All language subtitles for Sangue caldo Episodul 5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,720 --> 00:00:28,040
Buonasera, commissario Malaspina
2
00:00:32,269 --> 00:00:34,250
Sì? Mi scusi per l 'ora.
3
00:00:34,590 --> 00:00:35,950
Scusi, ma lei chi cerca?
4
00:00:36,270 --> 00:00:37,270
Ah, già.
5
00:00:37,410 --> 00:00:42,870
È veramente, cercavo del commissario
Malaspina. Ah, non è ancora rientrato.
6
00:00:42,870 --> 00:00:43,469
devo dire?
7
00:00:43,470 --> 00:00:44,470
Un momento.
8
00:00:45,570 --> 00:00:47,470
Ma tu sei Antonia.
9
00:00:50,410 --> 00:00:52,510
Non hai ancora avuto notizia di Sergio?
10
00:00:53,830 --> 00:00:54,830
Sergio?
11
00:00:56,010 --> 00:01:00,830
Questa è l 'ultima che è arrivata. È a
Roma.
12
00:01:01,900 --> 00:01:03,660
Ma non si è ancora fatto vivo con voi?
13
00:01:05,740 --> 00:01:07,460
L 'ultima, ma come l 'ultima?
14
00:01:07,900 --> 00:01:13,180
Beh, le altre che ho ricevuto durante
gli anni, le ho lasciate al commissario
15
00:01:13,180 --> 00:01:15,360
Malattina, ma non te l 'ha detto.
16
00:02:47,240 --> 00:02:49,440
Chi t 'ha detto che il Rossi era in
quell 'ospedale?
17
00:02:50,920 --> 00:02:54,420
Toglimi le mani di dosso. Sì,
commissario, si calmi, si calmi.
18
00:02:55,940 --> 00:02:59,420
Commissario, sta esagerando. Quel
poveraccio non ha neanche un avvocato e
19
00:02:59,420 --> 00:03:01,420
'ospedale non ha sporto denuncia.
Dobbiamo lasciarlo andare.
20
00:03:06,060 --> 00:03:07,500
Hai ragione, hai ragione.
21
00:03:08,620 --> 00:03:13,560
Ok, ora chiama Comaschi. Deve battere la
deposizione. Comaschi, posso farlo io?
22
00:03:14,000 --> 00:03:15,660
Ho detto chiama Comaschi.
23
00:03:28,080 --> 00:03:30,660
Hai detto che mi conviene non farti
arrabbiare.
24
00:03:31,640 --> 00:03:33,800
Che vuoi fare? Mi vuoi colpire? Mi vuoi
colpire?
25
00:03:34,600 --> 00:03:35,780
Colpisci! Forza!
26
00:03:36,980 --> 00:03:38,200
Colpisci! Andiamo!
27
00:03:38,600 --> 00:03:39,940
Sto antipatico a tua madre.
28
00:03:40,940 --> 00:03:43,440
Tu madre è solo una puttana.
29
00:03:43,980 --> 00:03:45,840
Una puttana, capisci?
30
00:03:46,240 --> 00:03:47,520
Prezzo di merda!
31
00:03:48,640 --> 00:03:51,620
Comisario, cercano di lei all 'ufficio
denunce. È urgente.
32
00:03:52,880 --> 00:03:54,140
Ci vediamo tra poco.
33
00:04:22,670 --> 00:04:25,750
Ma che... Perché non mi hai detto niente
di quelle cartoline?
34
00:04:26,110 --> 00:04:27,930
Perché non mi hai detto che Sergio era
vivo?
35
00:04:28,250 --> 00:04:30,910
Antonia, credimi, ho fatto quello che
potevo.
36
00:04:31,210 --> 00:04:35,290
Quando ho avuto le cartoline ho
trasmesso tutto all 'Interpol. Ma si
37
00:04:35,290 --> 00:04:37,070
nomadi, Antonia.
38
00:04:37,290 --> 00:04:41,510
Nomadi. Si spostano di continuo, usano
documenti falsi. Ma almeno potevi dirmi
39
00:04:41,510 --> 00:04:42,510
che era vivo.
40
00:04:46,510 --> 00:04:48,390
Ha fatto tanto sofferto.
41
00:04:52,210 --> 00:04:53,790
Siete impazziti, Dolore.
42
00:04:59,810 --> 00:05:00,870
Mi hai mentito.
43
00:05:02,950 --> 00:05:04,250
Mi hai mentito pure tu.
44
00:05:05,930 --> 00:05:12,910
Commissario, non trovo... Io
45
00:05:12,910 --> 00:05:14,450
non credo che riuscirò a mai perdonarti.
46
00:05:15,650 --> 00:05:18,530
No, aspetta. Te lo giuro. È stata
Claudia.
47
00:05:19,230 --> 00:05:22,450
È lei che mi ha suggerito di non dirti
niente finché non avessi avuto dei
48
00:05:22,450 --> 00:05:26,850
riscontri. Non voleva che tu soffrissi.
Non voleva che tu avessi un 'altra
49
00:05:26,850 --> 00:05:29,510
delusione. Per me era importante sapere.
50
00:05:30,470 --> 00:05:31,670
Mi dispiace.
51
00:05:35,950 --> 00:05:37,810
Mi dispiace tanto, Antonio.
52
00:05:38,810 --> 00:05:44,570
Io avrei dovuto fidarmi del mio istinto
e dirti tutto quello che sapevo.
53
00:05:53,230 --> 00:05:54,230
Ti prego, perdona.
54
00:06:02,650 --> 00:06:06,230
Se Sergio è vivo, noi lo troveremo.
55
00:06:06,970 --> 00:06:09,950
Io lo troverò, credimi. Te lo giuro.
56
00:06:13,210 --> 00:06:15,490
Ti voglio bene, lo sai.
57
00:06:20,190 --> 00:06:22,330
Ti voglio bene, lo sai.
58
00:06:23,500 --> 00:06:24,880
E non ti mentirei mai.
59
00:06:26,400 --> 00:06:27,900
Soprattutto su tuo fratello.
60
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Hai capito?
61
00:06:33,000 --> 00:06:34,900
Commissario, mi scusi.
62
00:06:35,520 --> 00:06:37,120
Non trovo più Enea Pinini.
63
00:06:37,640 --> 00:06:40,780
Cosa faccio, lo cerco oppure aveva
finito di interrogarlo?
64
00:06:41,440 --> 00:06:44,780
Enea... Cercalo. Vai, subito.
65
00:06:49,660 --> 00:06:50,660
Enea è qui.
66
00:06:53,550 --> 00:06:55,490
Tu non mi aiuterai mai a trovare mio
fratello.
67
00:06:56,210 --> 00:06:58,290
Tu vuoi separarmi dalla mia famiglia,
perché?
68
00:06:59,050 --> 00:07:00,050
Dimmi perché!
69
00:07:12,650 --> 00:07:13,650
Antonia!
70
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
Aspetta!
71
00:07:16,230 --> 00:07:17,230
Tu vedi?
72
00:07:20,150 --> 00:07:21,150
Sì, sì.
73
00:07:22,200 --> 00:07:24,400
Problemi familiari, niente di
importante.
74
00:07:24,680 --> 00:07:28,380
Devo parlarti, ci sono novità. Ah sì? C
'è stata la mattinazione su Gianni
75
00:07:28,380 --> 00:07:30,540
Fontana. L 'hanno vinto sulla freccia
del sud. Vieni.
76
00:07:44,200 --> 00:07:46,780
Ciao ragazzi, ci vediamo domani. Ciao
Paolumbo.
77
00:08:43,220 --> 00:08:45,960
Raccomandata. Ci sarebbe da firmare.
78
00:08:50,940 --> 00:08:51,940
È nuovo?
79
00:08:52,060 --> 00:08:55,680
Sì, è vero, sono entrato oggi in
servizio in zona.
80
00:08:56,200 --> 00:08:57,240
Ha la penna?
81
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
Un momento.
82
00:09:04,260 --> 00:09:06,080
Senta, lasci stare, vado a prenderne una
io.
83
00:09:15,150 --> 00:09:16,150
Chi l 'ha detto?
84
00:09:20,850 --> 00:09:24,390
Ma che casa ho da me?
85
00:09:24,890 --> 00:09:27,350
Non lavori nell 'infermeria del carcere,
giusto?
86
00:09:28,330 --> 00:09:32,570
Sì. Allora avvisa che sei malato, che
non puoi andare a lavorare e che una
87
00:09:32,570 --> 00:09:36,210
persona fidata domani prenderà il tuo
posto. Ma io... Ti ho detto chiama.
88
00:09:37,750 --> 00:09:38,750
Chiama.
89
00:10:00,040 --> 00:10:01,040
Manuel.
90
00:10:04,340 --> 00:10:05,620
Posso parlarti un attimo?
91
00:10:06,760 --> 00:10:07,840
Veramente avrei un po' da fare.
92
00:10:08,400 --> 00:10:12,060
Ma perché ti comporti così? Non riesco a
capire. Ti chiamo e ti neghi.
93
00:10:12,580 --> 00:10:13,720
Che cosa ti ho fatto?
94
00:10:14,000 --> 00:10:15,160
Senti, ne abbiamo già parlato.
95
00:10:15,880 --> 00:10:18,800
Tra di noi non funziona, Valentina. L
'ultima volta invece ha funzionato
96
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
benissimo.
97
00:10:20,540 --> 00:10:21,540
Che vuoi dire?
98
00:10:23,280 --> 00:10:24,280
Sono incinta.
99
00:10:26,100 --> 00:10:27,100
Cosa?
100
00:10:27,980 --> 00:10:30,380
Non ti chiederò niente, non pretendo
nulla.
101
00:10:32,400 --> 00:10:33,820
Volevo solo dirtelo.
102
00:10:42,360 --> 00:10:48,480
Allora senti, appena arriva la
ragazza... Sì, insomma, la sua barista,
103
00:10:48,480 --> 00:10:50,780
Guadagno, ti faccia chiamare a questo
luogo.
104
00:10:53,160 --> 00:10:54,260
D 'accordo.
105
00:10:54,780 --> 00:10:56,540
Arrivederci, commissario. Arrivederci.
106
00:11:02,610 --> 00:11:05,830
Mi scusi, dovrei fare una telefonata a
casa. Sì, sì, vai. Grazie.
107
00:11:16,570 --> 00:11:21,350
Pronto? Mamma, volevo avvertirti che c
'è stato un controllo per l 'acqua.
108
00:11:22,490 --> 00:11:23,490
Qui.
109
00:11:23,790 --> 00:11:25,810
Accidenti, mi stai dicendo che è venuta
la polizia al bar?
110
00:11:26,370 --> 00:11:27,810
Certo, la bolletta è interessata a te.
111
00:11:29,090 --> 00:11:31,270
Lo immaginavo che sarebbero venuti a
cercarmi.
112
00:11:31,910 --> 00:11:33,360
Grazie. Ciao, mamma.
113
00:11:38,100 --> 00:11:40,300
Forse oggi è meglio che non mi presento
al bar.
114
00:11:40,620 --> 00:11:41,780
Abbiamo un problema serio.
115
00:11:42,200 --> 00:11:44,080
Sono preoccupata. Vieni qui.
116
00:11:48,420 --> 00:11:51,080
Che c 'è?
117
00:11:52,820 --> 00:11:55,860
Ora che ti riunirai con i tuoi fratelli,
sparirai?
118
00:11:58,180 --> 00:11:59,780
Vieni qua, vieni qua.
119
00:12:01,930 --> 00:12:04,410
Io non ho nessuna intenzione di sparire
con te.
120
00:12:06,030 --> 00:12:07,030
Capito?
121
00:12:12,550 --> 00:12:14,110
Vuoi essere la mia donna?
122
00:12:53,710 --> 00:12:54,810
Grazie. Prego.
