All language subtitles for Sangue caldo Episodul 4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,780 --> 00:00:11,240
Abbi almeno il coraggio delle tue
azioni.
2
00:00:11,800 --> 00:00:13,760
Dillo che ti sei innamorato di Antonia.
3
00:00:14,960 --> 00:00:16,420
Dillo! No!
4
00:00:16,820 --> 00:00:18,400
No! Ipocrita!
5
00:00:18,860 --> 00:00:23,000
Appena Antonia torna le dico la verità.
No! Così saprà che razza di uomo sei!
6
00:00:23,400 --> 00:00:25,120
No! Per favore!
7
00:00:25,600 --> 00:00:29,940
Per favore, ti prego. Che le vuoi bene
come un padre, ma che ti diverti a
8
00:00:29,940 --> 00:00:31,300
spiarle sotto la doccia.
9
00:00:31,560 --> 00:00:34,960
Zitta, sta zitta. Che fai di notte a
bussare la sua camera. Zitta.
10
00:00:36,980 --> 00:00:38,120
Zitta, sta zitta.
11
00:03:34,920 --> 00:03:36,000
Claudia amava il mare.
12
00:03:36,980 --> 00:03:39,600
È qui che mi ha portato quando ci siamo
sposati.
13
00:03:41,100 --> 00:03:48,000
E quella volta mi disse che... che è
così che avrebbe... che
14
00:03:48,000 --> 00:03:49,820
avrebbe voluto andarsene.
15
00:03:53,660 --> 00:03:54,980
Mi hai lasciato solo.
16
00:03:56,080 --> 00:03:57,640
Come farò senza di te?
17
00:03:59,620 --> 00:04:00,620
Addio, Claudia.
18
00:04:03,260 --> 00:04:04,260
Addio.
19
00:04:05,840 --> 00:04:06,840
Addio, Claudia.
20
00:04:09,180 --> 00:04:10,840
Dalla sua prega per me.
21
00:04:14,840 --> 00:04:17,160
Perdonami. Non resterai solo.
22
00:04:18,220 --> 00:04:19,959
Ti sarò sempre vicina.
23
00:04:36,520 --> 00:04:37,520
Sergio?
24
00:04:42,060 --> 00:04:43,060
Sergio?
25
00:04:44,060 --> 00:04:45,320
Non mi lasciare, Tony.
26
00:04:47,600 --> 00:04:48,620
Ma è la febbre.
27
00:04:50,820 --> 00:04:51,820
Mia sorella.
28
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
L 'ho vista.
29
00:04:53,620 --> 00:04:55,280
Lo so, lo so. Sergio me l 'ha già detto.
30
00:04:55,620 --> 00:04:57,760
Io non ho avuto il coraggio.
31
00:04:58,480 --> 00:05:02,120
Non ce l 'ho affatto. Io sono salutato.
Vado a chiamare il dottore.
32
00:05:16,250 --> 00:05:19,750
signorina Frank dottore potrebbe salire
da me c 'è una persona che sta male
33
00:05:19,750 --> 00:05:21,830
subito vado a prendere lo corrente
34
00:05:21,830 --> 00:05:28,890
vado
35
00:05:28,890 --> 00:05:35,810
a prendere delle
36
00:05:35,810 --> 00:05:37,590
bende pulite subito
37
00:05:48,330 --> 00:05:51,370
È una brutta infezione. Potrebbe
trattarsi di setticemia.
38
00:05:51,810 --> 00:05:54,430
Signore... C 'è bisogno di esami
approfonditi.
39
00:05:54,750 --> 00:05:56,210
Meglio portarlo a Roma.
40
00:05:56,470 --> 00:05:57,550
Buonasera, Franca.
41
00:05:57,970 --> 00:05:59,390
Arrivederci, dottore. Grazie.
42
00:06:11,590 --> 00:06:12,590
Antonia!
43
00:06:14,290 --> 00:06:16,350
Ciao. Emanuele, ciao.
44
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
Ma che ci fai qui?
45
00:06:18,640 --> 00:06:19,840
Posso parlarti un momento?
46
00:06:22,880 --> 00:06:24,320
Mauro, ti dispiace.
47
00:06:29,780 --> 00:06:30,780
Ciao.
48
00:06:31,680 --> 00:06:33,880
Ho provato a chiamarti ma mi ha risposto
un signore.
49
00:06:34,320 --> 00:06:35,320
Mauro, sì.
50
00:06:35,440 --> 00:06:36,500
Non me l 'ha detto.
51
00:06:37,060 --> 00:06:38,600
Beh, si sarà dimenticato.
52
00:06:38,900 --> 00:06:41,760
Sai, è morta sua moglie.
53
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
Scusa.
54
00:06:45,430 --> 00:06:47,570
Devo restituirti i soldi che mi hai
prestato per la benzina. No, no, non ce
55
00:06:47,570 --> 00:06:49,790
'hai bisogno. Per favore, per favore ci
tengo.
56
00:06:52,230 --> 00:06:53,230
Aspetta un attimo.
57
00:06:53,890 --> 00:06:55,230
Mi hai detto che mi hai telefonato.
58
00:06:56,130 --> 00:06:57,410
Io non ti ho mai dato il mio numero.
59
00:06:58,570 --> 00:07:00,650
Beh, ho raccontato una palla alla
caposarta.
60
00:07:05,810 --> 00:07:06,910
Sei bella quando ridi.
61
00:07:19,050 --> 00:07:20,050
Vengo subito.
62
00:07:23,490 --> 00:07:24,890
Usciamo insieme una di queste sere?
63
00:07:25,670 --> 00:07:26,670
Non lo so.
64
00:07:27,310 --> 00:07:30,330
Devo stargli un po' vicino, almeno per i
primi tempi.
65
00:07:32,030 --> 00:07:33,410
Gloria mi mancherà tanto.
66
00:07:35,010 --> 00:07:40,050
Io comunque ti chiamo. Sì, certo,
chiamami. Ma beh, ciao.
67
00:08:02,120 --> 00:08:03,540
C 'ha due ore tutte per te.
68
00:08:07,640 --> 00:08:09,660
Io sto rischiando grosso, lo sai?
69
00:08:10,120 --> 00:08:12,360
Se lo Saracino lo viene a sapere, io
passo un guai.
70
00:08:26,860 --> 00:08:28,960
E che passione che sai!
71
00:08:31,080 --> 00:08:35,419
È meglio che scendi, sennò non ti ci
mando a ballare. No, io per niente al
72
00:08:35,419 --> 00:08:36,419
rinuncerei al ballo.
73
00:08:44,039 --> 00:08:48,020
Matilde! Che vuoi, mi fai fare tardi? Se
vuoi puoi metterci anche meno di due
74
00:08:48,020 --> 00:08:49,020
ore.
75
00:09:01,390 --> 00:09:04,270
la novità. Sì, sì. E brava la nostra
Antonia.
76
00:09:04,510 --> 00:09:07,390
L 'ho capito da subito io che sei una
gatta morta.
77
00:09:08,030 --> 00:09:11,730
Una gatta morta? Ma smetti, la cagina l
'ha raccontata a tutte chi ti ha
78
00:09:11,730 --> 00:09:12,730
riaccompagnato a casa.
79
00:09:13,390 --> 00:09:15,990
Studio legale Cipriani. Non so se mi
spiego.
80
00:09:16,310 --> 00:09:18,230
Ma lo sai che quello l 'ha soffiato la
valediera?
81
00:09:18,590 --> 00:09:23,090
Un paio di volte l 'ha accompagnata lui
qui e si sono baciati davanti a tutte.
82
00:09:23,270 --> 00:09:24,530
Ma davvero? E quando?
83
00:09:25,430 --> 00:09:29,750
Silenzio. Mangiate in silenzio che tra
un minuto la pausa è finita.
84
00:09:44,940 --> 00:09:46,060
E tu che ci fai qui?
85
00:09:47,180 --> 00:09:48,800
Sono venuta a fare un saluto.
86
00:09:49,120 --> 00:09:50,240
Sì, un saluto.
87
00:09:50,720 --> 00:09:55,360
Ma spari sempre che Manuele torni sui
suoi passi. Oh, siamo gelosi.
88
00:09:57,060 --> 00:10:00,280
Pulisciti quello sbaffo di cocaina. Se
ti vede godere il tuo vecchio si prende
89
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
un infarto.
90
00:10:01,340 --> 00:10:04,120
Ma non è male come idea rimanere orfani.
91
00:10:04,900 --> 00:10:07,180
Smetterei di chiederti i soldi. Che
spreco.
92
00:10:07,640 --> 00:10:12,560
Bruceresti l 'eredità in un battito di
ciglia. E poi avevi promesso di
93
00:10:12,960 --> 00:10:16,620
Con Manuele, ti ricordi? Questo è uno
studio legale, non un sindacato. Hai
94
00:10:16,620 --> 00:10:21,280
capito, Manuele? Adesso torni da quell
'operaio e lo fai filmare. Vieni, forse
95
00:10:21,280 --> 00:10:22,580
non ci hai capito nel momento giusto.
96
00:10:31,060 --> 00:10:32,140
Ciao. Ciao.
97
00:10:33,160 --> 00:10:37,060
Questa sbarbina era stata invitata dal
sottoscritto per una colazione.
98
00:10:37,420 --> 00:10:38,700
Purtroppo ho avuto un imprevisto.
99
00:10:39,440 --> 00:10:41,020
Potresti togliermi dall 'imbarazzo?
100
00:10:42,030 --> 00:10:43,470
Devo relazionare con mio padre.
101
00:10:44,110 --> 00:10:45,110
Grazie.
102
00:10:49,490 --> 00:10:52,170
Forse è ancora arrabbiato come per l
'altra sera.
103
00:10:57,630 --> 00:10:58,630
Mela?
104
00:10:59,110 --> 00:11:00,110
Sì.
105
00:11:02,050 --> 00:11:03,570
Molto carino qui.
106
00:11:04,150 --> 00:11:07,930
Ai tempi dell 'università è il mio
ristorante preferito. E anche la mezza
107
00:11:07,930 --> 00:11:08,930
economica di Roma.
108
00:11:14,860 --> 00:11:16,120
Non si è mancato.
109
00:11:21,600 --> 00:11:28,100
Ho sentito che hai avuto dei problemi
con
110
00:11:28,100 --> 00:11:29,100
Cipriani Senior.
111
00:11:30,960 --> 00:11:35,040
Ho contestato l 'esercimento che lo
studio legale ha offerto a un povero
112
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
infortunato sul lavoro.
113
00:11:36,400 --> 00:11:37,500
Non si fa.
114
00:11:37,700 --> 00:11:40,120
Tu lavori per lo studio Cipriani.
115
00:11:40,670 --> 00:11:46,390
È vero, sono un pessimo avvocato. Ma no,
smettila, tu sei un ottimo avvocato.
