
531
00:55:46,840 --> 00:55:47,920
Colpa della coca.
532
00:55:48,960 --> 00:55:50,700
Possibile che non c 'è neanche un
sospetto?
533
00:55:51,720 --> 00:55:53,060
Sì, ho un sospetto.
534
00:55:53,580 --> 00:55:54,700
Ma nessuna prova.
535
00:55:55,000 --> 00:55:56,000
Devi trovarla.
536
00:56:29,360 --> 00:56:30,520
Ti stavo aspettando.
537
00:56:34,880 --> 00:56:36,540
Sei sicura che non torna Enea?
538
00:56:37,060 --> 00:56:40,100
Tranquillo. Si trasferisce da sua
sorella.
539
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
Cosa bevi?
540
00:56:43,140 --> 00:56:44,700
Quello che bevi sempre al locale?
541
00:56:46,180 --> 00:56:47,620
Come ma ti sei rifissato.
542
00:56:49,120 --> 00:56:53,460
Perché dopo la morte di Sergio, anche
Enea inizia a puzzare di cadavere. Non
543
00:56:53,460 --> 00:56:56,440
vuole l 'indovino per capire che
Cirasola vuole scaricarlo.
544
00:56:58,170 --> 00:57:02,110
Sei furba. Sì, sono sempre dalla parte
dei vincenti.
545
00:57:02,550 --> 00:57:03,830
Sei furba.
546
00:57:08,290 --> 00:57:11,270
Siediti. Su, dai, goditi lo spettacolo.
547
00:57:12,130 --> 00:57:13,950
In esclusiva per te.
548
00:57:50,039 --> 00:57:53,720
Ma davvero credevi che te la davo,
carugna?
549
00:57:57,800 --> 00:57:58,580
Hai
550
00:57:58,580 --> 00:58:07,300
capito
551
00:58:07,300 --> 00:58:08,300
che ti ammazzo?
552
00:58:10,230 --> 00:58:12,730
Basta, basta, così lo ammazzi per
davvero.
553
00:58:13,210 --> 00:58:15,290
È colpa sua se mio fratello è stato
ucciso.
554
00:58:17,410 --> 00:58:20,110
Parlo, parlo, parlo.
555
00:58:23,370 --> 00:58:25,990
Allora, c 'era sola.
556
00:58:26,810 --> 00:58:32,710
Mi ha ordinato di ammazzare, per
incastrare tuo fratello. Per incastrare
557
00:58:33,970 --> 00:58:35,850
Perché i tuoi volevano fregarlo.
558
00:58:38,540 --> 00:58:40,080
Che Ciro solo non perdona, lo sai.
559
00:58:41,280 --> 00:58:42,640
Vai a prendere il registratore.
560
00:59:10,920 --> 00:59:11,920
Mi credi adesso?
561
00:59:12,160 --> 00:59:15,780
Sì. E non voglio sapere come hai fatto a
strapparti questa confessione.
562
00:59:16,080 --> 00:59:18,460
Sono dieci anni che cerchiamo di
incastrare Ciro solo.
563
00:59:18,900 --> 00:59:20,200
Ma ti può essere utile?
564
00:59:20,940 --> 00:59:24,580
Diciamo che comunque è un primo passo
per convincere questo bella faccia a
565
00:59:24,580 --> 00:59:25,580
collaborare.
566
00:59:27,540 --> 00:59:28,540
Grazie.
567
00:59:28,920 --> 00:59:30,020
E ti chiedo scusa.
568
00:59:31,560 --> 00:59:33,300
Sergio sarà riabilitato pubblicamente.
569
00:59:36,120 --> 00:59:37,760
Io lo so che ha ucciso mio fratello.
570
00:59:38,580 --> 00:59:40,320
Però al telefono ho sentito tutto.
571
00:59:41,470 --> 00:59:43,910
È stato Gianni Fontana, il mio patrigno.
572
00:59:46,970 --> 00:59:48,230
Deve aiutarmi a prenderlo.
573
00:59:49,650 --> 00:59:50,930
Io ti prometto che lo prendremo.
574
00:59:51,150 --> 00:59:52,430
No, non mi basta.
575
00:59:52,770 --> 00:59:54,550
Ha ucciso tutte le persone a cui ho
voluto bene.
576
00:59:54,990 --> 00:59:58,530
Antonio, è mio dovere consegnarlo all
'autorità dello Stato e non alla tua
577
00:59:58,530 --> 01:00:01,870
vendetta. Ma perché non posso vendicare
mia madre e mio fratello? Perché?
578
01:00:02,090 --> 01:00:03,410
Perché io non voglio che distruggi la
tua vita.
579
01:00:03,610 --> 01:00:04,930
Ma la mia vita è già distrutta.
580
01:00:21,610 --> 01:00:22,610
Hai ragione, scusami.
581
01:00:24,550 --> 01:00:25,550
Scusami.
582
01:00:35,830 --> 01:00:38,590
Ma davvero hai una casa a quarto fino?