123
00:13:23,100 --> 00:13:25,560
Ancora non riesco a capire quello che ha
fatto Malaspina.
124
00:13:26,560 --> 00:13:27,560
Nemmeno io.
125
00:13:43,160 --> 00:13:44,260
Scusa il disturbo, Emma.
126
00:13:44,560 --> 00:13:45,860
Vorrei parlare con Antonia.
127
00:13:46,260 --> 00:13:48,660
Il fatto è che Antonia non vuole parlare
con te.
128
00:13:50,360 --> 00:13:51,960
Tu non ti mettere in mezzo, hai capito?
129
00:13:52,480 --> 00:13:55,000
Questa faccenda non ti riguarda. Mi
riguarda invece.
130
00:13:55,340 --> 00:13:57,900
Ti ho capito, sai, riconosco gli uomini
come te.
131
00:13:58,840 --> 00:13:59,840
Battani.
132
00:14:00,320 --> 00:14:04,180
Non mi costringere a chiamare la
polizia. Io devo vedere Antonia.
133
00:14:05,380 --> 00:14:08,100
Questa è casa mia e qui tu non sei
gradito.
134
00:15:15,280 --> 00:15:18,980
Per me era come un padre, ma lui mi ha
ingannato. Mi ha raccontato un sacco di
135
00:15:18,980 --> 00:15:19,980
bugie.
136
00:15:20,160 --> 00:15:22,760
Pensa che era arrivato al punto di dirmi
che forse Sergio era morto.
137
00:15:22,980 --> 00:15:25,120
Ma io me lo sentivo, me lo sentivo che
era vivo.
138
00:15:25,740 --> 00:15:27,740
E anzi, adesso lo sento ancora più
vicino.
139
00:15:28,400 --> 00:15:29,400
Anche in Roma.
140
00:15:29,580 --> 00:15:30,980
E io li devo trovare.
141
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
Devo trovarli.
142
00:15:34,860 --> 00:15:36,180
Ma chi mi può aiutare?
143
00:15:38,180 --> 00:15:42,300
Aspetta. Lo so io a chi devi rivolgerti.
Lui ti aiuterà a ritrovare i tuoi
144
00:15:42,300 --> 00:15:45,580
fratelli. E forse, chissà, gli farà
anche piacere rivederti.
145
00:15:46,680 --> 00:15:48,780
Ma di chi stai a parlare, Emma?
146
00:15:49,800 --> 00:15:52,180
Lo sai di chi sto a parlare, ragazzino.
147
00:16:08,360 --> 00:16:13,420
Preghiamo. Ma cosa... Viene dal
confessionario. Cosa sta succedendo?
148
00:16:19,180 --> 00:16:23,700
Giovane, sveglia. Questa è la casa del
Signore, mica un dormitorio pubblico.
149
00:16:24,880 --> 00:16:26,280
Avanti, alzati.
150
00:16:29,099 --> 00:16:30,099
Buongiorno, Don Mario.
151
00:16:30,160 --> 00:16:35,200
Oh, e tu chi sei con quella faccia da
schiaffi?
152
00:16:38,440 --> 00:16:40,100
Lo voglio tenere questo bambino.
153
00:16:43,480 --> 00:16:47,180
E va bene, la responsabilità di ciò che
è successo è tua quanto mia.
154
00:16:48,100 --> 00:16:50,060
Non sei obbligato a fare nulla, te l 'ho
detto.
155
00:16:50,800 --> 00:16:51,800
Farò ciò che è giusto.
156
00:17:11,869 --> 00:17:12,869
Lo so,
157
00:17:14,329 --> 00:17:16,290
ma non mi ami.
158
00:17:17,670 --> 00:17:21,430
Io invece sì, e giuro che riuscirò a
farmi amare anche da te.
159
00:17:22,170 --> 00:17:23,890
Sarò una madre e una moglie perfetta.
160
00:17:32,810 --> 00:17:33,810
Non è stavato.
161
00:18:31,310 --> 00:18:32,670
Antonia. Prego, accomodati.
162
00:18:41,890 --> 00:18:42,950
Posso aiutarti?
163
00:18:44,930 --> 00:18:46,830
Beh, è un po' complicato.
164
00:18:47,870 --> 00:18:50,690
Ho scoperto che mio fratello Sergio e
Nea sono qui in città.
165
00:18:51,270 --> 00:18:52,750
Io non so come trovarli.
166
00:18:54,070 --> 00:18:56,110
Emma dice che tu forse puoi aiutarmi.
167
00:18:57,200 --> 00:19:00,460
Scusami, ma quel commissario Malaspina,
lui non può darti una mano?
168
00:19:00,920 --> 00:19:02,280
No, con lui è finita.
169
00:19:09,780 --> 00:19:12,020
Io farò tutto quello che mi è possibile
per aiutarti.
170
00:19:14,880 --> 00:19:15,880
Grazie.
171
00:19:16,720 --> 00:19:18,120
Perché hai fatto tutto questo tempo?
172
00:19:19,700 --> 00:19:20,700
Le solite cose.
173
00:19:22,120 --> 00:19:23,120
Sì.
174
00:19:23,940 --> 00:19:24,940
E tu?
175
00:19:33,000 --> 00:19:37,700
Scusa, Emanuele, volevo dirti che
stasera c 'è una casa mia.
176
00:19:38,620 --> 00:19:39,920
Ciao, Antonia.
177
00:19:40,460 --> 00:19:42,060
Che bello rivederti.
178
00:19:44,020 --> 00:19:45,020
Come stai?
179
00:19:45,540 --> 00:19:47,120
Sei sempre più bella.
180
00:19:47,440 --> 00:19:48,440
Grazie, grazie.
181
00:19:51,560 --> 00:19:52,600
Emanuele, te l 'ha detto?
182
00:19:52,960 --> 00:19:56,820
A me non c 'è bisogno di... Ma perché
no? Tanto prima o poi lo verrà a sapere.
183
00:19:57,300 --> 00:19:58,300
Ma che cosa?
184
00:19:58,700 --> 00:20:00,500
Io e Emanuele ci sposiamo.
185
00:20:01,460 --> 00:20:02,460
Vero, amore?
186
00:20:06,060 --> 00:20:07,400
E c 'è anche un 'altra novità.
187
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
Aspettiamo un bambino.
188
00:20:17,120 --> 00:20:18,120
Auguri.
189
00:20:18,320 --> 00:20:19,320
Grazie.
190
00:20:38,639 --> 00:20:40,820
Ti ringrazio dell 'informazione Rita.
191
00:20:42,180 --> 00:20:45,980
Allora che ha detto? Come sta Sergio?
Dov 'è? Sergio ti sta aspettando. Sta a
192
00:20:45,980 --> 00:20:48,600
casa di Rita. In via Veratti 22.
193
00:20:49,200 --> 00:20:53,600
Ah grazie mille Don Mario. Grazie mille.
Sempre così esuberante.
194
00:20:53,800 --> 00:20:55,600
Io Sergio la veniamo a trovare presto.
Eh no.
195
00:20:57,240 --> 00:21:00,040
Chi ce l 'ha più il fiato per starvi
dietro?
196
00:21:05,900 --> 00:21:07,340
Su dai prendi.
197
00:21:07,770 --> 00:21:09,250
Le devi prendere, hai capito?
198
00:21:09,630 --> 00:21:13,590
Dai, fai la brava. Devi farti trovare in
forza per quando verrà a trovarti tuo
199
00:21:13,590 --> 00:21:14,489
figlio, eh?
200
00:21:14,490 --> 00:21:16,110
Su, Loretta, avanti.
201
00:21:20,150 --> 00:21:23,190
Dai, brava. È così che si fa.
202
00:21:23,790 --> 00:21:25,370
Vedrai che ti rimetti presto.
203
00:21:25,890 --> 00:21:27,710
Sono tanto stanca.
204
00:21:28,010 --> 00:21:29,930
E allora fatti una bella dormita.
205
00:21:30,450 --> 00:21:31,450
Senti, scusa.
206
00:21:33,810 --> 00:21:35,390
Sei tu l 'infermiera Garzulo?
207
00:21:36,140 --> 00:21:37,980
È successo un casino al secondo piano.
208
00:21:38,360 --> 00:21:41,580
C 'è un problema purtroppo con una
detenuta incinta.
209
00:21:41,880 --> 00:21:43,360
Chi? Bastianelli?
210
00:21:43,960 --> 00:21:45,760
Sì, ha chiesto di te.
211
00:21:46,020 --> 00:21:49,440
Ci pensi tu a riportare Pinini in cella?
Vabbè, certo, va tranquillo.
212
00:21:55,140 --> 00:21:56,180
Ciao, Loreta.
213
00:21:57,340 --> 00:22:00,800
Adesso andiamo a fare una bella
passeggiata.
214
00:22:08,940 --> 00:22:10,480
Mi devi dire tante cose.
215
00:22:14,200 --> 00:22:17,040
Ma questa non è la strada per la mia
cella.
216
00:22:17,560 --> 00:22:19,280
Loretta, come stai?
217
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
Aiuto!
218
00:22:23,780 --> 00:22:24,780
Aiuto!
219
00:22:25,300 --> 00:22:26,300
Non è qui.
220
00:22:26,800 --> 00:22:30,000
Adesso andiamo a prenderci una bella
boccata d 'aria.
221
00:22:41,770 --> 00:22:46,470
Lo sai bene cosa voglio da te, tronca.
Il codice cifrato del conto in Svizzera,
222
00:22:46,470 --> 00:22:47,470
i miei soldi.
223
00:22:47,910 --> 00:22:50,130
Quelli della rapina alla banca
commerciale.
224
00:22:50,810 --> 00:22:55,230
Non c 'è nessun conto. Se ora non ti
metti a cantare come un uccellino
225
00:22:55,230 --> 00:22:58,530
te e poi quel bel ragazzo di tuo figlio.
Cosa c 'entra in Ea?
226
00:22:58,730 --> 00:22:59,890
Tu non lo sai dov 'è?
227
00:23:00,350 --> 00:23:02,510
Niente, ma l 'ho visto l 'altra sera.
228
00:23:03,830 --> 00:23:05,030
Non ci credo.
229
00:23:05,490 --> 00:23:06,490
Allora, Loretta.
230
00:23:08,850 --> 00:23:09,870
È lui questo?
231
00:23:11,310 --> 00:23:13,650
Niente male in pantaloncini, vero?
232
00:23:14,030 --> 00:23:18,450
Magari prima di farlo fuori mi ci
diverto un po'. Dammelo!
233
00:23:22,190 --> 00:23:24,970
Sputa quel codice, troia! Parla!
234
00:23:25,610 --> 00:23:27,870
Antonia aveva un medaglione.
235
00:23:28,230 --> 00:23:35,230
La sua mamma l 'ha buttato perché lei
odiava Anna. I soldi sono
236
00:23:35,230 --> 00:23:37,270
in Sbizzera, per sempre.
237
00:23:42,190 --> 00:23:46,430
Ma che cazzo di storia ti stai
inventando? Mi stai prendendo per il
238
00:23:46,430 --> 00:23:47,430
stronza, vieni qua!
239
00:23:49,610 --> 00:23:50,610
Parla!
240
00:23:51,910 --> 00:23:53,690
Parla, pensi che sia un idiota, parla!
241
00:23:54,970 --> 00:23:59,010
Subito! Se non parli ti butto giù e non
rivedrai mai più tuo figlio!
242
00:24:06,190 --> 00:24:07,190
Maledetto!
243
00:24:58,290 --> 00:24:59,630
Salve. Salve. Salve.
244
00:25:12,070 --> 00:25:13,070
Già te ne vai?
245
00:25:14,070 --> 00:25:15,610
Sono contenta che hai sfebrato.
246
00:25:15,910 --> 00:25:18,070
Tra un paio di giorni potrai uscire se
puoi.
