All language subtitles for Sangue caldo Episodul 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,720 --> 00:00:28,040 Buonasera, commissario Malaspina 2 00:00:32,269 --> 00:00:34,250 Sì? Mi scusi per l 'ora. 3 00:00:34,590 --> 00:00:35,950 Scusi, ma lei chi cerca? 4 00:00:36,270 --> 00:00:37,270 Ah, già. 5 00:00:37,410 --> 00:00:42,870 È veramente, cercavo del commissario Malaspina. Ah, non è ancora rientrato. 6 00:00:42,870 --> 00:00:43,469 devo dire? 7 00:00:43,470 --> 00:00:44,470 Un momento. 8 00:00:45,570 --> 00:00:47,470 Ma tu sei Antonia. 9 00:00:50,410 --> 00:00:52,510 Non hai ancora avuto notizia di Sergio? 10 00:00:53,830 --> 00:00:54,830 Sergio? 11 00:00:56,010 --> 00:01:00,830 Questa è l 'ultima che è arrivata. È a Roma. 12 00:01:01,900 --> 00:01:03,660 Ma non si è ancora fatto vivo con voi? 13 00:01:05,740 --> 00:01:07,460 L 'ultima, ma come l 'ultima? 14 00:01:07,900 --> 00:01:13,180 Beh, le altre che ho ricevuto durante gli anni, le ho lasciate al commissario 15 00:01:13,180 --> 00:01:15,360 Malattina, ma non te l 'ha detto. 16 00:02:47,240 --> 00:02:49,440 Chi t 'ha detto che il Rossi era in quell 'ospedale? 17 00:02:50,920 --> 00:02:54,420 Toglimi le mani di dosso. Sì, commissario, si calmi, si calmi. 18 00:02:55,940 --> 00:02:59,420 Commissario, sta esagerando. Quel poveraccio non ha neanche un avvocato e 19 00:02:59,420 --> 00:03:01,420 'ospedale non ha sporto denuncia. Dobbiamo lasciarlo andare. 20 00:03:06,060 --> 00:03:07,500 Hai ragione, hai ragione. 21 00:03:08,620 --> 00:03:13,560 Ok, ora chiama Comaschi. Deve battere la deposizione. Comaschi, posso farlo io? 22 00:03:14,000 --> 00:03:15,660 Ho detto chiama Comaschi. 23 00:03:28,080 --> 00:03:30,660 Hai detto che mi conviene non farti arrabbiare. 24 00:03:31,640 --> 00:03:33,800 Che vuoi fare? Mi vuoi colpire? Mi vuoi colpire? 25 00:03:34,600 --> 00:03:35,780 Colpisci! Forza! 26 00:03:36,980 --> 00:03:38,200 Colpisci! Andiamo! 27 00:03:38,600 --> 00:03:39,940 Sto antipatico a tua madre. 28 00:03:40,940 --> 00:03:43,440 Tu madre è solo una puttana. 29 00:03:43,980 --> 00:03:45,840 Una puttana, capisci? 30 00:03:46,240 --> 00:03:47,520 Prezzo di merda! 31 00:03:48,640 --> 00:03:51,620 Comisario, cercano di lei all 'ufficio denunce. È urgente. 32 00:03:52,880 --> 00:03:54,140 Ci vediamo tra poco. 33 00:04:22,670 --> 00:04:25,750 Ma che... Perché non mi hai detto niente di quelle cartoline? 34 00:04:26,110 --> 00:04:27,930 Perché non mi hai detto che Sergio era vivo? 35 00:04:28,250 --> 00:04:30,910 Antonia, credimi, ho fatto quello che potevo. 36 00:04:31,210 --> 00:04:35,290 Quando ho avuto le cartoline ho trasmesso tutto all 'Interpol. Ma si 37 00:04:35,290 --> 00:04:37,070 nomadi, Antonia. 38 00:04:37,290 --> 00:04:41,510 Nomadi. Si spostano di continuo, usano documenti falsi. Ma almeno potevi dirmi 39 00:04:41,510 --> 00:04:42,510 che era vivo. 40 00:04:46,510 --> 00:04:48,390 Ha fatto tanto sofferto. 41 00:04:52,210 --> 00:04:53,790 Siete impazziti, Dolore. 42 00:04:59,810 --> 00:05:00,870 Mi hai mentito. 43 00:05:02,950 --> 00:05:04,250 Mi hai mentito pure tu. 44 00:05:05,930 --> 00:05:12,910 Commissario, non trovo... Io 45 00:05:12,910 --> 00:05:14,450 non credo che riuscirò a mai perdonarti. 46 00:05:15,650 --> 00:05:18,530 No, aspetta. Te lo giuro. È stata Claudia. 47 00:05:19,230 --> 00:05:22,450 È lei che mi ha suggerito di non dirti niente finché non avessi avuto dei 48 00:05:22,450 --> 00:05:26,850 riscontri. Non voleva che tu soffrissi. Non voleva che tu avessi un 'altra 49 00:05:26,850 --> 00:05:29,510 delusione. Per me era importante sapere. 50 00:05:30,470 --> 00:05:31,670 Mi dispiace. 51 00:05:35,950 --> 00:05:37,810 Mi dispiace tanto, Antonio. 52 00:05:38,810 --> 00:05:44,570 Io avrei dovuto fidarmi del mio istinto e dirti tutto quello che sapevo. 53 00:05:53,230 --> 00:05:54,230 Ti prego, perdona. 54 00:06:02,650 --> 00:06:06,230 Se Sergio è vivo, noi lo troveremo. 55 00:06:06,970 --> 00:06:09,950 Io lo troverò, credimi. Te lo giuro. 56 00:06:13,210 --> 00:06:15,490 Ti voglio bene, lo sai. 57 00:06:20,190 --> 00:06:22,330 Ti voglio bene, lo sai. 58 00:06:23,500 --> 00:06:24,880 E non ti mentirei mai. 59 00:06:26,400 --> 00:06:27,900 Soprattutto su tuo fratello. 60 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 Hai capito? 61 00:06:33,000 --> 00:06:34,900 Commissario, mi scusi. 62 00:06:35,520 --> 00:06:37,120 Non trovo più Enea Pinini. 63 00:06:37,640 --> 00:06:40,780 Cosa faccio, lo cerco oppure aveva finito di interrogarlo? 64 00:06:41,440 --> 00:06:44,780 Enea... Cercalo. Vai, subito. 65 00:06:49,660 --> 00:06:50,660 Enea è qui. 66 00:06:53,550 --> 00:06:55,490 Tu non mi aiuterai mai a trovare mio fratello. 67 00:06:56,210 --> 00:06:58,290 Tu vuoi separarmi dalla mia famiglia, perché? 68 00:06:59,050 --> 00:07:00,050 Dimmi perché! 69 00:07:12,650 --> 00:07:13,650 Antonia! 70 00:07:13,870 --> 00:07:14,870 Aspetta! 71 00:07:16,230 --> 00:07:17,230 Tu vedi? 72 00:07:20,150 --> 00:07:21,150 Sì, sì. 73 00:07:22,200 --> 00:07:24,400 Problemi familiari, niente di importante. 74 00:07:24,680 --> 00:07:28,380 Devo parlarti, ci sono novità. Ah sì? C 'è stata la mattinazione su Gianni 75 00:07:28,380 --> 00:07:30,540 Fontana. L 'hanno vinto sulla freccia del sud. Vieni. 76 00:07:44,200 --> 00:07:46,780 Ciao ragazzi, ci vediamo domani. Ciao Paolumbo. 77 00:08:43,220 --> 00:08:45,960 Raccomandata. Ci sarebbe da firmare. 78 00:08:50,940 --> 00:08:51,940 È nuovo? 79 00:08:52,060 --> 00:08:55,680 Sì, è vero, sono entrato oggi in servizio in zona. 80 00:08:56,200 --> 00:08:57,240 Ha la penna? 81 00:09:02,300 --> 00:09:03,300 Un momento. 82 00:09:04,260 --> 00:09:06,080 Senta, lasci stare, vado a prenderne una io. 83 00:09:15,150 --> 00:09:16,150 Chi l 'ha detto? 84 00:09:20,850 --> 00:09:24,390 Ma che casa ho da me? 85 00:09:24,890 --> 00:09:27,350 Non lavori nell 'infermeria del carcere, giusto? 86 00:09:28,330 --> 00:09:32,570 Sì. Allora avvisa che sei malato, che non puoi andare a lavorare e che una 87 00:09:32,570 --> 00:09:36,210 persona fidata domani prenderà il tuo posto. Ma io... Ti ho detto chiama. 88 00:09:37,750 --> 00:09:38,750 Chiama. 89 00:10:00,040 --> 00:10:01,040 Manuel. 90 00:10:04,340 --> 00:10:05,620 Posso parlarti un attimo? 91 00:10:06,760 --> 00:10:07,840 Veramente avrei un po' da fare. 92 00:10:08,400 --> 00:10:12,060 Ma perché ti comporti così? Non riesco a capire. Ti chiamo e ti neghi. 93 00:10:12,580 --> 00:10:13,720 Che cosa ti ho fatto? 94 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 Senti, ne abbiamo già parlato. 95 00:10:15,880 --> 00:10:18,800 Tra di noi non funziona, Valentina. L 'ultima volta invece ha funzionato 96 00:10:18,800 --> 00:10:19,800 benissimo. 97 00:10:20,540 --> 00:10:21,540 Che vuoi dire? 98 00:10:23,280 --> 00:10:24,280 Sono incinta. 99 00:10:26,100 --> 00:10:27,100 Cosa? 100 00:10:27,980 --> 00:10:30,380 Non ti chiederò niente, non pretendo nulla. 101 00:10:32,400 --> 00:10:33,820 Volevo solo dirtelo. 102 00:10:42,360 --> 00:10:48,480 Allora senti, appena arriva la ragazza... Sì, insomma, la sua barista, 103 00:10:48,480 --> 00:10:50,780 Guadagno, ti faccia chiamare a questo luogo. 104 00:10:53,160 --> 00:10:54,260 D 'accordo. 105 00:10:54,780 --> 00:10:56,540 Arrivederci, commissario. Arrivederci. 106 00:11:02,610 --> 00:11:05,830 Mi scusi, dovrei fare una telefonata a casa. Sì, sì, vai. Grazie. 107 00:11:16,570 --> 00:11:21,350 Pronto? Mamma, volevo avvertirti che c 'è stato un controllo per l 'acqua. 108 00:11:22,490 --> 00:11:23,490 Qui. 109 00:11:23,790 --> 00:11:25,810 Accidenti, mi stai dicendo che è venuta la polizia al bar? 110 00:11:26,370 --> 00:11:27,810 Certo, la bolletta è interessata a te. 111 00:11:29,090 --> 00:11:31,270 Lo immaginavo che sarebbero venuti a cercarmi. 112 00:11:31,910 --> 00:11:33,360 Grazie. Ciao, mamma. 113 00:11:38,100 --> 00:11:40,300 Forse oggi è meglio che non mi presento al bar. 114 00:11:40,620 --> 00:11:41,780 Abbiamo un problema serio. 115 00:11:42,200 --> 00:11:44,080 Sono preoccupata. Vieni qui. 116 00:11:48,420 --> 00:11:51,080 Che c 'è? 117 00:11:52,820 --> 00:11:55,860 Ora che ti riunirai con i tuoi fratelli, sparirai? 118 00:11:58,180 --> 00:11:59,780 Vieni qua, vieni qua. 119 00:12:01,930 --> 00:12:04,410 Io non ho nessuna intenzione di sparire con te. 120 00:12:06,030 --> 00:12:07,030 Capito? 121 00:12:12,550 --> 00:12:14,110 Vuoi essere la mia donna? 122 00:12:53,710 --> 00:12:54,810 Grazie. Prego. 123 00:13:23,100 --> 00:13:25,560 Ancora non riesco a capire quello che ha fatto Malaspina. 