116
00:11:46,830 --> 00:11:49,350
Se no lo studio Cipriani non ti avrebbe
neanche assunto.
117
00:11:53,830 --> 00:11:56,510
Valentina, stiamo dicendo la stessa
cosa.
118
00:11:57,110 --> 00:11:59,630
Io sono un pessimo avvocato per lo
studio Cipriani.
119
00:12:15,080 --> 00:12:16,640
Perché dopo pranzo non mi porti a casa
tua?
120
00:12:17,180 --> 00:12:18,560
Ho un impegno di lavoro dopo.
121
00:12:21,420 --> 00:12:23,740
E allora dopo cena?
122
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
Dopo cena?
123
00:12:51,640 --> 00:12:52,960
Mauro, io esco.
124
00:12:54,700 --> 00:12:55,880
È quasi pronto.
125
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
Come esci?
126
00:12:57,580 --> 00:12:59,060
Sì, ho un appuntamento.
127
00:13:00,520 --> 00:13:01,680
Pensavo di avertelo detto.
128
00:13:02,420 --> 00:13:03,940
Ah, non mi aspettare alzato.
129
00:13:06,260 --> 00:13:07,260
Antonia?
130
00:13:08,880 --> 00:13:10,280
Antonia? Sì?
131
00:13:11,140 --> 00:13:12,280
Con chi esci?
132
00:13:13,780 --> 00:13:16,180
Senti, tranquillo. È un ragazzo a posto.
133
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
E fa l 'avvocato.
134
00:13:50,950 --> 00:13:51,950
Andiamo? Sì.
135
00:13:53,710 --> 00:13:57,050
Ti posso fare una domanda?
136
00:13:57,370 --> 00:14:01,670
Ma tu sei sola o c 'è qualcuno nella tua
vita?
137
00:14:02,050 --> 00:14:03,110
In che senso?
138
00:14:03,670 --> 00:14:05,290
Un uomo, un ragazzo.
139
00:14:05,630 --> 00:14:07,270
Chi è quella persona con cui vivi?
140
00:14:08,710 --> 00:14:09,710
Mauro.
141
00:14:09,870 --> 00:14:11,290
Sei geloso di Mauro?
142
00:14:12,010 --> 00:14:13,770
Mauro per me è come un padre, tutto qui.
143
00:14:14,310 --> 00:14:15,310
E tu?
144
00:14:15,850 --> 00:14:19,870
Mi hanno detto in sartoria che sei
fidanzato con Valentina Paradien. Io
145
00:14:19,870 --> 00:14:22,950
veramente stavo aspettando te. Tutto
quello che c 'è stato prima non conta.
146
00:14:30,730 --> 00:14:34,050
Andiamo? Ma sta per piovere, poi abbiamo
il gelato.
147
00:14:34,650 --> 00:14:37,150
E poi... Un po' di ottimismo.
148
00:14:38,430 --> 00:14:39,430
Vieni.
149
00:15:03,500 --> 00:15:05,360
Vuoi diventare la mia ragazza?
150
00:15:08,340 --> 00:15:10,740
Sto piovendo! Rispondi!
151
00:15:10,980 --> 00:15:12,840
Non ho sentito!
152
00:15:45,900 --> 00:15:48,800
Mi scusi, mi dia buone notizie, la
prego.
153
00:15:49,100 --> 00:15:53,220
A sentire i medici dovrebbe essere fuori
pericolo. Le terapie cominciano a fare
154
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
effetto.
155
00:15:54,460 --> 00:15:57,620
Signore, ti ringrazio. Quanto pensa che
potrà tornare a casa?
156
00:15:58,100 --> 00:16:00,320
Eh, per quello ci vuole pazienza.
157
00:16:00,680 --> 00:16:02,920
Tra poco passo a dargli gli antibiotici.
158
00:16:03,240 --> 00:16:04,240
Grazie.
159
00:16:21,490 --> 00:16:25,330
Ciao. Non ci dovrebbero essere
complicazioni. È una buona notizia, no?
160
00:16:28,090 --> 00:16:29,370
Ci ho portato un po' di cambi.
161
00:16:30,010 --> 00:16:31,010
Grazie.
162
00:16:35,270 --> 00:16:36,270
Signorina, proprio lei.
163
00:16:37,310 --> 00:16:41,030
Buonasera, dottore. L 'amministrazione
ancora non ha ricevuto i documenti del
164
00:16:41,030 --> 00:16:42,250
signor Rosi. Come mai?
165
00:16:42,630 --> 00:16:44,330
Mi scusi, è colpa mia.
166
00:16:44,890 --> 00:16:46,790
Provvederò al più presto, glielo
prometto.
167
00:16:47,230 --> 00:16:50,690
Mi raccomando signorina, altrimenti sarò
costretta ad avvertire la polizia.
168
00:16:51,090 --> 00:16:52,090
Buonasera. Buonasera.
169
00:16:56,370 --> 00:16:58,890
È già la terza volta che me li chiede.
Che facciamo?
170
00:16:59,730 --> 00:17:00,930
Ti devi fidare di me.
171
00:17:01,190 --> 00:17:02,210
Dimmi cosa sei sotto.
172
00:18:09,740 --> 00:18:10,740
Sono qui.
173
00:18:11,180 --> 00:18:12,180
Sono qui.
174
00:18:13,980 --> 00:18:15,100
Matilde, che ci fai qui?
175
00:18:16,320 --> 00:18:19,860
Se ci scappano ci appazzano tutti e due.
Ti prego.
176
00:18:35,280 --> 00:18:37,980
Io lo so che quest 'amore mi porterà in
fortuna.
177
00:18:39,180 --> 00:18:42,620
Ma credimi, è la prima volta che il mio
cuore passa.
178
00:19:15,729 --> 00:19:17,710
Antonia, sei speciale.
179
00:19:18,570 --> 00:19:21,730
Il consiglio che mi hai dato, so quello
che dirò al mio capo.
180
00:19:21,990 --> 00:19:23,950
Emanuele, tu l 'avevi già presa sta
decisione?
181
00:19:24,470 --> 00:19:26,650
Sei troppo onesto per essere in vendita.
182
00:20:27,030 --> 00:20:29,350
Ma quale bella notizia, capirai?
183
00:20:29,710 --> 00:20:34,050
Ci abbiamo frutta e verdura gratis tutti
i giorni. E questa sarebbe la bella
184
00:20:34,050 --> 00:20:35,050
notizia.
185
00:20:36,130 --> 00:20:37,390
Hai detto niente, eh?
186
00:20:37,670 --> 00:20:42,270
Con i prezzi che ci stanno oggi, sono.
Hai ragione. La vita è cara, San Rocino.
187
00:20:44,610 --> 00:20:45,610
Ehi, che c 'è?
188
00:20:46,050 --> 00:20:47,210
Tieni qualche pensiero?
189
00:20:47,930 --> 00:20:51,550
Hai visto mamma? Ci manda una volta a
settimana a trovarla. Qual è il
190
00:20:52,370 --> 00:20:53,430
Va bene, grazie.
191
00:20:54,370 --> 00:20:55,710
Ma quando è che la fai uscire?
192
00:20:55,990 --> 00:20:56,990
Tu non ti preoccupi.
193
00:20:58,790 --> 00:20:59,970
Pensa all 'incontro ai box.
194
00:21:00,450 --> 00:21:01,550
Mangano pochi giorni.
195
00:21:02,910 --> 00:21:05,190
Come pochi giorni? Gesù, non te lo dì!
196
00:21:05,470 --> 00:21:06,790
Voglio, non glielo dì!
197
00:21:08,170 --> 00:21:11,310
Due settimane, devi vincere.
198
00:21:13,059 --> 00:21:14,800
Devi, altrimenti mamma te la scordi.
199
00:21:16,220 --> 00:21:18,180
Io ce la metto tutta. E fai di più.
200
00:21:18,600 --> 00:21:23,340
E da oggi non devi fare più l 'autista
della ragazza mia.
201
00:21:23,700 --> 00:21:26,060
Devi rimanere dentro la palestra e ti
devi allenare.
202
00:21:26,440 --> 00:21:27,019
Ah sì?
203
00:21:27,020 --> 00:21:29,480
E io che faccio? E tu te ne stai a casa.
204
00:21:29,680 --> 00:21:30,680
A casa? A casa, sì.
205
00:21:30,900 --> 00:21:32,500
A casa, avete capito, a casa.
206
00:21:32,840 --> 00:21:37,120
Tu sei pazzo, sei pazzo. Non mi puoi
chiudere dentro casa, mica sei il mio
207
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
padrone.
208
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
Te l 'ho chiatto.
209
00:21:40,580 --> 00:21:41,740
Devi stare zitta.
210
00:21:43,700 --> 00:21:47,400
È meglio se mi vado a fare due pacche,
così mi distendo un po' i nervi. E va,
211
00:21:47,460 --> 00:21:50,780
va, va, vada a prendere un po' di aria
fresca, va, che ti conviene.
212
00:21:51,160 --> 00:21:55,040
Perché se mi saltano i nervi lo sai che
faccio? Ti butto sopra il marciapiede,
213
00:21:55,120 --> 00:21:56,640
almeno rendi qualcosa di più.
214
00:21:57,000 --> 00:21:58,280
Tocco, hai capito?
215
00:21:59,760 --> 00:22:01,580
Bene, e vai, va.
216
00:22:02,620 --> 00:22:04,020
Non ci fa fattronzate, va.
217
00:22:05,500 --> 00:22:07,060
E dai, forza, muovi il culo.
218
00:22:12,290 --> 00:22:13,830
Matilde! Matilde!
219
00:22:18,290 --> 00:22:19,390
I conti.
220
00:22:20,150 --> 00:22:21,870
Li facciamo dopo l 'incontro di Box.
221
00:22:25,190 --> 00:22:26,190
Matilde!
222
00:22:28,570 --> 00:22:30,110
Matilde! Ha scoperto tutto.
223
00:22:31,250 --> 00:22:33,210
Sa che vado alla scuola di ballo.
224
00:22:35,830 --> 00:22:39,850
Lui mi tratta come una schiava. Mi vuole
tenere come una schiava, hai capito?
225
00:22:40,210 --> 00:22:41,210
Dai, non piangere.
226
00:22:42,399 --> 00:22:46,960
forse non ha scoperto niente è solo una
tua impressione se io voglio la mia vita
227
00:22:46,960 --> 00:22:53,820
devo stare lontana da lui e da questa
città tu ci vuoi venire con me?
228
00:23:13,760 --> 00:23:18,220
Senta, avvocato, io la stimo moltissimo.
Mi creda. Ma costringere un operaio in
229
00:23:18,220 --> 00:23:21,760
serie difficoltà economiche ad accettare
un accordo umiliante come questo è
230
00:23:21,760 --> 00:23:22,760
umiliante anche per me.
