All language subtitles for Sangue caldo Episodul 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,780 --> 00:00:11,240 Abbi almeno il coraggio delle tue azioni. 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,760 Dillo che ti sei innamorato di Antonia. 3 00:00:14,960 --> 00:00:16,420 Dillo! No! 4 00:00:16,820 --> 00:00:18,400 No! Ipocrita! 5 00:00:18,860 --> 00:00:23,000 Appena Antonia torna le dico la verità. No! Così saprà che razza di uomo sei! 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,120 No! Per favore! 7 00:00:25,600 --> 00:00:29,940 Per favore, ti prego. Che le vuoi bene come un padre, ma che ti diverti a 8 00:00:29,940 --> 00:00:31,300 spiarle sotto la doccia. 9 00:00:31,560 --> 00:00:34,960 Zitta, sta zitta. Che fai di notte a bussare la sua camera. Zitta. 10 00:00:36,980 --> 00:00:38,120 Zitta, sta zitta. 11 00:03:34,920 --> 00:03:36,000 Claudia amava il mare. 12 00:03:36,980 --> 00:03:39,600 È qui che mi ha portato quando ci siamo sposati. 13 00:03:41,100 --> 00:03:48,000 E quella volta mi disse che... che è così che avrebbe... che 14 00:03:48,000 --> 00:03:49,820 avrebbe voluto andarsene. 15 00:03:53,660 --> 00:03:54,980 Mi hai lasciato solo. 16 00:03:56,080 --> 00:03:57,640 Come farò senza di te? 17 00:03:59,620 --> 00:04:00,620 Addio, Claudia. 18 00:04:03,260 --> 00:04:04,260 Addio. 19 00:04:05,840 --> 00:04:06,840 Addio, Claudia. 20 00:04:09,180 --> 00:04:10,840 Dalla sua prega per me. 21 00:04:14,840 --> 00:04:17,160 Perdonami. Non resterai solo. 22 00:04:18,220 --> 00:04:19,959 Ti sarò sempre vicina. 23 00:04:36,520 --> 00:04:37,520 Sergio? 24 00:04:42,060 --> 00:04:43,060 Sergio? 25 00:04:44,060 --> 00:04:45,320 Non mi lasciare, Tony. 26 00:04:47,600 --> 00:04:48,620 Ma è la febbre. 27 00:04:50,820 --> 00:04:51,820 Mia sorella. 28 00:04:52,440 --> 00:04:53,440 L 'ho vista. 29 00:04:53,620 --> 00:04:55,280 Lo so, lo so. Sergio me l 'ha già detto. 30 00:04:55,620 --> 00:04:57,760 Io non ho avuto il coraggio. 31 00:04:58,480 --> 00:05:02,120 Non ce l 'ho affatto. Io sono salutato. Vado a chiamare il dottore. 32 00:05:16,250 --> 00:05:19,750 signorina Frank dottore potrebbe salire da me c 'è una persona che sta male 33 00:05:19,750 --> 00:05:21,830 subito vado a prendere lo corrente 34 00:05:21,830 --> 00:05:28,890 vado 35 00:05:28,890 --> 00:05:35,810 a prendere delle 36 00:05:35,810 --> 00:05:37,590 bende pulite subito 37 00:05:48,330 --> 00:05:51,370 È una brutta infezione. Potrebbe trattarsi di setticemia. 38 00:05:51,810 --> 00:05:54,430 Signore... C 'è bisogno di esami approfonditi. 39 00:05:54,750 --> 00:05:56,210 Meglio portarlo a Roma. 40 00:05:56,470 --> 00:05:57,550 Buonasera, Franca. 41 00:05:57,970 --> 00:05:59,390 Arrivederci, dottore. Grazie. 42 00:06:11,590 --> 00:06:12,590 Antonia! 43 00:06:14,290 --> 00:06:16,350 Ciao. Emanuele, ciao. 44 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 Ma che ci fai qui? 45 00:06:18,640 --> 00:06:19,840 Posso parlarti un momento? 46 00:06:22,880 --> 00:06:24,320 Mauro, ti dispiace. 47 00:06:29,780 --> 00:06:30,780 Ciao. 48 00:06:31,680 --> 00:06:33,880 Ho provato a chiamarti ma mi ha risposto un signore. 49 00:06:34,320 --> 00:06:35,320 Mauro, sì. 50 00:06:35,440 --> 00:06:36,500 Non me l 'ha detto. 51 00:06:37,060 --> 00:06:38,600 Beh, si sarà dimenticato. 52 00:06:38,900 --> 00:06:41,760 Sai, è morta sua moglie. 53 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 Scusa. 54 00:06:45,430 --> 00:06:47,570 Devo restituirti i soldi che mi hai prestato per la benzina. No, no, non ce 55 00:06:47,570 --> 00:06:49,790 'hai bisogno. Per favore, per favore ci tengo. 56 00:06:52,230 --> 00:06:53,230 Aspetta un attimo. 57 00:06:53,890 --> 00:06:55,230 Mi hai detto che mi hai telefonato. 58 00:06:56,130 --> 00:06:57,410 Io non ti ho mai dato il mio numero. 59 00:06:58,570 --> 00:07:00,650 Beh, ho raccontato una palla alla caposarta. 60 00:07:05,810 --> 00:07:06,910 Sei bella quando ridi. 61 00:07:19,050 --> 00:07:20,050 Vengo subito. 62 00:07:23,490 --> 00:07:24,890 Usciamo insieme una di queste sere? 63 00:07:25,670 --> 00:07:26,670 Non lo so. 64 00:07:27,310 --> 00:07:30,330 Devo stargli un po' vicino, almeno per i primi tempi. 65 00:07:32,030 --> 00:07:33,410 Gloria mi mancherà tanto. 66 00:07:35,010 --> 00:07:40,050 Io comunque ti chiamo. Sì, certo, chiamami. Ma beh, ciao. 67 00:08:02,120 --> 00:08:03,540 C 'ha due ore tutte per te. 68 00:08:07,640 --> 00:08:09,660 Io sto rischiando grosso, lo sai? 69 00:08:10,120 --> 00:08:12,360 Se lo Saracino lo viene a sapere, io passo un guai. 70 00:08:26,860 --> 00:08:28,960 E che passione che sai! 71 00:08:31,080 --> 00:08:35,419 È meglio che scendi, sennò non ti ci mando a ballare. No, io per niente al 72 00:08:35,419 --> 00:08:36,419 rinuncerei al ballo. 73 00:08:44,039 --> 00:08:48,020 Matilde! Che vuoi, mi fai fare tardi? Se vuoi puoi metterci anche meno di due 74 00:08:48,020 --> 00:08:49,020 ore. 75 00:09:01,390 --> 00:09:04,270 la novità. Sì, sì. E brava la nostra Antonia. 76 00:09:04,510 --> 00:09:07,390 L 'ho capito da subito io che sei una gatta morta. 77 00:09:08,030 --> 00:09:11,730 Una gatta morta? Ma smetti, la cagina l 'ha raccontata a tutte chi ti ha 78 00:09:11,730 --> 00:09:12,730 riaccompagnato a casa. 79 00:09:13,390 --> 00:09:15,990 Studio legale Cipriani. Non so se mi spiego. 80 00:09:16,310 --> 00:09:18,230 Ma lo sai che quello l 'ha soffiato la valediera? 81 00:09:18,590 --> 00:09:23,090 Un paio di volte l 'ha accompagnata lui qui e si sono baciati davanti a tutte. 82 00:09:23,270 --> 00:09:24,530 Ma davvero? E quando? 83 00:09:25,430 --> 00:09:29,750 Silenzio. Mangiate in silenzio che tra un minuto la pausa è finita. 84 00:09:44,940 --> 00:09:46,060 E tu che ci fai qui? 85 00:09:47,180 --> 00:09:48,800 Sono venuta a fare un saluto. 86 00:09:49,120 --> 00:09:50,240 Sì, un saluto. 87 00:09:50,720 --> 00:09:55,360 Ma spari sempre che Manuele torni sui suoi passi. Oh, siamo gelosi. 88 00:09:57,060 --> 00:10:00,280 Pulisciti quello sbaffo di cocaina. Se ti vede godere il tuo vecchio si prende 89 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 un infarto. 90 00:10:01,340 --> 00:10:04,120 Ma non è male come idea rimanere orfani. 91 00:10:04,900 --> 00:10:07,180 Smetterei di chiederti i soldi. Che spreco. 92 00:10:07,640 --> 00:10:12,560 Bruceresti l 'eredità in un battito di ciglia. E poi avevi promesso di 93 00:10:12,960 --> 00:10:16,620 Con Manuele, ti ricordi? Questo è uno studio legale, non un sindacato. Hai 94 00:10:16,620 --> 00:10:21,280 capito, Manuele? Adesso torni da quell 'operaio e lo fai filmare. Vieni, forse 95 00:10:21,280 --> 00:10:22,580 non ci hai capito nel momento giusto. 96 00:10:31,060 --> 00:10:32,140 Ciao. Ciao. 97 00:10:33,160 --> 00:10:37,060 Questa sbarbina era stata invitata dal sottoscritto per una colazione. 98 00:10:37,420 --> 00:10:38,700 Purtroppo ho avuto un imprevisto. 99 00:10:39,440 --> 00:10:41,020 Potresti togliermi dall 'imbarazzo? 100 00:10:42,030 --> 00:10:43,470 Devo relazionare con mio padre. 101 00:10:44,110 --> 00:10:45,110 Grazie. 102 00:10:49,490 --> 00:10:52,170 Forse è ancora arrabbiato come per l 'altra sera. 103 00:10:57,630 --> 00:10:58,630 Mela? 104 00:10:59,110 --> 00:11:00,110 Sì. 105 00:11:02,050 --> 00:11:03,570 Molto carino qui. 106 00:11:04,150 --> 00:11:07,930 Ai tempi dell 'università è il mio ristorante preferito. E anche la mezza 107 00:11:07,930 --> 00:11:08,930 economica di Roma. 108 00:11:14,860 --> 00:11:16,120 Non si è mancato. 109 00:11:21,600 --> 00:11:28,100 Ho sentito che hai avuto dei problemi con 110 00:11:28,100 --> 00:11:29,100 Cipriani Senior. 111 00:11:30,960 --> 00:11:35,040 Ho contestato l 'esercimento che lo studio legale ha offerto a un povero 112 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 infortunato sul lavoro. 