124 00:13:26,560 --> 00:13:27,560 Nemmeno io. 125 00:13:43,160 --> 00:13:44,260 Scusa il disturbo, Emma. 126 00:13:44,560 --> 00:13:45,860 Vorrei parlare con Antonia. 127 00:13:46,260 --> 00:13:48,660 Il fatto è che Antonia non vuole parlare con te. 128 00:13:50,360 --> 00:13:51,960 Tu non ti mettere in mezzo, hai capito? 129 00:13:52,480 --> 00:13:55,000 Questa faccenda non ti riguarda. Mi riguarda invece. 130 00:13:55,340 --> 00:13:57,900 Ti ho capito, sai, riconosco gli uomini come te. 131 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Battani. 132 00:14:00,320 --> 00:14:04,180 Non mi costringere a chiamare la polizia. Io devo vedere Antonia. 133 00:14:05,380 --> 00:14:08,100 Questa è casa mia e qui tu non sei gradito. 134 00:15:15,280 --> 00:15:18,980 Per me era come un padre, ma lui mi ha ingannato. Mi ha raccontato un sacco di 135 00:15:18,980 --> 00:15:19,980 bugie. 136 00:15:20,160 --> 00:15:22,760 Pensa che era arrivato al punto di dirmi che forse Sergio era morto. 137 00:15:22,980 --> 00:15:25,120 Ma io me lo sentivo, me lo sentivo che era vivo. 138 00:15:25,740 --> 00:15:27,740 E anzi, adesso lo sento ancora più vicino. 139 00:15:28,400 --> 00:15:29,400 Anche in Roma. 140 00:15:29,580 --> 00:15:30,980 E io li devo trovare. 141 00:15:31,220 --> 00:15:32,220 Devo trovarli. 142 00:15:34,860 --> 00:15:36,180 Ma chi mi può aiutare? 143 00:15:38,180 --> 00:15:42,300 Aspetta. Lo so io a chi devi rivolgerti. Lui ti aiuterà a ritrovare i tuoi 144 00:15:42,300 --> 00:15:45,580 fratelli. E forse, chissà, gli farà anche piacere rivederti. 145 00:15:46,680 --> 00:15:48,780 Ma di chi stai a parlare, Emma? 146 00:15:49,800 --> 00:15:52,180 Lo sai di chi sto a parlare, ragazzino. 147 00:16:08,360 --> 00:16:13,420 Preghiamo. Ma cosa... Viene dal confessionario. Cosa sta succedendo? 148 00:16:19,180 --> 00:16:23,700 Giovane, sveglia. Questa è la casa del Signore, mica un dormitorio pubblico. 149 00:16:24,880 --> 00:16:26,280 Avanti, alzati. 150 00:16:29,099 --> 00:16:30,099 Buongiorno, Don Mario. 151 00:16:30,160 --> 00:16:35,200 Oh, e tu chi sei con quella faccia da schiaffi? 152 00:16:38,440 --> 00:16:40,100 Lo voglio tenere questo bambino. 153 00:16:43,480 --> 00:16:47,180 E va bene, la responsabilità di ciò che è successo è tua quanto mia. 154 00:16:48,100 --> 00:16:50,060 Non sei obbligato a fare nulla, te l 'ho detto. 155 00:16:50,800 --> 00:16:51,800 Farò ciò che è giusto. 156 00:17:11,869 --> 00:17:12,869 Lo so, 157 00:17:14,329 --> 00:17:16,290 ma non mi ami. 158 00:17:17,670 --> 00:17:21,430 Io invece sì, e giuro che riuscirò a farmi amare anche da te. 159 00:17:22,170 --> 00:17:23,890 Sarò una madre e una moglie perfetta. 160 00:17:32,810 --> 00:17:33,810 Non è stavato. 161 00:18:31,310 --> 00:18:32,670 Antonia. Prego, accomodati. 162 00:18:41,890 --> 00:18:42,950 Posso aiutarti? 163 00:18:44,930 --> 00:18:46,830 Beh, è un po' complicato. 164 00:18:47,870 --> 00:18:50,690 Ho scoperto che mio fratello Sergio e Nea sono qui in città. 165 00:18:51,270 --> 00:18:52,750 Io non so come trovarli. 166 00:18:54,070 --> 00:18:56,110 Emma dice che tu forse puoi aiutarmi. 167 00:18:57,200 --> 00:19:00,460 Scusami, ma quel commissario Malaspina, lui non può darti una mano? 168 00:19:00,920 --> 00:19:02,280 No, con lui è finita. 169 00:19:09,780 --> 00:19:12,020 Io farò tutto quello che mi è possibile per aiutarti. 170 00:19:14,880 --> 00:19:15,880 Grazie. 171 00:19:16,720 --> 00:19:18,120 Perché hai fatto tutto questo tempo? 172 00:19:19,700 --> 00:19:20,700 Le solite cose. 173 00:19:22,120 --> 00:19:23,120 Sì. 174 00:19:23,940 --> 00:19:24,940 E tu? 175 00:19:33,000 --> 00:19:37,700 Scusa, Emanuele, volevo dirti che stasera c 'è una casa mia. 176 00:19:38,620 --> 00:19:39,920 Ciao, Antonia. 177 00:19:40,460 --> 00:19:42,060 Che bello rivederti. 178 00:19:44,020 --> 00:19:45,020 Come stai? 179 00:19:45,540 --> 00:19:47,120 Sei sempre più bella. 180 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 Grazie, grazie. 181 00:19:51,560 --> 00:19:52,600 Emanuele, te l 'ha detto? 182 00:19:52,960 --> 00:19:56,820 A me non c 'è bisogno di... Ma perché no? Tanto prima o poi lo verrà a sapere. 183 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 Ma che cosa? 184 00:19:58,700 --> 00:20:00,500 Io e Emanuele ci sposiamo. 185 00:20:01,460 --> 00:20:02,460 Vero, amore? 186 00:20:06,060 --> 00:20:07,400 E c 'è anche un 'altra novità. 187 00:20:09,440 --> 00:20:10,440 Aspettiamo un bambino. 188 00:20:17,120 --> 00:20:18,120 Auguri. 189 00:20:18,320 --> 00:20:19,320 Grazie. 190 00:20:38,639 --> 00:20:40,820 Ti ringrazio dell 'informazione Rita. 191 00:20:42,180 --> 00:20:45,980 Allora che ha detto? Come sta Sergio? Dov 'è? Sergio ti sta aspettando. Sta a 192 00:20:45,980 --> 00:20:48,600 casa di Rita. In via Veratti 22. 193 00:20:49,200 --> 00:20:53,600 Ah grazie mille Don Mario. Grazie mille. Sempre così esuberante. 194 00:20:53,800 --> 00:20:55,600 Io Sergio la veniamo a trovare presto. Eh no. 195 00:20:57,240 --> 00:21:00,040 Chi ce l 'ha più il fiato per starvi dietro? 196 00:21:05,900 --> 00:21:07,340 Su dai prendi. 197 00:21:07,770 --> 00:21:09,250 Le devi prendere, hai capito? 198 00:21:09,630 --> 00:21:13,590 Dai, fai la brava. Devi farti trovare in forza per quando verrà a trovarti tuo 199 00:21:13,590 --> 00:21:14,489 figlio, eh? 200 00:21:14,490 --> 00:21:16,110 Su, Loretta, avanti. 201 00:21:20,150 --> 00:21:23,190 Dai, brava. È così che si fa. 202 00:21:23,790 --> 00:21:25,370 Vedrai che ti rimetti presto. 203 00:21:25,890 --> 00:21:27,710 Sono tanto stanca. 204 00:21:28,010 --> 00:21:29,930 E allora fatti una bella dormita. 205 00:21:30,450 --> 00:21:31,450 Senti, scusa. 206 00:21:33,810 --> 00:21:35,390 Sei tu l 'infermiera Garzulo? 207 00:21:36,140 --> 00:21:37,980 È successo un casino al secondo piano. 208 00:21:38,360 --> 00:21:41,580 C 'è un problema purtroppo con una detenuta incinta. 209 00:21:41,880 --> 00:21:43,360 Chi? Bastianelli? 210 00:21:43,960 --> 00:21:45,760 Sì, ha chiesto di te. 211 00:21:46,020 --> 00:21:49,440 Ci pensi tu a riportare Pinini in cella? Vabbè, certo, va tranquillo. 212 00:21:55,140 --> 00:21:56,180 Ciao, Loreta. 213 00:21:57,340 --> 00:22:00,800 Adesso andiamo a fare una bella passeggiata. 214 00:22:08,940 --> 00:22:10,480 Mi devi dire tante cose. 215 00:22:14,200 --> 00:22:17,040 Ma questa non è la strada per la mia cella. 216 00:22:17,560 --> 00:22:19,280 Loretta, come stai? 217 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 Aiuto! 218 00:22:23,780 --> 00:22:24,780 Aiuto! 219 00:22:25,300 --> 00:22:26,300 Non è qui. 220 00:22:26,800 --> 00:22:30,000 Adesso andiamo a prenderci una bella boccata d 'aria. 221 00:22:41,770 --> 00:22:46,470 Lo sai bene cosa voglio da te, tronca. Il codice cifrato del conto in Svizzera, 222 00:22:46,470 --> 00:22:47,470 i miei soldi. 223 00:22:47,910 --> 00:22:50,130 Quelli della rapina alla banca commerciale. 224 00:22:50,810 --> 00:22:55,230 Non c 'è nessun conto. Se ora non ti metti a cantare come un uccellino 225 00:22:55,230 --> 00:22:58,530 te e poi quel bel ragazzo di tuo figlio. Cosa c 'entra in Ea? 226 00:22:58,730 --> 00:22:59,890 Tu non lo sai dov 'è? 227 00:23:00,350 --> 00:23:02,510 Niente, ma l 'ho visto l 'altra sera. 228 00:23:03,830 --> 00:23:05,030 Non ci credo. 229 00:23:05,490 --> 00:23:06,490 Allora, Loretta. 230 00:23:08,850 --> 00:23:09,870 È lui questo? 231 00:23:11,310 --> 00:23:13,650 Niente male in pantaloncini, vero? 232 00:23:14,030 --> 00:23:18,450 Magari prima di farlo fuori mi ci diverto un po'. Dammelo! 233 00:23:22,190 --> 00:23:24,970 Sputa quel codice, troia! Parla! 234 00:23:25,610 --> 00:23:27,870 Antonia aveva un medaglione. 235 00:23:28,230 --> 00:23:35,230 La sua mamma l 'ha buttato perché lei odiava Anna. I soldi sono 236 00:23:35,230 --> 00:23:37,270 in Sbizzera, per sempre. 237 00:23:42,190 --> 00:23:46,430 Ma che cazzo di storia ti stai inventando? Mi stai prendendo per il 238 00:23:46,430 --> 00:23:47,430 stronza, vieni qua! 239 00:23:49,610 --> 00:23:50,610 Parla! 240 00:23:51,910 --> 00:23:53,690 Parla, pensi che sia un idiota, parla! 241 00:23:54,970 --> 00:23:59,010 Subito! Se non parli ti butto giù e non rivedrai mai più tuo figlio! 242 00:24:06,190 --> 00:24:07,190 Maledetto! 243 00:24:58,290 --> 00:24:59,630 Salve. Salve. Salve. 244 00:25:12,070 --> 00:25:13,070 Già te ne vai? 245 00:25:14,070 --> 00:25:15,610 Sono contenta che hai sfebrato. 246 00:25:15,910 --> 00:25:18,070 Tra un paio di giorni potrai uscire se puoi. 247 00:25:19,310 --> 00:25:20,590 Sarebbe bello farlo insieme. 