247
00:25:19,310 --> 00:25:20,590
Sarebbe bello farlo insieme.
248
00:25:20,910 --> 00:25:21,910
Uscire, dico.
249
00:25:22,090 --> 00:25:24,090
Non so che cosa avrei fatto senza di te.
250
00:25:24,430 --> 00:25:25,430
Figurati.
251
00:25:26,010 --> 00:25:27,010
Ciao. Ciao.
252
00:25:34,560 --> 00:25:36,340
Aspetta, non te ne puoi andare.
253
00:25:36,740 --> 00:25:38,700
Ma dai. Ho ancora voglia di te.
254
00:25:39,000 --> 00:25:40,820
Ma dai, Sergio. Eri qua, dai.
255
00:25:46,540 --> 00:25:47,540
No, dai.
256
00:26:04,240 --> 00:26:05,640
Fammi andare, è tardi.
257
00:26:05,880 --> 00:26:08,540
Anche oggi non mi presento al lavoro, va
a finire che mi licenziano.
258
00:26:23,640 --> 00:26:27,940
Se dovessi tornare a quel poliziotto?
Non ti preoccupare, so come comportarmi.
259
00:26:28,480 --> 00:26:29,800
Tranquillo. Va bene.
260
00:26:38,800 --> 00:26:39,800
Ci vediamo stasera.
261
00:26:40,120 --> 00:26:41,160
Io sono qui.
262
00:26:58,820 --> 00:26:59,820
Franca!
263
00:27:02,580 --> 00:27:07,580
Che ti stai dimentic... Franca!
264
00:27:08,060 --> 00:27:10,000
Franca! Franca!
265
00:27:13,620 --> 00:27:14,620
Cazzo!
266
00:27:21,880 --> 00:27:23,260
Papà in culo!
267
00:27:47,050 --> 00:27:48,050
Un paio di olimpici.
268
00:27:53,710 --> 00:27:54,710
Bastardo.
269
00:28:01,170 --> 00:28:02,570
Bastardo ci sarai tu.
270
00:28:09,770 --> 00:28:11,010
Quanto tempo.
271
00:28:12,610 --> 00:28:14,550
Troppo fratellone, troppo.
272
00:28:35,540 --> 00:28:36,720
Sì, ecco il dessert.
273
00:28:38,280 --> 00:28:39,280
Bene.
274
00:28:39,480 --> 00:28:42,200
E dai, un minimo di contegno.
275
00:28:44,000 --> 00:28:46,180
Senti un po', quindi Don Mario non ti ha
riconosciuto?
276
00:28:47,780 --> 00:28:50,860
Ma quando ti ho ricordato gli hai preso
un colpo. Te lo credo.
277
00:28:52,939 --> 00:28:55,940
Se continui così va a finire che ti
strozzi, respira, no?
278
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Guarda questo.
279
00:28:58,740 --> 00:29:00,500
Sì, me lo dice sempre anche la mamma.
280
00:29:00,940 --> 00:29:01,940
Come sta?
281
00:29:02,920 --> 00:29:03,920
Sta in galera.
282
00:29:05,340 --> 00:29:06,720
L 'hanno accusata di furto.
283
00:29:06,960 --> 00:29:07,960
Mi dispiace.
284
00:29:09,360 --> 00:29:10,820
Ma almeno lei è viva, no?
285
00:29:12,420 --> 00:29:13,420
Sì.
286
00:29:14,780 --> 00:29:15,780
Lei sì.
287
00:29:20,040 --> 00:29:21,280
Devo tirarla fuori da lì.
288
00:29:24,260 --> 00:29:25,700
No, non ci credo.
289
00:29:26,100 --> 00:29:27,740
Dammi qua, è finito.
290
00:29:27,940 --> 00:29:28,940
Guarda, è finito.
291
00:29:29,640 --> 00:29:32,720
Avrei messo su anche dei bei muscoli, ma
rimane il solito magliare di te.
292
00:29:33,240 --> 00:29:35,580
Dai, è solo un 'ora che stiamo insieme e
già mi rompi le palle.
293
00:29:37,260 --> 00:29:38,400
Non ce n 'è un 'altra fetta?
294
00:29:39,100 --> 00:29:40,100
Che hai?
295
00:29:40,420 --> 00:29:41,420
Dobbiamo avveccarlo.
296
00:29:42,120 --> 00:29:43,120
Chi?
297
00:29:43,220 --> 00:29:44,580
Quell 'assassino di Fontana.
298
00:29:46,940 --> 00:29:51,220
Non possiamo andare prima ad Antonia?
No, adesso vive a casa di un poliziotto.
299
00:29:51,470 --> 00:29:54,410
Sì, lo so, quel petto di merda di
malattina. È stato lui che ci ha tenuti
300
00:29:54,410 --> 00:29:55,930
lontani da Antonia, me l 'ha detto la
mamma.
301
00:29:57,230 --> 00:29:59,890
Infame. Dobbiamo avvertire Antonia che è
quello un bastardo. Sì, ma come
302
00:29:59,890 --> 00:30:01,090
facciamo ad avvicinarla, eh?
303
00:30:01,350 --> 00:30:05,130
Mica possiamo andare a casa di quel
poliziotto, toc toc, ciao Antonia, ma lo
304
00:30:05,130 --> 00:30:06,390
che vivi con un gran bastardo?
305
00:30:07,530 --> 00:30:08,149
Ragiona, eh?
306
00:30:08,150 --> 00:30:09,150
No.
307
00:30:11,490 --> 00:30:14,830
Ma mia mamma mi ha detto anche dopo il
lavoro, è lì che andremo a cercare
308
00:30:14,830 --> 00:30:15,830
Antonia.
309
00:30:34,689 --> 00:30:38,310
Senti, Torrisi mi ha raccontato quello
che è successo ieri con Enea Pinin. L
310
00:30:38,310 --> 00:30:39,310
'hai aggredito.
311
00:30:39,910 --> 00:30:41,310
È stato solo un momento.
312
00:30:41,530 --> 00:30:44,430
Sì, ma non è da te perdere la testa in
questo modo.
313
00:30:44,990 --> 00:30:47,790
E poi mi vuoi spiegare perché stai
indagando su questa Franca?
314
00:30:48,310 --> 00:30:51,050
È la ragazza del Bartellina, tra l
'altro incensurata.
315
00:30:52,570 --> 00:30:56,810
Mauro, io credo che tu non ti sia ancora
ripreso dalla morte di Claudia.
316
00:30:57,570 --> 00:30:58,610
Io ti conosco.
317
00:31:00,390 --> 00:31:01,390
Sì, forse.
318
00:31:02,020 --> 00:31:03,020
Forse è così.
319
00:31:03,060 --> 00:31:04,920
Prenditi un periodo di riposo, va bene?
320
00:31:06,220 --> 00:31:09,640
Ma non c 'è bisogno, io sto bene. Con un
po' di riposo starei meglio.
321
00:31:10,360 --> 00:31:15,900
Ah, qui dentro c 'è una bella sorpresa
per Antonia, la tua figlioccia.
322
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Che sorpresa.
323
00:31:40,940 --> 00:31:43,880
Guardi, questo è una novità e anche la
fantasia è nuova.
324
00:31:45,520 --> 00:31:47,860
Sì, è elasticosetta.
325
00:31:48,340 --> 00:31:49,340
Bello.
326
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
Stia avanti.
327
00:31:52,740 --> 00:31:54,220
Permette un attimo, signora.
328
00:31:54,500 --> 00:31:56,620
Sì, scusatemi.
329
00:32:00,220 --> 00:32:01,220
Dimmi.
330
00:32:01,680 --> 00:32:05,980
Questi due ragazzi... Chi? Hanno chiesto
prima di Antonia e poi di lei.
331
00:32:18,920 --> 00:32:20,240
Tu devi essere Sergio.
332
00:32:22,400 --> 00:32:23,540
E tu Enea.
333
00:32:25,040 --> 00:32:28,640
Antonia mi ha parlato così tanto di voi
che mi sembra di conoscervi.
334
00:32:58,570 --> 00:32:59,590
Che cosa vuoi tu?
335
00:33:02,150 --> 00:33:04,010
Sono qui per consegnarti questa.
336
00:33:04,210 --> 00:33:08,250
Cos 'è? Sono soldi. Sono stati
confiscati a Fontana.
337
00:33:08,650 --> 00:33:13,310
Il ricavato del bar e dell 'appartamento
per legge sono tuoi e di tuo fratello.
338
00:33:13,570 --> 00:33:15,610
Prendili. Non li voglio.
339
00:33:16,070 --> 00:33:18,990
Per favore. Io devo consegnarteli.
340
00:33:19,210 --> 00:33:22,990
Anche se tua madre faceva la puttana.
Questi soldi lei se li è sudati.
341
00:33:23,430 --> 00:33:24,430
Fattene!
342
00:33:26,220 --> 00:33:27,500
Tu mi devi ascoltare.
343
00:33:27,740 --> 00:33:31,060
Io non voglio sentire più niente di te.
Hai fatto di tutto per tenermi lontano
344
00:33:31,060 --> 00:33:32,060
da Sergio.
345
00:33:32,220 --> 00:33:33,820
E non ti sei mai chiesta perché.
346
00:33:36,600 --> 00:33:37,600
Io ti amo.
347
00:33:42,220 --> 00:33:43,280
Non sei pazzo.
348
00:33:44,360 --> 00:33:45,360
Vattene!
349
00:33:46,020 --> 00:33:50,120
Ti piace vedermi soffrire, non è così?
No, mi piacerebbe non vederti più.
350
00:33:50,120 --> 00:33:52,300
mi piace. E adesso vattene da casa mia!
351
00:33:52,560 --> 00:33:53,680
No, no, no, no, no, no!
352
00:33:54,880 --> 00:33:55,880
Io non me la vado.
353
00:33:56,680 --> 00:34:01,900
Tu hai giocato con me, ragazzino. E
adesso ne paghi le conseguenze. Hai
354
00:34:03,240 --> 00:34:05,260
Che vuoi? Chiamare la polizia?
355
00:34:06,160 --> 00:34:08,480
Io sono la polizia! Io!
356
00:34:09,940 --> 00:34:12,080
Fammi entrare! Fammi entrare!
357
00:34:13,760 --> 00:34:15,940
Tu sei più puzzata di tua madre!
358
00:34:16,179 --> 00:34:17,179
Aiuto, vai via!
359
00:34:17,280 --> 00:34:18,840
Ti prendi curta a umiliarmi, eh?
360
00:34:19,440 --> 00:34:21,500
Aiuto! Troppo comodo!
361
00:34:23,360 --> 00:34:24,500
Aiuto! Aiuto!
362
00:34:26,280 --> 00:34:30,320
Sono mia, sono mia. Aiuto!
363
00:34:40,260 --> 00:34:47,100
Aiuto! Che cazzo stai facendo a mia
sorella? Non devi toccare!
364
00:34:49,360 --> 00:34:51,139
Chi è il figlio di puttana?
365
00:34:53,520 --> 00:34:55,060
Volevi tenerci lontano?
366
00:35:17,620 --> 00:35:18,620
Scrittore! Scrittore!
367
00:35:19,000 --> 00:35:20,320
Me la pagherete.
368
00:35:20,660 --> 00:35:21,840
E glieli buttate.
369
00:35:22,100 --> 00:35:24,420
Storisci! Va te ne ho fatti più vedere!
370
00:36:12,589 --> 00:36:15,110
Quanto mi sei mancato.
371
00:36:18,090 --> 00:36:19,490
Enea.
372
00:36:22,150 --> 00:36:23,550
Enea.
373
00:37:33,900 --> 00:37:34,900
Dove sei?
374
00:37:37,500 --> 00:37:39,100
Non ho paura di te!
375
00:37:41,120 --> 00:37:42,120
Esci fuori!
376
00:37:43,340 --> 00:37:44,340
Bastardo!