231
00:23:23,800 --> 00:23:25,120
Dunque non gliel 'ha fatta firmare?
232
00:23:25,780 --> 00:23:30,120
Bene. Le ragioni dell 'operaio non ci
riguardano e non ci interessano. Per me
233
00:23:30,120 --> 00:23:31,120
invece sono un problema.
234
00:23:31,840 --> 00:23:32,840
Un grosso problema.
235
00:23:35,800 --> 00:23:37,740
Tu sai che cosa significa questo?
236
00:23:38,620 --> 00:23:39,620
Vero.
237
00:23:41,020 --> 00:23:42,020
Credo di sì.
238
00:23:58,250 --> 00:23:59,690
Che cosa ti succederà adesso?
239
00:24:01,150 --> 00:24:06,390
Beh, immagino niente più vacanze sulle
barche di clienti super ricchi, niente
240
00:24:06,390 --> 00:24:10,390
più feste e le mie quotazioni di
avvocato sotto lo zero.
241
00:24:11,690 --> 00:24:17,290
Per fortuna però esiste un 'altra
possibilità di carriera e c 'è chi mi
242
00:24:17,290 --> 00:24:18,290
sostiene.
243
00:24:53,260 --> 00:24:56,300
Te l 'ho già detto, se la rompi, mio
amico, ti incazza.
244
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
E anch 'io.
245
00:25:44,270 --> 00:25:45,430
Beh? Non entri?
246
00:25:47,150 --> 00:25:49,090
È la prima volta che racconto una bugia.
247
00:25:50,810 --> 00:25:53,210
Al lavoro ho detto che non mi sentivo
tanto bene.
248
00:25:54,730 --> 00:25:56,290
Spero ne sia valsa la pena.
249
00:26:34,380 --> 00:26:36,300
Le camme di magistratura tra qualche
giorno.
250
00:26:36,700 --> 00:26:38,300
Dovrei studiare come un pazzo.
251
00:26:38,780 --> 00:26:40,540
Non avremo tempo per rivederci.
252
00:26:41,240 --> 00:26:42,720
Il tempo lo inventeremo.
253
00:26:43,880 --> 00:26:45,600
Amore, senza te non ci posso stare.
254
00:26:51,500 --> 00:26:52,780
Oddio, ma è tardissimo.
255
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Tardi per cosa?
256
00:26:57,260 --> 00:26:59,300
Ho promesso a Mauro che avremmo cenato
insieme.
257
00:27:00,360 --> 00:27:02,080
E volevo parlargli di noi due.
258
00:27:02,620 --> 00:27:04,620
Allora vivi che senza te non posso più
vivere.
259
00:27:04,960 --> 00:27:08,520
Che se non respiro e che se non viene a
vivere qui io morirò.
260
00:27:11,060 --> 00:27:12,640
No, no, è tardi.
261
00:27:13,380 --> 00:27:14,380
No, no.
262
00:27:15,340 --> 00:27:16,340
Dai,
263
00:27:17,720 --> 00:27:18,720
non facciano male.
264
00:27:56,040 --> 00:27:57,040
Dove sei andata?
265
00:27:57,740 --> 00:28:00,080
Scusami, ho perso il senso del tempo.
266
00:28:00,480 --> 00:28:02,100
Ti ho aspettata tutta la sera.
267
00:28:02,800 --> 00:28:04,940
Mi sono preoccupato, ho chiamato la
fiele.
268
00:28:05,440 --> 00:28:07,760
Lei credeva che tu fossi a casa, malata.
269
00:28:08,960 --> 00:28:11,680
Sì, avrei dovuto chiamarti invece di
raccontarti bugie.
270
00:28:12,680 --> 00:28:13,720
Mi dispiace.
271
00:28:14,400 --> 00:28:16,500
Mi dispiace davvero. Mi dispiace.
272
00:28:17,760 --> 00:28:19,400
È tutto quello che sai dire.
273
00:28:22,200 --> 00:28:23,700
Mauro, mi sono innamorata.
274
00:28:24,400 --> 00:28:26,300
Non credevo che potesse mai succedere.
275
00:28:27,380 --> 00:28:29,020
Anche tu lo sai stato di Claudia, no?
276
00:28:29,360 --> 00:28:30,740
E lo sai quello che provo.
277
00:28:31,400 --> 00:28:34,340
Ma se non sai niente di quel ragazzo?
278
00:28:34,740 --> 00:28:36,300
So tutto quello che c 'è da sapere.
279
00:28:36,820 --> 00:28:38,540
È una persona fantastica.
280
00:28:38,860 --> 00:28:40,780
E lui ti vorrebbe conoscere.
281
00:28:41,100 --> 00:28:42,100
Dimmi tu quando.
282
00:28:45,880 --> 00:28:47,600
Vabbè, poi me lo farai sapere.
283
00:28:49,320 --> 00:28:50,320
Buonanotte.
284
00:29:23,920 --> 00:29:26,200
Tutte le cartelle, è tutto a posto, puoi
stare tranquillo.
285
00:29:26,620 --> 00:29:28,280
Franca! Che c 'è?
286
00:29:29,360 --> 00:29:33,100
Il dottore dice che prenderà
provvedimenti se non arriva il documento
287
00:29:33,220 --> 00:29:34,980
Sono due settimane che ha ricoverato.
288
00:29:35,920 --> 00:29:37,480
Grazie. Mi raccomando, eh.
289
00:29:43,620 --> 00:29:44,620
Ciao. Ciao.
290
00:29:46,820 --> 00:29:48,380
Senti Sergio, c 'è un problema.
291
00:29:48,860 --> 00:29:50,640
Ha incontrato di nuovo il medico.
292
00:29:52,750 --> 00:29:55,350
No, l 'infermiera dice che prenderà
provvedimenti.
293
00:29:55,590 --> 00:29:57,290
Perché non mi fai chiamare tua sorella?
294
00:29:57,970 --> 00:29:59,130
Devo trovare Enea.
295
00:29:59,410 --> 00:30:00,410
Enea?
296
00:30:01,790 --> 00:30:03,670
Soltanto lui può tirarmi fuori dai guai.
297
00:30:05,870 --> 00:30:07,210
Ti va di aiutarmi?
298
00:30:59,340 --> 00:31:06,280
più forte, questo non è un attacco,
peggio nemico tu, vai, 1 -2, 1 -2,
299
00:31:06,280 --> 00:31:11,020
sinistro, peggio sinistro, vai, rientra
subito, 1 -2, 1 -2, falla una chiappa, 1
300
00:31:11,020 --> 00:31:12,800
-2, 1 -2.
301
00:31:51,120 --> 00:31:52,120
Ma sei padre?
302
00:31:55,360 --> 00:31:57,200
Amore, volevo vederti e non resistevo.
303
00:31:58,460 --> 00:32:00,520
Amore, dobbiamo farlo dopo il tuo
incontro di box.
304
00:32:01,640 --> 00:32:05,260
Se vinci, lui darà una festa, ci sarà
tantissima gente e quindi possiamo
305
00:32:05,260 --> 00:32:06,260
scappare, capito?
306
00:32:07,080 --> 00:32:09,280
Sì, sì. Devi vincere, Nea, devi vincere.
307
00:32:10,180 --> 00:32:11,180
Vincerò.
308
00:33:19,160 --> 00:33:21,800
Allora, cosa mi dovevi dire di così
urgente?
309
00:33:22,460 --> 00:33:26,600
Qualcosa che non ti piacerà e che
probabilmente ti farà restare sveglia di
310
00:33:26,600 --> 00:33:27,600
notte.
311
00:33:28,060 --> 00:33:31,840
Naturalmente sto parlando di Manuele. L
'ho sentito ieri, sta studiando giorno e
312
00:33:31,840 --> 00:33:33,280
notte per diventare magistrato.
313
00:33:33,560 --> 00:33:36,140
Ma non sarai tu a fargli ripassare la
lezioncina.
314
00:33:38,960 --> 00:33:40,080
Sta con qualcuno?
315
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
Risposta esatta.
316
00:33:42,060 --> 00:33:44,620
E chi è? La conosco? Non credo.
317
00:33:45,540 --> 00:33:47,280
Non frequenta il nostro giro.
318
00:33:48,120 --> 00:33:49,340
È una sardina.
319
00:33:50,640 --> 00:33:52,260
Si chiama Antonia Rosi.
320
00:33:56,160 --> 00:33:57,160
Antonia Rosi.
321
00:33:57,620 --> 00:34:01,360
Non può tornare, è stata espulsa. Perché
questa è una scuola per bene, qui non
322
00:34:01,360 --> 00:34:02,940
ce la vogliamo la figlia di una
prostituta.
323
00:34:03,200 --> 00:34:04,440
Cara Antonia Rosi.
324
00:34:05,840 --> 00:34:07,580
Cos 'è tesoro, hai visto un fantasma?
325
00:34:10,759 --> 00:34:11,860
Alza quelle gambe!
326
00:34:12,139 --> 00:34:13,139
Uno, due!
327
00:34:14,360 --> 00:34:15,360
Brava!
328
00:34:16,340 --> 00:34:17,340
Uno, due!
329
00:34:20,860 --> 00:34:22,620
Allora, come stava andando?
330
00:34:22,860 --> 00:34:26,800
Tu sei proprio bravo. Mi trovo la soffa
di un campione, questa voca la fa.
331
00:34:27,860 --> 00:34:29,400
Devo vincere, devo vincere!
332
00:34:29,620 --> 00:34:30,620
E a chi lo dice?
333
00:34:30,760 --> 00:34:32,639
Se non vince lo darà a Cine, io sempre.
334
00:34:34,139 --> 00:34:36,600
Bravo, ci vediamo domani mattina alle
otto.
335
00:34:36,840 --> 00:34:37,840
Salto a voto.
336
00:34:51,440 --> 00:34:53,580
E' arrivata Dino, benvenuti.
337
00:34:53,920 --> 00:34:55,940
Non ce l 'ha rita, ne sei scurtato.
338
00:34:56,699 --> 00:35:00,940
E dai, date una mossa. Un momento, io
vado a farmi una doccia.
339
00:35:05,480 --> 00:35:10,520
Cambio, che la bucchiacchella di Matilde
è andata al mare senza chiedere un
340
00:35:10,520 --> 00:35:11,740
permesso con San Racino.
341
00:35:20,560 --> 00:35:21,640
Senti come stringa.
342
00:35:27,160 --> 00:35:28,160
Ehi,
343
00:35:34,200 --> 00:35:35,200
Dampio.
344
00:35:37,760 --> 00:35:41,100
E ferma. So come caduta.
345
00:35:42,180 --> 00:35:43,180
Marcia.