248 00:25:20,910 --> 00:25:21,910 Uscire, dico. 249 00:25:22,090 --> 00:25:24,090 Non so che cosa avrei fatto senza di te. 250 00:25:24,430 --> 00:25:25,430 Figurati. 251 00:25:26,010 --> 00:25:27,010 Ciao. Ciao. 252 00:25:34,560 --> 00:25:36,340 Aspetta, non te ne puoi andare. 253 00:25:36,740 --> 00:25:38,700 Ma dai. Ho ancora voglia di te. 254 00:25:39,000 --> 00:25:40,820 Ma dai, Sergio. Eri qua, dai. 255 00:25:46,540 --> 00:25:47,540 No, dai. 256 00:26:04,240 --> 00:26:05,640 Fammi andare, è tardi. 257 00:26:05,880 --> 00:26:08,540 Anche oggi non mi presento al lavoro, va a finire che mi licenziano. 258 00:26:23,640 --> 00:26:27,940 Se dovessi tornare a quel poliziotto? Non ti preoccupare, so come comportarmi. 259 00:26:28,480 --> 00:26:29,800 Tranquillo. Va bene. 260 00:26:38,800 --> 00:26:39,800 Ci vediamo stasera. 261 00:26:40,120 --> 00:26:41,160 Io sono qui. 262 00:26:58,820 --> 00:26:59,820 Franca! 263 00:27:02,580 --> 00:27:07,580 Che ti stai dimentic... Franca! 264 00:27:08,060 --> 00:27:10,000 Franca! Franca! 265 00:27:13,620 --> 00:27:14,620 Cazzo! 266 00:27:21,880 --> 00:27:23,260 Papà in culo! 267 00:27:47,050 --> 00:27:48,050 Un paio di olimpici. 268 00:27:53,710 --> 00:27:54,710 Bastardo. 269 00:28:01,170 --> 00:28:02,570 Bastardo ci sarai tu. 270 00:28:09,770 --> 00:28:11,010 Quanto tempo. 271 00:28:12,610 --> 00:28:14,550 Troppo fratellone, troppo. 272 00:28:35,540 --> 00:28:36,720 Sì, ecco il dessert. 273 00:28:38,280 --> 00:28:39,280 Bene. 274 00:28:39,480 --> 00:28:42,200 E dai, un minimo di contegno. 275 00:28:44,000 --> 00:28:46,180 Senti un po', quindi Don Mario non ti ha riconosciuto? 276 00:28:47,780 --> 00:28:50,860 Ma quando ti ho ricordato gli hai preso un colpo. Te lo credo. 277 00:28:52,939 --> 00:28:55,940 Se continui così va a finire che ti strozzi, respira, no? 278 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Guarda questo. 279 00:28:58,740 --> 00:29:00,500 Sì, me lo dice sempre anche la mamma. 280 00:29:00,940 --> 00:29:01,940 Come sta? 281 00:29:02,920 --> 00:29:03,920 Sta in galera. 282 00:29:05,340 --> 00:29:06,720 L 'hanno accusata di furto. 283 00:29:06,960 --> 00:29:07,960 Mi dispiace. 284 00:29:09,360 --> 00:29:10,820 Ma almeno lei è viva, no? 285 00:29:12,420 --> 00:29:13,420 Sì. 286 00:29:14,780 --> 00:29:15,780 Lei sì. 287 00:29:20,040 --> 00:29:21,280 Devo tirarla fuori da lì. 288 00:29:24,260 --> 00:29:25,700 No, non ci credo. 289 00:29:26,100 --> 00:29:27,740 Dammi qua, è finito. 290 00:29:27,940 --> 00:29:28,940 Guarda, è finito. 291 00:29:29,640 --> 00:29:32,720 Avrei messo su anche dei bei muscoli, ma rimane il solito magliare di te. 292 00:29:33,240 --> 00:29:35,580 Dai, è solo un 'ora che stiamo insieme e già mi rompi le palle. 293 00:29:37,260 --> 00:29:38,400 Non ce n 'è un 'altra fetta? 294 00:29:39,100 --> 00:29:40,100 Che hai? 295 00:29:40,420 --> 00:29:41,420 Dobbiamo avveccarlo. 296 00:29:42,120 --> 00:29:43,120 Chi? 297 00:29:43,220 --> 00:29:44,580 Quell 'assassino di Fontana. 298 00:29:46,940 --> 00:29:51,220 Non possiamo andare prima ad Antonia? No, adesso vive a casa di un poliziotto. 299 00:29:51,470 --> 00:29:54,410 Sì, lo so, quel petto di merda di malattina. È stato lui che ci ha tenuti 300 00:29:54,410 --> 00:29:55,930 lontani da Antonia, me l 'ha detto la mamma. 301 00:29:57,230 --> 00:29:59,890 Infame. Dobbiamo avvertire Antonia che è quello un bastardo. Sì, ma come 302 00:29:59,890 --> 00:30:01,090 facciamo ad avvicinarla, eh? 303 00:30:01,350 --> 00:30:05,130 Mica possiamo andare a casa di quel poliziotto, toc toc, ciao Antonia, ma lo 304 00:30:05,130 --> 00:30:06,390 che vivi con un gran bastardo? 305 00:30:07,530 --> 00:30:08,149 Ragiona, eh? 306 00:30:08,150 --> 00:30:09,150 No. 307 00:30:11,490 --> 00:30:14,830 Ma mia mamma mi ha detto anche dopo il lavoro, è lì che andremo a cercare 308 00:30:14,830 --> 00:30:15,830 Antonia. 309 00:30:34,689 --> 00:30:38,310 Senti, Torrisi mi ha raccontato quello che è successo ieri con Enea Pinin. L 310 00:30:38,310 --> 00:30:39,310 'hai aggredito. 311 00:30:39,910 --> 00:30:41,310 È stato solo un momento. 312 00:30:41,530 --> 00:30:44,430 Sì, ma non è da te perdere la testa in questo modo. 313 00:30:44,990 --> 00:30:47,790 E poi mi vuoi spiegare perché stai indagando su questa Franca? 314 00:30:48,310 --> 00:30:51,050 È la ragazza del Bartellina, tra l 'altro incensurata. 315 00:30:52,570 --> 00:30:56,810 Mauro, io credo che tu non ti sia ancora ripreso dalla morte di Claudia. 316 00:30:57,570 --> 00:30:58,610 Io ti conosco. 317 00:31:00,390 --> 00:31:01,390 Sì, forse. 318 00:31:02,020 --> 00:31:03,020 Forse è così. 319 00:31:03,060 --> 00:31:04,920 Prenditi un periodo di riposo, va bene? 320 00:31:06,220 --> 00:31:09,640 Ma non c 'è bisogno, io sto bene. Con un po' di riposo starei meglio. 321 00:31:10,360 --> 00:31:15,900 Ah, qui dentro c 'è una bella sorpresa per Antonia, la tua figlioccia. 322 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Che sorpresa. 323 00:31:40,940 --> 00:31:43,880 Guardi, questo è una novità e anche la fantasia è nuova. 324 00:31:45,520 --> 00:31:47,860 Sì, è elasticosetta. 325 00:31:48,340 --> 00:31:49,340 Bello. 326 00:31:49,960 --> 00:31:50,960 Stia avanti. 327 00:31:52,740 --> 00:31:54,220 Permette un attimo, signora. 328 00:31:54,500 --> 00:31:56,620 Sì, scusatemi. 329 00:32:00,220 --> 00:32:01,220 Dimmi. 330 00:32:01,680 --> 00:32:05,980 Questi due ragazzi... Chi? Hanno chiesto prima di Antonia e poi di lei. 331 00:32:18,920 --> 00:32:20,240 Tu devi essere Sergio. 332 00:32:22,400 --> 00:32:23,540 E tu Enea. 333 00:32:25,040 --> 00:32:28,640 Antonia mi ha parlato così tanto di voi che mi sembra di conoscervi. 334 00:32:58,570 --> 00:32:59,590 Che cosa vuoi tu? 335 00:33:02,150 --> 00:33:04,010 Sono qui per consegnarti questa. 336 00:33:04,210 --> 00:33:08,250 Cos 'è? Sono soldi. Sono stati confiscati a Fontana. 337 00:33:08,650 --> 00:33:13,310 Il ricavato del bar e dell 'appartamento per legge sono tuoi e di tuo fratello. 338 00:33:13,570 --> 00:33:15,610 Prendili. Non li voglio. 339 00:33:16,070 --> 00:33:18,990 Per favore. Io devo consegnarteli. 340 00:33:19,210 --> 00:33:22,990 Anche se tua madre faceva la puttana. Questi soldi lei se li è sudati. 341 00:33:23,430 --> 00:33:24,430 Fattene! 342 00:33:26,220 --> 00:33:27,500 Tu mi devi ascoltare. 343 00:33:27,740 --> 00:33:31,060 Io non voglio sentire più niente di te. Hai fatto di tutto per tenermi lontano 344 00:33:31,060 --> 00:33:32,060 da Sergio. 345 00:33:32,220 --> 00:33:33,820 E non ti sei mai chiesta perché. 346 00:33:36,600 --> 00:33:37,600 Io ti amo. 347 00:33:42,220 --> 00:33:43,280 Non sei pazzo. 348 00:33:44,360 --> 00:33:45,360 Vattene! 349 00:33:46,020 --> 00:33:50,120 Ti piace vedermi soffrire, non è così? No, mi piacerebbe non vederti più. 350 00:33:50,120 --> 00:33:52,300 mi piace. E adesso vattene da casa mia! 351 00:33:52,560 --> 00:33:53,680 No, no, no, no, no, no! 352 00:33:54,880 --> 00:33:55,880 Io non me la vado. 353 00:33:56,680 --> 00:34:01,900 Tu hai giocato con me, ragazzino. E adesso ne paghi le conseguenze. Hai 354 00:34:03,240 --> 00:34:05,260 Che vuoi? Chiamare la polizia? 355 00:34:06,160 --> 00:34:08,480 Io sono la polizia! Io! 356 00:34:09,940 --> 00:34:12,080 Fammi entrare! Fammi entrare! 357 00:34:13,760 --> 00:34:15,940 Tu sei più puzzata di tua madre! 358 00:34:16,179 --> 00:34:17,179 Aiuto, vai via! 359 00:34:17,280 --> 00:34:18,840 Ti prendi curta a umiliarmi, eh? 360 00:34:19,440 --> 00:34:21,500 Aiuto! Troppo comodo! 361 00:34:23,360 --> 00:34:24,500 Aiuto! Aiuto! 362 00:34:26,280 --> 00:34:30,320 Sono mia, sono mia. Aiuto! 363 00:34:40,260 --> 00:34:47,100 Aiuto! Che cazzo stai facendo a mia sorella? Non devi toccare! 364 00:34:49,360 --> 00:34:51,139 Chi è il figlio di puttana? 365 00:34:53,520 --> 00:34:55,060 Volevi tenerci lontano? 366 00:35:17,620 --> 00:35:18,620 Scrittore! Scrittore! 367 00:35:19,000 --> 00:35:20,320 Me la pagherete. 368 00:35:20,660 --> 00:35:21,840 E glieli buttate. 369 00:35:22,100 --> 00:35:24,420 Storisci! Va te ne ho fatti più vedere! 370 00:36:12,589 --> 00:36:15,110 Quanto mi sei mancato. 371 00:36:18,090 --> 00:36:19,490 Enea. 372 00:36:22,150 --> 00:36:23,550 Enea. 373 00:37:33,900 --> 00:37:34,900 Dove sei? 374 00:37:37,500 --> 00:37:39,100 Non ho paura di te! 375 00:37:41,120 --> 00:37:42,120 Esci fuori! 376 00:37:43,340 --> 00:37:44,340 Bastardo! 377 00:38:00,720 --> 00:38:02,560 A chi fai saltare le palle tu? 378 00:39:27,280 --> 00:39:28,380 Si chiamava Matita. 379 00:39:30,920 --> 00:39:32,100 E poi si è ammazzata. 