Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,230 --> 00:01:24,980
GOKENIN ZANKURO
2
00:01:28,560 --> 00:01:33,470
THE WOMAN FROM FUYUKICHO
3
00:01:48,260 --> 00:01:49,720
- One more!
- Yes!
4
00:01:52,700 --> 00:01:54,880
That woman will be mine.
5
00:01:56,510 --> 00:01:58,430
- Yours? Impossible!
- Idiot!
6
00:01:58,430 --> 00:02:03,340
- Well, I can try.
- You think?
7
00:02:08,580 --> 00:02:09,690
Here you are.
8
00:02:10,510 --> 00:02:12,030
Another one, hot.
9
00:02:12,720 --> 00:02:14,180
Miss, you've had too much.
10
00:02:14,810 --> 00:02:17,340
I have money, you know?
11
00:02:17,410 --> 00:02:18,460
I know you do.
12
00:02:21,440 --> 00:02:22,770
Let's see...
13
00:02:24,310 --> 00:02:26,330
Where I am?
14
00:02:26,360 --> 00:02:28,330
It is west of the Etai bridge.
15
00:02:29,450 --> 00:02:31,910
Ah, near the Hachiman shrine.
16
00:02:33,630 --> 00:02:34,700
My head hurts.
17
00:02:36,000 --> 00:02:37,990
I'm fed up.
18
00:02:39,200 --> 00:02:41,980
I want to stop drinking.
19
00:02:44,980 --> 00:02:47,640
Yes, after drinking this, I will stop.
20
00:02:59,240 --> 00:03:01,840
Don't you want to come
with us?
21
00:03:02,750 --> 00:03:04,900
Come on, Miss!
22
00:03:05,000 --> 00:03:06,990
- Come on, come on.
- Yes, come on, okay.
23
00:03:09,540 --> 00:03:10,550
I don't want to!
24
00:03:10,550 --> 00:03:13,340
What? Are you just inciting men??
25
00:03:16,360 --> 00:03:18,260
What are you doing, you fucking nun?
26
00:03:18,260 --> 00:03:20,700
Hey, let's go!
27
00:03:20,960 --> 00:03:22,840
Let me go!
28
00:03:23,610 --> 00:03:24,940
Oh! What's wrong?
29
00:03:25,550 --> 00:03:28,350
There are better ways to flirt.
30
00:03:42,120 --> 00:03:43,610
A samurai...
31
00:03:46,240 --> 00:03:47,740
I hate samurais.
32
00:03:47,940 --> 00:03:49,630
Oh, well, sorry.
33
00:03:52,190 --> 00:03:54,420
I'll forgive you if you pour me a drink.
34
00:04:07,580 --> 00:04:08,680
Are you here alone?
35
00:04:09,010 --> 00:04:10,020
Yes.
36
00:04:11,960 --> 00:04:14,380
It's useless even if you want me.
37
00:04:14,380 --> 00:04:15,790
Ah, that's too bad...
38
00:04:17,080 --> 00:04:19,510
I already have a man!
39
00:04:21,950 --> 00:04:23,450
I had one...
40
00:04:27,150 --> 00:04:29,100
I was waiting for him.
41
00:04:31,350 --> 00:04:33,890
I waited for so long...
42
00:04:40,160 --> 00:04:41,570
Dammit!
43
00:04:44,470 --> 00:04:45,650
Welcome.
44
00:04:48,980 --> 00:04:50,050
Miss.
45
00:04:51,330 --> 00:04:52,330
Miss!
46
00:04:56,660 --> 00:04:57,760
Tomezo.
47
00:04:57,910 --> 00:04:59,250
No, it's me.
48
00:05:02,660 --> 00:05:05,090
Oh, it's you.
49
00:05:05,550 --> 00:05:07,140
You always drink too much!
50
00:05:07,290 --> 00:05:09,050
Shut up! Annoying!
51
00:05:09,630 --> 00:05:11,380
Don't start bothering me!
52
00:05:12,080 --> 00:05:13,140
Leave!
53
00:05:14,060 --> 00:05:15,380
Leave!
54
00:05:15,980 --> 00:05:17,380
Are you okay, miss?
55
00:05:17,560 --> 00:05:19,800
Always drinking so much!