583
01:00:40,590 --> 01:00:42,570
Ora, è una casa.
584
01:00:43,090 --> 01:00:44,690
Non esageriamo.
585
01:00:45,250 --> 01:00:46,350
Una villa.
586
01:00:49,850 --> 01:00:51,090
Vito Cirasola.
587
01:00:51,560 --> 01:00:54,500
La dichiarano arresto quale mandante
dell 'omicidio di Raffaele Russo.
588
01:00:56,080 --> 01:00:57,540
Ma che è uno scherzo?
589
01:00:58,000 --> 01:01:00,080
Ma lei di che minchia sta parlando?
590
01:01:11,240 --> 01:01:13,260
Pronto? L 'abbiamo appena rettato.
591
01:01:13,480 --> 01:01:16,980
Stava cenando al San Susi, buona
compagnia. Me la farò pagare!
592
01:01:18,350 --> 01:01:19,870
Infame de merda!
593
01:01:20,790 --> 01:01:24,810
Tornuti! Ve la farò pagare! Sì, è un po'
nervoso il nostro amico. Lo stiamo
594
01:01:24,810 --> 01:01:26,610
portando al commissariato. Mi vesperivo
subito.
595
01:01:27,810 --> 01:01:31,630
Che successe?
596
01:01:32,350 --> 01:01:33,770
Parla di interrogare un arrestato.
597
01:01:34,710 --> 01:01:37,110
E non ci puoi andare domani? No, non
posso.
598
01:01:38,610 --> 01:01:40,970
Scommetto che ha a che fare con la morte
del fratello di Antonio.
599
01:01:41,790 --> 01:01:42,790
Scommessa vinta.
600
01:01:44,810 --> 01:01:49,470
Sono tua moglie! Aspetto un tuo figlio
Mi sono adattata a vivere nella miseria
601
01:01:49,470 --> 01:01:54,390
per amore E tu vai ancora dietro a
quella Io non sono mai nascosto nulla
602
01:01:54,390 --> 01:02:00,550
fatto delle scelte Vai a dormire adesso
Valentina Altrimenti domattina hai le
603
01:02:00,550 --> 01:02:01,550
borse sotto gli occhi
604
01:02:19,790 --> 01:02:20,790
Ah, salve.
605
01:02:21,010 --> 01:02:25,250
Avete determinato la perquisizione a
casa di Cirasola? Sì, hanno trasportato
606
01:02:25,250 --> 01:02:28,270
quintale di documenti. Gli ho dato un
'occhiata alla sorgente personale.
607
01:02:28,630 --> 01:02:32,030
Guardi, venerdì prossimo Cirasola
avrebbe dovuto incontrare questa
608
01:02:35,570 --> 01:02:36,990
Riccardo Bossi.
609
01:02:37,670 --> 01:02:39,490
Le disegnate quel tuo nome, dottore?
610
01:02:40,610 --> 01:02:43,550
No, mi dispiace. Era l 'amante di Gianni
Fontana.
611
01:02:43,810 --> 01:02:44,910
Ma non è morto da anni.
612
01:02:45,370 --> 01:02:50,920
Infatti. Io ho sempre saputo che c 'era
solo a frequentare i criminali vivi, non
613
01:02:50,920 --> 01:02:51,920
morti.
614
01:02:54,100 --> 01:03:00,560
Appena arriva qua, come avvocato, ci
farà passare guai per tutti!
615
01:03:02,020 --> 01:03:05,460
Essere trattato come un criminale!
616
01:03:06,180 --> 01:03:08,620
Ultimo! Perché non si calma un momento?
617
01:03:09,600 --> 01:03:11,800
No, allora forse non ci siamo capiti.
618
01:03:12,740 --> 01:03:14,800
Non parliamo mai in stessa lingua, no?
619
01:03:15,980 --> 01:03:21,620
Se non c 'è il mio avvocato, io non
rispondo un cazzo a nessuno!
620
01:03:22,620 --> 01:03:23,620
Chiaro?
621
01:03:25,120 --> 01:03:26,120
Chiarissimo.
622
01:03:28,280 --> 01:03:34,120
Ma certi accordi si fanno meglio se non
ci sono gli avvocati di mezzo.
623
01:03:34,780 --> 01:03:40,040
Per esempio, se tu collaborassi all
'arresto di Gianni Fontana.
624
01:03:42,080 --> 01:03:44,440
Ma cominciai su Gianni Fontana?
625
01:03:45,260 --> 01:03:46,620
Io non lo conosco.
626
01:03:49,640 --> 01:03:52,820
Forse dovrei chiamarlo Riccardo Bossi.
627
01:03:53,260 --> 01:03:54,820
Ti dice niente questo nome.
628
01:03:56,220 --> 01:03:57,440
Dai, che ingenuità.
629
01:03:58,100 --> 01:03:59,820
Utilizzare il nome dell 'amante
receduto.