380 00:39:33,740 --> 00:39:36,780 Perché quella bestia di calacino le aveva rubato il suo sogno, capisci? 381 00:39:37,220 --> 00:39:38,560 Che brutta storia. 382 00:39:40,560 --> 00:39:42,980 Ognuno di noi ha avuto una brutta storia alle spalle. 383 00:39:43,340 --> 00:39:44,340 È vero, sì. 384 00:39:44,820 --> 00:39:48,800 Ma adesso che ci siamo ritrovati, staremo sempre insieme. E saremo sempre 385 00:39:48,800 --> 00:39:49,800 forti. 386 00:39:50,080 --> 00:39:54,020 E sì, non dobbiamo avere più paura di niente e di nessuno. E da oggi dobbiamo 387 00:39:54,020 --> 00:39:55,020 essere felici. 388 00:39:55,280 --> 00:39:59,900 Felici! Felici! Capito? E basta con queste facce tristi. Dobbiamo buttarci 389 00:39:59,900 --> 00:40:00,900 spalle il passato. 390 00:40:01,000 --> 00:40:02,340 Sergio, balliamo. 391 00:40:03,480 --> 00:40:06,820 Anzi, mi porterete a ballare ogni domenica. Sai che bella figura con due 392 00:40:06,820 --> 00:40:07,820 cavalieri come voi. 393 00:40:08,140 --> 00:40:10,380 Io non so ballare. E ti insegno io. 394 00:40:11,620 --> 00:40:14,120 Antonia, neanche io so ballare. 395 00:40:14,320 --> 00:40:17,040 Allora insegni anche a me. Certo, insegno anche a te. Vieni. 396 00:40:17,480 --> 00:40:21,160 Allora. Mamma mia, se non dice... Dai, lasciati guidare. 397 00:40:22,920 --> 00:40:24,220 Antonia, ho trovato questo per te. 398 00:40:25,190 --> 00:40:26,630 Mi sembra di averlo già visto, è tuo. 399 00:40:27,530 --> 00:40:32,530 Ma questo... Questo te l 'aveva regalato la mamma. 400 00:40:33,770 --> 00:40:34,770 Sì. 401 00:40:35,450 --> 00:40:37,910 Pensavo di averlo perso, ma invece stava tra i gioielli di Claudia. 402 00:40:39,090 --> 00:40:40,290 Se vuoi puoi tenerlo tu. 403 00:40:41,010 --> 00:40:43,590 Ma no, mamma l 'ha dato a te. No, non lo voglio. 404 00:40:44,410 --> 00:40:45,410 Tienelo tu. 405 00:40:48,190 --> 00:40:49,410 Scusa, ma perché non lo vuoi? 406 00:40:49,890 --> 00:40:50,950 Te l 'aveva regalato. 407 00:40:56,270 --> 00:40:57,430 Questo deve essere Emma. 408 00:41:05,790 --> 00:41:07,190 Ma che è successo? 409 00:41:09,330 --> 00:41:11,270 Hanno dato fuoco alla sartoria. 410 00:41:12,230 --> 00:41:14,490 Il laboratorio è quasi distrutto. 411 00:41:15,290 --> 00:41:18,310 Per fortuna i pompieri sono stati veloci ad arrivare. 412 00:41:19,490 --> 00:41:20,550 Ma chi è stato? 413 00:41:21,770 --> 00:41:23,210 Un bastardo! 414 00:41:24,170 --> 00:41:27,450 Che mi ha prestato i soldi a strozzo e che era d 'accordo con il direttore 415 00:41:27,450 --> 00:41:29,730 mia banca e che non mi ha voluto concedere un prestito. 416 00:41:31,510 --> 00:41:36,090 Sono anni che ho perso dei soldi a quel mascalzone. 417 00:41:36,790 --> 00:41:38,910 Emma, Emma, mi spiace tanto. 418 00:41:39,890 --> 00:41:43,530 Come posso aiutarci? Non puoi aiutarmi, non c 'è soluzione. E allora lo devi 419 00:41:43,530 --> 00:41:47,150 denunciare. Sarebbe inutile, mi ha fatto firmare delle cambiate, non ci sono 420 00:41:47,150 --> 00:41:48,170 prove contro di lui. 421 00:41:49,150 --> 00:41:50,150 Maledetto Ciro solo. 422 00:41:54,379 --> 00:41:55,940 Ciraciola è stoffa di aspettare. 423 00:41:56,560 --> 00:41:59,580 Adesso che hai i bambini i soldi di quella fultana sono i tuoi quindi 424 00:41:59,580 --> 00:42:00,580 saldare i conti. 425 00:42:11,540 --> 00:42:12,980 Ma chi è sto Ciraciola? 426 00:42:15,280 --> 00:42:17,020 Uno che non merita di vivere. 427 00:42:51,720 --> 00:42:53,620 Avete una stanza per un paio di giorni? 428 00:42:54,580 --> 00:42:58,540 Forse tre. Per 5 .000 lire può portare in camera i levare. 429 00:42:58,920 --> 00:43:03,000 Di solito non chiediamo mai i documenti agli ospiti dei nostri ospiti. 430 00:43:03,220 --> 00:43:04,220 Non lo so. 431 00:43:08,360 --> 00:43:09,960 Ma lei è già stato qui? 432 00:43:10,220 --> 00:43:11,220 No. 433 00:43:11,720 --> 00:43:14,160 Ma ho sentito parlare della sua discrezione. 434 00:43:23,080 --> 00:43:26,200 Mi spiace, non funziona. 435 00:43:59,050 --> 00:44:01,150 Sì, hai capito benissimo. 436 00:44:01,570 --> 00:44:03,470 Sono Emma Fieri, aspetto. 437 00:44:07,050 --> 00:44:09,450 Quale buon vento, signora Fiera. 438 00:44:09,910 --> 00:44:12,770 Va bene, stasera alle otto e mezza. 439 00:44:13,050 --> 00:44:14,730 Le porto i soldi. 440 00:44:15,130 --> 00:44:19,350 Tutti. Questa sì che è una bella notizia. L 'aspetto. 441 00:44:21,870 --> 00:44:24,030 Avrai quello che ti meriti. 442 00:44:42,860 --> 00:44:43,860 Stai uscendo, Antonio? 443 00:44:44,440 --> 00:44:47,260 Emma mi ha chiesto di andare a tranquillizzare il personale della 444 00:44:47,920 --> 00:44:50,280 E poi ho una questione personale da risolvere. 445 00:44:50,620 --> 00:44:51,760 Ci vediamo stasera? 446 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 Stasera. 447 00:45:01,740 --> 00:45:02,740 Enea! 448 00:45:03,080 --> 00:45:04,640 Svegliati! Enea! Oh! 449 00:45:05,200 --> 00:45:06,500 Che c 'è? Ci siamo. 450 00:45:07,040 --> 00:45:09,300 Stasera conoscerò il tipo che ci porterà da Fontana. 451 00:45:09,540 --> 00:45:10,540 Cira sola. 452 00:45:32,620 --> 00:45:34,240 Commissario, credevo fosse in ferie. 453 00:45:37,240 --> 00:45:38,240 Accidenti. 454 00:45:38,600 --> 00:45:40,720 Che le è successo all 'occhio? Mi hanno aggredito. 455 00:45:41,100 --> 00:45:42,280 Devo sporgere denunce. 456 00:45:46,360 --> 00:45:47,800 Che è successo a Loretta Benin? 457 00:45:48,200 --> 00:45:49,200 Accidenti. 458 00:45:49,480 --> 00:45:52,480 Mi dispiace, ma Nedda non vuole che lei mi sia informato. 459 00:45:53,260 --> 00:45:54,280 Senti, stronzetto. 460 00:45:54,920 --> 00:45:56,720 Chi te l 'ha fatta avere la promozione? 461 00:45:57,060 --> 00:45:59,980 E tu per ringraziarmi vai dal capo a dirgli che sono stressato. 462 00:46:00,380 --> 00:46:03,100 Che, commissario, io l 'ho fatto solo perché lo sono affezionato. 463 00:46:03,420 --> 00:46:04,420 Cazzate! 464 00:46:04,560 --> 00:46:06,040 Che è successo a Loretta Pirin? 465 00:46:07,220 --> 00:46:08,220 È morta. 466 00:46:09,480 --> 00:46:13,040 Abbiamo avuto anche una segnalazione, pare che Fontana sia qui. 467 00:46:14,360 --> 00:46:16,340 Fontana? Sì, è qui a Roma. 468 00:46:49,770 --> 00:46:51,450 Ha insistito tanto per vedermi. 469 00:46:51,970 --> 00:46:52,970 Allora? 470 00:46:54,570 --> 00:46:56,570 Sono contento che hai ritrovato i tuoi fratelli. 471 00:46:57,010 --> 00:47:00,290 Eh già, ma questa volta mi ha aiutato il destino. 472 00:47:03,950 --> 00:47:08,930 Volevo dirti che... Senti, Valentina mi ha preso di sorpresa. Io non sapevo 473 00:47:08,930 --> 00:47:09,749 fosse incinta. 474 00:47:09,750 --> 00:47:13,410 Tra noi era tutto finito. Manuele, non ti devi giustificare con me. 475 00:47:17,450 --> 00:47:19,350 Sei stata l 'amante del commissario Malaspina? 476 00:47:20,930 --> 00:47:22,970 O era solo una bugia per farmi allontanare da te? 477 00:47:25,310 --> 00:47:26,490 Ormai che importanza ha? 478 00:47:27,050 --> 00:47:28,770 Ti stai per sposare con Valentina. 479 00:47:29,270 --> 00:47:30,350 Avrai un figlio da lei. 480 00:47:32,970 --> 00:47:34,950 Spero solo che tu possa essere davvero felice. 481 00:47:39,570 --> 00:47:40,930 Non hai nient 'altro da dirmi? 482 00:47:42,790 --> 00:47:44,670 Non sono mai stata la donna giusta per te. 483 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Addio, Emanuele. 484 00:47:50,380 --> 00:47:51,380 Addio per sempre. 485 00:48:18,540 --> 00:48:19,499 Stanza 4. 486 00:48:19,500 --> 00:48:20,500 Ti annuncio? 487 00:48:22,320 --> 00:48:23,740 Non ce n 'è bisogno. 488 00:49:01,740 --> 00:49:02,740 E' sopra. 489 00:49:03,100 --> 00:49:04,100 Andiamo. 490 00:49:11,600 --> 00:49:13,480 Ecco, è la quattro lì in fondo. 491 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 Vai. 492 00:49:34,920 --> 00:49:35,859 Chi è? 493 00:49:35,860 --> 00:49:37,400 Sono io il portiere. 494 00:49:37,760 --> 00:49:43,360 Ho avuto una soffiata. Ci sarà un controllo della polizia tra un po'. Il 495 00:49:43,360 --> 00:49:46,880 ospite dovrebbe lasciarmi il documento. 496 00:49:47,260 --> 00:49:49,080 Sei stato tu a fregarmi. 497 00:49:49,660 --> 00:49:51,140 No, non lo so. 498 00:49:56,560 --> 00:49:57,700 Sì, aspetti. 499 00:49:58,200 --> 00:49:59,700 Mi sto vestendo. 500 00:50:17,060 --> 00:50:20,780 Io non ce l 'ho il documento dietro. Mi dispiace, ma ne ho proprio bisogno. 501 00:51:30,190 --> 00:51:31,530 L 'avevamo quasi preso. 502 00:51:32,190 --> 00:51:36,290 Chi? Quel bastardo di Fontana, che me lo offre un caffè. 