56
00:05:22,020 --> 00:05:23,070
Mister.
57
00:05:24,110 --> 00:05:25,110
I'll be off.
58
00:05:25,760 --> 00:05:26,850
Sit here.
59
00:05:28,150 --> 00:05:29,210
Are you okay?
60
00:05:33,660 --> 00:05:35,620
I really don't know anything!
61
00:05:37,390 --> 00:05:38,990
So you don't know?
62
00:05:39,480 --> 00:05:40,580
It's the truth.
63
00:05:40,810 --> 00:05:42,430
Then you're of no use to us anymore.
64
00:05:45,140 --> 00:05:46,140
Do it.
65
00:05:54,960 --> 00:05:56,210
Hey, let's go.
66
00:06:06,030 --> 00:06:09,020
GUARD HOUSE
67
00:06:17,050 --> 00:06:18,200
Who is this?
68
00:06:18,470 --> 00:06:19,540
We do not know.
69
00:06:20,180 --> 00:06:22,100
He's been unconscious since last night,
70
00:06:22,200 --> 00:06:24,310
- and he hasn't spoken...
- What's his situation?
71
00:06:25,550 --> 00:06:26,820
I have no words.
72
00:06:28,170 --> 00:06:29,210
Mr. Nishio,
73
00:06:29,680 --> 00:06:32,280
I think I've seen this man...
74
00:06:33,710 --> 00:06:34,890
You've seen him?
75
00:06:36,770 --> 00:06:37,850
That's right.
76
00:06:38,970 --> 00:06:40,340
Somewhere...
77
00:07:13,470 --> 00:07:16,610
It seems that Tsuya went
to Ryogoku or Fukagawa.
78
00:07:16,670 --> 00:07:17,680
I see.
79
00:07:21,790 --> 00:07:22,860
What?
80
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
Hey.
81
00:07:35,600 --> 00:07:37,300
Do you want us to take you home?
82
00:07:38,850 --> 00:07:40,230
What do you say, huh?
83
00:07:43,400 --> 00:07:44,600
Hey, leave her alone.
84
00:07:45,400 --> 00:07:47,200
It is better that you ignore it.
85
00:07:47,350 --> 00:07:48,550
You'll get in trouble.
86
00:07:48,840 --> 00:07:49,850
What are you doing?
87
00:08:01,700 --> 00:08:02,790
Hey, hey, hey.
88
00:08:03,150 --> 00:08:04,500
If you don't stop doing that,
89
00:08:04,800 --> 00:08:06,650
you will meet other perverts.
90
00:08:09,930 --> 00:08:12,310
Carry me to my house.
91
00:08:29,080 --> 00:08:31,110
I want to drink more...
92
00:08:34,940 --> 00:08:36,810
Oh great, it came out!
93
00:08:36,810 --> 00:08:38,700
And now? Where to?
94
00:08:39,120 --> 00:08:40,650
On the left.
95
00:08:40,690 --> 00:08:42,280
The left is this way, huh.
96
00:08:42,840 --> 00:08:43,930
- Isn't it?
- Oh, true.
97
00:08:45,200 --> 00:08:46,230
Hey, hey, hey.
98
00:08:46,670 --> 00:08:47,760
It's here!
99
00:08:51,730 --> 00:08:55,060
Here comes the princess!
100
00:08:55,340 --> 00:08:57,400
I'm telling you to be quiet.
101
00:08:58,090 --> 00:08:59,480
Oh it's here!
102
00:09:00,320 --> 00:09:01,350
Oh... here.
103
00:09:07,460 --> 00:09:08,480
Good.
104
00:09:12,560 --> 00:09:14,110
My head hurts!
105
00:09:17,830 --> 00:09:19,470
You had too much.
106
00:09:20,260 --> 00:09:22,550
I'll make the futon for you.
- Uh...get up. Come on.
107
00:09:22,830 --> 00:09:24,010
Come on!
108
00:09:26,970 --> 00:09:28,030
I can't!
109
00:09:33,450 --> 00:09:35,300
I'm helping you.
110
00:09:46,460 --> 00:09:52,190
Tofu, tofu.
111
00:10:09,920 --> 00:10:11,310
I fell asleep too.