630
01:04:00,060 --> 01:04:01,580
Un passo fatto di Fontana.
631
01:04:01,860 --> 01:04:02,860
Non trovi?
632
01:04:05,060 --> 01:04:10,140
Se tu collabori, hai buone possibilità
di non farti un ergastolo.
633
01:04:24,400 --> 01:04:26,580
Questa è perfetta per il lancio di
Contessa.
634
01:04:27,020 --> 01:04:28,020
Che ne dici?
635
01:04:29,580 --> 01:04:30,580
E che?
636
01:04:30,740 --> 01:04:31,800
Scegli quella che vuoi.
637
01:04:32,040 --> 01:04:34,820
Ma perché sei venuta? Hai un 'aria così
stanca.
638
01:04:35,860 --> 01:04:39,020
Perché lavorare mi aiuta a non pensare.
639
01:04:39,500 --> 01:04:42,400
Sì, ma se continui così finisce che t
'ammali.
640
01:04:43,740 --> 01:04:45,620
Mi posso occupare di tutto io.
641
01:04:45,820 --> 01:04:46,820
Gli affari vanno bene.
642
01:04:50,020 --> 01:04:51,260
Vieni un po' qui a vedere.
643
01:04:58,830 --> 01:05:02,650
Non ti sembra strano che con tutti i
magistrati che ci sono, il caso che
644
01:05:02,650 --> 01:05:05,630
riguarda indirettamente anche te, l
'abbiano affidato a lui?
645
01:05:05,890 --> 01:05:07,390
Ma non ti fa cazzare in aria.
646
01:05:08,190 --> 01:05:09,750
C 'è solo un 'indagine in corso.
647
01:05:11,530 --> 01:05:14,030
Antonia, c 'è il dottor Signori che
chiede di te.
648
01:05:14,250 --> 01:05:15,250
Arrivo subito.
649
01:05:30,600 --> 01:05:33,820
La notizia non è ancora uscita sui
giornali. Ho chiesto io stesso il
650
01:05:33,820 --> 01:05:34,920
stampa sull 'arresto di Cirasola.
651
01:05:41,060 --> 01:05:42,060
E perché?
652
01:05:42,980 --> 01:05:45,360
Quello che ti dico deve assolutamente
rimanere fra di noi.
653
01:05:46,560 --> 01:05:50,140
Abbiamo tenuto nascosta la notizia del
suo arresto, perché Gianni Fontana ha un
654
01:05:50,140 --> 01:05:51,780
appuntamento nei prossimi giorni con
Cirasola.
655
01:05:53,480 --> 01:05:57,000
Ma questo significa che Fontana sta per
tornare a Roma.
656
01:05:57,300 --> 01:05:59,340
Esatto, solo che non incontrerà mai
Cirasola.
657
01:06:00,170 --> 01:06:01,730
Ci sarà la polizia ad attenderlo.
658
01:06:02,370 --> 01:06:05,410
Ma perché Fontana si doveva incontrare
con Cirasola?
659
01:06:10,330 --> 01:06:12,730
Che c 'è? Non ti fidi?
660
01:06:17,930 --> 01:06:20,570
Diamanti. Li aveva tuo fratello.
661
01:06:20,850 --> 01:06:22,550
Adesso sono nelle mani di Gianni
Fontana.
662
01:06:23,110 --> 01:06:26,330
Cirasola compra diamanti rubati per
riciclare denaro sporco, hai capito?
663
01:06:27,620 --> 01:06:31,180
Questa volta non possiamo permetterci di
fare passi falsi. Ho messo in borsa il
664
01:06:31,180 --> 01:06:33,700
fascicolo che lo riguarda nel caso in
cui mi fosse dimenticato qualcosa.
665
01:06:40,780 --> 01:06:44,940
Dove e quando Ciracola si sarebbe dovuto
incontrare con il mio padrino?
666
01:06:46,520 --> 01:06:47,740
Questo non posso dirtelo.
667
01:06:48,620 --> 01:06:50,360
Però ti ho promesso che l 'avrei preso.
668
01:06:50,740 --> 01:06:52,000
E lo farò, Antonia.
669
01:07:01,320 --> 01:07:02,660
Tua moglie come sta?
670
01:07:05,980 --> 01:07:07,640
È già tornata nella sua bella casa.
671
01:07:08,580 --> 01:07:09,640
Mi ha lasciato.
672
01:07:10,760 --> 01:07:16,760
In realtà mi ha già richiamato che
vorrebbe tornare insieme, ma... Amerò
673
01:07:16,760 --> 01:07:17,760
figlio, non lei.
674
01:07:20,700 --> 01:07:22,520
Sposarle è stato il più grande errore
della mia vita.
675
01:08:56,939 --> 01:08:59,120
Antonio Michelangeli, in arte Lucrezia.
676
01:09:00,740 --> 01:09:01,740
Antonio?
677
01:09:02,540 --> 01:09:03,540
Antonio, tutto bene?