346
00:35:52,840 --> 00:35:53,840
Mi devo dare un poco pure tu.
347
00:35:54,460 --> 00:36:00,160
Ti vuoi divertire un po'? Io le donne
non le picchio. Ma quella non è una
348
00:36:00,200 --> 00:36:01,260
è una zoccola.
349
00:36:01,760 --> 00:36:06,040
E sai che ti dico? Se le vinci l
'incontro, te la regalo.
350
00:36:07,180 --> 00:36:08,380
A me mi ha scucciata.
351
00:36:09,120 --> 00:36:10,540
Ormai è di seconda mano.
352
00:36:12,600 --> 00:36:13,600
Io vado.
353
00:36:14,220 --> 00:36:15,220
Dove vai?
354
00:36:17,020 --> 00:36:18,160
Vado a fare una doccia.
355
00:36:29,190 --> 00:36:32,550
Poverino è ancora scosso. Non è passato
neanche un mese dalla morte di Claudia.
356
00:36:33,750 --> 00:36:35,330
Antonia, prima glielo dici e meglio è.
357
00:36:45,710 --> 00:36:47,050
Devi venire a vivere con me.
358
00:36:47,650 --> 00:36:48,650
Figliolo, basta.
359
00:36:48,830 --> 00:36:50,170
Ma no, ti dico di no.
360
00:36:50,550 --> 00:36:52,010
Però adesso sarebbe un colpo.
361
00:36:52,990 --> 00:36:54,070
Amore, io ho bisogno di te.
362
00:36:54,730 --> 00:36:57,450
Ho bisogno di svegliarmi la mattina e di
trovarti vicino a me.
363
00:36:58,520 --> 00:37:04,220
mi sarà difficile ricominciare da capo
tu mi devi stare a fianco hai ragione
364
00:37:04,220 --> 00:37:09,660
ragione ma dammi qualche altro giorno ma
lui adesso dov 'è?
365
00:37:10,120 --> 00:37:15,000
è in camera sua che dorme solo perché
non vieni qua dai ho una voglia pazza di
366
00:37:15,000 --> 00:37:21,460
fare l 'amore con te torni a casa prima
che faccia giorno amore se non vieni qua
367
00:37:21,460 --> 00:37:24,240
domani mattina l 'esame mi andrà
malissimo hai capito?
368
00:37:25,200 --> 00:37:27,720
ti aspetto ciao
369
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
Ma noi eravamo...
370
00:39:37,110 --> 00:39:39,310
Matilde, ti ho sentito piangere.
371
00:39:46,710 --> 00:39:51,470
Quel balzardo... ti fa tanto male?
372
00:39:53,850 --> 00:39:54,850
No.
373
00:39:57,570 --> 00:39:59,930
Non sono i botti che mi fanno male.
374
00:40:01,290 --> 00:40:03,030
Ormai ci sono abituata.
375
00:40:04,970 --> 00:40:06,670
Mi hanno sempre maltrattato tutti.
376
00:40:10,290 --> 00:40:13,930
Mia madre mi ha venduto quando avevo 14
anni.
377
00:40:16,570 --> 00:40:18,250
E poi anche gli altri.
378
00:40:21,090 --> 00:40:22,930
Io voglio una vita tutta mia.
379
00:40:25,910 --> 00:40:28,890
Una vita tutta nostra.
380
00:40:29,830 --> 00:40:30,830
La prima.
381
00:40:33,690 --> 00:40:37,910
Domani dopo l 'incontro ti porterò via
Nessuno ti farà più del male
382
00:40:37,910 --> 00:40:41,450
Nessuno
383
00:41:24,680 --> 00:41:25,800
Lei è una parente?
384
00:41:26,180 --> 00:41:29,440
No, sono un 'amica di famiglia. Mi
dispiace.
385
00:41:30,200 --> 00:41:34,560
Non posso proprio aiutarla. Io sono solo
un povero prete, non un carabiniere.
386
00:41:34,660 --> 00:41:36,120
Magari un recapito? No.
387
00:41:38,220 --> 00:41:39,340
Non ce l 'abbiamo.
388
00:41:40,600 --> 00:41:46,180
Dopo quel fatto di sangue, Enea Pinin
non ha fatto più ritorno in collegio.
389
00:41:46,180 --> 00:41:47,180
noi è scomparso.
390
00:41:47,520 --> 00:41:49,560
Mi dispiace se l 'ho fatto perdere del
tempo.
391
00:41:49,760 --> 00:41:50,499
Di niente.
392
00:41:50,500 --> 00:41:51,500
Grazie allo stesso.
393
00:41:52,880 --> 00:41:55,980
Mi è venuta un 'idea per rintracciarla.
Grazie. Prego.
394
00:41:56,840 --> 00:41:58,340
Arrivederci. Arrivederci.
395
00:42:13,920 --> 00:42:17,360
Mio Dio, avrò fatto bene a non dirle
niente.
396
00:42:18,060 --> 00:42:19,580
Ma che scappi, quello temasta!
397
00:42:20,300 --> 00:42:22,460
Ormai ho deciso, tu non sai che bestia
che è Saracino.
398
00:42:23,780 --> 00:42:27,400
Dì la verità, è quella ballerina che ti
ha messo in testa quest 'idea.
399
00:42:28,380 --> 00:42:32,740
Un zuccone, un zuccone, e non c 'è modo
di farti cambiare, io te conosco, sei
400
00:42:32,740 --> 00:42:33,740
mio figlio.
401
00:42:36,140 --> 00:42:40,880
Ascoltami, vai a Roma, cerca l 'Antone,
resta lì.
402
00:42:42,800 --> 00:42:46,340
Lei ti vuole bene come un fratello,
trovela e lei ti aiuterà.
403
00:42:46,700 --> 00:42:49,260
Ma allora l 'hai vista quella volta,
perché non mi hai detto niente?
404
00:42:50,410 --> 00:42:54,730
Perché non ha importanza, perché non mi
vuole più bene. Ma a te sì, a te ti vuol
405
00:42:54,730 --> 00:42:57,870
bene. Aspetta, ma magari sai qualcosa
anche di Sergio che non mi hai detto?
406
00:42:59,650 --> 00:43:02,610
No, di Sergio non so niente, neanche l
'Antonio sa niente.
407
00:43:04,270 --> 00:43:05,790
Chissà che fine ha fatto quel fiore.
408
00:43:10,210 --> 00:43:11,210
È tardi.
409
00:43:13,210 --> 00:43:14,410
Accidenti, lui già sarà sveglio.
410
00:43:15,630 --> 00:43:19,690
Gli dice che deve stare da me? Sì,
glielo dico, glielo dico.
411
00:43:20,080 --> 00:43:21,680
Mi troverai a casa quando torni all
'esame.
412
00:43:22,020 --> 00:43:24,740
Però tu cerca di essere promosso, eh?
413
00:43:26,440 --> 00:43:27,440
Ciao.
414
00:43:45,780 --> 00:43:48,180
Pronto? Pronto, buongiorno. La signorina
Antonia?
415
00:43:48,380 --> 00:43:49,500
Eh sì, sono io. Chi parla?
416
00:43:51,029 --> 00:43:54,150
A notizia del commissario Malaspina, lo
stiamo cercando e non riusciamo a
417
00:43:54,150 --> 00:43:55,870
trovarlo. Un attimo solo.
418
00:44:15,310 --> 00:44:19,650
Mi dispiace, non è in casa, ma solo
tanto vi farò chiamare. Grazie,
419
00:45:00,750 --> 00:45:02,630
Scusa, mi sono addormentato nel tuo
letto.
420
00:45:03,890 --> 00:45:09,490
Deve essere successo stamattina, prego.
Ero ubriaco di sonno e ho
421
00:45:09,490 --> 00:45:12,410
confuso la tua camera con la mia.
422
00:45:15,610 --> 00:45:17,670
Emanuele mi ha chiesto di andare a
vivere con lui.
423
00:45:22,270 --> 00:45:25,550
A vivere con lui senza essere sposati?
424
00:45:27,650 --> 00:45:29,370
Forse ci sposeremo, o forse no.
425
00:45:30,060 --> 00:45:33,180
Quello che conta è che ci amiamo e che
vogliamo condividere tutto.
426
00:45:44,160 --> 00:45:47,280
Senti, io per te ci sarò sempre, lo sai.
427
00:45:49,140 --> 00:45:50,760
E poi Mauro, sei ancora giovane.
428
00:45:51,500 --> 00:45:54,080
Sono sicura che anche Claudia vorrebbe
che ti rifacessi una vita.
429
00:45:55,660 --> 00:45:57,000
Io ti sono solo di un piccio.
430
00:47:01,120 --> 00:47:02,260
Antonia sarai mia.
431
00:47:17,240 --> 00:47:21,040
Non so che cosa abbiate in testa tu e
Frankie. Io sono un avvocato. Ti avrei
432
00:47:21,040 --> 00:47:22,840
potuto incontrarti in qualunque momento.
433
00:47:23,060 --> 00:47:24,060
In privato.
434
00:47:24,440 --> 00:47:26,440
A me piace vedere la gente.
435
00:47:26,800 --> 00:47:28,640
Questa storia vi costerà un mucchio di
quattrini.
436
00:47:29,549 --> 00:47:31,010
Non c 'è problema, avvocato.
437
00:47:58,740 --> 00:48:02,060
Se sapevo che queste erano le vostre
intenzioni, col cazzo che mi sarei
438
00:48:02,060 --> 00:48:04,120
prestato? Dai, dai, dai, dai, dai, dai!
439
00:48:26,480 --> 00:48:30,120
Non era Nettiane che sparavi all
'avvocato. Non avrai il problema di
440
00:48:30,120 --> 00:48:31,120
percella.
441
00:48:36,860 --> 00:48:40,020
Sei il più grande figlio di puttana che
abbiamo mai conosciuto.
442
00:48:40,240 --> 00:48:43,720
A proposito di puttane, l 'hai trovata?
443
00:48:44,340 --> 00:48:46,540
A Roma ci sono otto bordelli fuori
legge.
444
00:48:46,840 --> 00:48:49,320
E almeno cento posti dove esercitano le
battone.
445
00:48:50,500 --> 00:48:52,240
Sarà un gioco da ragazzi trovarla.
446
00:48:53,640 --> 00:48:56,060
Bene. Andiamo a ballare, ciao ciao ciao.
447
00:49:06,220 --> 00:49:07,540
Brigadiere! Buongiorno.
448
00:49:07,900 --> 00:49:08,900
Buongiorno.
449
00:49:09,100 --> 00:49:10,360
Lo volete un bel vignè?
450
00:49:11,460 --> 00:49:14,380
Lucia, date pasta a questi bei bambini,
offro io.
451
00:49:15,820 --> 00:49:17,480
Poi dovrei chiederle una cortesia.