112
00:10:11,810 --> 00:10:12,920
Hello.
113
00:10:15,700 --> 00:10:16,700
Who are you?
114
00:10:17,220 --> 00:10:19,410
Last night... Don't you remember?
115
00:10:19,890 --> 00:10:21,500
- What?
- Well, you were drunk,
116
00:10:21,550 --> 00:10:23,100
so I carried you here.
117
00:10:24,500 --> 00:10:25,800
Well, I'll go now.
118
00:10:26,750 --> 00:10:27,950
- And the money?
- Huh?
119
00:10:29,100 --> 00:10:31,950
Even in the cheapest brothels
they get at least 2 shus.
120
00:10:34,280 --> 00:10:35,890
I didn't lay a finger on you.
121
00:10:36,250 --> 00:10:37,850
- You lie!
- Of course not.
122
00:10:37,900 --> 00:10:40,650
Don't think me dumb just
because I don't remember.
123
00:10:40,700 --> 00:10:44,200
You wanted to bring me back...
What you really wanted is my body.
124
00:10:44,250 --> 00:10:45,500
All men are like that.
125
00:10:45,550 --> 00:10:46,850
Give me your money!
126
00:10:47,090 --> 00:10:48,130
No.
127
00:10:48,490 --> 00:10:49,610
Do not mess with me!
128
00:10:50,050 --> 00:10:52,290
Sorry, I have none to give
129
00:10:53,970 --> 00:10:55,500
Where do you live?
130
00:10:55,540 --> 00:10:56,540
I'll go after you.
131
00:10:56,540 --> 00:10:58,580
- No, not that...
- I'll yell that you didn't pay!
132
00:10:58,580 --> 00:10:59,600
It's in Fukagawa!
133
00:10:59,800 --> 00:11:02,350
Come to boat house called
Funakyu of Fukagawa.
134
00:11:02,500 --> 00:11:04,800
Say you're looking for Zankuro.
135
00:11:04,980 --> 00:11:06,580
If you run away, I will chase you.
136
00:11:21,000 --> 00:11:22,780
Jeez...
137
00:11:24,490 --> 00:11:26,910
Goodness!
138
00:11:27,300 --> 00:11:30,750
That samurai barely
slept looking after you.
139
00:11:31,100 --> 00:11:34,150
You said your head hurt,
he cooled it off with a towel.
140
00:11:34,200 --> 00:11:35,700
He thought you were asleep,
141
00:11:35,750 --> 00:11:38,700
but suddenly you got up and
ran to the patio to vomit.
142
00:11:38,950 --> 00:11:44,050
And every time that happened he
wiped your mouth and the floor with a rag.
143
00:11:44,540 --> 00:11:46,260
It took him a lot of effort.
144
00:11:46,450 --> 00:11:48,120
Poor thing, really!
145
00:11:48,420 --> 00:11:51,130
That poor samurai even washed your clothes.
146
00:11:57,700 --> 00:12:00,050
Master Zankuro! She's here, she's here!
147
00:12:00,100 --> 00:12:01,450
The woman you mentioned.
148
00:12:01,500 --> 00:12:02,500
Oh good, good.
149
00:12:02,500 --> 00:12:04,900
She arrived with a very thoughtful expression.
150
00:12:05,200 --> 00:12:07,600
Excuse me Oen, but can
you lend me 1 or 2 shus...?
151
00:12:08,000 --> 00:12:10,150
No... can you
lend me a bun, please?
152
00:12:10,200 --> 00:12:13,500
You give it to her and with that she can go.
153
00:12:13,810 --> 00:12:14,870
Alright.
154
00:12:22,640 --> 00:12:23,710
Hello!
155
00:12:23,710 --> 00:12:24,820
I'll bring the money.
156
00:12:28,520 --> 00:12:29,910
I don't need the money.
157
00:12:31,660 --> 00:12:33,240
I didn't come for the money.
158
00:12:34,560 --> 00:12:37,230
Okay. So go ahead.
159
00:12:37,710 --> 00:12:38,860
Mitsu, let's go.
160
00:12:45,390 --> 00:12:48,040
Sorry about this morning.
161
00:12:50,730 --> 00:12:52,760
I jumped to conclusions.
162
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
Oh.