377
00:38:00,720 --> 00:38:02,560
A chi fai saltare le palle tu?
378
00:39:27,280 --> 00:39:28,380
Si chiamava Matita.
379
00:39:30,920 --> 00:39:32,100
E poi si è ammazzata.
380
00:39:33,740 --> 00:39:36,780
Perché quella bestia di calacino le
aveva rubato il suo sogno, capisci?
381
00:39:37,220 --> 00:39:38,560
Che brutta storia.
382
00:39:40,560 --> 00:39:42,980
Ognuno di noi ha avuto una brutta storia
alle spalle.
383
00:39:43,340 --> 00:39:44,340
È vero, sì.
384
00:39:44,820 --> 00:39:48,800
Ma adesso che ci siamo ritrovati,
staremo sempre insieme. E saremo sempre
385
00:39:48,800 --> 00:39:49,800
forti.
386
00:39:50,080 --> 00:39:54,020
E sì, non dobbiamo avere più paura di
niente e di nessuno. E da oggi dobbiamo
387
00:39:54,020 --> 00:39:55,020
essere felici.
388
00:39:55,280 --> 00:39:59,900
Felici! Felici! Capito? E basta con
queste facce tristi. Dobbiamo buttarci
389
00:39:59,900 --> 00:40:00,900
spalle il passato.
390
00:40:01,000 --> 00:40:02,340
Sergio, balliamo.
391
00:40:03,480 --> 00:40:06,820
Anzi, mi porterete a ballare ogni
domenica. Sai che bella figura con due
392
00:40:06,820 --> 00:40:07,820
cavalieri come voi.
393
00:40:08,140 --> 00:40:10,380
Io non so ballare. E ti insegno io.
394
00:40:11,620 --> 00:40:14,120
Antonia, neanche io so ballare.
395
00:40:14,320 --> 00:40:17,040
Allora insegni anche a me. Certo,
insegno anche a te. Vieni.
396
00:40:17,480 --> 00:40:21,160
Allora. Mamma mia, se non dice... Dai,
lasciati guidare.
397
00:40:22,920 --> 00:40:24,220
Antonia, ho trovato questo per te.
398
00:40:25,190 --> 00:40:26,630
Mi sembra di averlo già visto, è tuo.
399
00:40:27,530 --> 00:40:32,530
Ma questo... Questo te l 'aveva regalato
la mamma.
400
00:40:33,770 --> 00:40:34,770
Sì.
401
00:40:35,450 --> 00:40:37,910
Pensavo di averlo perso, ma invece stava
tra i gioielli di Claudia.
402
00:40:39,090 --> 00:40:40,290
Se vuoi puoi tenerlo tu.
403
00:40:41,010 --> 00:40:43,590
Ma no, mamma l 'ha dato a te. No, non lo
voglio.
404
00:40:44,410 --> 00:40:45,410
Tienelo tu.
405
00:40:48,190 --> 00:40:49,410
Scusa, ma perché non lo vuoi?
406
00:40:49,890 --> 00:40:50,950
Te l 'aveva regalato.
407
00:40:56,270 --> 00:40:57,430
Questo deve essere Emma.
408
00:41:05,790 --> 00:41:07,190
Ma che è successo?
409
00:41:09,330 --> 00:41:11,270
Hanno dato fuoco alla sartoria.
410
00:41:12,230 --> 00:41:14,490
Il laboratorio è quasi distrutto.
411
00:41:15,290 --> 00:41:18,310
Per fortuna i pompieri sono stati veloci
ad arrivare.
412
00:41:19,490 --> 00:41:20,550
Ma chi è stato?
413
00:41:21,770 --> 00:41:23,210
Un bastardo!
414
00:41:24,170 --> 00:41:27,450
Che mi ha prestato i soldi a strozzo e
che era d 'accordo con il direttore
415
00:41:27,450 --> 00:41:29,730
mia banca e che non mi ha voluto
concedere un prestito.
416
00:41:31,510 --> 00:41:36,090
Sono anni che ho perso dei soldi a quel
mascalzone.
417
00:41:36,790 --> 00:41:38,910
Emma, Emma, mi spiace tanto.
418
00:41:39,890 --> 00:41:43,530
Come posso aiutarci? Non puoi aiutarmi,
non c 'è soluzione. E allora lo devi
419
00:41:43,530 --> 00:41:47,150
denunciare. Sarebbe inutile, mi ha fatto
firmare delle cambiate, non ci sono
420
00:41:47,150 --> 00:41:48,170
prove contro di lui.
421
00:41:49,150 --> 00:41:50,150
Maledetto Ciro solo.
422
00:41:54,379 --> 00:41:55,940
Ciraciola è stoffa di aspettare.
423
00:41:56,560 --> 00:41:59,580
Adesso che hai i bambini i soldi di
quella fultana sono i tuoi quindi
424
00:41:59,580 --> 00:42:00,580
saldare i conti.
425
00:42:11,540 --> 00:42:12,980
Ma chi è sto Ciraciola?
426
00:42:15,280 --> 00:42:17,020
Uno che non merita di vivere.
427
00:42:51,720 --> 00:42:53,620
Avete una stanza per un paio di giorni?
428
00:42:54,580 --> 00:42:58,540
Forse tre. Per 5 .000 lire può portare
in camera i levare.
429
00:42:58,920 --> 00:43:03,000
Di solito non chiediamo mai i documenti
agli ospiti dei nostri ospiti.
430
00:43:03,220 --> 00:43:04,220
Non lo so.
431
00:43:08,360 --> 00:43:09,960
Ma lei è già stato qui?
432
00:43:10,220 --> 00:43:11,220
No.
433
00:43:11,720 --> 00:43:14,160
Ma ho sentito parlare della sua
discrezione.
434
00:43:23,080 --> 00:43:26,200
Mi spiace, non funziona.
435
00:43:59,050 --> 00:44:01,150
Sì, hai capito benissimo.
436
00:44:01,570 --> 00:44:03,470
Sono Emma Fieri, aspetto.
437
00:44:07,050 --> 00:44:09,450
Quale buon vento, signora Fiera.
438
00:44:09,910 --> 00:44:12,770
Va bene, stasera alle otto e mezza.
439
00:44:13,050 --> 00:44:14,730
Le porto i soldi.
440
00:44:15,130 --> 00:44:19,350
Tutti. Questa sì che è una bella
notizia. L 'aspetto.
441
00:44:21,870 --> 00:44:24,030
Avrai quello che ti meriti.
442
00:44:42,860 --> 00:44:43,860
Stai uscendo, Antonio?
443
00:44:44,440 --> 00:44:47,260
Emma mi ha chiesto di andare a
tranquillizzare il personale della
444
00:44:47,920 --> 00:44:50,280
E poi ho una questione personale da
risolvere.
445
00:44:50,620 --> 00:44:51,760
Ci vediamo stasera?
446
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
Stasera.
447
00:45:01,740 --> 00:45:02,740
Enea!
448
00:45:03,080 --> 00:45:04,640
Svegliati! Enea! Oh!
449
00:45:05,200 --> 00:45:06,500
Che c 'è? Ci siamo.
450
00:45:07,040 --> 00:45:09,300
Stasera conoscerò il tipo che ci porterà
da Fontana.
451
00:45:09,540 --> 00:45:10,540
Cira sola.
452
00:45:32,620 --> 00:45:34,240
Commissario, credevo fosse in ferie.
453
00:45:37,240 --> 00:45:38,240
Accidenti.
454
00:45:38,600 --> 00:45:40,720
Che le è successo all 'occhio? Mi hanno
aggredito.
455
00:45:41,100 --> 00:45:42,280
Devo sporgere denunce.
456
00:45:46,360 --> 00:45:47,800
Che è successo a Loretta Benin?
457
00:45:48,200 --> 00:45:49,200
Accidenti.
458
00:45:49,480 --> 00:45:52,480
Mi dispiace, ma Nedda non vuole che lei
mi sia informato.
459
00:45:53,260 --> 00:45:54,280
Senti, stronzetto.
460
00:45:54,920 --> 00:45:56,720
Chi te l 'ha fatta avere la promozione?
461
00:45:57,060 --> 00:45:59,980
E tu per ringraziarmi vai dal capo a
dirgli che sono stressato.
462
00:46:00,380 --> 00:46:03,100
Che, commissario, io l 'ho fatto solo
perché lo sono affezionato.
463
00:46:03,420 --> 00:46:04,420
Cazzate!
464
00:46:04,560 --> 00:46:06,040
Che è successo a Loretta Pirin?
465
00:46:07,220 --> 00:46:08,220
È morta.
466
00:46:09,480 --> 00:46:13,040
Abbiamo avuto anche una segnalazione,
pare che Fontana sia qui.
467
00:46:14,360 --> 00:46:16,340
Fontana? Sì, è qui a Roma.
468
00:46:49,770 --> 00:46:51,450
Ha insistito tanto per vedermi.
469
00:46:51,970 --> 00:46:52,970
Allora?
470
00:46:54,570 --> 00:46:56,570
Sono contento che hai ritrovato i tuoi
fratelli.
471
00:46:57,010 --> 00:47:00,290
Eh già, ma questa volta mi ha aiutato il
destino.
472
00:47:03,950 --> 00:47:08,930
Volevo dirti che... Senti, Valentina mi
ha preso di sorpresa. Io non sapevo
473
00:47:08,930 --> 00:47:09,749
fosse incinta.
474
00:47:09,750 --> 00:47:13,410
Tra noi era tutto finito. Manuele, non
ti devi giustificare con me.
475
00:47:17,450 --> 00:47:19,350
Sei stata l 'amante del commissario
Malaspina?
476
00:47:20,930 --> 00:47:22,970
O era solo una bugia per farmi
allontanare da te?
477
00:47:25,310 --> 00:47:26,490
Ormai che importanza ha?
478
00:47:27,050 --> 00:47:28,770
Ti stai per sposare con Valentina.
479
00:47:29,270 --> 00:47:30,350
Avrai un figlio da lei.
480
00:47:32,970 --> 00:47:34,950
Spero solo che tu possa essere davvero
felice.
481
00:47:39,570 --> 00:47:40,930
Non hai nient 'altro da dirmi?
482
00:47:42,790 --> 00:47:44,670
Non sono mai stata la donna giusta per
te.
483
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Addio, Emanuele.
484
00:47:50,380 --> 00:47:51,380
Addio per sempre.
485
00:48:18,540 --> 00:48:19,499
Stanza 4.
486
00:48:19,500 --> 00:48:20,500
Ti annuncio?
487
00:48:22,320 --> 00:48:23,740
Non ce n 'è bisogno.
488
00:49:01,740 --> 00:49:02,740
E' sopra.
489
00:49:03,100 --> 00:49:04,100
Andiamo.
490
00:49:11,600 --> 00:49:13,480
Ecco, è la quattro lì in fondo.
491
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
Vai.
492
00:49:34,920 --> 00:49:35,859
Chi è?
493
00:49:35,860 --> 00:49:37,400
Sono io il portiere.
494
00:49:37,760 --> 00:49:43,360
Ho avuto una soffiata. Ci sarà un
controllo della polizia tra un po'. Il
495
00:49:43,360 --> 00:49:46,880
ospite dovrebbe lasciarmi il documento.
496
00:49:47,260 --> 00:49:49,080
Sei stato tu a fregarmi.
497
00:49:49,660 --> 00:49:51,140
No, non lo so.
498
00:49:56,560 --> 00:49:57,700
Sì, aspetti.
499
00:49:58,200 --> 00:49:59,700
Mi sto vestendo.
500
00:50:17,060 --> 00:50:20,780
Io non ce l 'ho il documento dietro. Mi
dispiace, ma ne ho proprio bisogno.
501
00:51:30,190 --> 00:51:31,530
L 'avevamo quasi preso.