113 00:11:36,400 --> 00:11:37,500 Non si fa. 114 00:11:37,700 --> 00:11:40,120 Tu lavori per lo studio Cipriani. 115 00:11:40,670 --> 00:11:46,390 È vero, sono un pessimo avvocato. Ma no, smettila, tu sei un ottimo avvocato. 116 00:11:46,830 --> 00:11:49,350 Se no lo studio Cipriani non ti avrebbe neanche assunto. 117 00:11:53,830 --> 00:11:56,510 Valentina, stiamo dicendo la stessa cosa. 118 00:11:57,110 --> 00:11:59,630 Io sono un pessimo avvocato per lo studio Cipriani. 119 00:12:15,080 --> 00:12:16,640 Perché dopo pranzo non mi porti a casa tua? 120 00:12:17,180 --> 00:12:18,560 Ho un impegno di lavoro dopo. 121 00:12:21,420 --> 00:12:23,740 E allora dopo cena? 122 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 Dopo cena? 123 00:12:51,640 --> 00:12:52,960 Mauro, io esco. 124 00:12:54,700 --> 00:12:55,880 È quasi pronto. 125 00:12:56,360 --> 00:12:57,360 Come esci? 126 00:12:57,580 --> 00:12:59,060 Sì, ho un appuntamento. 127 00:13:00,520 --> 00:13:01,680 Pensavo di avertelo detto. 128 00:13:02,420 --> 00:13:03,940 Ah, non mi aspettare alzato. 129 00:13:06,260 --> 00:13:07,260 Antonia? 130 00:13:08,880 --> 00:13:10,280 Antonia? Sì? 131 00:13:11,140 --> 00:13:12,280 Con chi esci? 132 00:13:13,780 --> 00:13:16,180 Senti, tranquillo. È un ragazzo a posto. 133 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 E fa l 'avvocato. 134 00:13:50,950 --> 00:13:51,950 Andiamo? Sì. 135 00:13:53,710 --> 00:13:57,050 Ti posso fare una domanda? 136 00:13:57,370 --> 00:14:01,670 Ma tu sei sola o c 'è qualcuno nella tua vita? 137 00:14:02,050 --> 00:14:03,110 In che senso? 138 00:14:03,670 --> 00:14:05,290 Un uomo, un ragazzo. 139 00:14:05,630 --> 00:14:07,270 Chi è quella persona con cui vivi? 140 00:14:08,710 --> 00:14:09,710 Mauro. 141 00:14:09,870 --> 00:14:11,290 Sei geloso di Mauro? 142 00:14:12,010 --> 00:14:13,770 Mauro per me è come un padre, tutto qui. 143 00:14:14,310 --> 00:14:15,310 E tu? 144 00:14:15,850 --> 00:14:19,870 Mi hanno detto in sartoria che sei fidanzato con Valentina Paradien. Io 145 00:14:19,870 --> 00:14:22,950 veramente stavo aspettando te. Tutto quello che c 'è stato prima non conta. 146 00:14:30,730 --> 00:14:34,050 Andiamo? Ma sta per piovere, poi abbiamo il gelato. 147 00:14:34,650 --> 00:14:37,150 E poi... Un po' di ottimismo. 148 00:14:38,430 --> 00:14:39,430 Vieni. 149 00:15:03,500 --> 00:15:05,360 Vuoi diventare la mia ragazza? 150 00:15:08,340 --> 00:15:10,740 Sto piovendo! Rispondi! 151 00:15:10,980 --> 00:15:12,840 Non ho sentito! 152 00:15:45,900 --> 00:15:48,800 Mi scusi, mi dia buone notizie, la prego. 153 00:15:49,100 --> 00:15:53,220 A sentire i medici dovrebbe essere fuori pericolo. Le terapie cominciano a fare 154 00:15:53,220 --> 00:15:54,220 effetto. 155 00:15:54,460 --> 00:15:57,620 Signore, ti ringrazio. Quanto pensa che potrà tornare a casa? 156 00:15:58,100 --> 00:16:00,320 Eh, per quello ci vuole pazienza. 157 00:16:00,680 --> 00:16:02,920 Tra poco passo a dargli gli antibiotici. 158 00:16:03,240 --> 00:16:04,240 Grazie. 159 00:16:21,490 --> 00:16:25,330 Ciao. Non ci dovrebbero essere complicazioni. È una buona notizia, no? 160 00:16:28,090 --> 00:16:29,370 Ci ho portato un po' di cambi. 161 00:16:30,010 --> 00:16:31,010 Grazie. 162 00:16:35,270 --> 00:16:36,270 Signorina, proprio lei. 163 00:16:37,310 --> 00:16:41,030 Buonasera, dottore. L 'amministrazione ancora non ha ricevuto i documenti del 164 00:16:41,030 --> 00:16:42,250 signor Rosi. Come mai? 165 00:16:42,630 --> 00:16:44,330 Mi scusi, è colpa mia. 166 00:16:44,890 --> 00:16:46,790 Provvederò al più presto, glielo prometto. 167 00:16:47,230 --> 00:16:50,690 Mi raccomando signorina, altrimenti sarò costretta ad avvertire la polizia. 168 00:16:51,090 --> 00:16:52,090 Buonasera. Buonasera. 169 00:16:56,370 --> 00:16:58,890 È già la terza volta che me li chiede. Che facciamo? 170 00:16:59,730 --> 00:17:00,930 Ti devi fidare di me. 171 00:17:01,190 --> 00:17:02,210 Dimmi cosa sei sotto. 172 00:18:09,740 --> 00:18:10,740 Sono qui. 173 00:18:11,180 --> 00:18:12,180 Sono qui. 174 00:18:13,980 --> 00:18:15,100 Matilde, che ci fai qui? 175 00:18:16,320 --> 00:18:19,860 Se ci scappano ci appazzano tutti e due. Ti prego. 176 00:18:35,280 --> 00:18:37,980 Io lo so che quest 'amore mi porterà in fortuna. 177 00:18:39,180 --> 00:18:42,620 Ma credimi, è la prima volta che il mio cuore passa. 178 00:19:15,729 --> 00:19:17,710 Antonia, sei speciale. 179 00:19:18,570 --> 00:19:21,730 Il consiglio che mi hai dato, so quello che dirò al mio capo. 180 00:19:21,990 --> 00:19:23,950 Emanuele, tu l 'avevi già presa sta decisione? 181 00:19:24,470 --> 00:19:26,650 Sei troppo onesto per essere in vendita. 182 00:20:27,030 --> 00:20:29,350 Ma quale bella notizia, capirai? 183 00:20:29,710 --> 00:20:34,050 Ci abbiamo frutta e verdura gratis tutti i giorni. E questa sarebbe la bella 184 00:20:34,050 --> 00:20:35,050 notizia. 185 00:20:36,130 --> 00:20:37,390 Hai detto niente, eh? 186 00:20:37,670 --> 00:20:42,270 Con i prezzi che ci stanno oggi, sono. Hai ragione. La vita è cara, San Rocino. 187 00:20:44,610 --> 00:20:45,610 Ehi, che c 'è? 188 00:20:46,050 --> 00:20:47,210 Tieni qualche pensiero? 189 00:20:47,930 --> 00:20:51,550 Hai visto mamma? Ci manda una volta a settimana a trovarla. Qual è il 190 00:20:52,370 --> 00:20:53,430 Va bene, grazie. 191 00:20:54,370 --> 00:20:55,710 Ma quando è che la fai uscire? 192 00:20:55,990 --> 00:20:56,990 Tu non ti preoccupi. 193 00:20:58,790 --> 00:20:59,970 Pensa all 'incontro ai box. 194 00:21:00,450 --> 00:21:01,550 Mangano pochi giorni. 195 00:21:02,910 --> 00:21:05,190 Come pochi giorni? Gesù, non te lo dì! 196 00:21:05,470 --> 00:21:06,790 Voglio, non glielo dì! 197 00:21:08,170 --> 00:21:11,310 Due settimane, devi vincere. 198 00:21:13,059 --> 00:21:14,800 Devi, altrimenti mamma te la scordi. 199 00:21:16,220 --> 00:21:18,180 Io ce la metto tutta. E fai di più. 200 00:21:18,600 --> 00:21:23,340 E da oggi non devi fare più l 'autista della ragazza mia. 201 00:21:23,700 --> 00:21:26,060 Devi rimanere dentro la palestra e ti devi allenare. 202 00:21:26,440 --> 00:21:27,019 Ah sì? 203 00:21:27,020 --> 00:21:29,480 E io che faccio? E tu te ne stai a casa. 204 00:21:29,680 --> 00:21:30,680 A casa? A casa, sì. 205 00:21:30,900 --> 00:21:32,500 A casa, avete capito, a casa. 206 00:21:32,840 --> 00:21:37,120 Tu sei pazzo, sei pazzo. Non mi puoi chiudere dentro casa, mica sei il mio 207 00:21:37,120 --> 00:21:38,120 padrone. 208 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 Te l 'ho chiatto. 209 00:21:40,580 --> 00:21:41,740 Devi stare zitta. 210 00:21:43,700 --> 00:21:47,400 È meglio se mi vado a fare due pacche, così mi distendo un po' i nervi. E va, 211 00:21:47,460 --> 00:21:50,780 va, va, vada a prendere un po' di aria fresca, va, che ti conviene. 212 00:21:51,160 --> 00:21:55,040 Perché se mi saltano i nervi lo sai che faccio? Ti butto sopra il marciapiede, 213 00:21:55,120 --> 00:21:56,640 almeno rendi qualcosa di più. 214 00:21:57,000 --> 00:21:58,280 Tocco, hai capito? 215 00:21:59,760 --> 00:22:01,580 Bene, e vai, va. 216 00:22:02,620 --> 00:22:04,020 Non ci fa fattronzate, va. 217 00:22:05,500 --> 00:22:07,060 E dai, forza, muovi il culo. 218 00:22:12,290 --> 00:22:13,830 Matilde! Matilde! 219 00:22:18,290 --> 00:22:19,390 I conti. 220 00:22:20,150 --> 00:22:21,870 Li facciamo dopo l 'incontro di Box. 221 00:22:25,190 --> 00:22:26,190 Matilde! 222 00:22:28,570 --> 00:22:30,110 Matilde! Ha scoperto tutto. 223 00:22:31,250 --> 00:22:33,210 Sa che vado alla scuola di ballo. 224 00:22:35,830 --> 00:22:39,850 Lui mi tratta come una schiava. Mi vuole tenere come una schiava, hai capito? 225 00:22:40,210 --> 00:22:41,210 Dai, non piangere. 