163
00:12:54,480 --> 00:12:56,040
It's weird that you're honest.
164
00:12:59,020 --> 00:13:00,020
What's that?
165
00:13:00,390 --> 00:13:03,920
I caused you trouble last
night. So it's to thank you.
166
00:13:04,020 --> 00:13:05,020
Don't worry.
167
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
I already told you.
168
00:13:08,150 --> 00:13:10,220
I won't be calm unless you take it.
169
00:13:14,950 --> 00:13:15,950
Okay.
170
00:13:16,550 --> 00:13:18,800
Then let's go eat
something sweet with this.
171
00:13:25,030 --> 00:13:27,950
Really? Master Zankuro, huh?
172
00:13:28,480 --> 00:13:32,980
But he says that nothing happened.
173
00:13:34,650 --> 00:13:36,350
Come here. How are they?
174
00:13:36,470 --> 00:13:37,690
They look a bit serious.
175
00:13:38,890 --> 00:13:41,630
Oh! It is very hot!
176
00:13:41,650 --> 00:13:43,200
You're in a mood, huh?
177
00:13:52,840 --> 00:13:53,840
I'll go out for a bit.
178
00:13:53,850 --> 00:13:55,040
Is your chat over?
179
00:13:56,360 --> 00:13:57,390
Hey, Tsutakichi.
180
00:14:09,370 --> 00:14:10,560
Alright, let's go.
181
00:14:20,030 --> 00:14:21,940
Well then, me too.
182
00:14:23,100 --> 00:14:25,550
Didn't you have something to tell us?
183
00:14:26,700 --> 00:14:28,100
You said you wanted to talk.
184
00:14:29,680 --> 00:14:30,770
I forgot it.
185
00:14:39,590 --> 00:14:41,360
You'd rather have a few drinks, right?
186
00:14:41,420 --> 00:14:42,420
Sorry, sorry.
187
00:14:43,850 --> 00:14:46,760
You're always like this, right?
188
00:14:47,330 --> 00:14:48,340
Regarding what?
189
00:14:48,890 --> 00:14:49,960
With women.
190
00:14:53,050 --> 00:14:54,490
There's nothing wrong with it.
191
00:15:02,590 --> 00:15:03,750
Hey, listen.
192
00:15:05,970 --> 00:15:07,930
It's not good to get so drunk.
193
00:15:11,990 --> 00:15:13,000
It's dangerous.
194
00:15:34,760 --> 00:15:35,780
Hey.
195
00:15:36,770 --> 00:15:37,780
Are you free?
196
00:15:39,300 --> 00:15:41,370
What? Stuck up.
197
00:15:41,460 --> 00:15:42,520
Let's go.
198
00:15:47,620 --> 00:15:48,770
What's wrong?
199
00:15:50,280 --> 00:15:51,590
You se, I...
200
00:15:53,060 --> 00:15:54,470
I met a good man.
201
00:15:55,210 --> 00:15:56,560
Who?
202
00:15:57,260 --> 00:15:59,760
A samurai named Zankuro.
203
00:16:06,210 --> 00:16:07,210
I remember now.
204
00:16:08,280 --> 00:16:09,320
This man
205
00:16:09,620 --> 00:16:11,730
works for Yagoro of Shimai.
206
00:16:13,410 --> 00:16:14,940
His name, if I remember right,
207
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
is Hanji.
208
00:16:17,500 --> 00:16:20,800
The one who was making a ruckus in
Edo 5-6 years ago, he's from that gang!
209
00:16:21,050 --> 00:16:22,550
A few of them
210
00:16:22,900 --> 00:16:25,550
kept the money that
Yagoro stole, and it gets worse.
211
00:16:25,770 --> 00:16:28,310
They ended up accusing
him before the magistrate.
212
00:16:29,580 --> 00:16:32,590
At that time Yagoro's
hideout was already empty.
213
00:16:32,940 --> 00:16:35,490
Rumors say that
Yagoro moved away from Edo.
214
00:16:36,180 --> 00:16:39,160
One of those who betrayed Yagoro,
215
00:16:41,010 --> 00:16:42,000
is this Hanji.
216
00:16:43,220 --> 00:16:44,220
Then...
217
00:16:44,730 --> 00:16:45,970
these wounds were made by...