678
01:09:10,600 --> 01:09:12,100
Sì, sì, tutto bene.
679
01:09:12,720 --> 01:09:15,140
Scusami, mi sono svegliato e tu non c
'eri.
680
01:09:15,700 --> 01:09:17,020
Credevo te ne fossi andata.
681
01:10:07,780 --> 01:10:08,780
Mamma.
682
01:10:09,800 --> 01:10:11,220
Tu l 'hai sempre deluso.
683
01:10:11,680 --> 01:10:14,540
Non faceva che chiedersi dove avesse
sbagliato con te.
684
01:10:17,760 --> 01:10:18,960
Ti prego, mamma.
685
01:10:19,620 --> 01:10:22,480
E quando ti ha stretto i cordoni della
borsa, tu che hai fatto?
686
01:10:23,080 --> 01:10:27,620
Ti sei andato a sposare una sartina,
figlia di una prostituta morta
687
01:10:29,620 --> 01:10:32,420
Sei tu che l 'hai fatto morire di
crepacuore.
688
01:10:32,660 --> 01:10:34,540
Sei un figlio scellerato, Umberto.
689
01:10:40,120 --> 01:10:42,320
No, no, mamma, no.
690
01:10:43,400 --> 01:10:45,800
Le tue sono lacrime di coccodrillo.
691
01:10:46,540 --> 01:10:50,240
Sei un essere sprecevole. Non cambierai
mai, Alberto.
692
01:10:53,780 --> 01:10:55,020
Ti prego.
693
01:10:57,660 --> 01:10:58,920
Te lo giuro.
694
01:11:00,700 --> 01:11:02,380
Sono morte di papà.
695
01:11:04,720 --> 01:11:05,720
Cambierò.
696
01:11:07,820 --> 01:11:08,820
Cambierò.
697
01:11:10,470 --> 01:11:11,530
Non ti credo.
698
01:11:16,590 --> 01:11:19,950
A lei, il mio unico figlio.
699
01:11:23,490 --> 01:11:25,790
Cambierò. Cambierò.
700
01:11:31,550 --> 01:11:32,550
Ci voglio.
701
01:11:48,140 --> 01:11:49,780
Ci sono novità? Sì.
702
01:11:50,320 --> 01:11:51,740
Fontana sta per tornare a Roma.
703
01:11:52,680 --> 01:11:56,600
Cosa? E abbiamo poche possibilità di
prenderlo prima della polizia.
704
01:11:57,880 --> 01:11:58,880
Guarda.
705
01:11:59,580 --> 01:12:01,980
Si trovava con Fontana quando è riuscito
a fuggire.
706
01:12:02,320 --> 01:12:03,460
È intravistito.
707
01:12:05,040 --> 01:12:07,000
È l 'unica debolezza del mio patrigno.
708
01:12:37,260 --> 01:12:38,260
Alberto, ciao.
709
01:12:38,460 --> 01:12:39,920
Ho saputo di tuo padre.
710
01:12:46,720 --> 01:12:48,360
Le più sentite condoglianze, Alberto.
711
01:12:49,780 --> 01:12:52,100
Tuo padre faceva parte del sistema, io
non condividevo.
712
01:12:52,600 --> 01:12:53,600
Lo sai.
713
01:12:54,720 --> 01:12:55,740
Ma era un bravo uomo.
714
01:12:59,440 --> 01:13:00,840
Gli ho dato solo dispiacere.
715
01:13:07,840 --> 01:13:09,840
Sei tu che parti o Antonia?
716
01:13:12,220 --> 01:13:13,220
Io.
717
01:13:15,280 --> 01:13:16,320
E Antonia in casa?
718
01:13:16,620 --> 01:13:17,620
No.
719
01:13:18,660 --> 01:13:21,180
Mi ha telefonato e mi ha detto che
stasera non tornava.
720
01:13:24,840 --> 01:13:26,840
Sai dove posso... Io ti devo parlare.
721
01:13:27,180 --> 01:13:29,000
Ti devo parlare di me e di Valentina.
722
01:13:29,300 --> 01:13:31,440
E dell 'inganno che io e lei vi abbiamo
teso.
723
01:13:32,220 --> 01:13:33,480
Che stai dicendo, Inverto?
724
01:13:36,620 --> 01:13:39,700
Io non so se riuscirei mai a perdonarmi.
725
01:13:41,140 --> 01:13:42,860
Ti prego, dillo anche ad Antonia.
726
01:14:28,010 --> 01:14:29,010
E tu chi sei?
727
01:14:29,050 --> 01:14:31,690
Uno che può farti guadagnare un sacco di
soldi.
728
01:14:32,750 --> 01:14:36,730
Dite tutti così, ma poi noi ci
guadagniamo soltanto le briciole.
729
01:14:38,910 --> 01:14:40,150
Di che si tratta?
730
01:14:40,590 --> 01:14:43,170
Ti dice qualcosa Gianni Fontana?