226 00:22:42,399 --> 00:22:46,960 forse non ha scoperto niente è solo una tua impressione se io voglio la mia vita 227 00:22:46,960 --> 00:22:53,820 devo stare lontana da lui e da questa città tu ci vuoi venire con me? 228 00:23:13,760 --> 00:23:18,220 Senta, avvocato, io la stimo moltissimo. Mi creda. Ma costringere un operaio in 229 00:23:18,220 --> 00:23:21,760 serie difficoltà economiche ad accettare un accordo umiliante come questo è 230 00:23:21,760 --> 00:23:22,760 umiliante anche per me. 231 00:23:23,800 --> 00:23:25,120 Dunque non gliel 'ha fatta firmare? 232 00:23:25,780 --> 00:23:30,120 Bene. Le ragioni dell 'operaio non ci riguardano e non ci interessano. Per me 233 00:23:30,120 --> 00:23:31,120 invece sono un problema. 234 00:23:31,840 --> 00:23:32,840 Un grosso problema. 235 00:23:35,800 --> 00:23:37,740 Tu sai che cosa significa questo? 236 00:23:38,620 --> 00:23:39,620 Vero. 237 00:23:41,020 --> 00:23:42,020 Credo di sì. 238 00:23:58,250 --> 00:23:59,690 Che cosa ti succederà adesso? 239 00:24:01,150 --> 00:24:06,390 Beh, immagino niente più vacanze sulle barche di clienti super ricchi, niente 240 00:24:06,390 --> 00:24:10,390 più feste e le mie quotazioni di avvocato sotto lo zero. 241 00:24:11,690 --> 00:24:17,290 Per fortuna però esiste un 'altra possibilità di carriera e c 'è chi mi 242 00:24:17,290 --> 00:24:18,290 sostiene. 243 00:24:53,260 --> 00:24:56,300 Te l 'ho già detto, se la rompi, mio amico, ti incazza. 244 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 E anch 'io. 245 00:25:44,270 --> 00:25:45,430 Beh? Non entri? 246 00:25:47,150 --> 00:25:49,090 È la prima volta che racconto una bugia. 247 00:25:50,810 --> 00:25:53,210 Al lavoro ho detto che non mi sentivo tanto bene. 248 00:25:54,730 --> 00:25:56,290 Spero ne sia valsa la pena. 249 00:26:34,380 --> 00:26:36,300 Le camme di magistratura tra qualche giorno. 250 00:26:36,700 --> 00:26:38,300 Dovrei studiare come un pazzo. 251 00:26:38,780 --> 00:26:40,540 Non avremo tempo per rivederci. 252 00:26:41,240 --> 00:26:42,720 Il tempo lo inventeremo. 253 00:26:43,880 --> 00:26:45,600 Amore, senza te non ci posso stare. 254 00:26:51,500 --> 00:26:52,780 Oddio, ma è tardissimo. 255 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Tardi per cosa? 256 00:26:57,260 --> 00:26:59,300 Ho promesso a Mauro che avremmo cenato insieme. 257 00:27:00,360 --> 00:27:02,080 E volevo parlargli di noi due. 258 00:27:02,620 --> 00:27:04,620 Allora vivi che senza te non posso più vivere. 259 00:27:04,960 --> 00:27:08,520 Che se non respiro e che se non viene a vivere qui io morirò. 260 00:27:11,060 --> 00:27:12,640 No, no, è tardi. 261 00:27:13,380 --> 00:27:14,380 No, no. 262 00:27:15,340 --> 00:27:16,340 Dai, 263 00:27:17,720 --> 00:27:18,720 non facciano male. 264 00:27:56,040 --> 00:27:57,040 Dove sei andata? 265 00:27:57,740 --> 00:28:00,080 Scusami, ho perso il senso del tempo. 266 00:28:00,480 --> 00:28:02,100 Ti ho aspettata tutta la sera. 267 00:28:02,800 --> 00:28:04,940 Mi sono preoccupato, ho chiamato la fiele. 268 00:28:05,440 --> 00:28:07,760 Lei credeva che tu fossi a casa, malata. 269 00:28:08,960 --> 00:28:11,680 Sì, avrei dovuto chiamarti invece di raccontarti bugie. 270 00:28:12,680 --> 00:28:13,720 Mi dispiace. 271 00:28:14,400 --> 00:28:16,500 Mi dispiace davvero. Mi dispiace. 272 00:28:17,760 --> 00:28:19,400 È tutto quello che sai dire. 273 00:28:22,200 --> 00:28:23,700 Mauro, mi sono innamorata. 274 00:28:24,400 --> 00:28:26,300 Non credevo che potesse mai succedere. 275 00:28:27,380 --> 00:28:29,020 Anche tu lo sai stato di Claudia, no? 276 00:28:29,360 --> 00:28:30,740 E lo sai quello che provo. 277 00:28:31,400 --> 00:28:34,340 Ma se non sai niente di quel ragazzo? 278 00:28:34,740 --> 00:28:36,300 So tutto quello che c 'è da sapere. 279 00:28:36,820 --> 00:28:38,540 È una persona fantastica. 280 00:28:38,860 --> 00:28:40,780 E lui ti vorrebbe conoscere. 281 00:28:41,100 --> 00:28:42,100 Dimmi tu quando. 282 00:28:45,880 --> 00:28:47,600 Vabbè, poi me lo farai sapere. 283 00:28:49,320 --> 00:28:50,320 Buonanotte. 284 00:29:23,920 --> 00:29:26,200 Tutte le cartelle, è tutto a posto, puoi stare tranquillo. 285 00:29:26,620 --> 00:29:28,280 Franca! Che c 'è? 286 00:29:29,360 --> 00:29:33,100 Il dottore dice che prenderà provvedimenti se non arriva il documento 287 00:29:33,220 --> 00:29:34,980 Sono due settimane che ha ricoverato. 288 00:29:35,920 --> 00:29:37,480 Grazie. Mi raccomando, eh. 289 00:29:43,620 --> 00:29:44,620 Ciao. Ciao. 290 00:29:46,820 --> 00:29:48,380 Senti Sergio, c 'è un problema. 291 00:29:48,860 --> 00:29:50,640 Ha incontrato di nuovo il medico. 292 00:29:52,750 --> 00:29:55,350 No, l 'infermiera dice che prenderà provvedimenti. 293 00:29:55,590 --> 00:29:57,290 Perché non mi fai chiamare tua sorella? 294 00:29:57,970 --> 00:29:59,130 Devo trovare Enea. 295 00:29:59,410 --> 00:30:00,410 Enea? 296 00:30:01,790 --> 00:30:03,670 Soltanto lui può tirarmi fuori dai guai. 297 00:30:05,870 --> 00:30:07,210 Ti va di aiutarmi? 298 00:30:59,340 --> 00:31:06,280 più forte, questo non è un attacco, peggio nemico tu, vai, 1 -2, 1 -2, 299 00:31:06,280 --> 00:31:11,020 sinistro, peggio sinistro, vai, rientra subito, 1 -2, 1 -2, falla una chiappa, 1 300 00:31:11,020 --> 00:31:12,800 -2, 1 -2. 301 00:31:51,120 --> 00:31:52,120 Ma sei padre? 302 00:31:55,360 --> 00:31:57,200 Amore, volevo vederti e non resistevo. 303 00:31:58,460 --> 00:32:00,520 Amore, dobbiamo farlo dopo il tuo incontro di box. 304 00:32:01,640 --> 00:32:05,260 Se vinci, lui darà una festa, ci sarà tantissima gente e quindi possiamo 305 00:32:05,260 --> 00:32:06,260 scappare, capito? 306 00:32:07,080 --> 00:32:09,280 Sì, sì. Devi vincere, Nea, devi vincere. 307 00:32:10,180 --> 00:32:11,180 Vincerò. 308 00:33:19,160 --> 00:33:21,800 Allora, cosa mi dovevi dire di così urgente? 309 00:33:22,460 --> 00:33:26,600 Qualcosa che non ti piacerà e che probabilmente ti farà restare sveglia di 310 00:33:26,600 --> 00:33:27,600 notte. 311 00:33:28,060 --> 00:33:31,840 Naturalmente sto parlando di Manuele. L 'ho sentito ieri, sta studiando giorno e 312 00:33:31,840 --> 00:33:33,280 notte per diventare magistrato. 313 00:33:33,560 --> 00:33:36,140 Ma non sarai tu a fargli ripassare la lezioncina. 314 00:33:38,960 --> 00:33:40,080 Sta con qualcuno? 315 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 Risposta esatta. 316 00:33:42,060 --> 00:33:44,620 E chi è? La conosco? Non credo. 317 00:33:45,540 --> 00:33:47,280 Non frequenta il nostro giro. 318 00:33:48,120 --> 00:33:49,340 È una sardina. 319 00:33:50,640 --> 00:33:52,260 Si chiama Antonia Rosi. 320 00:33:56,160 --> 00:33:57,160 Antonia Rosi. 321 00:33:57,620 --> 00:34:01,360 Non può tornare, è stata espulsa. Perché questa è una scuola per bene, qui non 322 00:34:01,360 --> 00:34:02,940 ce la vogliamo la figlia di una prostituta. 323 00:34:03,200 --> 00:34:04,440 Cara Antonia Rosi. 324 00:34:05,840 --> 00:34:07,580 Cos 'è tesoro, hai visto un fantasma? 325 00:34:10,759 --> 00:34:11,860 Alza quelle gambe! 326 00:34:12,139 --> 00:34:13,139 Uno, due! 327 00:34:14,360 --> 00:34:15,360 Brava! 328 00:34:16,340 --> 00:34:17,340 Uno, due! 329 00:34:20,860 --> 00:34:22,620 Allora, come stava andando? 330 00:34:22,860 --> 00:34:26,800 Tu sei proprio bravo. Mi trovo la soffa di un campione, questa voca la fa. 331 00:34:27,860 --> 00:34:29,400 Devo vincere, devo vincere! 332 00:34:29,620 --> 00:34:30,620 E a chi lo dice? 333 00:34:30,760 --> 00:34:32,639 Se non vince lo darà a Cine, io sempre. 334 00:34:34,139 --> 00:34:36,600 Bravo, ci vediamo domani mattina alle otto. 335 00:34:36,840 --> 00:34:37,840 Salto a voto. 336 00:34:51,440 --> 00:34:53,580 E' arrivata Dino, benvenuti. 337 00:34:53,920 --> 00:34:55,940 Non ce l 'ha rita, ne sei scurtato. 338 00:34:56,699 --> 00:35:00,940 E dai, date una mossa. Un momento, io vado a farmi una doccia. 339 00:35:05,480 --> 00:35:10,520 Cambio, che la bucchiacchella di Matilde è andata al mare senza chiedere un 340 00:35:10,520 --> 00:35:11,740 permesso con San Racino. 