218
00:16:46,860 --> 00:16:49,160
I guess Yagoro went back to Edo.
219
00:16:49,620 --> 00:16:50,920
It's for revenge.
220
00:16:51,580 --> 00:16:52,570
And therefore,
221
00:16:52,740 --> 00:16:54,750
he'll steal the money back.
222
00:17:00,690 --> 00:17:02,590
- What are you smiling like that for?
- Sir.
223
00:17:03,150 --> 00:17:05,650
I heard something
interesting about Mr. Zankuro.
224
00:17:06,000 --> 00:17:07,250
- Interesting?
- Yes.
225
00:17:08,180 --> 00:17:09,190
Master Zankuro
226
00:17:09,390 --> 00:17:11,890
managed to do the nasty over in Ryokoku.
227
00:17:11,890 --> 00:17:12,890
Shut up!
228
00:17:13,030 --> 00:17:14,130
Don't talk nonsense!
229
00:17:16,300 --> 00:17:17,940
I think this guy
230
00:17:18,660 --> 00:17:20,280
will be a great catch.
231
00:17:24,000 --> 00:17:33,000
[MUSIC, SINGING]
232
00:17:34,900 --> 00:17:35,700
Up?
233
00:17:37,300 --> 00:17:39,800
She says she wants to wait
for Mr. Zankuro's return.
234
00:17:39,900 --> 00:17:42,350
Why didn't you tell her he
doesn't always come?
235
00:17:42,400 --> 00:17:43,690
I thought about that but...
236
00:17:44,030 --> 00:17:45,050
I'm scared of it.
237
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
What scares you?
238
00:17:46,840 --> 00:17:47,840
Her eyes.
239
00:17:48,090 --> 00:17:49,810
She is too sure.
240
00:18:10,510 --> 00:18:11,510
Um...
241
00:18:12,310 --> 00:18:13,310
Her name is...
242
00:18:15,370 --> 00:18:16,370
Tsuya.
243
00:18:17,900 --> 00:18:18,900
Miss Tsuya.
244
00:18:20,470 --> 00:18:22,410
Even if you wait for Master Zankuro,
245
00:18:22,810 --> 00:18:25,140
he may not come here at all.
246
00:18:27,250 --> 00:18:28,250
Then,
247
00:18:29,640 --> 00:18:30,890
where should I go?
248
00:18:32,760 --> 00:18:33,760
Ah...
249
00:18:34,300 --> 00:18:36,610
he tends to wander around.
250
00:18:37,120 --> 00:18:39,610
He's like a kite with a cut string.
251
00:18:45,520 --> 00:18:46,520
Eh?
252
00:18:50,050 --> 00:18:53,250
If Mr. Zankuro falls in
love with another woman,
253
00:18:53,750 --> 00:18:55,530
will anyone be upset?
254
00:18:57,160 --> 00:18:58,360
Who knows?
255
00:18:58,900 --> 00:19:00,560
I don't think so.
256
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
Why?
257
00:19:05,100 --> 00:19:06,880
Because if that person existed...
258
00:19:06,970 --> 00:19:08,370
I'd feel sorry for them.
259
00:19:52,800 --> 00:19:53,840
Good...?
260
00:19:54,530 --> 00:19:55,530
Morning.
261
00:19:59,400 --> 00:20:01,130
It is true that
262
00:20:01,810 --> 00:20:05,030
you got a woman?
263
00:20:07,930 --> 00:20:12,230
No... The fact that you
finally found a girlfriend
264
00:20:12,710 --> 00:20:14,630
makes me extremely happy.
265
00:20:16,370 --> 00:20:17,420
Um...
266
00:20:17,680 --> 00:20:23,770
Yesterday Kisuke went out for some
business and heard rumors here and there.
267
00:20:23,770 --> 00:20:24,780
Kisuke...
268
00:20:25,560 --> 00:20:27,150
What do you mean by 'here and there'?
269
00:20:28,630 --> 00:20:30,210
Well, here ...
270
00:20:30,370 --> 00:20:31,370
and there.
271
00:20:32,090 --> 00:20:33,440
What did they say about her?