452
00:49:17,800 --> 00:49:19,580
Certo, tutto quello che vuoi,
tranquilla.
453
00:49:22,800 --> 00:49:24,900
Ma non sarà un po' troppo audace?
454
00:49:25,320 --> 00:49:30,680
No. Le sta d 'incanto. È all 'ultima
moda. Lo prendo. Ottima scelta.
455
00:49:33,080 --> 00:49:35,180
Faccio da sola, grazie. Come vuole.
456
00:49:37,380 --> 00:49:39,740
Posso scambiare due chiacchiere con lei
in privato?
457
00:49:40,040 --> 00:49:42,240
Certo. Va, Margherita, puoi andare.
458
00:49:44,560 --> 00:49:48,480
Mi dica pure. Si tratta di una mia
vecchia compagna di collegio, Antonia
459
00:49:48,500 --> 00:49:49,500
Ah, sì.
460
00:49:49,560 --> 00:49:53,340
Tempo fa mi ha sembrato di intravederla
a un ricevimento dei Cipriani e mi è
461
00:49:53,340 --> 00:49:56,820
stato detto che lavorava qui. Io vorrei
così tanto riabbracciarla.
462
00:49:57,060 --> 00:49:59,500
Mi dispiace, ma non c 'è oggi.
463
00:50:00,180 --> 00:50:01,540
Hai chiesto un permesso.
464
00:50:01,980 --> 00:50:03,080
Che peccato.
465
00:50:06,300 --> 00:50:08,340
Riportate il vestito della signorina
Valadier.
466
00:50:25,770 --> 00:50:27,090
Manuele, signori. Eccomi.
467
00:50:29,690 --> 00:50:31,350
In bocca al lupo. Grazie.
468
00:50:35,350 --> 00:50:36,870
Ma perché ci mette tanto?
469
00:50:40,090 --> 00:50:41,090
Manuele!
470
00:50:43,090 --> 00:50:45,790
E no, non sono Manuele.
471
00:50:46,190 --> 00:50:47,250
Comunque lui non è qui.
472
00:50:48,490 --> 00:50:50,850
Non cercavo lui, cercavo te.
473
00:50:55,580 --> 00:50:58,140
Allora sentiamo, che cosa hai da dirmi?
474
00:50:58,420 --> 00:51:01,980
Chi l 'avrebbe mai detto che le nostre
strade si sarebbero incrociate ancora?
475
00:51:03,260 --> 00:51:08,100
Dimmi una cosa, quanto lo ami?
476
00:51:10,980 --> 00:51:12,480
Questo non ti riguarda.
477
00:51:13,380 --> 00:51:18,100
Ha ragione, non riguarda me, riguarda te
e lui.
478
00:51:18,860 --> 00:51:22,660
Quanto tieni al suo futuro
professionale, alla sua carriera?
479
00:51:23,660 --> 00:51:28,240
Anche questo non ti riguarda. E ora se
non ti dispiace, prego.
480
00:51:31,280 --> 00:51:38,180
Vedi, Antonia, la dignità, la carriera
di un giudice può
481
00:51:38,180 --> 00:51:41,560
essere fortemente influenzata dall
'ambito familiare.
482
00:51:42,300 --> 00:51:48,960
Se la moglie, mettiamo, ha qualche
scheletro nell 'armadio, intendo
483
00:51:48,960 --> 00:51:52,660
un passato moralmente riprovevole.
484
00:51:52,970 --> 00:51:54,790
Io non ho nessuno scheletro nell
'armadio.
485
00:51:55,690 --> 00:51:58,310
Tu no, ma tua madre sì.
486
00:52:01,750 --> 00:52:05,010
Una puttana, morta ammazzata.
487
00:52:06,930 --> 00:52:11,330
Si può risalire fino alla terza
generazione quanto condotta indegna.
488
00:52:12,050 --> 00:52:17,050
Certo, bisognerebbe proprio volerli del
male a Manuele per fargli una cosa del
489
00:52:17,050 --> 00:52:18,050
genere.
490
00:52:19,710 --> 00:52:20,710
Però...
491
00:52:21,480 --> 00:52:26,860
La gente è invidiosa, è cattiva.
492
00:52:28,740 --> 00:52:30,160
Io devo proprio andare.
493
00:52:32,920 --> 00:52:39,660
Sai, sono diventata predideltessa delle
dame di San Vincenzo. Una carica di
494
00:52:39,660 --> 00:52:45,380
prestigio. Una carica ricoperta solo da
donne di specchiata moralità.
495
00:52:45,760 --> 00:52:47,880
Ha detto che non te ne vai d 'ammazzo.
496
00:52:48,100 --> 00:52:49,320
Per carità.
497
00:52:49,710 --> 00:52:51,210
Non me lo farò ridire due volte.
498
00:52:51,890 --> 00:52:54,910
Da una come te c 'è da aspettarsi di
tutto.
499
00:53:08,730 --> 00:53:09,730
Brindisi.
500
00:53:15,710 --> 00:53:16,710
Ti amo.
501
00:53:17,150 --> 00:53:18,150
Anch 'io.
502
00:53:20,330 --> 00:53:22,370
Ti prometto una vita piena di amore e di
allegria.
503
00:53:26,370 --> 00:53:29,530
Ti farò dimenticare tutte le cose brutte
che mi hai raccontato della tua vita.
504
00:53:32,670 --> 00:53:34,410
Non vedo l 'ora di presentarti ai miei
genitori.
505
00:53:35,070 --> 00:53:36,230
Sono persone semplici.
506
00:53:36,610 --> 00:53:38,210
Ti accoglieranno come una figlia,
vedrai.
507
00:53:42,230 --> 00:53:43,230
Amore, ma che hai?
508
00:53:45,470 --> 00:53:47,070
Non stai contenta che ho superato l
'esame?
509
00:53:49,130 --> 00:53:52,630
Per Cipriani, se è stata tua dimmi che
ho fatto bene a mollarlo.
510
00:53:53,530 --> 00:53:56,630
Sì, sì, che sono contenta. È successo
qualcosa?
511
00:53:58,170 --> 00:53:59,170
No, no.
512
00:54:00,650 --> 00:54:03,630
Sono lacrime di felicità, te lo giuro.
513
00:54:04,470 --> 00:54:05,470
Ti amo.
514
00:54:06,490 --> 00:54:07,490
Ti amo.
515
00:54:07,670 --> 00:54:08,670
Anch 'io ti amo.
516
00:55:54,380 --> 00:55:56,920
E vati in pieno giorno, è incredibile!
517
00:55:57,180 --> 00:55:59,480
Senti dottore, dobbiamo fare subito
qualcosa.
518
00:55:59,780 --> 00:56:01,340
Abbiamo pochi elementi, non c 'è una
pista.
519
00:56:01,640 --> 00:56:04,880
Ma chi è questo Frankie Angelo? L 'uomo
che l 'ha aiutato a scappare?
520
00:56:05,100 --> 00:56:08,640
Ma la vita romana, è uno duro, aveva
appena scontato una pena a sei anni di
521
00:56:08,640 --> 00:56:11,800
reclusione, ma nessun omicidio, nessun
curriculum criminale. E quello che
522
00:56:11,800 --> 00:56:15,040
Fontana ha ammazzato si chiamava Cetto
Pilogamo, meglio conosciuto come l
523
00:56:15,040 --> 00:56:16,019
'avvocato della mala.
524
00:56:16,020 --> 00:56:19,600
Già, temo che quei due siano già spariti
all 'estero.
525
00:56:21,470 --> 00:56:25,070
No, non lasceranno l 'Italia prima di
aver recuperato l 'area furtiva.
526
00:56:26,910 --> 00:56:27,910
Quale area furtiva?
527
00:56:29,590 --> 00:56:33,270
Tu lo sai perfettamente qual è l 'area
furtiva di cui sto parlando.
528
00:56:34,170 --> 00:56:38,250
Sono passati dieci anni da quella rapina
alla banca commerciale e di quel
529
00:56:38,250 --> 00:56:39,650
bottino si sono perse le tracce.
530
00:56:40,710 --> 00:56:43,830
In questi dieci anni molte persone ci
hanno rimesso la pelle.
531
00:56:44,430 --> 00:56:46,250
Quei soldi grondano sangue.
532
00:56:50,520 --> 00:56:51,800
Fontana non si fermerà.
533
00:56:53,100 --> 00:56:56,520
Antonia... Può essere in pericolo.
534
00:57:02,800 --> 00:57:06,020
Antonia, c 'è una persona sotto che ha
chiesto di te. Te sta aspettando giù.
535
00:57:12,260 --> 00:57:14,980
Mi raccomando, ragazza. Per stasera... E
come te chi è?
536
00:57:21,290 --> 00:57:23,650
Che cazzo significa il diritto che mi
hai lasciato, Antonia?
537
00:57:23,870 --> 00:57:27,310
Che mi sono sbagliata, che non sei l
'uomo giusto per me. Tu mi stai
538
00:57:27,390 --> 00:57:30,290
perché? No, no, no, no. Prima mentivo,
adesso no.
539
00:57:30,610 --> 00:57:33,830
Ah, Manuel, lavoravi nello studio legale
più importante di Roma.
540
00:57:34,030 --> 00:57:35,990
Avevi delle prospettive, degli amici
influenti.
541
00:57:36,350 --> 00:57:40,730
Hai fatto una scelta coraggiosa, ti
ammiro, ma... Ma tu non puoi mantenermi.
542
00:57:42,090 --> 00:57:43,090
Mantenerti?
543
00:57:43,750 --> 00:57:45,650
Non penserei che voglio fare la tartina
a vita.
544
00:57:45,930 --> 00:57:47,090
Ma che stai dicendo?
545
00:57:47,650 --> 00:57:49,830
Io e te eravamo d 'accordo nel mandare
al diavolo Cipriani.
546
00:57:50,170 --> 00:57:54,170
E ti volevo mettere alla prova. Sì,
volevo capire che tipo eri. E l 'ho
547
00:57:54,710 --> 00:57:55,710
L 'ho capito.
548
00:57:55,930 --> 00:57:57,110
Un idealista.
549
00:57:58,090 --> 00:57:59,090
Non ci credo.
550
00:58:00,450 --> 00:58:02,630
Stai recitando. Ma quando recitare?
551
00:58:03,390 --> 00:58:04,950
E non ti ho mentito solo su questo.
552
00:58:06,010 --> 00:58:07,010
Antonia!
553
00:58:09,670 --> 00:58:11,130
Ti ho mentito anche su di lui.
554
00:58:11,610 --> 00:58:12,770
È il mio amante.
555
00:58:15,210 --> 00:58:16,210
Cosa?
556
00:58:19,790 --> 00:58:20,790
Sei in pericolo.