341 00:35:20,560 --> 00:35:21,640 Senti come stringa. 342 00:35:27,160 --> 00:35:28,160 Ehi, 343 00:35:34,200 --> 00:35:35,200 Dampio. 344 00:35:37,760 --> 00:35:41,100 E ferma. So come caduta. 345 00:35:42,180 --> 00:35:43,180 Marcia. 346 00:35:52,840 --> 00:35:53,840 Mi devo dare un poco pure tu. 347 00:35:54,460 --> 00:36:00,160 Ti vuoi divertire un po'? Io le donne non le picchio. Ma quella non è una 348 00:36:00,200 --> 00:36:01,260 è una zoccola. 349 00:36:01,760 --> 00:36:06,040 E sai che ti dico? Se le vinci l 'incontro, te la regalo. 350 00:36:07,180 --> 00:36:08,380 A me mi ha scucciata. 351 00:36:09,120 --> 00:36:10,540 Ormai è di seconda mano. 352 00:36:12,600 --> 00:36:13,600 Io vado. 353 00:36:14,220 --> 00:36:15,220 Dove vai? 354 00:36:17,020 --> 00:36:18,160 Vado a fare una doccia. 355 00:36:29,190 --> 00:36:32,550 Poverino è ancora scosso. Non è passato neanche un mese dalla morte di Claudia. 356 00:36:33,750 --> 00:36:35,330 Antonia, prima glielo dici e meglio è. 357 00:36:45,710 --> 00:36:47,050 Devi venire a vivere con me. 358 00:36:47,650 --> 00:36:48,650 Figliolo, basta. 359 00:36:48,830 --> 00:36:50,170 Ma no, ti dico di no. 360 00:36:50,550 --> 00:36:52,010 Però adesso sarebbe un colpo. 361 00:36:52,990 --> 00:36:54,070 Amore, io ho bisogno di te. 362 00:36:54,730 --> 00:36:57,450 Ho bisogno di svegliarmi la mattina e di trovarti vicino a me. 363 00:36:58,520 --> 00:37:04,220 mi sarà difficile ricominciare da capo tu mi devi stare a fianco hai ragione 364 00:37:04,220 --> 00:37:09,660 ragione ma dammi qualche altro giorno ma lui adesso dov 'è? 365 00:37:10,120 --> 00:37:15,000 è in camera sua che dorme solo perché non vieni qua dai ho una voglia pazza di 366 00:37:15,000 --> 00:37:21,460 fare l 'amore con te torni a casa prima che faccia giorno amore se non vieni qua 367 00:37:21,460 --> 00:37:24,240 domani mattina l 'esame mi andrà malissimo hai capito? 368 00:37:25,200 --> 00:37:27,720 ti aspetto ciao 369 00:37:29,100 --> 00:37:30,100 Ma noi eravamo... 370 00:39:37,110 --> 00:39:39,310 Matilde, ti ho sentito piangere. 371 00:39:46,710 --> 00:39:51,470 Quel balzardo... ti fa tanto male? 372 00:39:53,850 --> 00:39:54,850 No. 373 00:39:57,570 --> 00:39:59,930 Non sono i botti che mi fanno male. 374 00:40:01,290 --> 00:40:03,030 Ormai ci sono abituata. 375 00:40:04,970 --> 00:40:06,670 Mi hanno sempre maltrattato tutti. 376 00:40:10,290 --> 00:40:13,930 Mia madre mi ha venduto quando avevo 14 anni. 377 00:40:16,570 --> 00:40:18,250 E poi anche gli altri. 378 00:40:21,090 --> 00:40:22,930 Io voglio una vita tutta mia. 379 00:40:25,910 --> 00:40:28,890 Una vita tutta nostra. 380 00:40:29,830 --> 00:40:30,830 La prima. 381 00:40:33,690 --> 00:40:37,910 Domani dopo l 'incontro ti porterò via Nessuno ti farà più del male 382 00:40:37,910 --> 00:40:41,450 Nessuno 383 00:41:24,680 --> 00:41:25,800 Lei è una parente? 384 00:41:26,180 --> 00:41:29,440 No, sono un 'amica di famiglia. Mi dispiace. 385 00:41:30,200 --> 00:41:34,560 Non posso proprio aiutarla. Io sono solo un povero prete, non un carabiniere. 386 00:41:34,660 --> 00:41:36,120 Magari un recapito? No. 387 00:41:38,220 --> 00:41:39,340 Non ce l 'abbiamo. 388 00:41:40,600 --> 00:41:46,180 Dopo quel fatto di sangue, Enea Pinin non ha fatto più ritorno in collegio. 389 00:41:46,180 --> 00:41:47,180 noi è scomparso. 390 00:41:47,520 --> 00:41:49,560 Mi dispiace se l 'ho fatto perdere del tempo. 391 00:41:49,760 --> 00:41:50,499 Di niente. 392 00:41:50,500 --> 00:41:51,500 Grazie allo stesso. 393 00:41:52,880 --> 00:41:55,980 Mi è venuta un 'idea per rintracciarla. Grazie. Prego. 394 00:41:56,840 --> 00:41:58,340 Arrivederci. Arrivederci. 395 00:42:13,920 --> 00:42:17,360 Mio Dio, avrò fatto bene a non dirle niente. 396 00:42:18,060 --> 00:42:19,580 Ma che scappi, quello temasta! 397 00:42:20,300 --> 00:42:22,460 Ormai ho deciso, tu non sai che bestia che è Saracino. 398 00:42:23,780 --> 00:42:27,400 Dì la verità, è quella ballerina che ti ha messo in testa quest 'idea. 399 00:42:28,380 --> 00:42:32,740 Un zuccone, un zuccone, e non c 'è modo di farti cambiare, io te conosco, sei 400 00:42:32,740 --> 00:42:33,740 mio figlio. 401 00:42:36,140 --> 00:42:40,880 Ascoltami, vai a Roma, cerca l 'Antone, resta lì. 402 00:42:42,800 --> 00:42:46,340 Lei ti vuole bene come un fratello, trovela e lei ti aiuterà. 403 00:42:46,700 --> 00:42:49,260 Ma allora l 'hai vista quella volta, perché non mi hai detto niente? 404 00:42:50,410 --> 00:42:54,730 Perché non ha importanza, perché non mi vuole più bene. Ma a te sì, a te ti vuol 405 00:42:54,730 --> 00:42:57,870 bene. Aspetta, ma magari sai qualcosa anche di Sergio che non mi hai detto? 406 00:42:59,650 --> 00:43:02,610 No, di Sergio non so niente, neanche l 'Antonio sa niente. 407 00:43:04,270 --> 00:43:05,790 Chissà che fine ha fatto quel fiore. 408 00:43:10,210 --> 00:43:11,210 È tardi. 409 00:43:13,210 --> 00:43:14,410 Accidenti, lui già sarà sveglio. 410 00:43:15,630 --> 00:43:19,690 Gli dice che deve stare da me? Sì, glielo dico, glielo dico. 411 00:43:20,080 --> 00:43:21,680 Mi troverai a casa quando torni all 'esame. 412 00:43:22,020 --> 00:43:24,740 Però tu cerca di essere promosso, eh? 413 00:43:26,440 --> 00:43:27,440 Ciao. 414 00:43:45,780 --> 00:43:48,180 Pronto? Pronto, buongiorno. La signorina Antonia? 415 00:43:48,380 --> 00:43:49,500 Eh sì, sono io. Chi parla? 416 00:43:51,029 --> 00:43:54,150 A notizia del commissario Malaspina, lo stiamo cercando e non riusciamo a 417 00:43:54,150 --> 00:43:55,870 trovarlo. Un attimo solo. 418 00:44:15,310 --> 00:44:19,650 Mi dispiace, non è in casa, ma solo tanto vi farò chiamare. Grazie, 419 00:45:00,750 --> 00:45:02,630 Scusa, mi sono addormentato nel tuo letto. 420 00:45:03,890 --> 00:45:09,490 Deve essere successo stamattina, prego. Ero ubriaco di sonno e ho 421 00:45:09,490 --> 00:45:12,410 confuso la tua camera con la mia. 422 00:45:15,610 --> 00:45:17,670 Emanuele mi ha chiesto di andare a vivere con lui. 423 00:45:22,270 --> 00:45:25,550 A vivere con lui senza essere sposati? 424 00:45:27,650 --> 00:45:29,370 Forse ci sposeremo, o forse no. 425 00:45:30,060 --> 00:45:33,180 Quello che conta è che ci amiamo e che vogliamo condividere tutto. 426 00:45:44,160 --> 00:45:47,280 Senti, io per te ci sarò sempre, lo sai. 427 00:45:49,140 --> 00:45:50,760 E poi Mauro, sei ancora giovane. 428 00:45:51,500 --> 00:45:54,080 Sono sicura che anche Claudia vorrebbe che ti rifacessi una vita. 429 00:45:55,660 --> 00:45:57,000 Io ti sono solo di un piccio. 430 00:47:01,120 --> 00:47:02,260 Antonia sarai mia. 431 00:47:17,240 --> 00:47:21,040 Non so che cosa abbiate in testa tu e Frankie. Io sono un avvocato. Ti avrei 432 00:47:21,040 --> 00:47:22,840 potuto incontrarti in qualunque momento. 433 00:47:23,060 --> 00:47:24,060 In privato. 434 00:47:24,440 --> 00:47:26,440 A me piace vedere la gente. 435 00:47:26,800 --> 00:47:28,640 Questa storia vi costerà un mucchio di quattrini. 436 00:47:29,549 --> 00:47:31,010 Non c 'è problema, avvocato. 437 00:47:58,740 --> 00:48:02,060 Se sapevo che queste erano le vostre intenzioni, col cazzo che mi sarei 438 00:48:02,060 --> 00:48:04,120 prestato? Dai, dai, dai, dai, dai, dai! 439 00:48:26,480 --> 00:48:30,120 Non era Nettiane che sparavi all 'avvocato. Non avrai il problema di 440 00:48:30,120 --> 00:48:31,120 percella. 441 00:48:36,860 --> 00:48:40,020 Sei il più grande figlio di puttana che abbiamo mai conosciuto. 442 00:48:40,240 --> 00:48:43,720 A proposito di puttane, l 'hai trovata? 443 00:48:44,340 --> 00:48:46,540 A Roma ci sono otto bordelli fuori legge. 444 00:48:46,840 --> 00:48:49,320 E almeno cento posti dove esercitano le battone. 445 00:48:50,500 --> 00:48:52,240 Sarà un gioco da ragazzi trovarla. 