502
00:51:32,190 --> 00:51:36,290
Chi? Quel bastardo di Fontana, che me lo
offre un caffè.
503
00:51:39,010 --> 00:51:43,150
Questo figlio di puttane è ancora in
città, sicuro. So che ti avevo detto di
504
00:51:43,150 --> 00:51:45,810
starne fuori, ma forse puoi esserci
utile.
505
00:51:47,030 --> 00:51:50,610
Magari ti viene in mente qualche idea
per beccarlo.
506
00:51:51,350 --> 00:51:54,050
È una vita che gli sta dietro, nessuno
lo conosce come te.
507
00:51:55,410 --> 00:51:58,510
No, guarda, mi dispiace, io non ci sto
col cervello.
508
00:51:58,720 --> 00:52:03,520
In questo momento io non vi sarei di
nessun aiuto.
509
00:52:04,300 --> 00:52:09,020
Avevi ragione tu, penso ancora a
Claudia, io sto male, sto male davvero.
510
00:52:10,200 --> 00:52:11,200
Che hai fatto?
511
00:52:12,000 --> 00:52:17,720
Un balordo ha cercato di rapinarmi
proprio sotto casa e volevo sporgere
512
00:52:17,720 --> 00:52:20,260
denuncia, ma chi se ne frega.
513
00:52:21,440 --> 00:52:26,800
Mi spiace, se ti viene in mente qualche
cosa faccelo sapere, ok? Sì, sì, sì, ok.
514
00:52:40,270 --> 00:52:41,830
No, niente, sarà stato il mio gatto.
515
00:52:42,430 --> 00:52:43,450
Ci sentiamo, no?
516
00:52:44,130 --> 00:52:45,130
No. Ciao.
517
00:53:35,760 --> 00:53:38,540
Non ti agitare, forse ti lascerò vivere.
518
00:54:05,260 --> 00:54:08,820
Non avrei mai immaginato che un giorno
sarei sceso a batti con un criminale
519
00:54:08,820 --> 00:54:11,100
te. Lo so quello che stai cercando.
520
00:54:11,680 --> 00:54:13,820
Il bottino della banca commerciale.
521
00:54:14,180 --> 00:54:15,620
200 milioni di lire.
522
00:54:17,400 --> 00:54:18,860
Hai ucciso per questo?
523
00:54:19,500 --> 00:54:21,080
Per i soldi?
524
00:54:22,680 --> 00:54:26,000
Ma adesso dovrai uccidere per me invece.
525
00:54:27,100 --> 00:54:30,320
E così finalmente avrai quei soldi.
526
00:54:32,000 --> 00:54:34,200
Tu i soldi e io la donna che amo.
527
00:54:41,840 --> 00:54:43,540
Accetta e fai fico la testa.
528
00:55:05,200 --> 00:55:06,820
Prova a non rispettare i patti.
529
00:55:07,620 --> 00:55:09,400
E sei un uomo morto.
530
00:55:13,420 --> 00:55:14,660
Che devo ammazzare.
531
00:55:31,600 --> 00:55:33,200
Devi farlo.
532
00:55:34,540 --> 00:55:41,340
Se non lo fai loro ti porteranno via
tutto.
533
00:55:46,670 --> 00:55:49,010
Meglio in carcere che sottostare ai loro
ricatti.
534
00:55:52,490 --> 00:55:55,570
Perché cazzo non vuoi che venga con te?
Perché Antonia non deve rimanere sola,
535
00:55:55,670 --> 00:55:58,430
hai capito? Se mi dovesse succedere
qualcosa, almeno ci stai tu, Enea.
536
00:56:01,350 --> 00:56:03,010
E reggimi il gioco con Antonia, eh?
537
00:56:03,270 --> 00:56:04,270
Sì.
538
00:56:06,050 --> 00:56:07,770
Non provare a farti ammazzare, hai
capito?
539
00:56:13,210 --> 00:56:14,210
Ragazzi!
540
00:56:14,359 --> 00:56:16,180
Oh, tienimela a bada per qualche minuto.
Vai, vai.
541
00:56:19,280 --> 00:56:20,280
Buonasera, signora.
542
00:56:20,880 --> 00:56:21,880
Posso chiederle una cosa?
543
00:56:22,120 --> 00:56:24,140
Avrebbe una chiave in più, se non voglio
disturbarla.
544
00:56:28,800 --> 00:56:29,160
Che
545
00:56:29,160 --> 00:56:36,680
cazzo
546
00:56:36,680 --> 00:56:37,680
sta facendo?
547
00:56:54,640 --> 00:56:55,640
E lei?
548
00:56:59,260 --> 00:57:04,280
Questa è un 'occasione d 'oro Dobbiamo
seguirli E ammazzarli tutte e due Hai
549
00:57:04,280 --> 00:57:05,280
capito?
550
00:57:06,180 --> 00:57:13,100
E con l 'altro che faccio? A quell
'altro penseremo dopo Vai Vai
551
00:57:13,100 --> 00:57:14,840
E non fare scherzi
552
00:57:34,750 --> 00:57:39,290
Devo dire che sei stato proprio bravo.
Hai calcolato tutto.
553
00:57:40,010 --> 00:57:44,250
Io ammazzo entrambi i fratellini e l
'amica del cuore di Bocconcino e lei
554
00:57:44,250 --> 00:57:45,009
da te.
555
00:57:45,010 --> 00:57:48,970
Poi sulla pistola trovano le mie
impronte e tu sei fuori dai guai.
556
00:57:49,690 --> 00:57:52,990
Poi? E poi ti prendi i tuoi maledetti
soldi e sparisci. Per sempre.
557
00:57:53,610 --> 00:57:55,070
Io non ti credo, commissario.
558
00:57:55,690 --> 00:57:59,430
Tu non sei un cazzo di quei soldi,
altrimenti ci avresti messo le mani
559
00:58:04,330 --> 00:58:08,090
E penso che tu mi farai fuori appena ti
avrò reso il servizio.
560
00:58:39,950 --> 00:58:42,290
Grazie mille
561
00:59:15,820 --> 00:59:16,779
Che ci fai qui?
562
00:59:16,780 --> 00:59:20,580
Emma, la pistola che hai nella borsetta
non ti proteggerà. Lo sai di che cosa è
563
00:59:20,580 --> 00:59:21,580
capace Cirasola?
564
00:59:22,160 --> 00:59:23,600
Ma perché l 'hai mandato da solo?
565
00:59:23,840 --> 00:59:24,840
Non mi ha voluto.
566
00:59:25,020 --> 00:59:29,060
Ma stai tranquilla. Lui sa cavarsela
benissimo anche da solo. E poi perché
567
00:59:29,060 --> 00:59:31,760
ci è andata lì? Come cavolo pensa di
risolvere questa situazione?
568
00:59:31,980 --> 00:59:33,500
Questa è gente che non scherza.
569
00:59:33,860 --> 00:59:35,980
Pensano sui soldi, vogliono sui soldi.
570
00:59:36,640 --> 00:59:37,640
I soldi.
571
00:59:41,040 --> 00:59:42,220
Devo trovare la busta.
572
00:59:45,950 --> 00:59:46,950
Stava sul tavolino.
573
00:59:50,450 --> 00:59:51,450
Guarda qua.
574
00:59:58,470 --> 00:59:59,630
Dobbiamo andare a stusci la sola.
575
00:59:59,890 --> 01:00:01,150
Dobbiamo pagare il debito a Emma.
576
01:00:02,650 --> 01:00:03,830
Tu non vai da nessuna parte.
577
01:00:04,130 --> 01:00:07,850
E comunque non sappiamo dove abita a
stusci la sola. E chi ce l 'ha? L
578
01:00:16,430 --> 01:00:17,430
C 'è, c 'è, c 'è.
579
01:00:18,590 --> 01:00:21,570
Eccolo. Cirasola Vito. Indirizzo e
numero di telefono.
580
01:00:24,010 --> 01:00:25,290
Tu comunque non vieni.
581
01:00:25,770 --> 01:00:27,090
Queste sono cose da uomini.
582
01:00:29,070 --> 01:00:35,530
E allora, signora, dove sono i miei
soldi? Io sono qui per le cambiali.
583
01:00:35,870 --> 01:00:36,870
Oh,
584
01:00:37,110 --> 01:00:38,970
scusa, il discorso non è questo.
585
01:00:41,150 --> 01:00:45,750
Prima i soldi, poi semmai le cambiali.
586
01:00:46,160 --> 01:00:47,980
Gianni Fontana vi deve dei soldi,
giusto?
587
01:00:48,280 --> 01:00:50,300
No. Beh, ha un debito anche con me.
588
01:00:51,640 --> 01:00:53,480
Potremmo ritrovarlo insieme.
589
01:00:53,820 --> 01:00:56,380
Forse se mi aiutate, se mi date qualche
informazione.
590
01:00:57,400 --> 01:00:59,780
Fontana. Sempre con questo Fontana.
591
01:01:01,080 --> 01:01:02,940
Ma che cazzo c 'entra?
592
01:01:04,220 --> 01:01:05,220
Fontana.
593
01:01:07,280 --> 01:01:10,500
Signora, io voglio i miei soldi.
594
01:01:11,080 --> 01:01:13,240
I miei soldi. E basta.
595
01:01:14,760 --> 01:01:15,760
Ecco i soldi.
596
01:01:16,960 --> 01:01:19,940
Le cambiali.
597
01:01:20,400 --> 01:01:23,480
Mi dia subito le mie cambiali. Non ti
muovere o ti ammazzo.
598
01:01:23,800 --> 01:01:25,540
Non ho più niente da perdere.
599
01:01:27,080 --> 01:01:28,080
Ora basta.
600
01:01:28,500 --> 01:01:29,500
No, no, no.
601
01:01:31,840 --> 01:01:32,840
Bene.
602
01:01:33,420 --> 01:01:34,660
Va benissimo.
603
01:01:35,120 --> 01:01:37,220
Gli do subito le sue cambiali.
604
01:01:39,220 --> 01:01:42,700
L 'importante è che non perdiamo la
testa.
605
01:01:43,950 --> 01:01:45,190
E cambiare, no?
606
01:01:46,270 --> 01:01:49,170
Dovrebbero essere qui, in fondo al
cassetto.
607
01:01:50,550 --> 01:01:51,910
Dove le ho messe?
608
01:01:54,710 --> 01:01:56,070
Le ho trovate.
609
01:01:56,890 --> 01:01:58,210
Lascia stare quella pistola.
610
01:02:03,330 --> 01:02:05,690
Se non fai andare via, ragazzo, ti
sparo.
611
01:02:09,410 --> 01:02:11,670
Calma. D 'accordo.
612
01:02:16,620 --> 01:02:18,520
Ho i soldi per pagare il debito della
signora Fiele.
613
01:02:35,340 --> 01:02:38,780
Come stai?
614
01:02:49,040 --> 01:02:53,160
Allora, mi spieghi cosa è successo. Ho
sentito prima il fischio delle gomme,
615
01:02:53,160 --> 01:02:57,740
un botto e alla fine un colpo. Un colpo?
Sì, sì, un colpo. E poi un 'ombra che
616
01:02:57,740 --> 01:03:02,500
scappava. Un 'ombra? Ma era un uomo o
una donna? Sì, mi pareva un uomo. Sì,
617
01:03:02,500 --> 01:03:03,540
sicuro, era un uomo.
618
01:03:09,760 --> 01:03:10,760
È ancora vivo!
619
01:03:14,140 --> 01:03:15,140
Cazzo!
620
01:03:16,300 --> 01:03:17,820
È il commissario Malaspina!
621
01:03:22,260 --> 01:03:25,280
Salvate Antonia. Salvate Antonia? Chi è
Antonia?
622
01:03:26,080 --> 01:03:27,080
Fontana.
623
01:03:28,360 --> 01:03:31,720
Fontana è andato da lei.