557
00:58:28,950 --> 00:58:30,410
Che sta facendo?
558
00:58:36,150 --> 00:58:37,730
Se ne sta andando.
559
00:58:43,550 --> 00:58:44,810
Piange, piccola.
560
00:58:45,630 --> 00:58:47,010
Piange, piange pure.
561
00:58:47,820 --> 00:58:52,160
La mia spalla sarà sempre pronta ad
accoglierti e ti proteggerò sempre.
562
00:59:05,620 --> 00:59:07,520
Speriamo che sia coperto il DNA.
563
00:59:10,560 --> 00:59:15,120
È tanto debole di polmoni.
564
00:59:21,080 --> 00:59:26,280
Ma che parlo a fare con te?
565
00:59:26,500 --> 00:59:28,300
Tu l 'hai ammazzato il tuo fiolo?
566
00:59:42,760 --> 00:59:43,940
Tieni, fuma.
567
00:59:46,690 --> 00:59:52,790
clamorosa evasione ieri evaso dal
carcere un pericoloso criminale Gianni
568
00:59:52,790 --> 00:59:58,310
lo ricorderete nel duplice omicidio del
caso Rosi in cui Fontana era implicato
569
00:59:58,310 --> 01:00:04,770
oh Maria Vergine me ne è in pericolo me
ne è in pericolo
570
01:00:06,180 --> 01:00:09,440
Signora, è stato e faccia parlare col
direttore, mio figlio è in pericolo. Ma
571
01:00:09,440 --> 01:00:14,380
perché? Perché Fontana deve scappare, è
lui in pericolo, io qui dentro sono al
572
01:00:14,380 --> 01:00:18,100
sicuro, ma mio figlio è in pericolo. Non
posso dire a voi, devo parlare con lui.
573
01:00:19,240 --> 01:00:20,720
Devo parlare con lui.
574
01:00:20,960 --> 01:00:22,820
Non posso stare qui.
575
01:01:07,339 --> 01:01:08,740
Quanto?
576
01:01:21,130 --> 01:01:24,870
Se vuoi servizio completo, cinque in
macchina e dieci in camera.
577
01:01:25,250 --> 01:01:27,030
Sali, va, che ti porto nella gnarezza.
578
01:01:42,970 --> 01:01:44,110
Allora, cia cia.
579
01:01:44,790 --> 01:01:46,630
Sei sempre più bella.
580
01:01:47,550 --> 01:01:49,870
Bisogna festeggiare adesso, si raccordo?
581
01:02:08,880 --> 01:02:11,800
Mauro, volevo scusarmi per la
sceneggiata di ieri.
582
01:02:12,160 --> 01:02:13,960
Non volevo metterti in imbarazzo.
583
01:02:14,240 --> 01:02:17,160
Ma no, non preoccuparti.
584
01:02:18,820 --> 01:02:20,000
Io credo.
585
01:02:20,330 --> 01:02:23,950
Che se l 'hai fatto... Ti ho dato quel
bacio per convincere Emanuele che non
586
01:02:23,950 --> 01:02:25,010
sono più innamorata di lui.
587
01:02:26,690 --> 01:02:27,690
Andiamo, dai.
588
01:02:30,370 --> 01:02:33,750
Sì, capisco, ma non era necessario.
589
01:02:35,650 --> 01:02:37,790
Lui non mi avrebbe mai creduto se non l
'avessi fatto.
590
01:02:41,170 --> 01:02:42,170
Comunque è finita.
591
01:02:46,110 --> 01:02:47,110
E lui?
592
01:02:47,610 --> 01:02:51,290
Stanotte ho dovuto staccarlo, mi
chiamava di continuo per parlare con te.
593
01:02:52,330 --> 01:02:53,470
Ora ci penso io.
594
01:02:54,250 --> 01:02:55,250
Aspetta, aspetta.
595
01:02:56,350 --> 01:02:58,770
Se non rispondiamo magari se lo
segneranno.
596
01:03:43,240 --> 01:03:46,640
Lo so, lo so, lo so, è presto ma
dobbiamo festeggiare.
597
01:03:47,000 --> 01:03:50,380
Un uccellino mi ha detto che hai
sbaragliato tutti alla prova orale.
598
01:03:51,100 --> 01:03:52,900
Bravo, bravo, bravo.
599
01:04:04,660 --> 01:04:08,280
Con Manuel ho rinunciato all 'amore, ma
con Sergio no.
600
01:04:10,460 --> 01:04:11,620
È strano.
601
01:04:12,430 --> 01:04:15,330
È come... è come se lo sentissi vicino.
602
01:04:16,230 --> 01:04:20,170
Mauro, ti prego, non smettere mai di
cercarlo.
603
01:04:23,410 --> 01:04:24,410
Grazie.
604
01:04:25,370 --> 01:04:27,110
Commissario, signorina.
605
01:04:29,310 --> 01:04:30,330
Che vuol dire?
606
01:04:31,430 --> 01:04:34,670
Ieri eri così scossa e non te l 'ho
detto.
607
01:04:35,770 --> 01:04:37,810
Fontana è evaso dal carcere.
608
01:05:35,340 --> 01:05:39,040
Non ti preoccupi signora, vedrà che il
suo marito guarirà a breve. La ringrazio
609
01:05:39,040 --> 01:05:40,040
dottore, arrivederci.
610
01:05:51,720 --> 01:05:54,480
Se non è tornato in collegio quel
bastardo l 'ha ammazzato.
611
01:05:55,160 --> 01:05:59,060
Ho parlato con un cliente del bar, un
brigadiere dei carabinieri. Gli ho detto
612
01:05:59,060 --> 01:06:01,760
che Nepinin era un mio parente del quale
avevo perso le tracce.
613
01:06:02,640 --> 01:06:04,840
Mi ha detto che la madre di Annetta ti
ha arrestato.
614
01:06:05,660 --> 01:06:09,060
Risulta che è un figlio della tua stessa
età che va a trovarla in carcere.
615
01:06:09,340 --> 01:06:10,540
Questo vuol dire che è vivo.
616
01:06:12,520 --> 01:06:13,520
Stai sicura?
617
01:06:17,200 --> 01:06:19,120
Mi hai dato una notizia bellissima.
618
01:06:20,680 --> 01:06:23,440
Ora devo soltanto rimettermi in forza e
andarlo a cercare.
619
01:06:25,360 --> 01:06:28,460
Però c 'è anche una brutta notizia.
620
01:06:30,800 --> 01:06:31,800
Fontana è evato.
621
01:06:35,280 --> 01:06:36,280
Lo troverò.
622
01:07:05,590 --> 01:07:06,590
Avanti.
623
01:07:10,030 --> 01:07:14,270
Volevo salutarla. Sei sempre l 'ultima
ad andare via. Aveva ragione Claudia.
624
01:07:14,650 --> 01:07:16,530
Sei proprio una brava ragazza.
625
01:07:17,610 --> 01:07:18,670
A domani.
626
01:07:20,670 --> 01:07:24,210
Ho letto il giornale e ho visto la
scorta.
627
01:07:24,450 --> 01:07:27,130
Se vuoi, prenditi qualche giorno.
628
01:07:27,490 --> 01:07:29,770
Ma no, io non corro nessun pericolo.
629
01:07:30,050 --> 01:07:32,070
È Mauro che si preoccupa troppo.
630
01:07:33,210 --> 01:07:34,830
Buonasera. Buonasera.
631
01:08:35,950 --> 01:08:38,229
Forse non sono stata chiara l 'ultima
volta, eh?
632
01:08:39,229 --> 01:08:40,410
Allora te lo ripeto.
633
01:08:41,390 --> 01:08:43,330
Dovete smetterla di minacciarmi.
634
01:08:43,569 --> 01:08:46,710
Non ho più niente da darvi. Mi avete
dissanguato.
635
01:08:47,310 --> 01:08:48,310
Digliela, ce la sola.
636
01:08:48,609 --> 01:08:49,910
Sei coraggiosa, madame.
637
01:08:51,229 --> 01:08:52,490
Ma non finisce qui.
638
01:08:52,850 --> 01:08:53,930
Finisce qui, invece!
639
01:08:56,550 --> 01:08:59,149
Altrimenti la prossima volta ti faccio
saltare le palle.
640
01:09:09,319 --> 01:09:10,979
Claudia avrebbe voluto che li avessi tu.
641
01:09:11,620 --> 01:09:16,439
Diceva sempre che sarebbe stato bello se
un giorno li avesse portati sua figlia.
642
01:09:24,979 --> 01:09:26,660
Questo è un gioiello antico.
643
01:09:30,720 --> 01:09:32,260
Fammi vedere come ti sta.
644
01:09:33,260 --> 01:09:34,359
Sono sicuro.
645
01:09:34,760 --> 01:09:35,760
Fid.
646
01:09:41,690 --> 01:09:42,690
Tira su i capelli.
647
01:10:21,870 --> 01:10:24,830
Devi lasciarla stare. Mauro, ti prego.
Dimmi che non è vero.
648
01:10:25,110 --> 01:10:26,330
Dimmi che non sei la sua amante.
649
01:10:26,690 --> 01:10:28,550
Dimmelo. Dimmelo, devi dimmelo.
650
01:10:31,670 --> 01:10:33,190
Hai capito?
651
01:10:33,410 --> 01:10:34,410
Hai capito?
652
01:10:34,510 --> 01:10:37,170
Ho capito. Ho capito.
653
01:10:37,670 --> 01:10:38,670
Basta così.
654
01:10:41,670 --> 01:10:48,110
Si mi uccide. Non mi cercare più.
655
01:10:48,530 --> 01:10:50,070
Non mi cercare mai più.
656
01:10:50,430 --> 01:10:51,430
Hai sentito?
657
01:10:51,700 --> 01:10:52,700
Andiamo! Hai sentito?
658
01:10:52,760 --> 01:10:53,760
Andiamo!
659
01:11:35,180 --> 01:11:38,000
È tutto duro. No, aspetta, c 'è un
problema.
660
01:11:38,240 --> 01:11:39,400
Che tipo di problema?
661
01:11:40,360 --> 01:11:41,440
Sono incinta.
662
01:11:43,380 --> 01:11:44,380
Complimenti.
663
01:11:44,980 --> 01:11:45,980
Anche a te.
664
01:11:46,820 --> 01:11:47,980
Il figlio è tuo.
665
01:11:50,360 --> 01:11:51,360
Cosa?
666
01:11:51,900 --> 01:11:54,540
Non ti preoccupare, non ti avrò nessun
problema.
667
01:11:55,480 --> 01:11:56,480
Aspetta!
668
01:12:54,060 --> 01:12:55,060
Sono io.
669
01:13:19,220 --> 01:13:20,540
Morelli. Comandi.
670
01:13:21,870 --> 01:13:24,230
Voglio riferti sul mio tavolo, entro
domani mattina.