503 00:51:39,010 --> 00:51:43,150 Questo figlio di puttane è ancora in città, sicuro. So che ti avevo detto di 504 00:51:43,150 --> 00:51:45,810 starne fuori, ma forse puoi esserci utile. 505 00:51:47,030 --> 00:51:50,610 Magari ti viene in mente qualche idea per beccarlo. 506 00:51:51,350 --> 00:51:54,050 È una vita che gli sta dietro, nessuno lo conosce come te. 507 00:51:55,410 --> 00:51:58,510 No, guarda, mi dispiace, io non ci sto col cervello. 508 00:51:58,720 --> 00:52:03,520 In questo momento io non vi sarei di nessun aiuto. 509 00:52:04,300 --> 00:52:09,020 Avevi ragione tu, penso ancora a Claudia, io sto male, sto male davvero. 510 00:52:10,200 --> 00:52:11,200 Che hai fatto? 511 00:52:12,000 --> 00:52:17,720 Un balordo ha cercato di rapinarmi proprio sotto casa e volevo sporgere 512 00:52:17,720 --> 00:52:20,260 denuncia, ma chi se ne frega. 513 00:52:21,440 --> 00:52:26,800 Mi spiace, se ti viene in mente qualche cosa faccelo sapere, ok? Sì, sì, sì, ok. 514 00:52:40,270 --> 00:52:41,830 No, niente, sarà stato il mio gatto. 515 00:52:42,430 --> 00:52:43,450 Ci sentiamo, no? 516 00:52:44,130 --> 00:52:45,130 No. Ciao. 517 00:53:35,760 --> 00:53:38,540 Non ti agitare, forse ti lascerò vivere. 518 00:54:05,260 --> 00:54:08,820 Non avrei mai immaginato che un giorno sarei sceso a batti con un criminale 519 00:54:08,820 --> 00:54:11,100 te. Lo so quello che stai cercando. 520 00:54:11,680 --> 00:54:13,820 Il bottino della banca commerciale. 521 00:54:14,180 --> 00:54:15,620 200 milioni di lire. 522 00:54:17,400 --> 00:54:18,860 Hai ucciso per questo? 523 00:54:19,500 --> 00:54:21,080 Per i soldi? 524 00:54:22,680 --> 00:54:26,000 Ma adesso dovrai uccidere per me invece. 525 00:54:27,100 --> 00:54:30,320 E così finalmente avrai quei soldi. 526 00:54:32,000 --> 00:54:34,200 Tu i soldi e io la donna che amo. 527 00:54:41,840 --> 00:54:43,540 Accetta e fai fico la testa. 528 00:55:05,200 --> 00:55:06,820 Prova a non rispettare i patti. 529 00:55:07,620 --> 00:55:09,400 E sei un uomo morto. 530 00:55:13,420 --> 00:55:14,660 Che devo ammazzare. 531 00:55:31,600 --> 00:55:33,200 Devi farlo. 532 00:55:34,540 --> 00:55:41,340 Se non lo fai loro ti porteranno via tutto. 533 00:55:46,670 --> 00:55:49,010 Meglio in carcere che sottostare ai loro ricatti. 534 00:55:52,490 --> 00:55:55,570 Perché cazzo non vuoi che venga con te? Perché Antonia non deve rimanere sola, 535 00:55:55,670 --> 00:55:58,430 hai capito? Se mi dovesse succedere qualcosa, almeno ci stai tu, Enea. 536 00:56:01,350 --> 00:56:03,010 E reggimi il gioco con Antonia, eh? 537 00:56:03,270 --> 00:56:04,270 Sì. 538 00:56:06,050 --> 00:56:07,770 Non provare a farti ammazzare, hai capito? 539 00:56:13,210 --> 00:56:14,210 Ragazzi! 540 00:56:14,359 --> 00:56:16,180 Oh, tienimela a bada per qualche minuto. Vai, vai. 541 00:56:19,280 --> 00:56:20,280 Buonasera, signora. 542 00:56:20,880 --> 00:56:21,880 Posso chiederle una cosa? 543 00:56:22,120 --> 00:56:24,140 Avrebbe una chiave in più, se non voglio disturbarla. 544 00:56:28,800 --> 00:56:29,160 Che 545 00:56:29,160 --> 00:56:36,680 cazzo 546 00:56:36,680 --> 00:56:37,680 sta facendo? 547 00:56:54,640 --> 00:56:55,640 E lei? 548 00:56:59,260 --> 00:57:04,280 Questa è un 'occasione d 'oro Dobbiamo seguirli E ammazzarli tutte e due Hai 549 00:57:04,280 --> 00:57:05,280 capito? 550 00:57:06,180 --> 00:57:13,100 E con l 'altro che faccio? A quell 'altro penseremo dopo Vai Vai 551 00:57:13,100 --> 00:57:14,840 E non fare scherzi 552 00:57:34,750 --> 00:57:39,290 Devo dire che sei stato proprio bravo. Hai calcolato tutto. 553 00:57:40,010 --> 00:57:44,250 Io ammazzo entrambi i fratellini e l 'amica del cuore di Bocconcino e lei 554 00:57:44,250 --> 00:57:45,009 da te. 555 00:57:45,010 --> 00:57:48,970 Poi sulla pistola trovano le mie impronte e tu sei fuori dai guai. 556 00:57:49,690 --> 00:57:52,990 Poi? E poi ti prendi i tuoi maledetti soldi e sparisci. Per sempre. 557 00:57:53,610 --> 00:57:55,070 Io non ti credo, commissario. 558 00:57:55,690 --> 00:57:59,430 Tu non sei un cazzo di quei soldi, altrimenti ci avresti messo le mani 559 00:58:04,330 --> 00:58:08,090 E penso che tu mi farai fuori appena ti avrò reso il servizio. 560 00:58:39,950 --> 00:58:42,290 Grazie mille 561 00:59:15,820 --> 00:59:16,779 Che ci fai qui? 562 00:59:16,780 --> 00:59:20,580 Emma, la pistola che hai nella borsetta non ti proteggerà. Lo sai di che cosa è 563 00:59:20,580 --> 00:59:21,580 capace Cirasola? 564 00:59:22,160 --> 00:59:23,600 Ma perché l 'hai mandato da solo? 565 00:59:23,840 --> 00:59:24,840 Non mi ha voluto. 566 00:59:25,020 --> 00:59:29,060 Ma stai tranquilla. Lui sa cavarsela benissimo anche da solo. E poi perché 567 00:59:29,060 --> 00:59:31,760 ci è andata lì? Come cavolo pensa di risolvere questa situazione? 568 00:59:31,980 --> 00:59:33,500 Questa è gente che non scherza. 569 00:59:33,860 --> 00:59:35,980 Pensano sui soldi, vogliono sui soldi. 570 00:59:36,640 --> 00:59:37,640 I soldi. 571 00:59:41,040 --> 00:59:42,220 Devo trovare la busta. 572 00:59:45,950 --> 00:59:46,950 Stava sul tavolino. 573 00:59:50,450 --> 00:59:51,450 Guarda qua. 574 00:59:58,470 --> 00:59:59,630 Dobbiamo andare a stusci la sola. 575 00:59:59,890 --> 01:00:01,150 Dobbiamo pagare il debito a Emma. 576 01:00:02,650 --> 01:00:03,830 Tu non vai da nessuna parte. 577 01:00:04,130 --> 01:00:07,850 E comunque non sappiamo dove abita a stusci la sola. E chi ce l 'ha? L 578 01:00:16,430 --> 01:00:17,430 C 'è, c 'è, c 'è. 579 01:00:18,590 --> 01:00:21,570 Eccolo. Cirasola Vito. Indirizzo e numero di telefono. 580 01:00:24,010 --> 01:00:25,290 Tu comunque non vieni. 581 01:00:25,770 --> 01:00:27,090 Queste sono cose da uomini. 582 01:00:29,070 --> 01:00:35,530 E allora, signora, dove sono i miei soldi? Io sono qui per le cambiali. 583 01:00:35,870 --> 01:00:36,870 Oh, 584 01:00:37,110 --> 01:00:38,970 scusa, il discorso non è questo. 585 01:00:41,150 --> 01:00:45,750 Prima i soldi, poi semmai le cambiali. 586 01:00:46,160 --> 01:00:47,980 Gianni Fontana vi deve dei soldi, giusto? 587 01:00:48,280 --> 01:00:50,300 No. Beh, ha un debito anche con me. 588 01:00:51,640 --> 01:00:53,480 Potremmo ritrovarlo insieme. 589 01:00:53,820 --> 01:00:56,380 Forse se mi aiutate, se mi date qualche informazione. 590 01:00:57,400 --> 01:00:59,780 Fontana. Sempre con questo Fontana. 591 01:01:01,080 --> 01:01:02,940 Ma che cazzo c 'entra? 592 01:01:04,220 --> 01:01:05,220 Fontana. 593 01:01:07,280 --> 01:01:10,500 Signora, io voglio i miei soldi. 594 01:01:11,080 --> 01:01:13,240 I miei soldi. E basta. 595 01:01:14,760 --> 01:01:15,760 Ecco i soldi. 596 01:01:16,960 --> 01:01:19,940 Le cambiali. 597 01:01:20,400 --> 01:01:23,480 Mi dia subito le mie cambiali. Non ti muovere o ti ammazzo. 598 01:01:23,800 --> 01:01:25,540 Non ho più niente da perdere. 599 01:01:27,080 --> 01:01:28,080 Ora basta. 600 01:01:28,500 --> 01:01:29,500 No, no, no. 601 01:01:31,840 --> 01:01:32,840 Bene. 602 01:01:33,420 --> 01:01:34,660 Va benissimo. 603 01:01:35,120 --> 01:01:37,220 Gli do subito le sue cambiali. 604 01:01:39,220 --> 01:01:42,700 L 'importante è che non perdiamo la testa. 605 01:01:43,950 --> 01:01:45,190 E cambiare, no? 606 01:01:46,270 --> 01:01:49,170 Dovrebbero essere qui, in fondo al cassetto. 607 01:01:50,550 --> 01:01:51,910 Dove le ho messe? 608 01:01:54,710 --> 01:01:56,070 Le ho trovate. 609 01:01:56,890 --> 01:01:58,210 Lascia stare quella pistola. 610 01:02:03,330 --> 01:02:05,690 Se non fai andare via, ragazzo, ti sparo. 611 01:02:09,410 --> 01:02:11,670 Calma. D 'accordo. 612 01:02:16,620 --> 01:02:18,520 Ho i soldi per pagare il debito della signora Fiele. 613 01:02:35,340 --> 01:02:38,780 Come stai? 614 01:02:49,040 --> 01:02:53,160 Allora, mi spieghi cosa è successo. Ho sentito prima il fischio delle gomme, 615 01:02:53,160 --> 01:02:57,740 un botto e alla fine un colpo. Un colpo? Sì, sì, un colpo. E poi un 'ombra che 616 01:02:57,740 --> 01:03:02,500 scappava. Un 'ombra? Ma era un uomo o una donna? Sì, mi pareva un uomo. Sì, 617 01:03:02,500 --> 01:03:03,540 sicuro, era un uomo. 618 01:03:09,760 --> 01:03:10,760 È ancora vivo! 619 01:03:14,140 --> 01:03:15,140 Cazzo! 620 01:03:16,300 --> 01:03:17,820 È il commissario Malaspina! 621 01:03:22,260 --> 01:03:25,280 Salvate Antonia. Salvate Antonia? Chi è Antonia? 622 01:03:26,080 --> 01:03:27,080 Fontana. 