731
01:14:45,050 --> 01:14:47,530
Mi dice che se ti do retta faranno
botte.
732
01:14:48,850 --> 01:14:49,850
Perciò smamma.
733
01:14:51,670 --> 01:14:52,690
E va bene.
734
01:14:56,130 --> 01:14:57,510
Ricominciamo tutto da capo.
735
01:15:07,120 --> 01:15:08,460
Ti dice qualcosa Gianni Fontana?
736
01:15:14,360 --> 01:15:15,360
Salve, signora Fiere.
737
01:15:15,580 --> 01:15:17,980
Salve. Scusi per l 'ora, sto cercando
Antonia.
738
01:15:18,520 --> 01:15:22,920
Antonia, l 'ultima volta che l 'ho vista
è stato quando lei è venuto in
739
01:15:22,920 --> 01:15:23,920
sartoria.
740
01:15:26,120 --> 01:15:27,220
È la verità.
741
01:15:28,720 --> 01:15:33,680
L 'ho vista molto provata per la morte
di Sergio e l 'ho pregata di prendersi
742
01:15:33,680 --> 01:15:34,680
periodo di riposo.
743
01:15:38,280 --> 01:15:41,440
Se dovesse sentirla le può dire che la
sto cercando. D 'accordo.
744
01:15:49,840 --> 01:15:51,300
Le dica anche che la amo.
745
01:15:51,980 --> 01:15:53,920
Che lei per me è più importante della
carriera.
746
01:15:55,580 --> 01:15:56,580
Lei capirà.
747
01:15:59,920 --> 01:16:00,920
Glielo dirò.
748
01:16:02,500 --> 01:16:03,500
Grazie.
749
01:16:06,180 --> 01:16:07,180
Buonanotte.
750
01:16:27,500 --> 01:16:28,820
È pazzo di te.
751
01:16:31,240 --> 01:16:32,240
Ti ama.
752
01:16:33,720 --> 01:16:35,680
C 'è qualcosa che viene prima dell
'amore.
753
01:16:41,220 --> 01:16:42,620
L 'ho giurato a Sergio.
754
01:17:01,710 --> 01:17:03,770
Può favorire il bagaglio? No, grazie.
755
01:17:06,730 --> 01:17:08,030
Benvenuto, mister Dorfman.
756
01:17:13,370 --> 01:17:14,910
Buongiorno, dottore. Buongiorno a lei.
757
01:17:18,710 --> 01:17:19,710
Emanuele!
758
01:17:21,870 --> 01:17:23,030
Emanuele! Valentina!
759
01:17:23,750 --> 01:17:25,670
Non eri stufa di vivere nella miseria?
760
01:17:26,430 --> 01:17:27,430
Perdonami.
761
01:17:27,770 --> 01:17:29,070
Ero molto scossa.
762
01:17:30,860 --> 01:17:34,100
Il nostro bambino viene prima di tutto.
Il tuo bambino?
763
01:17:34,840 --> 01:17:35,840
Tu e D 'Uberto?
764
01:17:36,480 --> 01:17:37,480
Buona fortuna, Ale.
765
01:17:40,460 --> 01:17:42,040
Emanuele! Emanuele! Emanuele!
766
01:17:43,020 --> 01:17:44,020
Non è così.
767
01:17:44,180 --> 01:17:47,740
Tu non devi credere, Oporto. Lui ti ha
mentito perché vuole farti del male.
768
01:17:48,340 --> 01:17:50,100
Lui è stato sempre geloso di te.
769
01:17:50,640 --> 01:17:52,140
Credimi, amore mio. Amore mio.
770
01:18:33,100 --> 01:18:34,099
Lei chi cerca?
771
01:18:34,100 --> 01:18:36,100
Vorrei parlare con Vito Cirasola.
772
01:18:36,620 --> 01:18:37,780
Chi devo dire?
773
01:18:38,260 --> 01:18:39,260
Bossi.
774
01:18:39,740 --> 01:18:41,060
Riccardo Bossi.
775
01:18:42,380 --> 01:18:43,500
Un attimo.
776
01:18:49,480 --> 01:18:56,380
Pronto? Oggi alle cinque. Fontana, ma
dimmi un po', tu dove sei alloggiato?
777
01:18:56,700 --> 01:18:58,560
Oggi alle cinque e niente a chiederti.
778
01:19:00,160 --> 01:19:01,480
D 'accordo.
779
01:19:03,400 --> 01:19:05,320
Non c 'è stato il tempo.
780
01:19:05,520 --> 01:19:08,500
Non faccia così, giudice.
781
01:19:08,940 --> 01:19:15,260
La posso avere una sigaretta? Eh, signor
giudice, non si preoccupi
782
01:19:15,260 --> 01:19:20,440
assolutamente perché questo mezzo
finocchio
783
01:19:20,440 --> 01:19:25,660
viene, verrà, perché non ha capito un
cazzo.
784
01:19:26,140 --> 01:19:27,720
Speriamo vada tutto liscio.