671
01:13:27,090 --> 01:13:28,090
Ehi.
672
01:13:29,590 --> 01:13:30,710
Un bel casino.
673
01:13:31,150 --> 01:13:33,630
Chi l 'ha trovato? Un contadino.
674
01:13:34,090 --> 01:13:35,670
Lui è Frankie Angelo.
675
01:13:37,210 --> 01:13:40,290
Lei è... Concetta Lorusso.
676
01:13:40,670 --> 01:13:44,890
Schedata come prostituta. Nome di
battaglia a Ciaccia. Ah, Ciaccia.
677
01:13:45,250 --> 01:13:48,810
Sì. Era una puttana. Del carusello.
678
01:13:49,290 --> 01:13:53,330
Il bordello dove esercitava anche Anna
Rosi, la donna di mister.
679
01:13:54,070 --> 01:13:57,990
Lo so dove vuoi andare a parare, ma io
credo che si tratti solamente di una
680
01:13:57,990 --> 01:13:58,990
coincidenza.
681
01:13:59,330 --> 01:14:02,430
Io vorrei tanto sapere dove si trova
quel bastardo di Fontana.
682
01:14:09,010 --> 01:14:12,450
Vorrei saperlo anch 'io.
683
01:14:25,580 --> 01:14:27,540
Scusa, vorrei un pallone, per favore.
684
01:14:28,280 --> 01:14:29,280
Certo.
685
01:14:30,820 --> 01:14:32,200
Vorrei un 'informazione.
686
01:14:34,980 --> 01:14:41,480
Conoscete Loretta Finin e suo figlio,
Enea?
687
01:14:46,120 --> 01:14:50,240
Non te lo posso dire, ma sarà una
sorpresa, eh? Una bella sorpresa.
688
01:14:51,340 --> 01:14:52,340
Buonasera. Ciao.
689
01:15:15,920 --> 01:15:16,960
Antonia, che hai?
690
01:15:17,960 --> 01:15:19,360
Non ti senti bene?
691
01:15:22,200 --> 01:15:23,200
No.
692
01:15:25,100 --> 01:15:26,660
Niente, niente.
693
01:15:26,880 --> 01:15:27,900
Come niente?
694
01:15:32,600 --> 01:15:36,540
È soltanto un momento di tristezza.
695
01:15:37,800 --> 01:15:40,780
Questa tristezza si chiama, per caso,
Manuele.
696
01:15:46,340 --> 01:15:48,640
Gli uomini sono la rovina di noi donne.
697
01:15:48,900 --> 01:15:49,900
No.
698
01:15:50,260 --> 01:15:54,040
Manuel è a posto. Sono io, sono io. Tu
non hai niente che non va.
699
01:15:55,480 --> 01:15:58,560
Sai che dice un detto cinese? Ciò che
avviene conviene.
700
01:15:58,960 --> 01:16:03,120
Magari adesso pensi che sia tutto finito
e invece quello che è successo renderà
701
01:16:03,120 --> 01:16:04,920
il vostro amore ancora più forte.
702
01:16:05,380 --> 01:16:06,380
Capisci?
703
01:16:06,740 --> 01:16:08,660
No. No, la storia è finita.
704
01:16:10,140 --> 01:16:11,720
Comunque grazie per le belle parole.
705
01:16:12,640 --> 01:16:13,640
Grazie.
706
01:16:17,190 --> 01:16:23,050
Antonia, ero una buona amica di Claudia
e lei ti voleva tanto bene.
707
01:16:25,590 --> 01:16:29,670
Per qualsiasi cosa puoi contare su di
me.
708
01:16:30,170 --> 01:16:31,170
Grazie.
709
01:16:31,750 --> 01:16:32,850
A domani.
710
01:17:07,820 --> 01:17:08,820
Va pure.
711
01:17:18,940 --> 01:17:20,120
Devo parlarti.
712
01:17:20,740 --> 01:17:23,380
Perché? È successo qualcosa di
importante?
713
01:17:24,640 --> 01:17:25,640
Fontana.
714
01:17:43,980 --> 01:17:46,560
Me la cavo in un attimo. No, no, no, no,
no, no.
715
01:17:47,060 --> 01:17:48,160
Ci ho ripensato.
716
01:17:49,820 --> 01:17:51,640
Cambiarle i connotati non serve a
niente.
717
01:17:52,800 --> 01:17:55,960
Noi le dobbiamo fare capire che non
scherziamo.
718
01:17:58,800 --> 01:18:00,740
Come? Te lo spiego io.
719
01:18:01,880 --> 01:18:04,860
No, mia madre non mi ha mai parlato dei
soldi di una rapina.
720
01:18:05,100 --> 01:18:07,180
Sei sicura? Sì, certo che sei sicura.
721
01:18:07,660 --> 01:18:09,840
Mi parlava sempre del padre che non ci
ha mai avuto.
722
01:18:10,580 --> 01:18:11,580
Bugie su bugie.
723
01:18:12,120 --> 01:18:13,580
Però di quei soldi non mi ha mai
parlato.
724
01:18:13,850 --> 01:18:16,830
Fontana ti ha lasciato dietro una scia
di cadaveri per scoprire dove sono i
725
01:18:16,830 --> 01:18:17,830
soldi.
726
01:18:18,310 --> 01:18:20,510
L 'ho conosciuta quella prostituta.
Ciao, ciao.
727
01:18:22,030 --> 01:18:23,670
Era un 'amica di mezza loretta.
728
01:18:24,610 --> 01:18:27,710
Poveraccia. E loretta? Non ti ha mai
detto niente?
729
01:18:28,290 --> 01:18:30,070
No, no. Ma però aspetta.
730
01:18:31,650 --> 01:18:32,650
Farnetica va qualcosa.
731
01:18:33,010 --> 01:18:34,610
Tipo che ti era diventata ricca.
732
01:18:35,950 --> 01:18:37,210
Ricca? Ricca, sì.
733
01:18:37,550 --> 01:18:40,730
Era un 'eredità che mia madre avrebbe
dovuto lasciare ai miei ragazzi.
734
01:18:41,640 --> 01:18:44,980
Ma se era un discorso sconclusionato,
Loretta, figurati.
735
01:18:45,580 --> 01:18:48,280
E poi altro non mi ricordo, mi dispiace.
736
01:18:49,900 --> 01:18:50,900
Va bene.
737
01:18:51,360 --> 01:18:53,540
Io continuo a farti dare la scorta,
però.
738
01:18:56,720 --> 01:18:58,200
Pensi che lui si farebbe abituo con me?
739
01:19:00,840 --> 01:19:01,980
Io non so niente.
740
01:19:02,380 --> 01:19:05,420
Purtroppo non so cosa passa nella testa
di quel battaglio di Fontana.
741
01:19:36,059 --> 01:19:37,500
Vado alla tua letta.
742
01:19:39,660 --> 01:19:40,660
Vai.
743
01:20:04,079 --> 01:20:05,200
Inè, ciao.
744
01:20:08,780 --> 01:20:10,300
Puoi lasciarci solo un minuto.
745
01:20:12,120 --> 01:20:13,120
Un minuto?
746
01:20:15,320 --> 01:20:16,920
Ma basta un guado a me.
747
01:20:22,060 --> 01:20:24,120
Ti volevo vedere, non ce la facevo più.
748
01:20:25,080 --> 01:20:30,040
Stasera, dopo la festa, c 'è Trano che
ci aspetta.
749
01:20:30,730 --> 01:20:32,050
Ti amo, ti amo, ti amo.
750
01:20:39,470 --> 01:20:40,470
Vado a cercarlo.
751
01:20:42,590 --> 01:20:43,590
Andremo a Roma.
752
01:20:44,130 --> 01:20:45,130
Non si troverà mai.
753
01:21:09,799 --> 01:21:16,320
Ehi, Nino, benvenuti. O vogliamo
cominciare l 'incontro o ti stai cagando
754
01:21:20,180 --> 01:21:21,300
Sono quasi pronto.
755
01:21:44,490 --> 01:21:45,490
Stai tremando?
756
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Vedrai.
757
01:21:52,210 --> 01:21:53,270
Andrà tutto bene.
758
01:21:54,070 --> 01:21:55,250
Andrà tutto bene?
759
01:21:56,810 --> 01:21:58,130
Sì, andrà tutto bene.
760
01:22:23,839 --> 01:22:29,900
Buonasera signori, questa sera ci sarà
un incontro tra Esposi Don Gianni
761
01:24:17,640 --> 01:24:18,640
chi lo sa il chiavone.
762
01:24:19,100 --> 01:24:21,740
Ia, Camposano, dai, festeggia con me,
bevi.
763
01:24:25,320 --> 01:24:26,320
Con me?
764
01:24:26,740 --> 01:24:30,020
E' buono. Lo sapevo. Meglio Marco.
765
01:24:30,580 --> 01:24:31,660
Tieni, bevi pure tu, vai.
766
01:24:32,000 --> 01:24:36,540
E levati, io dove ha bevuto lui, non ci
bevo. Camposano, hai sentito?
767
01:24:36,960 --> 01:24:38,120
Questo ti schifo, eh?
768
01:24:38,440 --> 01:24:41,500
Tu schifo a Camposano, eh? E come mai,
gioia a me.
769
01:24:41,780 --> 01:24:42,820
Ma lo sai una cosa?
770
01:24:43,220 --> 01:24:44,220
Io schifo a te.
771
01:25:04,390 --> 01:25:06,290
Forza, scendi pure. Lasciatela stare.
Sì.
772
01:25:06,630 --> 01:25:07,830
Che cosa le vuoi fare?
773
01:25:08,170 --> 01:25:09,190
Vado a farci vedere io.
774
01:25:09,990 --> 01:25:12,530
Dove stai? T 'ho dato il cuore.
775
01:25:13,410 --> 01:25:15,650
Zoccola. Mai deluso, ma di.
776
01:25:16,010 --> 01:25:17,010
Mai deluso.
777
01:25:17,950 --> 01:25:19,710
Saracino, mi hai sempre fatto schifo.
778
01:25:21,990 --> 01:25:25,830
È dal primo giorno che mi hai obbligato
a stare con te che volevo scappare, dal
779
01:25:25,830 --> 01:25:29,090
primo. Eh già, volevi scappare.
780
01:25:29,330 --> 01:25:31,650
Volevi fare la ballerina, volevi fare.
781
01:25:31,970 --> 01:25:33,790
Sì, la ballerina, la ballerina.
782
01:25:34,170 --> 01:25:35,990
Qualsiasi cosa pur di star lontano da
te.
783
01:25:36,230 --> 01:25:40,050
Qualsiasi cosa. E non potevi farlo. Non
lo potevi farlo. Non potevi star
784
01:25:40,050 --> 01:25:44,010
lontano. Ma tu... Tu potevi fare la sola
cosa a ragione tua.