624
01:03:34,220 --> 01:03:40,860
Fontana. Accidenti, ma... Fontana è il
bandito che ha fuggito a Nedda. Meglio
625
01:03:40,860 --> 01:03:43,660
avvertirlo subito. A Nedda lo sta
cercando da giù.
626
01:03:50,680 --> 01:03:51,680
Lo sai,
627
01:03:52,860 --> 01:03:58,480
prima di volare dal quinto piano, la
nostra cara Loretta mi ha parlato di un
628
01:03:58,480 --> 01:04:01,780
medaglione che ti ha regalato tua madre.
629
01:04:02,500 --> 01:04:03,500
Loretta?
630
01:04:03,760 --> 01:04:07,340
Allora se non vuoi fare un bel volo
anche tu, dimmi dove cazzo sta quel
631
01:04:07,340 --> 01:04:08,440
medaglione, ora.
632
01:04:09,260 --> 01:04:10,880
L 'ho buttato.
633
01:04:12,320 --> 01:04:14,220
Non ci credo, mi dispiace.
634
01:04:14,500 --> 01:04:18,200
C 'era un codice inciso su quel
medaglione, una parola e un numero.
635
01:04:19,120 --> 01:04:23,160
Il codice per accedere al conto della My
Flower Bank.
636
01:04:24,740 --> 01:04:26,260
Non so niente.
637
01:04:28,120 --> 01:04:30,720
Va bene.
638
01:04:31,640 --> 01:04:34,940
Vediamo se questo ti rinfresca la
memoria, Bocconcino.
639
01:04:42,880 --> 01:04:46,660
Ora ricominciamo da capo, Bocconcino.
640
01:04:47,200 --> 01:04:50,780
Allora... Dove cazzo si trova il
medaglione?
641
01:04:51,500 --> 01:04:58,400
Dimmelo Crepa Tu e quel maledetto
medaglione Tale madre
642
01:04:58,400 --> 01:05:03,380
tale figlia V 'hanno ammazzato tua madre
Strisciava per terra esattamente come
643
01:05:03,380 --> 01:05:07,320
fai tu Se non vuoi fare una stessa fine
parla
644
01:05:22,730 --> 01:05:25,690
Pronto, Antonia, è andato tutto bene con
Cirasola. Stiamo tornando a casa.
645
01:05:26,710 --> 01:05:30,230
Antonia, pronto, mi senti? Ti sento
forte e chiaro, ma non sono Antonia.
646
01:05:30,950 --> 01:05:31,950
Tu chi sei?
647
01:05:32,950 --> 01:05:37,230
Ti ho riconosciuto, pezzo di merda! Ah
sì, anche io ti ho riconosciuto, piccolo
648
01:05:37,230 --> 01:05:40,710
bastardo. Che cosa ci fai lì? Che cosa
hai fatto a mia sorella?
649
01:05:41,530 --> 01:05:42,550
Guarda, che cosa l 'hai fatto?
650
01:05:43,270 --> 01:05:44,530
Io non ci capisco niente.
651
01:05:44,960 --> 01:05:48,360
Sto cercando un medaglione, caro. Ce l
'ho io il medaglione, ma non ti ricordo
652
01:05:48,360 --> 01:05:51,240
niente finché non mi fai sentire mia
sorella. Vuoi sentire tua sorella?
653
01:05:51,440 --> 01:05:52,560
Te la faccio sentire.
654
01:05:56,060 --> 01:06:01,440
Che cosa hai fatto? L 'hai uccisa? L
'hai uccisa, bastardo? L 'hai uccisa?
655
01:06:01,480 --> 01:06:02,480
colcino.
656
01:06:02,760 --> 01:06:03,860
Tranquillizza tuo fratello.
657
01:06:04,320 --> 01:06:05,420
Su, coraggio, di qualcosa.
658
01:06:06,960 --> 01:06:09,280
Sergio! Sergio, ti voglio un pane.
659
01:06:13,800 --> 01:06:18,220
Non la toccare, ti prego, faccio tutto
quello che vuoi. Ah, ora ragioniamo.
660
01:06:20,320 --> 01:06:25,260
Devi dirmi il codice, subito. Codice?
Quale codice? Quello che è sul
661
01:06:25,440 --> 01:06:27,340
Qui c 'è soltanto un numero. Dimmelo,
forza!
662
01:06:27,700 --> 01:06:29,980
Sette, cinque, cinque, due, uno.
663
01:06:30,780 --> 01:06:35,080
Ok, e adesso la parola, figlio di
puttana. Parola? Ma quale parola? Qui c
664
01:06:35,080 --> 01:06:39,060
soltanto questo cazzo di numero. Ci deve
essere una parola, parla o l 'ammazzo.
665
01:06:39,380 --> 01:06:40,600
Dimmi quella cazzo di parola.
666
01:06:41,300 --> 01:06:45,110
Dimmi! Dimmela subito o ti ammazzo tua
sorella! Dammi quella cazzo di parola!
667
01:06:45,110 --> 01:06:46,110
la ammazzo adesso!
668
01:06:46,630 --> 01:06:47,630
Dammi quella parola!
669
01:06:47,890 --> 01:06:51,250
Ma non c 'è nessuna cazzo di parola!
Senta, lei stia qui, io vado a vedere
670
01:06:51,250 --> 01:06:52,510
succede. Dimmela!
671
01:06:52,730 --> 01:06:56,690
Ma quale parola? Deve essere cincisa una
fattuta parola! Ma non c 'è nessuna
672
01:06:56,690 --> 01:07:00,050
parola, non c 'è nessuna cazzo di parola
su questo meragliore! Ci sta soltanto
673
01:07:00,050 --> 01:07:01,050
un angelo!
674
01:07:01,810 --> 01:07:03,130
Soltanto un angelo, cazzo!
675
01:07:03,370 --> 01:07:05,450
Dovete andare via subito, dovete
scappare da lui!
676
01:07:24,680 --> 01:07:27,320
Dimmi cos 'è successo. Che cazzo è
successo?
677
01:07:27,540 --> 01:07:28,540
Antonia.
678
01:07:29,140 --> 01:07:34,700
Antonia. Antonia. Come Antonia? Come
Antonia? Lei è là e non ce la faremo mai
679
01:07:34,700 --> 01:07:36,400
arrivare. Sergio.
680
01:07:37,860 --> 01:07:38,860
Angelo.
681
01:07:43,600 --> 01:07:45,220
Ciao, ciao, Bocconcino.
682
01:08:27,790 --> 01:08:29,710
Controllo a casa. Tu chiama l
'ambulanza.
683
01:08:41,130 --> 01:08:44,970
Mandate un 'ambulanza in via Ribes 29.
Aiuto, sono ferito! L 'assassino è
684
01:08:44,970 --> 01:08:47,090
su! Ha appena sparato dei poliziotti!
685
01:08:57,800 --> 01:08:58,800
Signora!
686
01:08:59,460 --> 01:09:00,520
Signora! Signora!
687
01:09:05,960 --> 01:09:07,000
Lasciatevi stare!
688
01:09:08,560 --> 01:09:09,760
Andate al diavolo!
689
01:09:10,580 --> 01:09:11,640
Signora! Signora!
690
01:09:12,120 --> 01:09:13,120
Signora!
691
01:09:14,220 --> 01:09:15,880
Signora! Signora!
692
01:09:21,279 --> 01:09:22,279
Signora!
693
01:09:34,350 --> 01:09:36,149
Vado a chiedere ai gettoni per chiamare
il carcere.
694
01:09:36,350 --> 01:09:37,590
Voglio parlare con la mamma.
695
01:09:38,430 --> 01:09:39,430
Saluta la zia.
696
01:09:39,910 --> 01:09:41,290
Dille che ci vediamo presto.
697
01:10:09,150 --> 01:10:12,610
Sergio? Poi, come ti senti?
698
01:10:14,790 --> 01:10:15,790
Fontana?
699
01:10:16,230 --> 01:10:18,150
È scappato quel bastardo.
700
01:10:20,050 --> 01:10:23,870
Ora che ha ottenuto quello che voleva,
non tornerà più.
701
01:10:24,410 --> 01:10:27,010
Ma perché gli interessava questo
medaglione?
702
01:10:27,450 --> 01:10:30,690
È il codice per aprire una cassetta di
sicurezza.
703
01:10:31,210 --> 01:10:33,190
Il numero è scritto dietro.
704
01:10:34,210 --> 01:10:36,470
E la parola è Angelo.
705
01:10:36,760 --> 01:10:43,400
Quello che c 'è davanti Quindi lui andrà
là Alla banca Sergio
706
01:10:43,400 --> 01:10:49,300
Quei soldi sono maledetti Ci hanno
portato solo disgrazia Ci hanno tenuto
707
01:10:49,300 --> 01:10:55,400
lontano per un sacco di anni Giurami che
non andrei a cercarlo Giura
708
01:10:55,400 --> 01:11:02,260
E poi ora dobbiamo stare vicini a Enea
Sai sua madre...
709
01:11:35,720 --> 01:11:36,720
Amici di Dio!
710
01:12:25,820 --> 01:12:27,180
Buongiorno. Buongiorno.
711
01:12:28,200 --> 01:12:30,000
Prima colazione in arrivo.
712
01:12:32,400 --> 01:12:35,200
Sai, amore, stavo pensando.
713
01:12:36,700 --> 01:12:42,820
So che tu odi parlarne, ma volevo
sottoporti alla lista degli invitati,
714
01:12:42,820 --> 01:12:46,460
che fra un mese è il nostro matrimonio e
poi...
715
01:12:57,530 --> 01:13:00,470
Ferita gravemente in pugno rosi dallo
staccino di sua madre.
716
01:13:19,910 --> 01:13:21,690
Buongiorno. Di che pure?
717
01:13:21,930 --> 01:13:26,190
La signorina Rosi. Mi dispiace, la
signorina Rosi non può ricevere visite.
718
01:13:26,520 --> 01:13:28,200
Ci vuole un premesso speciale? No.
719
01:13:30,160 --> 01:13:31,800
Santa Iovara è solo per sapere come sta.
720
01:14:01,160 --> 01:14:04,760
Come vi avevo già annunciato, non c 'è
più niente. Quell 'uomo ha portato via
721
01:14:04,760 --> 01:14:05,760
tutto.
722
01:14:07,240 --> 01:14:12,400
Quei soldi erano di mia madre. E lui l
'ha ammazzata per portarglieli via. Hai
723
01:14:12,400 --> 01:14:13,400
capito?
724
01:14:15,460 --> 01:14:16,500
Oh, cazzo.
725
01:14:16,780 --> 01:14:18,580
Questa storia non può finire così.
726
01:14:19,300 --> 01:14:20,480
Dove cazzo vai?
727
01:14:22,330 --> 01:14:25,750
Dammi l 'indirizzo di quel bastardo o io
ti giuro che ti escozzo come un maiale.
728
01:14:25,970 --> 01:14:29,610
Hai capito? Non mi ha lasciato nessun
indirizzo. A noi è bastato il numero e
729
01:14:29,610 --> 01:14:32,390
codice. E la prassi, lo giuro. Non ti
credo.
730
01:14:33,910 --> 01:14:37,770
Sergio, ti ho detto la verità. Questo
coglione non sa niente. No, deve darmi l
731
01:14:37,770 --> 01:14:39,830
'indirizzo di quel bastardo. Ma me lo
sa, cazzo!
732
01:14:44,090 --> 01:14:45,090
Ce la faremo noi.
733
01:14:46,290 --> 01:14:47,290
Sai come?
734
01:14:47,950 --> 01:14:48,950
C 'era sola.
735
01:14:53,520 --> 01:14:55,260
Anche lui ha un conto in sospeso con
Fontana.
736
01:14:56,500 --> 01:14:58,280
Dai, lascialo stare.
737
01:15:00,080 --> 01:15:01,080
Lascialo stare.