785
01:19:28,060 --> 01:19:29,100
Ma assolutamente.
786
01:19:30,120 --> 01:19:31,900
I pezzi non ci servono.
787
01:19:34,300 --> 01:19:36,060
Lascia fare, ci penso io.
788
01:19:37,480 --> 01:19:40,000
Pronto? Lucrezia, sei tu?
789
01:19:41,100 --> 01:19:42,140
Sì, sono io.
790
01:19:43,540 --> 01:19:46,880
Uno laggiù e uno di fronte al cancello.
Va bene, Giudice.
791
01:19:50,200 --> 01:19:52,040
Dentro è tutto a posto? Anche qui.
792
01:19:53,600 --> 01:19:54,600
Manca meno di un 'ora.
793
01:19:55,560 --> 01:19:57,760
Allesta. D 'accordo, Giudice. Dai,
andiamo.
794
01:20:14,570 --> 01:20:16,710
E' qui che ha dato appuntamento a
Lucrezia a questa fiera.
795
01:20:17,150 --> 01:20:18,710
Ti ha detto il numero della stanza?
796
01:20:19,970 --> 01:20:21,050
Siete 503.
797
01:20:23,650 --> 01:20:24,990
Dobbiamo accoglierlo di sorpresa.
798
01:20:25,450 --> 01:20:26,890
Ne abbiamo già parlato.
799
01:20:27,230 --> 01:20:28,990
Funzionerà. C 'hai ripensato?
800
01:20:34,810 --> 01:20:35,810
E tu?
801
01:20:38,130 --> 01:20:39,130
No.
802
01:20:47,760 --> 01:20:49,740
È il momento giusto. Dai che ti copro.
803
01:20:57,240 --> 01:21:00,460
Buongiorno. Buongiorno, signora. Vorrei
una camera al sesto piano.
804
01:21:01,940 --> 01:21:03,820
Possibilmente lontano dai rumori della
strada.
805
01:21:04,560 --> 01:21:05,860
Vedrò di accontentarla.
806
01:21:06,060 --> 01:21:08,120
Mi dà un suo documento, per favore?
807
01:21:11,900 --> 01:21:12,900
Grazie.
808
01:21:32,240 --> 01:21:33,380
Il suo bagaglio, signora?
809
01:21:33,940 --> 01:21:35,040
No, non ne ho.
810
01:21:41,600 --> 01:21:42,860
Prego, buon anno.
811
01:22:11,050 --> 01:22:12,410
Non si muove il pezzo di merda.
812
01:22:12,770 --> 01:22:14,330
Tu che cazzo sei?
813
01:22:15,710 --> 01:22:18,350
È giunto l 'ora dei conti, bastardo.
814
01:22:18,770 --> 01:22:20,650
Ah, il boxer.
815
01:22:21,770 --> 01:22:24,350
Il figlio di quella puttana di Loretta.
816
01:22:28,710 --> 01:22:29,710
Brutale!
817
01:22:52,680 --> 01:22:53,940
No, non lo conosco.
818
01:22:54,640 --> 01:22:57,260
Osservi bene, oggi è un po' più vecchio,
magari brizzolato.
819
01:22:58,140 --> 01:23:03,200
Potrebbe assomigliare a Mr. Dorfman, ma
no, non è lui, no.
820
01:23:05,980 --> 01:23:07,120
Antonio, apri, sono io.
821
01:23:11,120 --> 01:23:12,200
Ciao, bocconsino.
822
01:23:12,560 --> 01:23:13,900
Ma è un sacco di merda!
823
01:23:16,100 --> 01:23:17,100
Calma, calma, calma.
824
01:23:17,900 --> 01:23:19,080
Perché fate i cattivi?
825
01:23:20,020 --> 01:23:21,700
Possiamo sempre metterci d 'accordo, no?
826
01:23:22,640 --> 01:23:26,960
Dimenticate che ho ancora un bel po' dei
vostri soldi e anche i diamanti che ho
827
01:23:26,960 --> 01:23:27,960
fatto rubare al povero.
828
01:23:28,060 --> 01:23:29,460
Non lo nominare, mio fratello.
829
01:23:37,720 --> 01:23:38,720
Indiaco.
830
01:23:38,960 --> 01:23:40,220
Avrai quello che ti meriti.
831
01:23:40,840 --> 01:23:42,400
E non sarà una morte rapida.
832
01:23:46,000 --> 01:23:47,120
Sono le sette.
833
01:23:47,720 --> 01:23:48,720
Ormai non viene più.
834
01:23:51,760 --> 01:23:53,100
Che può essere successo?
835
01:23:53,680 --> 01:23:56,780
Mah, forse avrà subdolato la trappola.
836
01:24:05,260 --> 01:24:07,160
Forse qualcuno è arrivato prima di noi.
837
01:24:08,740 --> 01:24:09,860
Che hai detto?