785
01:25:44,290 --> 01:25:45,290
Hai capito?
786
01:25:45,550 --> 01:25:48,210
Solo per me e per nessun altro.
787
01:25:49,550 --> 01:25:51,430
Ma ora non volerai più.
788
01:26:13,480 --> 01:26:19,640
lentamente cambio pure tu mi hai deluso
789
01:26:19,640 --> 01:26:25,280
tu devi diventare comandino benvenuti
790
01:26:25,280 --> 01:26:30,040
e invece muori con mano strunza
791
01:26:30,040 --> 01:26:34,220
attiva cambio
792
01:26:43,920 --> 01:26:44,920
Matilde.
793
01:26:46,100 --> 01:26:47,240
Matilde, amore mio.
794
01:26:48,600 --> 01:26:50,780
A Roma ti cureranno, ballerai ancora.
795
01:26:51,620 --> 01:26:52,620
Matilde.
796
01:26:53,120 --> 01:26:54,120
Matilde.
797
01:28:46,670 --> 01:28:48,150
Mi scusi, la 9?
798
01:28:48,490 --> 01:28:50,110
Laggiù, in fondo a sinistra. Prego.
799
01:28:54,470 --> 01:29:01,230
Giuro di essere fedele alla Repubblica
Italiana e al suo capo, di osservare
800
01:29:01,230 --> 01:29:06,230
lealmente le leggi dello Stato e di
adempiere con costanza i doveri inerenti
801
01:29:06,230 --> 01:29:07,230
mio ufficio.
802
01:29:46,309 --> 01:29:47,850
Bella signorina, mi dai qualcosa?
803
01:29:55,600 --> 01:29:56,600
Grazie signorina.
804
01:30:06,220 --> 01:30:08,120
Sergio, ma dove sei?
805
01:30:10,720 --> 01:30:11,920
E se fosse lui?
806
01:30:12,960 --> 01:30:14,980
Certo che c 'è una forte somiglianza.
807
01:30:16,200 --> 01:30:20,200
Ma la ragazza non te li ha mai portati i
suoi documenti? No, mai.
808
01:30:21,660 --> 01:30:23,880
Adesso basta però, bisogna avvertire la
polizia.
809
01:30:25,390 --> 01:30:28,830
Va bene, arrivo subito. Mi procuro
immediatamente in macchina.
810
01:30:31,310 --> 01:30:35,110
Mi scusi, per una questione familiare
dovrei andare via adesso.
811
01:30:35,390 --> 01:30:38,910
Sì, una questione familiare. Quel
ragazzo ti procurerà un sacco di guai,
812
01:30:38,910 --> 01:30:39,910
ricordatelo.
813
01:30:58,070 --> 01:31:01,310
Commissario, che c 'è? Ho appena avuto
una segnalazione da un medico del
814
01:31:01,310 --> 01:31:02,550
Policlinico. E allora?
815
01:31:02,790 --> 01:31:04,430
Si tratta del fratello di Antonia.
816
01:31:04,910 --> 01:31:08,750
Forse non è vero, ma dice che c 'è un
ragazzo ricoverato lì che si chiama
817
01:31:08,750 --> 01:31:12,570
Rosi. Pare anche che una foto di Rosi,
bambino, oggi pubblicata su un
818
01:31:12,570 --> 01:31:13,770
quotidiano, gli somigli molto.
819
01:31:14,090 --> 01:31:15,630
Se le vuole posso andare in città. Ci
faccio io.
820
01:32:04,680 --> 01:32:07,600
Si ricorda di quella volta che le ho
fatto rovesciare il vassoio?
821
01:32:08,120 --> 01:32:09,180
Quello con le paste.
822
01:32:13,600 --> 01:32:14,680
Sono Enea.
823
01:32:15,320 --> 01:32:16,320
Enea Pinin.
824
01:32:17,640 --> 01:32:18,640
Enea.
825
01:32:20,160 --> 01:32:22,840
Fatti abbracciare. Oh mio Dio.
826
01:32:23,980 --> 01:32:26,160
Che bello che sei.
827
01:32:26,440 --> 01:32:29,780
Un gigante sei diventato. E la signora
Loretta come sta?
828
01:32:31,780 --> 01:32:32,780
Bene.
829
01:32:33,150 --> 01:32:34,049
Diciamo bene.
830
01:32:34,050 --> 01:32:35,050
È incredibile.
831
01:32:35,510 --> 01:32:37,130
Siete tornati tutti e due.
832
01:32:37,450 --> 01:32:38,790
Prima Sergio e poi tu.
833
01:32:40,790 --> 01:32:41,790
Sì, qui.
834
01:32:55,310 --> 01:32:56,310
Buonasera.
835
01:32:56,830 --> 01:32:59,210
Vorrei parlare con il dottor Cestier.
836
01:32:59,650 --> 01:33:01,170
Mi spiace, il dottore non c 'è.
837
01:33:01,600 --> 01:33:03,180
Questa settimana fa il turno finale 18.
838
01:33:03,640 --> 01:33:07,480
Senta, in che reparto è ricoderato
Sergio Rosi? Un attimo che controllo.
839
01:33:08,800 --> 01:33:12,000
È tutto quello che sono riuscita a
trovare nello spogliatoio degli
840
01:33:13,400 --> 01:33:14,740
Ma è sicuro che stai bene?
841
01:33:15,040 --> 01:33:16,040
Sì, sto benissimo.
842
01:33:16,900 --> 01:33:19,020
Aspetta, mi vuoi dire perché stai
scappando?
843
01:33:23,920 --> 01:33:25,220
Ho ucciso un uomo.
844
01:33:27,940 --> 01:33:30,260
Era un individuo spergevole, ho dovuto
farlo.
845
01:33:33,220 --> 01:33:35,220
Se l 'hai fatto vuol dire che sei stato
costretto.
846
01:33:36,460 --> 01:33:37,460
Andiamo.
847
01:34:05,200 --> 01:34:07,080
Dottore, il paziente dovrebbe trovarsi a
letto.
848
01:34:08,080 --> 01:34:11,100
Per caso sapeva che il dottor Cestie ci
aveva avvertito?
849
01:34:11,380 --> 01:34:12,379
Assolutamente no.
850
01:34:12,380 --> 01:34:13,380
Dove stanno?
851
01:34:15,400 --> 01:34:18,060
Cosa è successo? Mi hanno rubato i
vestiti.
852
01:34:19,060 --> 01:34:20,200
Bisogna dare l 'allarme.
853
01:34:20,520 --> 01:34:21,520
Rosi è fuggito.
854
01:34:21,600 --> 01:34:22,600
Vado.
855
01:34:23,200 --> 01:34:27,540
Le dico che è mio fratello. Mi mostri un
documento? Il documento non ce l 'ho,
856
01:34:27,560 --> 01:34:29,940
ma può chiederlo a lui chi sono? Sono
suo fratello.
857
01:34:36,050 --> 01:34:39,450
Io non mi muovo di qua finché non mi
dice che Piano sta. Se non se ne va
858
01:34:39,450 --> 01:34:42,410
la vigilanza. Chiamo la vigilanza,
chiamo la vigilanza. Chiami che cazzo ne
859
01:34:42,410 --> 01:34:45,230
pare! E dico che non mi muovo di qua
finché non mi dice dov 'è!
860
01:34:49,530 --> 01:34:51,430
No, non ho visto nessuno uscire.
861
01:34:52,190 --> 01:34:53,830
Insomma se dico che non... Ma dove va?
862
01:34:54,210 --> 01:34:55,210
Ti fermi!
863
01:34:56,090 --> 01:34:58,270
Senti, c 'è un pazzo che sta salendo al
secondo.
864
01:34:58,810 --> 01:34:59,810
Cercava Sergio Rossi.
865
01:35:09,430 --> 01:35:11,950
Buonasera, commissario Malaspina.
866
01:35:12,410 --> 01:35:14,490
E tu? Chi sei?
867
01:35:14,710 --> 01:35:17,270
Perché stai cercando Sergio Rosi?
868
01:35:27,250 --> 01:35:31,210
Allora, giovanotto, le tue generalità.
869
01:35:37,320 --> 01:35:39,360
Io mi ricordo di lei, commissario
Malaspina.
870
01:35:41,160 --> 01:35:42,800
Mia mamma non è troppo simpatico.
871
01:35:45,400 --> 01:35:46,600
E chi è tua madre?
872
01:35:49,140 --> 01:35:50,140
Loretta.
873
01:35:52,040 --> 01:35:53,180
Loretta Pinin, mia madre.
874
01:35:57,880 --> 01:36:01,620
E io sono Enea, il fratello di Antonio e
Sergio Arusi.
875
01:36:04,600 --> 01:36:05,700
Come ti senti, Sergio?
876
01:36:06,540 --> 01:36:08,180
Non vedo l 'ora di arrivare a casa.
877
01:36:09,700 --> 01:36:11,320
Sento che mi si sta alzando la febbre.
878
01:36:12,060 --> 01:36:14,060
Purtroppo non posso portarti a casa mia.
Perché?
879
01:36:14,300 --> 01:36:17,700
All 'ospedale hanno tutti i miei dati e
il primo posto dovrebbero cercarti.
880
01:36:18,320 --> 01:36:19,700
Scusa, ma allora dove stiamo andando?
881
01:36:20,680 --> 01:36:21,800
In un posto sicuro.
882
01:36:39,010 --> 01:36:40,890
Sì? Mi scusi per l 'ora.
883
01:36:41,950 --> 01:36:46,790
Sai, io non sono di Roma. Sono venuto
qua per l 'udienza papale. Scusi, ma lei
884
01:36:46,790 --> 01:36:47,589
chi cerca?
885
01:36:47,590 --> 01:36:53,750
Eh, veramente, cercavo del commissario
Malaspina. Ah, non è ancora rientrato.
886
01:36:53,910 --> 01:36:55,170
Chi devo dire? Un momento.
887
01:36:56,910 --> 01:36:58,750
Ma tu sei Antonia.
888
01:37:01,750 --> 01:37:03,790
Non hai ancora avuto notizia di Sergio?
889
01:37:05,170 --> 01:37:06,170
Sergio?
890
01:37:08,039 --> 01:37:12,120
Questa è l 'ultima che è arrivata. È a
Roma.
891
01:37:13,080 --> 01:37:14,940
Non si è ancora fatto vivo con voi.
892
01:37:16,960 --> 01:37:18,740
L 'ultima? Ma come l 'ultima?
893
01:37:19,120 --> 01:37:24,440
Beh, le altre che ho ricevuto durante
gli anni, le ho lasciate al commissario
894
01:37:24,440 --> 01:37:26,560
Maraspina. Ma non te l 'ha detto?
63499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.