623 01:03:28,360 --> 01:03:31,720 Fontana è andato da lei. 624 01:03:34,220 --> 01:03:40,860 Fontana. Accidenti, ma... Fontana è il bandito che ha fuggito a Nedda. Meglio 625 01:03:40,860 --> 01:03:43,660 avvertirlo subito. A Nedda lo sta cercando da giù. 626 01:03:50,680 --> 01:03:51,680 Lo sai, 627 01:03:52,860 --> 01:03:58,480 prima di volare dal quinto piano, la nostra cara Loretta mi ha parlato di un 628 01:03:58,480 --> 01:04:01,780 medaglione che ti ha regalato tua madre. 629 01:04:02,500 --> 01:04:03,500 Loretta? 630 01:04:03,760 --> 01:04:07,340 Allora se non vuoi fare un bel volo anche tu, dimmi dove cazzo sta quel 631 01:04:07,340 --> 01:04:08,440 medaglione, ora. 632 01:04:09,260 --> 01:04:10,880 L 'ho buttato. 633 01:04:12,320 --> 01:04:14,220 Non ci credo, mi dispiace. 634 01:04:14,500 --> 01:04:18,200 C 'era un codice inciso su quel medaglione, una parola e un numero. 635 01:04:19,120 --> 01:04:23,160 Il codice per accedere al conto della My Flower Bank. 636 01:04:24,740 --> 01:04:26,260 Non so niente. 637 01:04:28,120 --> 01:04:30,720 Va bene. 638 01:04:31,640 --> 01:04:34,940 Vediamo se questo ti rinfresca la memoria, Bocconcino. 639 01:04:42,880 --> 01:04:46,660 Ora ricominciamo da capo, Bocconcino. 640 01:04:47,200 --> 01:04:50,780 Allora... Dove cazzo si trova il medaglione? 641 01:04:51,500 --> 01:04:58,400 Dimmelo Crepa Tu e quel maledetto medaglione Tale madre 642 01:04:58,400 --> 01:05:03,380 tale figlia V 'hanno ammazzato tua madre Strisciava per terra esattamente come 643 01:05:03,380 --> 01:05:07,320 fai tu Se non vuoi fare una stessa fine parla 644 01:05:22,730 --> 01:05:25,690 Pronto, Antonia, è andato tutto bene con Cirasola. Stiamo tornando a casa. 645 01:05:26,710 --> 01:05:30,230 Antonia, pronto, mi senti? Ti sento forte e chiaro, ma non sono Antonia. 646 01:05:30,950 --> 01:05:31,950 Tu chi sei? 647 01:05:32,950 --> 01:05:37,230 Ti ho riconosciuto, pezzo di merda! Ah sì, anche io ti ho riconosciuto, piccolo 648 01:05:37,230 --> 01:05:40,710 bastardo. Che cosa ci fai lì? Che cosa hai fatto a mia sorella? 649 01:05:41,530 --> 01:05:42,550 Guarda, che cosa l 'hai fatto? 650 01:05:43,270 --> 01:05:44,530 Io non ci capisco niente. 651 01:05:44,960 --> 01:05:48,360 Sto cercando un medaglione, caro. Ce l 'ho io il medaglione, ma non ti ricordo 652 01:05:48,360 --> 01:05:51,240 niente finché non mi fai sentire mia sorella. Vuoi sentire tua sorella? 653 01:05:51,440 --> 01:05:52,560 Te la faccio sentire. 654 01:05:56,060 --> 01:06:01,440 Che cosa hai fatto? L 'hai uccisa? L 'hai uccisa, bastardo? L 'hai uccisa? 655 01:06:01,480 --> 01:06:02,480 colcino. 656 01:06:02,760 --> 01:06:03,860 Tranquillizza tuo fratello. 657 01:06:04,320 --> 01:06:05,420 Su, coraggio, di qualcosa. 658 01:06:06,960 --> 01:06:09,280 Sergio! Sergio, ti voglio un pane. 659 01:06:13,800 --> 01:06:18,220 Non la toccare, ti prego, faccio tutto quello che vuoi. Ah, ora ragioniamo. 660 01:06:20,320 --> 01:06:25,260 Devi dirmi il codice, subito. Codice? Quale codice? Quello che è sul 661 01:06:25,440 --> 01:06:27,340 Qui c 'è soltanto un numero. Dimmelo, forza! 662 01:06:27,700 --> 01:06:29,980 Sette, cinque, cinque, due, uno. 663 01:06:30,780 --> 01:06:35,080 Ok, e adesso la parola, figlio di puttana. Parola? Ma quale parola? Qui c 664 01:06:35,080 --> 01:06:39,060 soltanto questo cazzo di numero. Ci deve essere una parola, parla o l 'ammazzo. 665 01:06:39,380 --> 01:06:40,600 Dimmi quella cazzo di parola. 666 01:06:41,300 --> 01:06:45,110 Dimmi! Dimmela subito o ti ammazzo tua sorella! Dammi quella cazzo di parola! 667 01:06:45,110 --> 01:06:46,110 la ammazzo adesso! 668 01:06:46,630 --> 01:06:47,630 Dammi quella parola! 669 01:06:47,890 --> 01:06:51,250 Ma non c 'è nessuna cazzo di parola! Senta, lei stia qui, io vado a vedere 670 01:06:51,250 --> 01:06:52,510 succede. Dimmela! 671 01:06:52,730 --> 01:06:56,690 Ma quale parola? Deve essere cincisa una fattuta parola! Ma non c 'è nessuna 672 01:06:56,690 --> 01:07:00,050 parola, non c 'è nessuna cazzo di parola su questo meragliore! Ci sta soltanto 673 01:07:00,050 --> 01:07:01,050 un angelo! 674 01:07:01,810 --> 01:07:03,130 Soltanto un angelo, cazzo! 675 01:07:03,370 --> 01:07:05,450 Dovete andare via subito, dovete scappare da lui! 676 01:07:24,680 --> 01:07:27,320 Dimmi cos 'è successo. Che cazzo è successo? 677 01:07:27,540 --> 01:07:28,540 Antonia. 678 01:07:29,140 --> 01:07:34,700 Antonia. Antonia. Come Antonia? Come Antonia? Lei è là e non ce la faremo mai 679 01:07:34,700 --> 01:07:36,400 arrivare. Sergio. 680 01:07:37,860 --> 01:07:38,860 Angelo. 681 01:07:43,600 --> 01:07:45,220 Ciao, ciao, Bocconcino. 682 01:08:27,790 --> 01:08:29,710 Controllo a casa. Tu chiama l 'ambulanza. 683 01:08:41,130 --> 01:08:44,970 Mandate un 'ambulanza in via Ribes 29. Aiuto, sono ferito! L 'assassino è 684 01:08:44,970 --> 01:08:47,090 su! Ha appena sparato dei poliziotti! 685 01:08:57,800 --> 01:08:58,800 Signora! 686 01:08:59,460 --> 01:09:00,520 Signora! Signora! 687 01:09:05,960 --> 01:09:07,000 Lasciatevi stare! 688 01:09:08,560 --> 01:09:09,760 Andate al diavolo! 689 01:09:10,580 --> 01:09:11,640 Signora! Signora! 690 01:09:12,120 --> 01:09:13,120 Signora! 691 01:09:14,220 --> 01:09:15,880 Signora! Signora! 692 01:09:21,279 --> 01:09:22,279 Signora! 693 01:09:34,350 --> 01:09:36,149 Vado a chiedere ai gettoni per chiamare il carcere. 694 01:09:36,350 --> 01:09:37,590 Voglio parlare con la mamma. 695 01:09:38,430 --> 01:09:39,430 Saluta la zia. 696 01:09:39,910 --> 01:09:41,290 Dille che ci vediamo presto. 697 01:10:09,150 --> 01:10:12,610 Sergio? Poi, come ti senti? 698 01:10:14,790 --> 01:10:15,790 Fontana? 699 01:10:16,230 --> 01:10:18,150 È scappato quel bastardo. 700 01:10:20,050 --> 01:10:23,870 Ora che ha ottenuto quello che voleva, non tornerà più. 701 01:10:24,410 --> 01:10:27,010 Ma perché gli interessava questo medaglione? 702 01:10:27,450 --> 01:10:30,690 È il codice per aprire una cassetta di sicurezza. 703 01:10:31,210 --> 01:10:33,190 Il numero è scritto dietro. 704 01:10:34,210 --> 01:10:36,470 E la parola è Angelo. 705 01:10:36,760 --> 01:10:43,400 Quello che c 'è davanti Quindi lui andrà là Alla banca Sergio 706 01:10:43,400 --> 01:10:49,300 Quei soldi sono maledetti Ci hanno portato solo disgrazia Ci hanno tenuto 707 01:10:49,300 --> 01:10:55,400 lontano per un sacco di anni Giurami che non andrei a cercarlo Giura 708 01:10:55,400 --> 01:11:02,260 E poi ora dobbiamo stare vicini a Enea Sai sua madre... 709 01:11:35,720 --> 01:11:36,720 Amici di Dio! 710 01:12:25,820 --> 01:12:27,180 Buongiorno. Buongiorno. 711 01:12:28,200 --> 01:12:30,000 Prima colazione in arrivo. 712 01:12:32,400 --> 01:12:35,200 Sai, amore, stavo pensando. 713 01:12:36,700 --> 01:12:42,820 So che tu odi parlarne, ma volevo sottoporti alla lista degli invitati, 714 01:12:42,820 --> 01:12:46,460 che fra un mese è il nostro matrimonio e poi... 715 01:12:57,530 --> 01:13:00,470 Ferita gravemente in pugno rosi dallo staccino di sua madre. 716 01:13:19,910 --> 01:13:21,690 Buongiorno. Di che pure? 717 01:13:21,930 --> 01:13:26,190 La signorina Rosi. Mi dispiace, la signorina Rosi non può ricevere visite. 718 01:13:26,520 --> 01:13:28,200 Ci vuole un premesso speciale? No. 719 01:13:30,160 --> 01:13:31,800 Santa Iovara è solo per sapere come sta. 720 01:14:01,160 --> 01:14:04,760 Come vi avevo già annunciato, non c 'è più niente. Quell 'uomo ha portato via 721 01:14:04,760 --> 01:14:05,760 tutto. 722 01:14:07,240 --> 01:14:12,400 Quei soldi erano di mia madre. E lui l 'ha ammazzata per portarglieli via. Hai 723 01:14:12,400 --> 01:14:13,400 capito? 724 01:14:15,460 --> 01:14:16,500 Oh, cazzo. 725 01:14:16,780 --> 01:14:18,580 Questa storia non può finire così. 726 01:14:19,300 --> 01:14:20,480 Dove cazzo vai? 727 01:14:22,330 --> 01:14:25,750 Dammi l 'indirizzo di quel bastardo o io ti giuro che ti escozzo come un maiale. 728 01:14:25,970 --> 01:14:29,610 Hai capito? Non mi ha lasciato nessun indirizzo. A noi è bastato il numero e 729 01:14:29,610 --> 01:14:32,390 codice. E la prassi, lo giuro. Non ti credo. 730 01:14:33,910 --> 01:14:37,770 Sergio, ti ho detto la verità. Questo coglione non sa niente. No, deve darmi l 731 01:14:37,770 --> 01:14:39,830 'indirizzo di quel bastardo. Ma me lo sa, cazzo! 732 01:14:44,090 --> 01:14:45,090 Ce la faremo noi. 733 01:14:46,290 --> 01:14:47,290 Sai come? 734 01:14:47,950 --> 01:14:48,950 C 'era sola. 735 01:14:53,520 --> 01:14:55,260 Anche lui ha un conto in sospeso con Fontana. 736 01:14:56,500 --> 01:14:58,280 Dai, lascialo stare. 737 01:15:00,080 --> 01:15:01,080 Lascialo stare. 738 01:15:04,660 --> 01:15:05,920 Sì, hai ragione. 739 01:15:07,120 --> 01:15:10,080 Comunque, una cosa è rimasta qui dentro. 740 01:15:11,320 --> 01:15:12,320 Per questo. 