838
01:24:12,680 --> 01:24:17,700
Niente, scusami. Tu sei sicuro? Avete
controllato tutti gli alberchi?
839
01:24:17,940 --> 01:24:19,200
Sì, ma...
840
01:24:19,450 --> 01:24:23,530
Solo un certo Dorfman pare assomigliare
a Fontana, ma il portiere dice che non è
841
01:24:23,530 --> 01:24:25,290
lui. Vale la pena controllare meglio,
no?
842
01:24:25,690 --> 01:24:26,810
Abbiamo controllato.
843
01:24:27,250 --> 01:24:31,750
Solo di questo Dorfman niente pare
essersi cliccato. Non è in albergo, non
844
01:24:31,750 --> 01:24:32,810
possiamo fare confronti.
845
01:24:38,750 --> 01:24:40,850
Andiamo. Dove? Andiamo in questo
albergo, forza!
846
01:24:58,700 --> 01:24:59,780
Qua sotto è pieno di polizia.
847
01:25:04,300 --> 01:25:05,500
Questo è per mia mamma.
848
01:25:10,580 --> 01:25:11,780
Preparati una morte lenta.
849
01:25:14,620 --> 01:25:15,620
Tocca a te.
850
01:25:16,140 --> 01:25:17,140
Colpiscilo dove vuoi.
851
01:25:18,040 --> 01:25:19,040
Che cazzo fai?
852
01:25:19,880 --> 01:25:20,960
Hai suonato Sergio.
853
01:25:22,800 --> 01:25:23,800
Lo devi fare.
854
01:25:24,060 --> 01:25:25,220
Io avrei bevuto così.
855
01:25:27,140 --> 01:25:28,140
Prendila.
856
01:25:43,120 --> 01:25:44,460
Finiscilo. Non è servigliata.
857
01:25:45,940 --> 01:25:48,120
Ma com 'è possibile che nessuno l 'ha
visto uscire?
858
01:25:48,420 --> 01:25:50,180
La sua chiave non c 'è ma la stanza è
vuota.
859
01:25:50,720 --> 01:25:54,000
Non può esserti risolto nel nulla, no?
Le uscite di sicurezza sono sotto
860
01:25:54,000 --> 01:25:56,860
controllo. L 'albero è circondato. Se è
ancora dentro non ci può sfuggire.
861
01:25:57,640 --> 01:25:58,660
O si è nascosto.
862
01:26:01,680 --> 01:26:04,660
Io lo so che ho ucciso mio fratello.
Antonio, è mio dovere consegnarlo l
863
01:26:04,660 --> 01:26:07,040
'autorità dello Stato e non una tua
vendetta.
864
01:26:07,380 --> 01:26:10,140
Ma perché non posso vendicare mia madre
e mio fratello? Perché?
865
01:26:15,040 --> 01:26:17,660
Oppure mi faccia consultare il registro
di entro, per favore.
866
01:26:18,880 --> 01:26:22,300
Commissario, sul pavimento del corridoio
a quinto piano abbiamo trovato delle
867
01:26:22,300 --> 01:26:23,300
trecce di sangue.
868
01:26:24,280 --> 01:26:25,279
Andiamo a vedere.
869
01:26:25,280 --> 01:26:26,720
Pianelli, avvisa la centrale.
870
01:26:31,310 --> 01:26:32,630
avanti, che aspetta i sparati.
871
01:26:35,930 --> 01:26:37,250
Lascialo alla polizia, eh?
872
01:26:39,850 --> 01:26:41,830
Non riusciranno a fermarlo.
873
01:26:44,690 --> 01:26:45,810
Dobbiamo farlo noi.
874
01:26:50,310 --> 01:26:52,570
No, non ce la faccio.
875
01:27:03,170 --> 01:27:04,770
Ricordati tutto il male che ci ha fatto.
876
01:27:06,330 --> 01:27:07,330
Ricordatelo.
877
01:27:08,610 --> 01:27:10,270
I morti che si è lasciato dietro.
878
01:27:13,290 --> 01:27:14,430
Lei era tua madre.
879
01:27:17,030 --> 01:27:18,030
Uccidilo.
880
01:27:19,010 --> 01:27:20,010
Uccidilo, cazzo!
881
01:27:21,950 --> 01:27:24,050
No, non ce la faccio.
882
01:27:25,270 --> 01:27:27,290
Non ce la faccio, eh? Non ce la faccio.
883
01:27:28,030 --> 01:27:29,350
Forse devi ricordartelo a lui.
884
01:27:30,030 --> 01:27:31,190
Quello che ha fatto a tua madre.
885
01:27:32,120 --> 01:27:33,120
Rinfrescarti la memoria.
886
01:27:37,420 --> 01:27:38,520
Non fare la stronza.
887
01:27:39,400 --> 01:27:40,560
Diglielo come l 'ha ammazzata.
888
01:28:04,150 --> 01:28:05,270
Diglielo! Diglielo!