446 00:48:53,640 --> 00:48:56,060 Bene. Andiamo a ballare, ciao ciao ciao. 447 00:49:06,220 --> 00:49:07,540 Brigadiere! Buongiorno. 448 00:49:07,900 --> 00:49:08,900 Buongiorno. 449 00:49:09,100 --> 00:49:10,360 Lo volete un bel vignè? 450 00:49:11,460 --> 00:49:14,380 Lucia, date pasta a questi bei bambini, offro io. 451 00:49:15,820 --> 00:49:17,480 Poi dovrei chiederle una cortesia. 452 00:49:17,800 --> 00:49:19,580 Certo, tutto quello che vuoi, tranquilla. 453 00:49:22,800 --> 00:49:24,900 Ma non sarà un po' troppo audace? 454 00:49:25,320 --> 00:49:30,680 No. Le sta d 'incanto. È all 'ultima moda. Lo prendo. Ottima scelta. 455 00:49:33,080 --> 00:49:35,180 Faccio da sola, grazie. Come vuole. 456 00:49:37,380 --> 00:49:39,740 Posso scambiare due chiacchiere con lei in privato? 457 00:49:40,040 --> 00:49:42,240 Certo. Va, Margherita, puoi andare. 458 00:49:44,560 --> 00:49:48,480 Mi dica pure. Si tratta di una mia vecchia compagna di collegio, Antonia 459 00:49:48,500 --> 00:49:49,500 Ah, sì. 460 00:49:49,560 --> 00:49:53,340 Tempo fa mi ha sembrato di intravederla a un ricevimento dei Cipriani e mi è 461 00:49:53,340 --> 00:49:56,820 stato detto che lavorava qui. Io vorrei così tanto riabbracciarla. 462 00:49:57,060 --> 00:49:59,500 Mi dispiace, ma non c 'è oggi. 463 00:50:00,180 --> 00:50:01,540 Hai chiesto un permesso. 464 00:50:01,980 --> 00:50:03,080 Che peccato. 465 00:50:06,300 --> 00:50:08,340 Riportate il vestito della signorina Valadier. 466 00:50:25,770 --> 00:50:27,090 Manuele, signori. Eccomi. 467 00:50:29,690 --> 00:50:31,350 In bocca al lupo. Grazie. 468 00:50:35,350 --> 00:50:36,870 Ma perché ci mette tanto? 469 00:50:40,090 --> 00:50:41,090 Manuele! 470 00:50:43,090 --> 00:50:45,790 E no, non sono Manuele. 471 00:50:46,190 --> 00:50:47,250 Comunque lui non è qui. 472 00:50:48,490 --> 00:50:50,850 Non cercavo lui, cercavo te. 473 00:50:55,580 --> 00:50:58,140 Allora sentiamo, che cosa hai da dirmi? 474 00:50:58,420 --> 00:51:01,980 Chi l 'avrebbe mai detto che le nostre strade si sarebbero incrociate ancora? 475 00:51:03,260 --> 00:51:08,100 Dimmi una cosa, quanto lo ami? 476 00:51:10,980 --> 00:51:12,480 Questo non ti riguarda. 477 00:51:13,380 --> 00:51:18,100 Ha ragione, non riguarda me, riguarda te e lui. 478 00:51:18,860 --> 00:51:22,660 Quanto tieni al suo futuro professionale, alla sua carriera? 479 00:51:23,660 --> 00:51:28,240 Anche questo non ti riguarda. E ora se non ti dispiace, prego. 480 00:51:31,280 --> 00:51:38,180 Vedi, Antonia, la dignità, la carriera di un giudice può 481 00:51:38,180 --> 00:51:41,560 essere fortemente influenzata dall 'ambito familiare. 482 00:51:42,300 --> 00:51:48,960 Se la moglie, mettiamo, ha qualche scheletro nell 'armadio, intendo 483 00:51:48,960 --> 00:51:52,660 un passato moralmente riprovevole. 484 00:51:52,970 --> 00:51:54,790 Io non ho nessuno scheletro nell 'armadio. 485 00:51:55,690 --> 00:51:58,310 Tu no, ma tua madre sì. 486 00:52:01,750 --> 00:52:05,010 Una puttana, morta ammazzata. 487 00:52:06,930 --> 00:52:11,330 Si può risalire fino alla terza generazione quanto condotta indegna. 488 00:52:12,050 --> 00:52:17,050 Certo, bisognerebbe proprio volerli del male a Manuele per fargli una cosa del 489 00:52:17,050 --> 00:52:18,050 genere. 490 00:52:19,710 --> 00:52:20,710 Però... 491 00:52:21,480 --> 00:52:26,860 La gente è invidiosa, è cattiva. 492 00:52:28,740 --> 00:52:30,160 Io devo proprio andare. 493 00:52:32,920 --> 00:52:39,660 Sai, sono diventata predideltessa delle dame di San Vincenzo. Una carica di 494 00:52:39,660 --> 00:52:45,380 prestigio. Una carica ricoperta solo da donne di specchiata moralità. 495 00:52:45,760 --> 00:52:47,880 Ha detto che non te ne vai d 'ammazzo. 496 00:52:48,100 --> 00:52:49,320 Per carità. 497 00:52:49,710 --> 00:52:51,210 Non me lo farò ridire due volte. 498 00:52:51,890 --> 00:52:54,910 Da una come te c 'è da aspettarsi di tutto. 499 00:53:08,730 --> 00:53:09,730 Brindisi. 500 00:53:15,710 --> 00:53:16,710 Ti amo. 501 00:53:17,150 --> 00:53:18,150 Anch 'io. 502 00:53:20,330 --> 00:53:22,370 Ti prometto una vita piena di amore e di allegria. 503 00:53:26,370 --> 00:53:29,530 Ti farò dimenticare tutte le cose brutte che mi hai raccontato della tua vita. 504 00:53:32,670 --> 00:53:34,410 Non vedo l 'ora di presentarti ai miei genitori. 505 00:53:35,070 --> 00:53:36,230 Sono persone semplici. 506 00:53:36,610 --> 00:53:38,210 Ti accoglieranno come una figlia, vedrai. 507 00:53:42,230 --> 00:53:43,230 Amore, ma che hai? 508 00:53:45,470 --> 00:53:47,070 Non stai contenta che ho superato l 'esame? 509 00:53:49,130 --> 00:53:52,630 Per Cipriani, se è stata tua dimmi che ho fatto bene a mollarlo. 510 00:53:53,530 --> 00:53:56,630 Sì, sì, che sono contenta. È successo qualcosa? 511 00:53:58,170 --> 00:53:59,170 No, no. 512 00:54:00,650 --> 00:54:03,630 Sono lacrime di felicità, te lo giuro. 513 00:54:04,470 --> 00:54:05,470 Ti amo. 514 00:54:06,490 --> 00:54:07,490 Ti amo. 515 00:54:07,670 --> 00:54:08,670 Anch 'io ti amo. 516 00:55:54,380 --> 00:55:56,920 E vati in pieno giorno, è incredibile! 517 00:55:57,180 --> 00:55:59,480 Senti dottore, dobbiamo fare subito qualcosa. 518 00:55:59,780 --> 00:56:01,340 Abbiamo pochi elementi, non c 'è una pista. 519 00:56:01,640 --> 00:56:04,880 Ma chi è questo Frankie Angelo? L 'uomo che l 'ha aiutato a scappare? 520 00:56:05,100 --> 00:56:08,640 Ma la vita romana, è uno duro, aveva appena scontato una pena a sei anni di 521 00:56:08,640 --> 00:56:11,800 reclusione, ma nessun omicidio, nessun curriculum criminale. E quello che 522 00:56:11,800 --> 00:56:15,040 Fontana ha ammazzato si chiamava Cetto Pilogamo, meglio conosciuto come l 523 00:56:15,040 --> 00:56:16,019 'avvocato della mala. 524 00:56:16,020 --> 00:56:19,600 Già, temo che quei due siano già spariti all 'estero. 525 00:56:21,470 --> 00:56:25,070 No, non lasceranno l 'Italia prima di aver recuperato l 'area furtiva. 526 00:56:26,910 --> 00:56:27,910 Quale area furtiva? 527 00:56:29,590 --> 00:56:33,270 Tu lo sai perfettamente qual è l 'area furtiva di cui sto parlando. 528 00:56:34,170 --> 00:56:38,250 Sono passati dieci anni da quella rapina alla banca commerciale e di quel 529 00:56:38,250 --> 00:56:39,650 bottino si sono perse le tracce. 530 00:56:40,710 --> 00:56:43,830 In questi dieci anni molte persone ci hanno rimesso la pelle. 531 00:56:44,430 --> 00:56:46,250 Quei soldi grondano sangue. 532 00:56:50,520 --> 00:56:51,800 Fontana non si fermerà. 533 00:56:53,100 --> 00:56:56,520 Antonia... Può essere in pericolo. 534 00:57:02,800 --> 00:57:06,020 Antonia, c 'è una persona sotto che ha chiesto di te. Te sta aspettando giù. 535 00:57:12,260 --> 00:57:14,980 Mi raccomando, ragazza. Per stasera... E come te chi è? 536 00:57:21,290 --> 00:57:23,650 Che cazzo significa il diritto che mi hai lasciato, Antonia? 537 00:57:23,870 --> 00:57:27,310 Che mi sono sbagliata, che non sei l 'uomo giusto per me. Tu mi stai 538 00:57:27,390 --> 00:57:30,290 perché? No, no, no, no. Prima mentivo, adesso no. 539 00:57:30,610 --> 00:57:33,830 Ah, Manuel, lavoravi nello studio legale più importante di Roma. 540 00:57:34,030 --> 00:57:35,990 Avevi delle prospettive, degli amici influenti. 541 00:57:36,350 --> 00:57:40,730 Hai fatto una scelta coraggiosa, ti ammiro, ma... Ma tu non puoi mantenermi. 542 00:57:42,090 --> 00:57:43,090 Mantenerti? 543 00:57:43,750 --> 00:57:45,650 Non penserei che voglio fare la tartina a vita. 544 00:57:45,930 --> 00:57:47,090 Ma che stai dicendo? 545 00:57:47,650 --> 00:57:49,830 Io e te eravamo d 'accordo nel mandare al diavolo Cipriani. 546 00:57:50,170 --> 00:57:54,170 E ti volevo mettere alla prova. Sì, volevo capire che tipo eri. E l 'ho 547 00:57:54,710 --> 00:57:55,710 L 'ho capito. 548 00:57:55,930 --> 00:57:57,110 Un idealista. 549 00:57:58,090 --> 00:57:59,090 Non ci credo. 550 00:58:00,450 --> 00:58:02,630 Stai recitando. Ma quando recitare? 