741 01:15:17,800 --> 01:15:18,800 È di tua madre. 742 01:15:44,220 --> 01:15:49,660 Cari ragazzi, se leggerete questa lettera vuol dire che io non sarò più 743 01:15:50,940 --> 01:15:54,100 Queste poche righe che vi lascio sono il mio testamento. 744 01:15:54,480 --> 01:15:55,480 Dove andiamo? 745 01:15:55,640 --> 01:15:56,680 All 'aeroporto. 746 01:15:57,400 --> 01:15:59,480 Non giudicatevi per quello che ho fatto. 747 01:15:59,940 --> 01:16:02,560 Non chiedetevi da dove arriva questo denaro. 748 01:16:03,180 --> 01:16:05,260 Voi siete l 'unico grande amore che ho. 749 01:16:05,980 --> 01:16:10,440 La mia vita è stata difficile, ma ho giurato a me stessa che la vostra 750 01:16:10,440 --> 01:16:11,440 stata migliore. 751 01:16:11,950 --> 01:16:16,770 Questi soldi devono servirvi per realizzare tutti i sogni che avete, quei 752 01:16:16,770 --> 01:16:19,230 che a me furono strappati quando ero solo una bambina. 753 01:16:20,290 --> 01:16:24,230 Antonia, piccola mia, un giorno tu sarai una donna. 754 01:16:24,490 --> 01:16:26,190 Ti prego, non mi condannare. 755 01:16:26,830 --> 01:16:29,710 Cerca di capirmi e figlia sui tuoi fratelli. 756 01:16:30,270 --> 01:16:36,310 Sergio, ma soprattutto Enea, che anche se non è il vostro stesso sangue, è come 757 01:16:36,310 --> 01:16:37,310 un fratello per voi. 758 01:16:37,850 --> 01:16:41,410 Ha un 'anima buona, proprio come sua madre Loretta. 759 01:16:42,490 --> 01:16:45,130 Siete voi la mia famiglia e vi amo tanto. 760 01:16:46,690 --> 01:16:47,690 Mamma. 761 01:17:36,620 --> 01:17:38,960 Quei due hanno chiesto di lavorare per noi. 762 01:17:39,220 --> 01:17:44,180 Che ne dici, bella fa? Ci fidiamo, capo. Beh, se ci possono portare da Fontana, 763 01:17:44,260 --> 01:17:46,640 bisogna tenere d 'occhio. 764 01:17:47,420 --> 01:17:48,420 Pensaci tu. 765 01:17:48,560 --> 01:17:49,580 D 'accordo. 766 01:17:49,960 --> 01:17:50,960 Anzi, no. 767 01:17:51,840 --> 01:17:53,400 Trovagli qualche cosa da fare. 768 01:18:14,990 --> 01:18:16,270 Il capo lo sta aspettando. 769 01:18:28,790 --> 01:18:29,990 Venite, seguitemi. 770 01:18:30,450 --> 01:18:31,710 A questa parte. 771 01:18:31,950 --> 01:18:33,670 Il locale apre alle 11 in punto. 772 01:18:34,050 --> 01:18:38,850 È frequentato da tanta bella gente, anche... E qualche balordo capita 773 01:18:43,240 --> 01:18:45,000 Guarda quello quanto è carino. 774 01:18:46,620 --> 01:18:48,500 E poi il locale è pieno di tica. 775 01:18:49,040 --> 01:18:50,320 Quella non guasta mai. 776 01:18:51,160 --> 01:18:54,360 Lei è Zelda, la ragazza più calda del locale. 777 01:18:55,680 --> 01:18:58,160 Adesso però è arrivato il momento di parlare di affari. 778 01:18:59,160 --> 01:19:00,620 I ragazzi sono qua. 779 01:19:01,600 --> 01:19:07,000 Grazie. Oh, spegnete questo cazzo di musica. 780 01:19:07,840 --> 01:19:12,380 E voi bambini andatevi a preparare. Vi voglio belli stasera. 781 01:19:12,800 --> 01:19:14,960 E soprattutto con le gocce di fuori. 782 01:19:30,760 --> 01:19:33,620 Me lo fai un favore, senza offesa. 783 01:19:33,900 --> 01:19:35,260 Ti puoi levare l 'occhiata. 784 01:19:35,480 --> 01:19:39,560 Sai perché? Perché mi piace guardare negli occhi a chi ci parlo. 785 01:19:44,299 --> 01:19:45,700 Grazie. Accomodatevi perciò. 786 01:19:50,680 --> 01:19:53,500 Bella fa, eh? E alla pace. 787 01:19:54,120 --> 01:19:55,620 Non ci persero a bere. 788 01:19:57,060 --> 01:19:58,820 Ha detto che ha una proposta per noi. 789 01:19:59,400 --> 01:20:00,480 Di che si tratta? 790 01:20:00,700 --> 01:20:01,700 Ah, 791 01:20:01,740 --> 01:20:03,500 se uno compete il tempo. 792 01:20:03,800 --> 01:20:06,300 Sì, ma io lo so che siete bravi, lo sapevo. 793 01:20:07,000 --> 01:20:11,180 Che avete, diciamo, gli attributi. 794 01:20:11,980 --> 01:20:17,860 Se voi fate le persone per me, io vi faccio buscare una montagna in picciole. 795 01:20:18,420 --> 01:20:19,800 Una montagna. 796 01:20:22,380 --> 01:20:24,160 Ti vuoi divertire stasera, eh? 797 01:20:25,480 --> 01:20:27,000 Fatti un altro goccio, amico. 798 01:20:37,100 --> 01:20:38,600 Allora, di che si tratta? 799 01:20:54,250 --> 01:20:55,250 State attenti. 800 01:20:56,030 --> 01:20:59,690 Ah, perfetto, grazie, sono bellissimi. 801 01:21:01,490 --> 01:21:03,190 Che dici, come ci sta? 802 01:21:04,150 --> 01:21:06,190 E come ci sta? È una meraviglia. 803 01:21:07,890 --> 01:21:13,290 Io non ringrazierò mai abbastanza te e i tuoi fratelli per avermi tirato fuori 804 01:21:13,290 --> 01:21:16,830 dai guai. Io devo ringraziare la mia povera mamma, che grazie a quei soldi mi 805 01:21:16,830 --> 01:21:17,870 fatto diventare socia tua. 806 01:21:18,810 --> 01:21:21,710 Non vedo l 'ora di annunciarlo alle nostre clienti. 807 01:21:22,300 --> 01:21:26,400 Signora, signora, sono arrivati i pasticcini. Ora, ora, sistematevi sul 808 01:21:26,640 --> 01:21:27,640 Presto, su. 809 01:21:28,440 --> 01:21:30,060 Lo champagne, tutto. 810 01:21:30,600 --> 01:21:31,600 Oddio, è tardissimo. 811 01:21:31,960 --> 01:21:33,440 Devo correre dal parrucchiere. 812 01:21:34,380 --> 01:21:37,980 Fatti bella pure tu, eh. L 'inaugurazione è per le cinque. Ciao, ci 813 01:21:37,980 --> 01:21:40,020 Arrivederci. Mi raccomando che sarà pieno di gente. 814 01:22:17,130 --> 01:22:20,150 Ho provato a chiamare i nostri clienti, ma si sono fatti negare. 815 01:22:20,830 --> 01:22:24,610 È incredibile, questa è una congiura alla Sartoria Fiele. Ma che cosa gli 816 01:22:24,610 --> 01:22:25,610 abbiamo fatto? 817 01:22:25,790 --> 01:22:26,790 Non ne ho proprio idea. 818 01:22:32,230 --> 01:22:35,390 C 'è stato un disguido con le porte, non sono arrivate gli inviti. 819 01:22:35,970 --> 01:22:40,450 No, io e lei l 'abbiamo richiamato tutti e ci hanno confermato che gli inviti 820 01:22:40,450 --> 01:22:42,990 sono arrivati. E allora un matrimonio o una festa? 821 01:22:43,290 --> 01:22:46,070 No signora, quando abbiamo scelto il giorno della riapertura? 822 01:22:46,730 --> 01:22:47,970 Abbiamo controllato anche questo. 823 01:22:48,450 --> 01:22:50,930 Ma insomma allora che caspita è successo? 824 01:22:52,330 --> 01:22:53,690 Potrebbe essere per questo. 825 01:22:54,030 --> 01:22:59,590 È uscito stamattina, non gliel 'ho fatto vedere prima perché non volevo fare l 826 01:22:59,590 --> 01:23:02,490 'uccello del malagurio. Però dicono tante brutte cose di noi. 827 01:23:04,030 --> 01:23:10,530 Quando la criminalità... Quando la criminalità 828 01:23:10,530 --> 01:23:13,630 si sposa con l 'alta sartoria. 829 01:23:16,990 --> 01:23:18,370 Qualcuno vuole rovinarci. 830 01:23:18,790 --> 01:23:19,790 Ma chi? 831 01:23:32,290 --> 01:23:33,290 Si può? 832 01:23:33,870 --> 01:23:38,930 È incredibile quanto ti doni la cattiveria. 833 01:23:40,890 --> 01:23:42,150 Volevo ringraziarti. 834 01:23:42,610 --> 01:23:45,970 L 'articolo che ha scritto il tuo amico giornalista ha funzionato. 835 01:23:46,640 --> 01:23:49,240 Poi per il resto ci ho pensato io, con le mie conoscenze. 836 01:23:49,540 --> 01:23:50,600 Bene, bene, bene. 837 01:23:50,920 --> 01:23:51,940 Allora sgancia. 838 01:23:57,520 --> 01:23:58,580 Sei disgustoso. 839 01:23:59,400 --> 01:24:00,640 Anche io ti voglio bene. 840 01:24:01,320 --> 01:24:04,380 E il fatto che il mio vecchio mi abbia licenziato ha peggiorato un po' la mia 841 01:24:04,380 --> 01:24:05,380 situazione economica. 842 01:24:06,160 --> 01:24:10,120 Tanto più che ha minacciato addirittura di diseredarmi. Oh, ma la cosa non mi 843 01:24:10,120 --> 01:24:11,120 riguarda, tesoro. 844 01:24:11,640 --> 01:24:14,680 Da oggi i miei rubinetti sono chiusi. Buona fortuna. 845 01:24:17,910 --> 01:24:23,450 Vale, vorrei ricordarti che il 50 % del capitale che tieni nella tua pancia è 846 01:24:23,450 --> 01:24:27,550 mio. E chissà cosa direbbe Emanuele se dovesse scoprirlo. 847 01:24:29,730 --> 01:24:31,250 Sei proprio una merda. 848 01:24:32,270 --> 01:24:35,450 Ma la tua parola contro la mia. Non c 'è partito, Berto. 849 01:24:41,510 --> 01:24:45,810 Non ne sarei così sicuro. 850 01:25:00,410 --> 01:25:01,410 Sergio? Sergio! 851 01:25:02,810 --> 01:25:05,690 Mi vuoi dire che ci vai a fare tutte le sere in quel locale? Te l 'ho già detto 852 01:25:05,690 --> 01:25:09,250 mille volte, ci vado a lavorare. E che razza di lavoro fai, eh? Facci droga, fa 853 01:25:09,250 --> 01:25:12,090 il pappone, che cosa fai in quel covo di delinquenti? Mi occupo dell 854 01:25:12,090 --> 01:25:13,130 'aggettione, va bene? 855 01:25:13,830 --> 01:25:15,250 Ma tu stera non ci vai! 856 01:25:21,070 --> 01:25:22,330 Non te riconosco più. 857 01:25:24,650 --> 01:25:26,150 Non te riconosco più. 858 01:25:33,890 --> 01:25:35,610 Antonia, è un disastro. 