738
01:15:04,660 --> 01:15:05,920
Sì, hai ragione.
739
01:15:07,120 --> 01:15:10,080
Comunque, una cosa è rimasta qui dentro.
740
01:15:11,320 --> 01:15:12,320
Per questo.
741
01:15:17,800 --> 01:15:18,800
È di tua madre.
742
01:15:44,220 --> 01:15:49,660
Cari ragazzi, se leggerete questa
lettera vuol dire che io non sarò più
743
01:15:50,940 --> 01:15:54,100
Queste poche righe che vi lascio sono il
mio testamento.
744
01:15:54,480 --> 01:15:55,480
Dove andiamo?
745
01:15:55,640 --> 01:15:56,680
All 'aeroporto.
746
01:15:57,400 --> 01:15:59,480
Non giudicatevi per quello che ho fatto.
747
01:15:59,940 --> 01:16:02,560
Non chiedetevi da dove arriva questo
denaro.
748
01:16:03,180 --> 01:16:05,260
Voi siete l 'unico grande amore che ho.
749
01:16:05,980 --> 01:16:10,440
La mia vita è stata difficile, ma ho
giurato a me stessa che la vostra
750
01:16:10,440 --> 01:16:11,440
stata migliore.
751
01:16:11,950 --> 01:16:16,770
Questi soldi devono servirvi per
realizzare tutti i sogni che avete, quei
752
01:16:16,770 --> 01:16:19,230
che a me furono strappati quando ero
solo una bambina.
753
01:16:20,290 --> 01:16:24,230
Antonia, piccola mia, un giorno tu sarai
una donna.
754
01:16:24,490 --> 01:16:26,190
Ti prego, non mi condannare.
755
01:16:26,830 --> 01:16:29,710
Cerca di capirmi e figlia sui tuoi
fratelli.
756
01:16:30,270 --> 01:16:36,310
Sergio, ma soprattutto Enea, che anche
se non è il vostro stesso sangue, è come
757
01:16:36,310 --> 01:16:37,310
un fratello per voi.
758
01:16:37,850 --> 01:16:41,410
Ha un 'anima buona, proprio come sua
madre Loretta.
759
01:16:42,490 --> 01:16:45,130
Siete voi la mia famiglia e vi amo
tanto.
760
01:16:46,690 --> 01:16:47,690
Mamma.
761
01:17:36,620 --> 01:17:38,960
Quei due hanno chiesto di lavorare per
noi.
762
01:17:39,220 --> 01:17:44,180
Che ne dici, bella fa? Ci fidiamo, capo.
Beh, se ci possono portare da Fontana,
763
01:17:44,260 --> 01:17:46,640
bisogna tenere d 'occhio.
764
01:17:47,420 --> 01:17:48,420
Pensaci tu.
765
01:17:48,560 --> 01:17:49,580
D 'accordo.
766
01:17:49,960 --> 01:17:50,960
Anzi, no.
767
01:17:51,840 --> 01:17:53,400
Trovagli qualche cosa da fare.
768
01:18:14,990 --> 01:18:16,270
Il capo lo sta aspettando.
769
01:18:28,790 --> 01:18:29,990
Venite, seguitemi.
770
01:18:30,450 --> 01:18:31,710
A questa parte.
771
01:18:31,950 --> 01:18:33,670
Il locale apre alle 11 in punto.
772
01:18:34,050 --> 01:18:38,850
È frequentato da tanta bella gente,
anche... E qualche balordo capita
773
01:18:43,240 --> 01:18:45,000
Guarda quello quanto è carino.
774
01:18:46,620 --> 01:18:48,500
E poi il locale è pieno di tica.
775
01:18:49,040 --> 01:18:50,320
Quella non guasta mai.
776
01:18:51,160 --> 01:18:54,360
Lei è Zelda, la ragazza più calda del
locale.
777
01:18:55,680 --> 01:18:58,160
Adesso però è arrivato il momento di
parlare di affari.
778
01:18:59,160 --> 01:19:00,620
I ragazzi sono qua.
779
01:19:01,600 --> 01:19:07,000
Grazie. Oh, spegnete questo cazzo di
musica.
780
01:19:07,840 --> 01:19:12,380
E voi bambini andatevi a preparare. Vi
voglio belli stasera.
781
01:19:12,800 --> 01:19:14,960
E soprattutto con le gocce di fuori.
782
01:19:30,760 --> 01:19:33,620
Me lo fai un favore, senza offesa.
783
01:19:33,900 --> 01:19:35,260
Ti puoi levare l 'occhiata.
784
01:19:35,480 --> 01:19:39,560
Sai perché? Perché mi piace guardare
negli occhi a chi ci parlo.
785
01:19:44,299 --> 01:19:45,700
Grazie. Accomodatevi perciò.
786
01:19:50,680 --> 01:19:53,500
Bella fa, eh? E alla pace.
787
01:19:54,120 --> 01:19:55,620
Non ci persero a bere.
788
01:19:57,060 --> 01:19:58,820
Ha detto che ha una proposta per noi.
789
01:19:59,400 --> 01:20:00,480
Di che si tratta?
790
01:20:00,700 --> 01:20:01,700
Ah,
791
01:20:01,740 --> 01:20:03,500
se uno compete il tempo.
792
01:20:03,800 --> 01:20:06,300
Sì, ma io lo so che siete bravi, lo
sapevo.
793
01:20:07,000 --> 01:20:11,180
Che avete, diciamo, gli attributi.
794
01:20:11,980 --> 01:20:17,860
Se voi fate le persone per me, io vi
faccio buscare una montagna in picciole.
795
01:20:18,420 --> 01:20:19,800
Una montagna.
796
01:20:22,380 --> 01:20:24,160
Ti vuoi divertire stasera, eh?
797
01:20:25,480 --> 01:20:27,000
Fatti un altro goccio, amico.
798
01:20:37,100 --> 01:20:38,600
Allora, di che si tratta?
799
01:20:54,250 --> 01:20:55,250
State attenti.
800
01:20:56,030 --> 01:20:59,690
Ah, perfetto, grazie, sono bellissimi.
801
01:21:01,490 --> 01:21:03,190
Che dici, come ci sta?
802
01:21:04,150 --> 01:21:06,190
E come ci sta? È una meraviglia.
803
01:21:07,890 --> 01:21:13,290
Io non ringrazierò mai abbastanza te e i
tuoi fratelli per avermi tirato fuori
804
01:21:13,290 --> 01:21:16,830
dai guai. Io devo ringraziare la mia
povera mamma, che grazie a quei soldi mi
805
01:21:16,830 --> 01:21:17,870
fatto diventare socia tua.
806
01:21:18,810 --> 01:21:21,710
Non vedo l 'ora di annunciarlo alle
nostre clienti.
807
01:21:22,300 --> 01:21:26,400
Signora, signora, sono arrivati i
pasticcini. Ora, ora, sistematevi sul
808
01:21:26,640 --> 01:21:27,640
Presto, su.
809
01:21:28,440 --> 01:21:30,060
Lo champagne, tutto.
810
01:21:30,600 --> 01:21:31,600
Oddio, è tardissimo.
811
01:21:31,960 --> 01:21:33,440
Devo correre dal parrucchiere.
812
01:21:34,380 --> 01:21:37,980
Fatti bella pure tu, eh. L
'inaugurazione è per le cinque. Ciao, ci
813
01:21:37,980 --> 01:21:40,020
Arrivederci. Mi raccomando che sarà
pieno di gente.
814
01:22:17,130 --> 01:22:20,150
Ho provato a chiamare i nostri clienti,
ma si sono fatti negare.
815
01:22:20,830 --> 01:22:24,610
È incredibile, questa è una congiura
alla Sartoria Fiele. Ma che cosa gli
816
01:22:24,610 --> 01:22:25,610
abbiamo fatto?
817
01:22:25,790 --> 01:22:26,790
Non ne ho proprio idea.
818
01:22:32,230 --> 01:22:35,390
C 'è stato un disguido con le porte, non
sono arrivate gli inviti.
819
01:22:35,970 --> 01:22:40,450
No, io e lei l 'abbiamo richiamato tutti
e ci hanno confermato che gli inviti
820
01:22:40,450 --> 01:22:42,990
sono arrivati. E allora un matrimonio o
una festa?
821
01:22:43,290 --> 01:22:46,070
No signora, quando abbiamo scelto il
giorno della riapertura?
822
01:22:46,730 --> 01:22:47,970
Abbiamo controllato anche questo.
823
01:22:48,450 --> 01:22:50,930
Ma insomma allora che caspita è
successo?
824
01:22:52,330 --> 01:22:53,690
Potrebbe essere per questo.
825
01:22:54,030 --> 01:22:59,590
È uscito stamattina, non gliel 'ho fatto
vedere prima perché non volevo fare l
826
01:22:59,590 --> 01:23:02,490
'uccello del malagurio. Però dicono
tante brutte cose di noi.
827
01:23:04,030 --> 01:23:10,530
Quando la criminalità... Quando la
criminalità
828
01:23:10,530 --> 01:23:13,630
si sposa con l 'alta sartoria.
829
01:23:16,990 --> 01:23:18,370
Qualcuno vuole rovinarci.
830
01:23:18,790 --> 01:23:19,790
Ma chi?
831
01:23:32,290 --> 01:23:33,290
Si può?
832
01:23:33,870 --> 01:23:38,930
È incredibile quanto ti doni la
cattiveria.
833
01:23:40,890 --> 01:23:42,150
Volevo ringraziarti.
834
01:23:42,610 --> 01:23:45,970
L 'articolo che ha scritto il tuo amico
giornalista ha funzionato.
835
01:23:46,640 --> 01:23:49,240
Poi per il resto ci ho pensato io, con
le mie conoscenze.
836
01:23:49,540 --> 01:23:50,600
Bene, bene, bene.
837
01:23:50,920 --> 01:23:51,940
Allora sgancia.
838
01:23:57,520 --> 01:23:58,580
Sei disgustoso.
839
01:23:59,400 --> 01:24:00,640
Anche io ti voglio bene.
840
01:24:01,320 --> 01:24:04,380
E il fatto che il mio vecchio mi abbia
licenziato ha peggiorato un po' la mia
841
01:24:04,380 --> 01:24:05,380
situazione economica.
842
01:24:06,160 --> 01:24:10,120
Tanto più che ha minacciato addirittura
di diseredarmi. Oh, ma la cosa non mi
843
01:24:10,120 --> 01:24:11,120
riguarda, tesoro.
844
01:24:11,640 --> 01:24:14,680
Da oggi i miei rubinetti sono chiusi.
Buona fortuna.
845
01:24:17,910 --> 01:24:23,450
Vale, vorrei ricordarti che il 50 % del
capitale che tieni nella tua pancia è
846
01:24:23,450 --> 01:24:27,550
mio. E chissà cosa direbbe Emanuele se
dovesse scoprirlo.
847
01:24:29,730 --> 01:24:31,250
Sei proprio una merda.
848
01:24:32,270 --> 01:24:35,450
Ma la tua parola contro la mia. Non c 'è
partito, Berto.
849
01:24:41,510 --> 01:24:45,810
Non ne sarei così sicuro.
850
01:25:00,410 --> 01:25:01,410
Sergio? Sergio!
851
01:25:02,810 --> 01:25:05,690
Mi vuoi dire che ci vai a fare tutte le
sere in quel locale? Te l 'ho già detto
852
01:25:05,690 --> 01:25:09,250
mille volte, ci vado a lavorare. E che
razza di lavoro fai, eh? Facci droga, fa
853
01:25:09,250 --> 01:25:12,090
il pappone, che cosa fai in quel covo di
delinquenti? Mi occupo dell
854
01:25:12,090 --> 01:25:13,130
'aggettione, va bene?
855
01:25:13,830 --> 01:25:15,250
Ma tu stera non ci vai!