889
01:28:07,230 --> 01:28:08,610
Diglielo com 'è morta sua madre!
890
01:28:08,970 --> 01:28:10,430
Bang! Bang!
891
01:28:11,210 --> 01:28:13,390
Non hai avuto nessuna pietà per lei.
892
01:28:13,950 --> 01:28:15,330
Era un pezzo di merda.
893
01:28:15,710 --> 01:28:17,910
Ma neanche lei ne ha avuta per il tuo
Riccardino.
894
01:28:18,890 --> 01:28:19,890
Bang!
895
01:28:20,770 --> 01:28:23,950
La puttana ha ucciso l 'unica persona
che amava il mondo.
896
01:28:24,310 --> 01:28:26,990
La ucciderei una mille volte ancora.
897
01:28:29,110 --> 01:28:30,110
Godo adesso.
898
01:28:30,220 --> 01:28:31,220
se ci riprezzo.
899
01:28:36,920 --> 01:28:39,500
Antonio apri, sono io!
900
01:28:41,440 --> 01:28:42,980
Antonio fallo per noi, apri!
901
01:28:43,200 --> 01:28:45,240
Spara, premi questo cazzo di grilletto!
Antonio!
902
01:28:45,740 --> 01:28:47,800
Non ti fermare, spara, ti ho detto che
devi sparare!
903
01:28:48,040 --> 01:28:50,360
Antonio! Spara! Antonio non lo fare!
904
01:28:50,780 --> 01:28:52,940
Spara, fallo per Sergio! Apri! Spara!
905
01:28:53,300 --> 01:28:55,220
Antonio apri! Cazzo devi ammazzarlo tu!
906
01:28:55,500 --> 01:28:58,740
Apri! Fallo per tua madre, spara a
questo bastardo, sbrigati! Antonio! Non
907
01:28:58,740 --> 01:29:00,000
dobbiamo... stiamo alla polizia!
908
01:29:48,110 --> 01:29:54,090
In nome del popolo italiano, la Corte d
'Assise di Roma dichiara l 'imputato
909
01:29:54,090 --> 01:30:00,750
Enea Pinin, ai sensi dell 'articolo 575
del Codice Penale, colpevole di
910
01:30:00,750 --> 01:30:05,230
omicidio di primo grado e lo condanna ad
anni 25 di reclusione.
911
01:30:07,850 --> 01:30:10,350
Così è deciso. L 'udienza è tolta.
912
01:30:18,940 --> 01:30:22,620
Gianni Fontana non è ancora finita.
913
01:30:27,520 --> 01:30:29,500
E di certo non finirà come volevi tu.
914
01:31:03,370 --> 01:31:05,050
Ci ha messo due anni per averlo
permesso.
915
01:31:05,410 --> 01:31:07,430
Immagino che aveva rimosto a Maremonti
per farmelo avere.
916
01:31:07,790 --> 01:31:09,730
Eh sì, ora abbiamo due giorni tutti per
noi.
917
01:31:09,970 --> 01:31:12,410
Ma a che ora devi rientrare? Mi
rivolgono entro le nove.
918
01:31:12,650 --> 01:31:16,350
Un po'. Quel magistrato, l 'hai più
sentito?
919
01:31:18,710 --> 01:31:20,770
No, non c 'ho avuto il coraggio.
920
01:31:23,690 --> 01:31:24,690
L 'ho ingannato.
921
01:31:27,470 --> 01:31:29,510
Gli ho fatto una promessa e non l 'ho
mantenuta.
922
01:31:30,510 --> 01:31:32,030
E lui non ti ha più cercata?
923
01:31:32,490 --> 01:31:33,930
Sì, sì, un milione di volte.
924
01:31:35,090 --> 01:31:36,990
Ma io sono stata brava a fuggirli.
925
01:31:38,690 --> 01:31:40,430
Poi l 'azienda mi ha fatto viaggiare
molto.
926
01:31:42,450 --> 01:31:43,910
Non ti dispiace se guido io?
927
01:31:44,310 --> 01:31:45,310
No.
928
01:31:52,290 --> 01:31:53,290
Ma che fai?
929
01:31:54,210 --> 01:31:55,210
Apri!
930
01:31:56,970 --> 01:31:57,970
Ci vediamo!
931
01:32:07,050 --> 01:32:08,050
Perché mi sfuggi?
932
01:32:18,290 --> 01:32:19,770
Io ti ho capito.
933
01:32:20,690 --> 01:32:22,030
Ti ho perdonato.
934
01:32:23,730 --> 01:32:25,330
Ma veramente?
935
01:32:26,290 --> 01:32:27,290
Sì.
936
01:32:30,910 --> 01:32:31,930
Va bene.
937
01:32:35,010 --> 01:32:36,050
Ciao, mamma.
938
01:32:38,320 --> 01:32:44,640
Ho ancora finito, non ti ho ancora detto
che ti amo e che non voglio vivere
939
01:32:44,640 --> 01:32:45,640
senza te.
65169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.