859 01:25:36,050 --> 01:25:40,690 Dobbiamo trovare una soluzione. È tutto il giorno che ci penso, ma non mi è 860 01:25:40,690 --> 01:25:41,690 venuta un 'idea. 861 01:25:43,610 --> 01:25:44,950 Sai che cosa ci vorrebbe? 862 01:25:46,390 --> 01:25:48,310 Un matrimonio blasonato. 863 01:25:48,780 --> 01:25:50,960 Un bel titolo nobiliare fa la sua figura. 864 01:25:52,440 --> 01:25:56,220 Pensa a Grace Kelly, che da giovane attrice è diventata principessa. 865 01:25:56,960 --> 01:26:01,380 Per non parlare della Galitzin, che sta spopolando con i suoi modelli. O la 866 01:26:01,380 --> 01:26:04,600 Schiaparelli. Il mondo della moda è molto snob, è chic. 867 01:26:05,260 --> 01:26:07,300 In due parole, molto provinciale. 868 01:26:15,200 --> 01:26:16,720 Chi può essere a quest 'ora? 869 01:26:25,470 --> 01:26:26,470 Antonio, scusa l 'ora. 870 01:26:26,770 --> 01:26:27,770 Vieni, entra pure. 871 01:26:29,690 --> 01:26:30,770 Ma è successo qualcosa? 872 01:26:31,570 --> 01:26:32,570 Sergio sta bene? 873 01:26:32,910 --> 01:26:35,910 Proprio di lui volevo parlarti. Sta via tutte le notti, io sono molto 874 01:26:35,910 --> 01:26:37,610 preoccupata. Ma preoccupata per cosa? 875 01:26:39,490 --> 01:26:41,570 Mi ha fatto giurare che non ti avrei detto niente. 876 01:26:41,890 --> 01:26:44,470 Afra, non perdiamo tempo, dimmi quello che mi devi dire. 877 01:26:45,250 --> 01:26:46,990 Ha cominciato a lavorare per Cirozola. 878 01:26:51,930 --> 01:26:52,930 Dove? 879 01:27:45,619 --> 01:27:46,820 Un altro. 880 01:27:48,580 --> 01:27:49,980 Ci vai giù duro, eh? 881 01:27:52,400 --> 01:27:53,680 Voglio farti un regalo. 882 01:27:57,520 --> 01:27:58,800 Deve restare fra noi, prova questo. 883 01:27:59,040 --> 01:28:00,340 È molto meglio dell 'alco. 884 01:28:01,300 --> 01:28:02,600 È una bomba. 885 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 Prova. 886 01:28:06,740 --> 01:28:07,740 Fidati. 887 01:28:52,490 --> 01:28:55,270 L 'ultimo domicilio di Fontana è pensione Mimosa. 888 01:28:55,930 --> 01:28:57,870 È lì che la polizia l 'ha mancato. 889 01:28:58,270 --> 01:29:01,210 Ma non ha lasciato tracce. È inutile che ci vai. 890 01:29:03,050 --> 01:29:08,590 A te, grazie. Ti devo un favore. Desta cosa non ne parla né con bella faccia né 891 01:29:08,590 --> 01:29:11,910 con cirasola. Io faccio il piazzista, non la spia. 892 01:29:12,310 --> 01:29:14,470 Le mie amicizie in polizia le tengo per me. 893 01:29:23,150 --> 01:29:24,250 E che cazzo ci fai qui? 894 01:29:25,210 --> 01:29:28,170 Ti avranno mandato sicuramente Franca. Questo non ha importanza. 895 01:29:28,790 --> 01:29:32,250 Ma come ci siete finiti in questo posto? A lavorare per quel farabutto di 896 01:29:32,250 --> 01:29:34,530 Cirasola. L 'uomo che ha dato fuoco alla sartoria. 897 01:29:34,870 --> 01:29:38,310 Ma Cirasola è l 'uomo che ci porterà da Fontana. E che cosa c 'entra Fontana con 898 01:29:38,310 --> 01:29:40,110 Cirasola? E che c 'entra? 899 01:29:41,890 --> 01:29:42,890 Dai, diglielo. 900 01:29:46,770 --> 01:29:49,310 Fontana ha un debito con Cirasola da quando eravamo ragazzini. 901 01:29:50,110 --> 01:29:51,290 Anche lui lo sta cercando. 902 01:29:51,690 --> 01:29:53,770 Ma saremo noi a trovarlo e a fargliela pagare. 903 01:29:54,630 --> 01:29:56,270 Ma perché volete ammazzare Fontana? 904 01:29:57,230 --> 01:29:58,850 Per vendicare le nostre madri? 905 01:29:59,370 --> 01:30:01,610 Ma questo non ha senso, loro non lo vorrebbero. 906 01:30:02,590 --> 01:30:06,230 Desideravano per noi una vita pulita, lontano da sta gente come Fontana e 907 01:30:06,230 --> 01:30:07,230 Cirasola. 908 01:30:08,910 --> 01:30:12,370 Mi dispiace Antonia, ma a me non mi firmi. E io sto con lui. 909 01:30:14,270 --> 01:30:15,270 Bene. 910 01:30:15,650 --> 01:30:17,850 E allora fate conto che non mi avete mai ritrovata. 911 01:30:18,270 --> 01:30:19,650 Voi una sorella non ce l 'avete più. 912 01:30:29,160 --> 01:30:30,160 Tanto poi le palle. 913 01:30:33,360 --> 01:30:34,600 Ma il mio padre? 914 01:30:36,460 --> 01:30:37,760 Ma fatti i cazzi tuoi. 915 01:30:52,820 --> 01:30:53,820 Prego signora. 916 01:31:00,339 --> 01:31:06,380 Capito? Io non ho mai pagato. Mai pagato per entrare in un locale. Io non ho mai 917 01:31:06,380 --> 01:31:07,940 pagato per entrare in un locale. 918 01:31:08,160 --> 01:31:09,240 Bagata, che meglio. 919 01:31:10,360 --> 01:31:16,660 Lei non sa chi sono io. Io sono il conte Cipriani. E quindi 920 01:31:16,660 --> 01:31:18,360 io entro. 921 01:31:18,640 --> 01:31:21,200 Sarai pure conte, ma qui non si fa credito a nessuno. 922 01:31:22,100 --> 01:31:26,040 E mo c 'hai rotti i coglioni. Tornate dal castello, se no ti spezzo l 'ossa. 923 01:31:26,300 --> 01:31:27,239 E gli anche. 924 01:31:27,240 --> 01:31:29,480 Che lo dirò ai miei amici che contano. 925 01:31:29,790 --> 01:31:30,790 Grazie. 926 01:32:11,720 --> 01:32:14,120 Non capisco come abbia fatto ad avere questi documenti. 927 01:32:14,340 --> 01:32:17,320 D 'accordo, d 'accordo. Sono pieno di debiti. 928 01:32:17,900 --> 01:32:18,900 E allora? 929 01:32:19,660 --> 01:32:23,260 E allora se non li salda, perché è una bella denuncia per truffa. 930 01:32:24,560 --> 01:32:28,200 Potrebbe essere l 'anticamera del suo arresto se continua a seminare debiti a 931 01:32:28,200 --> 01:32:31,080 destra e a manca. E a lei che gliene frega, visto che non è neanche il mio 932 01:32:31,080 --> 01:32:32,080 avvocato. 933 01:32:32,340 --> 01:32:34,560 Per caso vuole pagarmi di lei i miei debiti? 934 01:32:37,080 --> 01:32:38,080 No. 935 01:32:38,700 --> 01:32:41,620 Però ho una bella soluzione ai suoi problemi. Ah sì? 936 01:32:43,860 --> 01:32:45,640 E quale sarebbe? 937 01:33:01,140 --> 01:33:05,060 Grazie. Ha mai pensato di sposarsi? 938 01:33:06,500 --> 01:33:07,500 Sposarmi? 939 01:33:13,160 --> 01:33:17,240 Nessun buon partito sposerebbe uno come me. Con i conti rossi e una reputazione 940 01:33:17,240 --> 01:33:18,560 del poco chiacchierata. 941 01:33:18,860 --> 01:33:20,660 Ma lei ha ancora un titolo nobiliare? 942 01:33:22,800 --> 01:33:24,520 Un blasone senza soldi. 943 01:33:25,000 --> 01:33:26,540 A chi potrebbe interessare? 944 01:33:29,140 --> 01:33:30,140 A me. 945 01:33:32,320 --> 01:33:34,540 Antonia. Contessa Cipriani. 946 01:33:34,760 --> 01:33:35,760 Suona bene. 947 01:33:35,820 --> 01:33:38,720 E poi ce lo vedo tanto caruccio su un 'etichetta da un vestito. 948 01:33:39,180 --> 01:33:40,480 Va bene, non perdiamo tempo. 949 01:33:40,720 --> 01:33:41,720 Fai un affare. 950 01:33:41,820 --> 01:33:48,740 Se mi sposi, sono disposta a versarti il 25%. Il 951 01:33:48,740 --> 01:33:49,940 25 %? 952 01:33:52,900 --> 01:33:54,100 Di cosa? 953 01:33:54,360 --> 01:34:00,320 Non hai capito? Il 25 % dei profitti che avremo usando il tuo titolo nella moda. 954 01:34:00,360 --> 01:34:03,820 Contessa Cipriani. Anzi, Contessa. Fa più internazionale. 955 01:34:05,180 --> 01:34:06,700 Contessa Cipriani. 956 01:34:06,980 --> 01:34:08,840 Contessa. Non ci può stare. 957 01:34:13,520 --> 01:34:20,000 Il 30%. E deve essere un matrimonio vero. 958 01:34:21,020 --> 01:34:23,840 In senso biblico. 959 01:34:25,060 --> 01:34:31,800 Scordatelo. Ho detto il 25%. E nel contratto che stipuleremo 960 01:34:31,800 --> 01:34:34,460 sarà specificato che avremo camere da letto separate. 961 01:34:36,420 --> 01:34:38,560 Che peccato. 962 01:34:39,980 --> 01:34:43,020 Mia madre non ci accetterà mai a Villacequiani. 963 01:35:06,020 --> 01:35:08,540 Forse quel Fontana avrà fatto delle telefonate. 964 01:35:08,940 --> 01:35:11,600 Ma è passato del tempo. Non c 'è niente che mi puoi dire. 965 01:35:12,220 --> 01:35:13,199 Qualunque cosa. 966 01:35:13,200 --> 01:35:14,159 E che ti devo dire? 967 01:35:14,160 --> 01:35:18,720 Che quel Fontana è scappato e non ha neanche pagato il conto. E naturalmente 968 01:35:18,720 --> 01:35:20,500 polizia si è guardata bene dal farlo. 969 01:35:21,880 --> 01:35:24,160 E vabbè, te lo pago io il conto di Fontana. 970 01:35:25,160 --> 01:35:26,160 Me lo paghi tu. 971 01:35:26,420 --> 01:35:27,420 Eh. 972 01:35:29,120 --> 01:35:31,840 Magari niente niente ti ritorna un po' da memoria. Eh. 973 01:35:36,520 --> 01:35:38,280 Una volta mi ha chiesto di chiamare un tale. 974 01:35:40,260 --> 01:35:41,260 Eccolo. 975 01:35:45,620 --> 01:35:46,620 Prego. 976 01:35:52,680 --> 01:35:53,680 Lagerbach. 977 01:35:57,580 --> 01:35:58,580 Lagerbach. 69393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.