551 00:58:03,390 --> 00:58:04,950 E non ti ho mentito solo su questo. 552 00:58:06,010 --> 00:58:07,010 Antonia! 553 00:58:09,670 --> 00:58:11,130 Ti ho mentito anche su di lui. 554 00:58:11,610 --> 00:58:12,770 È il mio amante. 555 00:58:15,210 --> 00:58:16,210 Cosa? 556 00:58:19,790 --> 00:58:20,790 Sei in pericolo. 557 00:58:28,950 --> 00:58:30,410 Che sta facendo? 558 00:58:36,150 --> 00:58:37,730 Se ne sta andando. 559 00:58:43,550 --> 00:58:44,810 Piange, piccola. 560 00:58:45,630 --> 00:58:47,010 Piange, piange pure. 561 00:58:47,820 --> 00:58:52,160 La mia spalla sarà sempre pronta ad accoglierti e ti proteggerò sempre. 562 00:59:05,620 --> 00:59:07,520 Speriamo che sia coperto il DNA. 563 00:59:10,560 --> 00:59:15,120 È tanto debole di polmoni. 564 00:59:21,080 --> 00:59:26,280 Ma che parlo a fare con te? 565 00:59:26,500 --> 00:59:28,300 Tu l 'hai ammazzato il tuo fiolo? 566 00:59:42,760 --> 00:59:43,940 Tieni, fuma. 567 00:59:46,690 --> 00:59:52,790 clamorosa evasione ieri evaso dal carcere un pericoloso criminale Gianni 568 00:59:52,790 --> 00:59:58,310 lo ricorderete nel duplice omicidio del caso Rosi in cui Fontana era implicato 569 00:59:58,310 --> 01:00:04,770 oh Maria Vergine me ne è in pericolo me ne è in pericolo 570 01:00:06,180 --> 01:00:09,440 Signora, è stato e faccia parlare col direttore, mio figlio è in pericolo. Ma 571 01:00:09,440 --> 01:00:14,380 perché? Perché Fontana deve scappare, è lui in pericolo, io qui dentro sono al 572 01:00:14,380 --> 01:00:18,100 sicuro, ma mio figlio è in pericolo. Non posso dire a voi, devo parlare con lui. 573 01:00:19,240 --> 01:00:20,720 Devo parlare con lui. 574 01:00:20,960 --> 01:00:22,820 Non posso stare qui. 575 01:01:07,339 --> 01:01:08,740 Quanto? 576 01:01:21,130 --> 01:01:24,870 Se vuoi servizio completo, cinque in macchina e dieci in camera. 577 01:01:25,250 --> 01:01:27,030 Sali, va, che ti porto nella gnarezza. 578 01:01:42,970 --> 01:01:44,110 Allora, cia cia. 579 01:01:44,790 --> 01:01:46,630 Sei sempre più bella. 580 01:01:47,550 --> 01:01:49,870 Bisogna festeggiare adesso, si raccordo? 581 01:02:08,880 --> 01:02:11,800 Mauro, volevo scusarmi per la sceneggiata di ieri. 582 01:02:12,160 --> 01:02:13,960 Non volevo metterti in imbarazzo. 583 01:02:14,240 --> 01:02:17,160 Ma no, non preoccuparti. 584 01:02:18,820 --> 01:02:20,000 Io credo. 585 01:02:20,330 --> 01:02:23,950 Che se l 'hai fatto... Ti ho dato quel bacio per convincere Emanuele che non 586 01:02:23,950 --> 01:02:25,010 sono più innamorata di lui. 587 01:02:26,690 --> 01:02:27,690 Andiamo, dai. 588 01:02:30,370 --> 01:02:33,750 Sì, capisco, ma non era necessario. 589 01:02:35,650 --> 01:02:37,790 Lui non mi avrebbe mai creduto se non l 'avessi fatto. 590 01:02:41,170 --> 01:02:42,170 Comunque è finita. 591 01:02:46,110 --> 01:02:47,110 E lui? 592 01:02:47,610 --> 01:02:51,290 Stanotte ho dovuto staccarlo, mi chiamava di continuo per parlare con te. 593 01:02:52,330 --> 01:02:53,470 Ora ci penso io. 594 01:02:54,250 --> 01:02:55,250 Aspetta, aspetta. 595 01:02:56,350 --> 01:02:58,770 Se non rispondiamo magari se lo segneranno. 596 01:03:43,240 --> 01:03:46,640 Lo so, lo so, lo so, è presto ma dobbiamo festeggiare. 597 01:03:47,000 --> 01:03:50,380 Un uccellino mi ha detto che hai sbaragliato tutti alla prova orale. 598 01:03:51,100 --> 01:03:52,900 Bravo, bravo, bravo. 599 01:04:04,660 --> 01:04:08,280 Con Manuel ho rinunciato all 'amore, ma con Sergio no. 600 01:04:10,460 --> 01:04:11,620 È strano. 601 01:04:12,430 --> 01:04:15,330 È come... è come se lo sentissi vicino. 602 01:04:16,230 --> 01:04:20,170 Mauro, ti prego, non smettere mai di cercarlo. 603 01:04:23,410 --> 01:04:24,410 Grazie. 604 01:04:25,370 --> 01:04:27,110 Commissario, signorina. 605 01:04:29,310 --> 01:04:30,330 Che vuol dire? 606 01:04:31,430 --> 01:04:34,670 Ieri eri così scossa e non te l 'ho detto. 607 01:04:35,770 --> 01:04:37,810 Fontana è evaso dal carcere. 608 01:05:35,340 --> 01:05:39,040 Non ti preoccupi signora, vedrà che il suo marito guarirà a breve. La ringrazio 609 01:05:39,040 --> 01:05:40,040 dottore, arrivederci. 610 01:05:51,720 --> 01:05:54,480 Se non è tornato in collegio quel bastardo l 'ha ammazzato. 611 01:05:55,160 --> 01:05:59,060 Ho parlato con un cliente del bar, un brigadiere dei carabinieri. Gli ho detto 612 01:05:59,060 --> 01:06:01,760 che Nepinin era un mio parente del quale avevo perso le tracce. 613 01:06:02,640 --> 01:06:04,840 Mi ha detto che la madre di Annetta ti ha arrestato. 614 01:06:05,660 --> 01:06:09,060 Risulta che è un figlio della tua stessa età che va a trovarla in carcere. 615 01:06:09,340 --> 01:06:10,540 Questo vuol dire che è vivo. 616 01:06:12,520 --> 01:06:13,520 Stai sicura? 617 01:06:17,200 --> 01:06:19,120 Mi hai dato una notizia bellissima. 618 01:06:20,680 --> 01:06:23,440 Ora devo soltanto rimettermi in forza e andarlo a cercare. 619 01:06:25,360 --> 01:06:28,460 Però c 'è anche una brutta notizia. 620 01:06:30,800 --> 01:06:31,800 Fontana è evato. 621 01:06:35,280 --> 01:06:36,280 Lo troverò. 622 01:07:05,590 --> 01:07:06,590 Avanti. 623 01:07:10,030 --> 01:07:14,270 Volevo salutarla. Sei sempre l 'ultima ad andare via. Aveva ragione Claudia. 624 01:07:14,650 --> 01:07:16,530 Sei proprio una brava ragazza. 625 01:07:17,610 --> 01:07:18,670 A domani. 626 01:07:20,670 --> 01:07:24,210 Ho letto il giornale e ho visto la scorta. 627 01:07:24,450 --> 01:07:27,130 Se vuoi, prenditi qualche giorno. 628 01:07:27,490 --> 01:07:29,770 Ma no, io non corro nessun pericolo. 629 01:07:30,050 --> 01:07:32,070 È Mauro che si preoccupa troppo. 630 01:07:33,210 --> 01:07:34,830 Buonasera. Buonasera. 631 01:08:35,950 --> 01:08:38,229 Forse non sono stata chiara l 'ultima volta, eh? 632 01:08:39,229 --> 01:08:40,410 Allora te lo ripeto. 633 01:08:41,390 --> 01:08:43,330 Dovete smetterla di minacciarmi. 634 01:08:43,569 --> 01:08:46,710 Non ho più niente da darvi. Mi avete dissanguato. 635 01:08:47,310 --> 01:08:48,310 Digliela, ce la sola. 636 01:08:48,609 --> 01:08:49,910 Sei coraggiosa, madame. 637 01:08:51,229 --> 01:08:52,490 Ma non finisce qui. 638 01:08:52,850 --> 01:08:53,930 Finisce qui, invece! 639 01:08:56,550 --> 01:08:59,149 Altrimenti la prossima volta ti faccio saltare le palle. 640 01:09:09,319 --> 01:09:10,979 Claudia avrebbe voluto che li avessi tu. 641 01:09:11,620 --> 01:09:16,439 Diceva sempre che sarebbe stato bello se un giorno li avesse portati sua figlia. 642 01:09:24,979 --> 01:09:26,660 Questo è un gioiello antico. 643 01:09:30,720 --> 01:09:32,260 Fammi vedere come ti sta. 644 01:09:33,260 --> 01:09:34,359 Sono sicuro. 645 01:09:34,760 --> 01:09:35,760 Fid. 646 01:09:41,690 --> 01:09:42,690 Tira su i capelli. 647 01:10:21,870 --> 01:10:24,830 Devi lasciarla stare. Mauro, ti prego. Dimmi che non è vero. 648 01:10:25,110 --> 01:10:26,330 Dimmi che non sei la sua amante. 649 01:10:26,690 --> 01:10:28,550 Dimmelo. Dimmelo, devi dimmelo. 650 01:10:31,670 --> 01:10:33,190 Hai capito? 651 01:10:33,410 --> 01:10:34,410 Hai capito? 652 01:10:34,510 --> 01:10:37,170 Ho capito. Ho capito. 653 01:10:37,670 --> 01:10:38,670 Basta così. 654 01:10:41,670 --> 01:10:48,110 Si mi uccide. Non mi cercare più. 655 01:10:48,530 --> 01:10:50,070 Non mi cercare mai più. 656 01:10:50,430 --> 01:10:51,430 Hai sentito? 657 01:10:51,700 --> 01:10:52,700 Andiamo! Hai sentito? 658 01:10:52,760 --> 01:10:53,760 Andiamo! 659 01:11:35,180 --> 01:11:38,000 È tutto duro. No, aspetta, c 'è un problema. 660 01:11:38,240 --> 01:11:39,400 Che tipo di problema? 661 01:11:40,360 --> 01:11:41,440 Sono incinta. 662 01:11:43,380 --> 01:11:44,380 Complimenti. 663 01:11:44,980 --> 01:11:45,980 Anche a te. 664 01:11:46,820 --> 01:11:47,980 Il figlio è tuo. 665 01:11:50,360 --> 01:11:51,360 Cosa? 666 01:11:51,900 --> 01:11:54,540 Non ti preoccupare, non ti avrò nessun problema. 