856
01:25:21,070 --> 01:25:22,330
Non te riconosco più.
857
01:25:24,650 --> 01:25:26,150
Non te riconosco più.
858
01:25:33,890 --> 01:25:35,610
Antonia, è un disastro.
859
01:25:36,050 --> 01:25:40,690
Dobbiamo trovare una soluzione. È tutto
il giorno che ci penso, ma non mi è
860
01:25:40,690 --> 01:25:41,690
venuta un 'idea.
861
01:25:43,610 --> 01:25:44,950
Sai che cosa ci vorrebbe?
862
01:25:46,390 --> 01:25:48,310
Un matrimonio blasonato.
863
01:25:48,780 --> 01:25:50,960
Un bel titolo nobiliare fa la sua
figura.
864
01:25:52,440 --> 01:25:56,220
Pensa a Grace Kelly, che da giovane
attrice è diventata principessa.
865
01:25:56,960 --> 01:26:01,380
Per non parlare della Galitzin, che sta
spopolando con i suoi modelli. O la
866
01:26:01,380 --> 01:26:04,600
Schiaparelli. Il mondo della moda è
molto snob, è chic.
867
01:26:05,260 --> 01:26:07,300
In due parole, molto provinciale.
868
01:26:15,200 --> 01:26:16,720
Chi può essere a quest 'ora?
869
01:26:25,470 --> 01:26:26,470
Antonio, scusa l 'ora.
870
01:26:26,770 --> 01:26:27,770
Vieni, entra pure.
871
01:26:29,690 --> 01:26:30,770
Ma è successo qualcosa?
872
01:26:31,570 --> 01:26:32,570
Sergio sta bene?
873
01:26:32,910 --> 01:26:35,910
Proprio di lui volevo parlarti. Sta via
tutte le notti, io sono molto
874
01:26:35,910 --> 01:26:37,610
preoccupata. Ma preoccupata per cosa?
875
01:26:39,490 --> 01:26:41,570
Mi ha fatto giurare che non ti avrei
detto niente.
876
01:26:41,890 --> 01:26:44,470
Afra, non perdiamo tempo, dimmi quello
che mi devi dire.
877
01:26:45,250 --> 01:26:46,990
Ha cominciato a lavorare per Cirozola.
878
01:26:51,930 --> 01:26:52,930
Dove?
879
01:27:45,619 --> 01:27:46,820
Un altro.
880
01:27:48,580 --> 01:27:49,980
Ci vai giù duro, eh?
881
01:27:52,400 --> 01:27:53,680
Voglio farti un regalo.
882
01:27:57,520 --> 01:27:58,800
Deve restare fra noi, prova questo.
883
01:27:59,040 --> 01:28:00,340
È molto meglio dell 'alco.
884
01:28:01,300 --> 01:28:02,600
È una bomba.
885
01:28:04,500 --> 01:28:05,500
Prova.
886
01:28:06,740 --> 01:28:07,740
Fidati.
887
01:28:52,490 --> 01:28:55,270
L 'ultimo domicilio di Fontana è
pensione Mimosa.
888
01:28:55,930 --> 01:28:57,870
È lì che la polizia l 'ha mancato.
889
01:28:58,270 --> 01:29:01,210
Ma non ha lasciato tracce. È inutile che
ci vai.
890
01:29:03,050 --> 01:29:08,590
A te, grazie. Ti devo un favore. Desta
cosa non ne parla né con bella faccia né
891
01:29:08,590 --> 01:29:11,910
con cirasola. Io faccio il piazzista,
non la spia.
892
01:29:12,310 --> 01:29:14,470
Le mie amicizie in polizia le tengo per
me.
893
01:29:23,150 --> 01:29:24,250
E che cazzo ci fai qui?
894
01:29:25,210 --> 01:29:28,170
Ti avranno mandato sicuramente Franca.
Questo non ha importanza.
895
01:29:28,790 --> 01:29:32,250
Ma come ci siete finiti in questo posto?
A lavorare per quel farabutto di
896
01:29:32,250 --> 01:29:34,530
Cirasola. L 'uomo che ha dato fuoco alla
sartoria.
897
01:29:34,870 --> 01:29:38,310
Ma Cirasola è l 'uomo che ci porterà da
Fontana. E che cosa c 'entra Fontana con
898
01:29:38,310 --> 01:29:40,110
Cirasola? E che c 'entra?
899
01:29:41,890 --> 01:29:42,890
Dai, diglielo.
900
01:29:46,770 --> 01:29:49,310
Fontana ha un debito con Cirasola da
quando eravamo ragazzini.
901
01:29:50,110 --> 01:29:51,290
Anche lui lo sta cercando.
902
01:29:51,690 --> 01:29:53,770
Ma saremo noi a trovarlo e a fargliela
pagare.
903
01:29:54,630 --> 01:29:56,270
Ma perché volete ammazzare Fontana?
904
01:29:57,230 --> 01:29:58,850
Per vendicare le nostre madri?
905
01:29:59,370 --> 01:30:01,610
Ma questo non ha senso, loro non lo
vorrebbero.
906
01:30:02,590 --> 01:30:06,230
Desideravano per noi una vita pulita,
lontano da sta gente come Fontana e
907
01:30:06,230 --> 01:30:07,230
Cirasola.
908
01:30:08,910 --> 01:30:12,370
Mi dispiace Antonia, ma a me non mi
firmi. E io sto con lui.
909
01:30:14,270 --> 01:30:15,270
Bene.
910
01:30:15,650 --> 01:30:17,850
E allora fate conto che non mi avete mai
ritrovata.
911
01:30:18,270 --> 01:30:19,650
Voi una sorella non ce l 'avete più.
912
01:30:29,160 --> 01:30:30,160
Tanto poi le palle.
913
01:30:33,360 --> 01:30:34,600
Ma il mio padre?
914
01:30:36,460 --> 01:30:37,760
Ma fatti i cazzi tuoi.
915
01:30:52,820 --> 01:30:53,820
Prego signora.
916
01:31:00,339 --> 01:31:06,380
Capito? Io non ho mai pagato. Mai pagato
per entrare in un locale. Io non ho mai
917
01:31:06,380 --> 01:31:07,940
pagato per entrare in un locale.
918
01:31:08,160 --> 01:31:09,240
Bagata, che meglio.
919
01:31:10,360 --> 01:31:16,660
Lei non sa chi sono io. Io sono il conte
Cipriani. E quindi
920
01:31:16,660 --> 01:31:18,360
io entro.
921
01:31:18,640 --> 01:31:21,200
Sarai pure conte, ma qui non si fa
credito a nessuno.
922
01:31:22,100 --> 01:31:26,040
E mo c 'hai rotti i coglioni. Tornate
dal castello, se no ti spezzo l 'ossa.
923
01:31:26,300 --> 01:31:27,239
E gli anche.
924
01:31:27,240 --> 01:31:29,480
Che lo dirò ai miei amici che contano.
925
01:31:29,790 --> 01:31:30,790
Grazie.
926
01:32:11,720 --> 01:32:14,120
Non capisco come abbia fatto ad avere
questi documenti.
927
01:32:14,340 --> 01:32:17,320
D 'accordo, d 'accordo. Sono pieno di
debiti.
928
01:32:17,900 --> 01:32:18,900
E allora?
929
01:32:19,660 --> 01:32:23,260
E allora se non li salda, perché è una
bella denuncia per truffa.
930
01:32:24,560 --> 01:32:28,200
Potrebbe essere l 'anticamera del suo
arresto se continua a seminare debiti a
931
01:32:28,200 --> 01:32:31,080
destra e a manca. E a lei che gliene
frega, visto che non è neanche il mio
932
01:32:31,080 --> 01:32:32,080
avvocato.
933
01:32:32,340 --> 01:32:34,560
Per caso vuole pagarmi di lei i miei
debiti?
934
01:32:37,080 --> 01:32:38,080
No.
935
01:32:38,700 --> 01:32:41,620
Però ho una bella soluzione ai suoi
problemi. Ah sì?
936
01:32:43,860 --> 01:32:45,640
E quale sarebbe?
937
01:33:01,140 --> 01:33:05,060
Grazie. Ha mai pensato di sposarsi?
938
01:33:06,500 --> 01:33:07,500
Sposarmi?
939
01:33:13,160 --> 01:33:17,240
Nessun buon partito sposerebbe uno come
me. Con i conti rossi e una reputazione
940
01:33:17,240 --> 01:33:18,560
del poco chiacchierata.
941
01:33:18,860 --> 01:33:20,660
Ma lei ha ancora un titolo nobiliare?
942
01:33:22,800 --> 01:33:24,520
Un blasone senza soldi.
943
01:33:25,000 --> 01:33:26,540
A chi potrebbe interessare?
944
01:33:29,140 --> 01:33:30,140
A me.
945
01:33:32,320 --> 01:33:34,540
Antonia. Contessa Cipriani.
946
01:33:34,760 --> 01:33:35,760
Suona bene.
947
01:33:35,820 --> 01:33:38,720
E poi ce lo vedo tanto caruccio su un
'etichetta da un vestito.
948
01:33:39,180 --> 01:33:40,480
Va bene, non perdiamo tempo.
949
01:33:40,720 --> 01:33:41,720
Fai un affare.
950
01:33:41,820 --> 01:33:48,740
Se mi sposi, sono disposta a versarti il
25%. Il
951
01:33:48,740 --> 01:33:49,940
25 %?
952
01:33:52,900 --> 01:33:54,100
Di cosa?
953
01:33:54,360 --> 01:34:00,320
Non hai capito? Il 25 % dei profitti che
avremo usando il tuo titolo nella moda.
954
01:34:00,360 --> 01:34:03,820
Contessa Cipriani. Anzi, Contessa. Fa
più internazionale.
955
01:34:05,180 --> 01:34:06,700
Contessa Cipriani.
956
01:34:06,980 --> 01:34:08,840
Contessa. Non ci può stare.
957
01:34:13,520 --> 01:34:20,000
Il 30%. E deve essere un matrimonio
vero.
958
01:34:21,020 --> 01:34:23,840
In senso biblico.
959
01:34:25,060 --> 01:34:31,800
Scordatelo. Ho detto il 25%. E nel
contratto che stipuleremo
960
01:34:31,800 --> 01:34:34,460
sarà specificato che avremo camere da
letto separate.
961
01:34:36,420 --> 01:34:38,560
Che peccato.
962
01:34:39,980 --> 01:34:43,020
Mia madre non ci accetterà mai a
Villacequiani.
963
01:35:06,020 --> 01:35:08,540
Forse quel Fontana avrà fatto delle
telefonate.
964
01:35:08,940 --> 01:35:11,600
Ma è passato del tempo. Non c 'è niente
che mi puoi dire.
965
01:35:12,220 --> 01:35:13,199
Qualunque cosa.
966
01:35:13,200 --> 01:35:14,159
E che ti devo dire?
967
01:35:14,160 --> 01:35:18,720
Che quel Fontana è scappato e non ha
neanche pagato il conto. E naturalmente
968
01:35:18,720 --> 01:35:20,500
polizia si è guardata bene dal farlo.
969
01:35:21,880 --> 01:35:24,160
E vabbè, te lo pago io il conto di
Fontana.
970
01:35:25,160 --> 01:35:26,160
Me lo paghi tu.
971
01:35:26,420 --> 01:35:27,420
Eh.
972
01:35:29,120 --> 01:35:31,840
Magari niente niente ti ritorna un po'
da memoria. Eh.
973
01:35:36,520 --> 01:35:38,280
Una volta mi ha chiesto di chiamare un
tale.
974
01:35:40,260 --> 01:35:41,260
Eccolo.
975
01:35:45,620 --> 01:35:46,620
Prego.
976
01:35:52,680 --> 01:35:53,680
Lagerbach.
977
01:35:57,580 --> 01:35:58,580
Lagerbach.
69393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.