667 01:11:55,480 --> 01:11:56,480 Aspetta! 668 01:12:54,060 --> 01:12:55,060 Sono io. 669 01:13:19,220 --> 01:13:20,540 Morelli. Comandi. 670 01:13:21,870 --> 01:13:24,230 Voglio riferti sul mio tavolo, entro domani mattina. 671 01:13:27,090 --> 01:13:28,090 Ehi. 672 01:13:29,590 --> 01:13:30,710 Un bel casino. 673 01:13:31,150 --> 01:13:33,630 Chi l 'ha trovato? Un contadino. 674 01:13:34,090 --> 01:13:35,670 Lui è Frankie Angelo. 675 01:13:37,210 --> 01:13:40,290 Lei è... Concetta Lorusso. 676 01:13:40,670 --> 01:13:44,890 Schedata come prostituta. Nome di battaglia a Ciaccia. Ah, Ciaccia. 677 01:13:45,250 --> 01:13:48,810 Sì. Era una puttana. Del carusello. 678 01:13:49,290 --> 01:13:53,330 Il bordello dove esercitava anche Anna Rosi, la donna di mister. 679 01:13:54,070 --> 01:13:57,990 Lo so dove vuoi andare a parare, ma io credo che si tratti solamente di una 680 01:13:57,990 --> 01:13:58,990 coincidenza. 681 01:13:59,330 --> 01:14:02,430 Io vorrei tanto sapere dove si trova quel bastardo di Fontana. 682 01:14:09,010 --> 01:14:12,450 Vorrei saperlo anch 'io. 683 01:14:25,580 --> 01:14:27,540 Scusa, vorrei un pallone, per favore. 684 01:14:28,280 --> 01:14:29,280 Certo. 685 01:14:30,820 --> 01:14:32,200 Vorrei un 'informazione. 686 01:14:34,980 --> 01:14:41,480 Conoscete Loretta Finin e suo figlio, Enea? 687 01:14:46,120 --> 01:14:50,240 Non te lo posso dire, ma sarà una sorpresa, eh? Una bella sorpresa. 688 01:14:51,340 --> 01:14:52,340 Buonasera. Ciao. 689 01:15:15,920 --> 01:15:16,960 Antonia, che hai? 690 01:15:17,960 --> 01:15:19,360 Non ti senti bene? 691 01:15:22,200 --> 01:15:23,200 No. 692 01:15:25,100 --> 01:15:26,660 Niente, niente. 693 01:15:26,880 --> 01:15:27,900 Come niente? 694 01:15:32,600 --> 01:15:36,540 È soltanto un momento di tristezza. 695 01:15:37,800 --> 01:15:40,780 Questa tristezza si chiama, per caso, Manuele. 696 01:15:46,340 --> 01:15:48,640 Gli uomini sono la rovina di noi donne. 697 01:15:48,900 --> 01:15:49,900 No. 698 01:15:50,260 --> 01:15:54,040 Manuel è a posto. Sono io, sono io. Tu non hai niente che non va. 699 01:15:55,480 --> 01:15:58,560 Sai che dice un detto cinese? Ciò che avviene conviene. 700 01:15:58,960 --> 01:16:03,120 Magari adesso pensi che sia tutto finito e invece quello che è successo renderà 701 01:16:03,120 --> 01:16:04,920 il vostro amore ancora più forte. 702 01:16:05,380 --> 01:16:06,380 Capisci? 703 01:16:06,740 --> 01:16:08,660 No. No, la storia è finita. 704 01:16:10,140 --> 01:16:11,720 Comunque grazie per le belle parole. 705 01:16:12,640 --> 01:16:13,640 Grazie. 706 01:16:17,190 --> 01:16:23,050 Antonia, ero una buona amica di Claudia e lei ti voleva tanto bene. 707 01:16:25,590 --> 01:16:29,670 Per qualsiasi cosa puoi contare su di me. 708 01:16:30,170 --> 01:16:31,170 Grazie. 709 01:16:31,750 --> 01:16:32,850 A domani. 710 01:17:07,820 --> 01:17:08,820 Va pure. 711 01:17:18,940 --> 01:17:20,120 Devo parlarti. 712 01:17:20,740 --> 01:17:23,380 Perché? È successo qualcosa di importante? 713 01:17:24,640 --> 01:17:25,640 Fontana. 714 01:17:43,980 --> 01:17:46,560 Me la cavo in un attimo. No, no, no, no, no, no. 715 01:17:47,060 --> 01:17:48,160 Ci ho ripensato. 716 01:17:49,820 --> 01:17:51,640 Cambiarle i connotati non serve a niente. 717 01:17:52,800 --> 01:17:55,960 Noi le dobbiamo fare capire che non scherziamo. 718 01:17:58,800 --> 01:18:00,740 Come? Te lo spiego io. 719 01:18:01,880 --> 01:18:04,860 No, mia madre non mi ha mai parlato dei soldi di una rapina. 720 01:18:05,100 --> 01:18:07,180 Sei sicura? Sì, certo che sei sicura. 721 01:18:07,660 --> 01:18:09,840 Mi parlava sempre del padre che non ci ha mai avuto. 722 01:18:10,580 --> 01:18:11,580 Bugie su bugie. 723 01:18:12,120 --> 01:18:13,580 Però di quei soldi non mi ha mai parlato. 724 01:18:13,850 --> 01:18:16,830 Fontana ti ha lasciato dietro una scia di cadaveri per scoprire dove sono i 725 01:18:16,830 --> 01:18:17,830 soldi. 726 01:18:18,310 --> 01:18:20,510 L 'ho conosciuta quella prostituta. Ciao, ciao. 727 01:18:22,030 --> 01:18:23,670 Era un 'amica di mezza loretta. 728 01:18:24,610 --> 01:18:27,710 Poveraccia. E loretta? Non ti ha mai detto niente? 729 01:18:28,290 --> 01:18:30,070 No, no. Ma però aspetta. 730 01:18:31,650 --> 01:18:32,650 Farnetica va qualcosa. 731 01:18:33,010 --> 01:18:34,610 Tipo che ti era diventata ricca. 732 01:18:35,950 --> 01:18:37,210 Ricca? Ricca, sì. 733 01:18:37,550 --> 01:18:40,730 Era un 'eredità che mia madre avrebbe dovuto lasciare ai miei ragazzi. 734 01:18:41,640 --> 01:18:44,980 Ma se era un discorso sconclusionato, Loretta, figurati. 735 01:18:45,580 --> 01:18:48,280 E poi altro non mi ricordo, mi dispiace. 736 01:18:49,900 --> 01:18:50,900 Va bene. 737 01:18:51,360 --> 01:18:53,540 Io continuo a farti dare la scorta, però. 738 01:18:56,720 --> 01:18:58,200 Pensi che lui si farebbe abituo con me? 739 01:19:00,840 --> 01:19:01,980 Io non so niente. 740 01:19:02,380 --> 01:19:05,420 Purtroppo non so cosa passa nella testa di quel battaglio di Fontana. 741 01:19:36,059 --> 01:19:37,500 Vado alla tua letta. 742 01:19:39,660 --> 01:19:40,660 Vai. 743 01:20:04,079 --> 01:20:05,200 Inè, ciao. 744 01:20:08,780 --> 01:20:10,300 Puoi lasciarci solo un minuto. 745 01:20:12,120 --> 01:20:13,120 Un minuto? 746 01:20:15,320 --> 01:20:16,920 Ma basta un guado a me. 747 01:20:22,060 --> 01:20:24,120 Ti volevo vedere, non ce la facevo più. 748 01:20:25,080 --> 01:20:30,040 Stasera, dopo la festa, c 'è Trano che ci aspetta. 749 01:20:30,730 --> 01:20:32,050 Ti amo, ti amo, ti amo. 750 01:20:39,470 --> 01:20:40,470 Vado a cercarlo. 751 01:20:42,590 --> 01:20:43,590 Andremo a Roma. 752 01:20:44,130 --> 01:20:45,130 Non si troverà mai. 753 01:21:09,799 --> 01:21:16,320 Ehi, Nino, benvenuti. O vogliamo cominciare l 'incontro o ti stai cagando 754 01:21:20,180 --> 01:21:21,300 Sono quasi pronto. 755 01:21:44,490 --> 01:21:45,490 Stai tremando? 756 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 Vedrai. 757 01:21:52,210 --> 01:21:53,270 Andrà tutto bene. 758 01:21:54,070 --> 01:21:55,250 Andrà tutto bene? 759 01:21:56,810 --> 01:21:58,130 Sì, andrà tutto bene. 760 01:22:23,839 --> 01:22:29,900 Buonasera signori, questa sera ci sarà un incontro tra Esposi Don Gianni 761 01:24:17,640 --> 01:24:18,640 chi lo sa il chiavone. 762 01:24:19,100 --> 01:24:21,740 Ia, Camposano, dai, festeggia con me, bevi. 763 01:24:25,320 --> 01:24:26,320 Con me? 764 01:24:26,740 --> 01:24:30,020 E' buono. Lo sapevo. Meglio Marco. 765 01:24:30,580 --> 01:24:31,660 Tieni, bevi pure tu, vai. 766 01:24:32,000 --> 01:24:36,540 E levati, io dove ha bevuto lui, non ci bevo. Camposano, hai sentito? 767 01:24:36,960 --> 01:24:38,120 Questo ti schifo, eh? 768 01:24:38,440 --> 01:24:41,500 Tu schifo a Camposano, eh? E come mai, gioia a me. 769 01:24:41,780 --> 01:24:42,820 Ma lo sai una cosa? 770 01:24:43,220 --> 01:24:44,220 Io schifo a te. 771 01:25:04,390 --> 01:25:06,290 Forza, scendi pure. Lasciatela stare. Sì. 772 01:25:06,630 --> 01:25:07,830 Che cosa le vuoi fare? 773 01:25:08,170 --> 01:25:09,190 Vado a farci vedere io. 774 01:25:09,990 --> 01:25:12,530 Dove stai? T 'ho dato il cuore. 775 01:25:13,410 --> 01:25:15,650 Zoccola. Mai deluso, ma di. 776 01:25:16,010 --> 01:25:17,010 Mai deluso. 777 01:25:17,950 --> 01:25:19,710 Saracino, mi hai sempre fatto schifo. 778 01:25:21,990 --> 01:25:25,830 È dal primo giorno che mi hai obbligato a stare con te che volevo scappare, dal 779 01:25:25,830 --> 01:25:29,090 primo. Eh già, volevi scappare. 780 01:25:29,330 --> 01:25:31,650 Volevi fare la ballerina, volevi fare. 781 01:25:31,970 --> 01:25:33,790 Sì, la ballerina, la ballerina. 782 01:25:34,170 --> 01:25:35,990 Qualsiasi cosa pur di star lontano da te. 783 01:25:36,230 --> 01:25:40,050 Qualsiasi cosa. E non potevi farlo. Non lo potevi farlo. Non potevi star 784 01:25:40,050 --> 01:25:44,010 lontano. Ma tu... Tu potevi fare la sola cosa a ragione tua. 785 01:25:44,290 --> 01:25:45,290 Hai capito? 786 01:25:45,550 --> 01:25:48,210 Solo per me e per nessun altro. 787 01:25:49,550 --> 01:25:51,430 Ma ora non volerai più. 788 01:26:13,480 --> 01:26:19,640 lentamente cambio pure tu mi hai deluso 789 01:26:19,640 --> 01:26:25,280 tu devi diventare comandino benvenuti 790 01:26:25,280 --> 01:26:30,040 e invece muori con mano strunza 791 01:26:30,040 --> 01:26:34,220 attiva cambio 792 01:26:43,920 --> 01:26:44,920 Matilde. 793 01:26:46,100 --> 01:26:47,240 Matilde, amore mio. 794 01:26:48,600 --> 01:26:50,780 A Roma ti cureranno, ballerai ancora. 795 01:26:51,620 --> 01:26:52,620 Matilde. 796 01:26:53,120 --> 01:26:54,120 Matilde. 797 01:28:46,670 --> 01:28:48,150 Mi scusi, la 9? 798 01:28:48,490 --> 01:28:50,110 Laggiù, in fondo a sinistra. Prego. 799 01:28:54,470 --> 01:29:01,230 Giuro di essere fedele alla Repubblica Italiana e al suo capo, di osservare 800 01:29:01,230 --> 01:29:06,230 lealmente le leggi dello Stato e di adempiere con costanza i doveri inerenti 801 01:29:06,230 --> 01:29:07,230 mio ufficio. 802 01:29:46,309 --> 01:29:47,850 Bella signorina, mi dai qualcosa? 803 01:29:55,600 --> 01:29:56,600 Grazie signorina. 804 01:30:06,220 --> 01:30:08,120 Sergio, ma dove sei? 805 01:30:10,720 --> 01:30:11,920 E se fosse lui? 806 01:30:12,960 --> 01:30:14,980 Certo che c 'è una forte somiglianza. 807 01:30:16,200 --> 01:30:20,200 Ma la ragazza non te li ha mai portati i suoi documenti? No, mai. 808 01:30:21,660 --> 01:30:23,880 Adesso basta però, bisogna avvertire la polizia. 809 01:30:25,390 --> 01:30:28,830 Va bene, arrivo subito. Mi procuro immediatamente in macchina. 810 01:30:31,310 --> 01:30:35,110 Mi scusi, per una questione familiare dovrei andare via adesso. 811 01:30:35,390 --> 01:30:38,910 Sì, una questione familiare. Quel ragazzo ti procurerà un sacco di guai, 812 01:30:38,910 --> 01:30:39,910 ricordatelo. 813 01:30:58,070 --> 01:31:01,310 Commissario, che c 'è? Ho appena avuto una segnalazione da un medico del 814 01:31:01,310 --> 01:31:02,550 Policlinico. E allora? 815 01:31:02,790 --> 01:31:04,430 Si tratta del fratello di Antonia. 816 01:31:04,910 --> 01:31:08,750 Forse non è vero, ma dice che c 'è un ragazzo ricoverato lì che si chiama 817 01:31:08,750 --> 01:31:12,570 Rosi. Pare anche che una foto di Rosi, bambino, oggi pubblicata su un 818 01:31:12,570 --> 01:31:13,770 quotidiano, gli somigli molto. 819 01:31:14,090 --> 01:31:15,630 Se le vuole posso andare in città. Ci faccio io. 820 01:32:04,680 --> 01:32:07,600 Si ricorda di quella volta che le ho fatto rovesciare il vassoio? 821 01:32:08,120 --> 01:32:09,180 Quello con le paste. 822 01:32:13,600 --> 01:32:14,680 Sono Enea. 823 01:32:15,320 --> 01:32:16,320 Enea Pinin. 824 01:32:17,640 --> 01:32:18,640 Enea. 825 01:32:20,160 --> 01:32:22,840 Fatti abbracciare. Oh mio Dio. 826 01:32:23,980 --> 01:32:26,160 Che bello che sei. 827 01:32:26,440 --> 01:32:29,780 Un gigante sei diventato. E la signora Loretta come sta? 828 01:32:31,780 --> 01:32:32,780 Bene. 829 01:32:33,150 --> 01:32:34,049 Diciamo bene. 830 01:32:34,050 --> 01:32:35,050 È incredibile. 831 01:32:35,510 --> 01:32:37,130 Siete tornati tutti e due. 832 01:32:37,450 --> 01:32:38,790 Prima Sergio e poi tu. 833 01:32:40,790 --> 01:32:41,790 Sì, qui. 834 01:32:55,310 --> 01:32:56,310 Buonasera. 835 01:32:56,830 --> 01:32:59,210 Vorrei parlare con il dottor Cestier. 836 01:32:59,650 --> 01:33:01,170 Mi spiace, il dottore non c 'è. 837 01:33:01,600 --> 01:33:03,180 Questa settimana fa il turno finale 18. 838 01:33:03,640 --> 01:33:07,480 Senta, in che reparto è ricoderato Sergio Rosi? Un attimo che controllo. 839 01:33:08,800 --> 01:33:12,000 È tutto quello che sono riuscita a trovare nello spogliatoio degli 840 01:33:13,400 --> 01:33:14,740 Ma è sicuro che stai bene? 841 01:33:15,040 --> 01:33:16,040 Sì, sto benissimo. 842 01:33:16,900 --> 01:33:19,020 Aspetta, mi vuoi dire perché stai scappando? 843 01:33:23,920 --> 01:33:25,220 Ho ucciso un uomo. 844 01:33:27,940 --> 01:33:30,260 Era un individuo spergevole, ho dovuto farlo. 845 01:33:33,220 --> 01:33:35,220 Se l 'hai fatto vuol dire che sei stato costretto. 846 01:33:36,460 --> 01:33:37,460 Andiamo. 847 01:34:05,200 --> 01:34:07,080 Dottore, il paziente dovrebbe trovarsi a letto. 848 01:34:08,080 --> 01:34:11,100 Per caso sapeva che il dottor Cestie ci aveva avvertito? 849 01:34:11,380 --> 01:34:12,379 Assolutamente no. 850 01:34:12,380 --> 01:34:13,380 Dove stanno? 851 01:34:15,400 --> 01:34:18,060 Cosa è successo? Mi hanno rubato i vestiti. 852 01:34:19,060 --> 01:34:20,200 Bisogna dare l 'allarme. 853 01:34:20,520 --> 01:34:21,520 Rosi è fuggito. 854 01:34:21,600 --> 01:34:22,600 Vado. 855 01:34:23,200 --> 01:34:27,540 Le dico che è mio fratello. Mi mostri un documento? Il documento non ce l 'ho, 856 01:34:27,560 --> 01:34:29,940 ma può chiederlo a lui chi sono? Sono suo fratello. 857 01:34:36,050 --> 01:34:39,450 Io non mi muovo di qua finché non mi dice che Piano sta. Se non se ne va 858 01:34:39,450 --> 01:34:42,410 la vigilanza. Chiamo la vigilanza, chiamo la vigilanza. Chiami che cazzo ne 859 01:34:42,410 --> 01:34:45,230 pare! E dico che non mi muovo di qua finché non mi dice dov 'è! 860 01:34:49,530 --> 01:34:51,430 No, non ho visto nessuno uscire. 861 01:34:52,190 --> 01:34:53,830 Insomma se dico che non... Ma dove va? 862 01:34:54,210 --> 01:34:55,210 Ti fermi! 863 01:34:56,090 --> 01:34:58,270 Senti, c 'è un pazzo che sta salendo al secondo. 864 01:34:58,810 --> 01:34:59,810 Cercava Sergio Rossi. 865 01:35:09,430 --> 01:35:11,950 Buonasera, commissario Malaspina. 866 01:35:12,410 --> 01:35:14,490 E tu? Chi sei? 867 01:35:14,710 --> 01:35:17,270 Perché stai cercando Sergio Rosi? 868 01:35:27,250 --> 01:35:31,210 Allora, giovanotto, le tue generalità. 869 01:35:37,320 --> 01:35:39,360 Io mi ricordo di lei, commissario Malaspina. 870 01:35:41,160 --> 01:35:42,800 Mia mamma non è troppo simpatico. 871 01:35:45,400 --> 01:35:46,600 E chi è tua madre? 872 01:35:49,140 --> 01:35:50,140 Loretta. 873 01:35:52,040 --> 01:35:53,180 Loretta Pinin, mia madre. 874 01:35:57,880 --> 01:36:01,620 E io sono Enea, il fratello di Antonio e Sergio Arusi. 875 01:36:04,600 --> 01:36:05,700 Come ti senti, Sergio? 876 01:36:06,540 --> 01:36:08,180 Non vedo l 'ora di arrivare a casa. 877 01:36:09,700 --> 01:36:11,320 Sento che mi si sta alzando la febbre. 878 01:36:12,060 --> 01:36:14,060 Purtroppo non posso portarti a casa mia. Perché? 879 01:36:14,300 --> 01:36:17,700 All 'ospedale hanno tutti i miei dati e il primo posto dovrebbero cercarti. 880 01:36:18,320 --> 01:36:19,700 Scusa, ma allora dove stiamo andando? 881 01:36:20,680 --> 01:36:21,800 In un posto sicuro. 882 01:36:39,010 --> 01:36:40,890 Sì? Mi scusi per l 'ora. 883 01:36:41,950 --> 01:36:46,790 Sai, io non sono di Roma. Sono venuto qua per l 'udienza papale. Scusi, ma lei 884 01:36:46,790 --> 01:36:47,589 chi cerca? 885 01:36:47,590 --> 01:36:53,750 Eh, veramente, cercavo del commissario Malaspina. Ah, non è ancora rientrato. 886 01:36:53,910 --> 01:36:55,170 Chi devo dire? Un momento. 887 01:36:56,910 --> 01:36:58,750 Ma tu sei Antonia. 888 01:37:01,750 --> 01:37:03,790 Non hai ancora avuto notizia di Sergio? 889 01:37:05,170 --> 01:37:06,170 Sergio? 890 01:37:08,039 --> 01:37:12,120 Questa è l 'ultima che è arrivata. È a Roma. 891 01:37:13,080 --> 01:37:14,940 Non si è ancora fatto vivo con voi. 892 01:37:16,960 --> 01:37:18,740 L 'ultima? Ma come l 'ultima? 893 01:37:19,120 --> 01:37:24,440 Beh, le altre che ho ricevuto durante gli anni, le ho lasciate al commissario 894 01:37:24,440 --> 01:37:26,560 Maraspina. Ma non te l 'ha detto? 63499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.