272
00:20:34,280 --> 00:20:35,960
If I remember correctly,
273
00:20:36,200 --> 00:20:39,470
she was a woman from Fukagawa...?
274
00:20:44,060 --> 00:20:45,890
Is she from Fukagawa?
275
00:20:47,220 --> 00:20:48,730
She is not!
276
00:20:49,360 --> 00:20:50,650
Who told you that?
277
00:20:51,920 --> 00:20:55,330
- Was it Yanagibashi?
- No...
278
00:20:56,060 --> 00:20:58,810
- Ryogoku...
- Ryogoku?
279
00:21:01,750 --> 00:21:04,150
What kind of place is
Ryogoku's cafe?
280
00:21:04,350 --> 00:21:05,750
No, I don't know!
281
00:21:05,950 --> 00:21:07,900
Ah, Saji... oh no.
282
00:21:07,950 --> 00:21:09,400
- Saji?
- No, well...
283
00:21:09,700 --> 00:21:12,100
- You see, in the cafe, there was a woman...
- A woman.
284
00:21:12,200 --> 00:21:14,800
- And then customers came and we had drinks...
- Drinks.
285
00:21:14,940 --> 00:21:17,470
And... yeah? We talked and...
286
00:21:17,910 --> 00:21:19,490
- Things happened?
- And...
287
00:21:19,490 --> 00:21:21,590
- Suspicious things?
- Nothing happened!
288
00:21:23,880 --> 00:21:27,220
If you have time and money to
be fooling around in those places,
289
00:21:27,710 --> 00:21:31,820
you should take care of your skinny
and sad mother who waits hungry at home!
290
00:21:31,850 --> 00:21:34,350
I'm telling you that
I didn't go to Ryogoku!
291
00:21:34,450 --> 00:21:36,100
And I didn't go to any cafes either!
292
00:21:36,320 --> 00:21:39,440
Umm, a person came
looking for Master Zankuro...
293
00:21:39,930 --> 00:21:42,470
an elegant looking person.
294
00:21:42,800 --> 00:21:43,850
She's here.
295
00:22:01,600 --> 00:22:04,750
I walked around asking where
Zankuro Matsudaira's house was.
296
00:22:07,700 --> 00:22:10,290
Excuse me, I'll go change.
Wait for me here. Okay?
297
00:22:10,820 --> 00:22:11,890
Of course.
298
00:22:23,480 --> 00:22:24,510
Hey, I...
299
00:22:26,600 --> 00:22:27,690
I...
300
00:22:29,700 --> 00:22:30,780
What?
301
00:22:31,560 --> 00:22:34,450
I would do anything for you!
302
00:22:38,700 --> 00:22:39,980
I don't care about that.
303
00:22:47,370 --> 00:22:48,440
Hey, what's wrong?
304
00:22:49,500 --> 00:22:52,280
I haven't eaten anything since this morning.
305
00:22:57,720 --> 00:22:58,920
Come on, stand up.
306
00:22:59,090 --> 00:23:00,180
Come on.
307
00:23:02,180 --> 00:23:03,570
Hey, I'll leave it here.
308
00:23:03,630 --> 00:23:05,300
Thank you.
309
00:23:06,860 --> 00:23:08,380
Thank you very much.
310
00:23:09,190 --> 00:23:10,320
Oh!
311
00:23:10,560 --> 00:23:11,730
- Welcome!
- Hey.
312
00:23:13,960 --> 00:23:15,030
Food for 2.
313
00:23:15,240 --> 00:23:16,240
Of course!
314
00:23:17,610 --> 00:23:19,830
On second thought, some sake too.
315
00:23:19,920 --> 00:23:21,050
Of course.
316
00:23:23,220 --> 00:23:24,290
Who is she?
317
00:23:25,040 --> 00:23:26,930
Hmm...how can I put this...
318
00:23:27,740 --> 00:23:29,450
- Thanks.
- Welcome.
319
00:23:30,040 --> 00:23:31,040
Welcome.
320
00:23:31,370 --> 00:23:32,910
Is she your daughter?
321
00:23:33,580 --> 00:23:34,600
Did you hear?
322
00:23:37,480 --> 00:23:38,620
Oh, daddy!
323
00:23:39,890 --> 00:23:40,890
Hello!
324
00:23:41,940 --> 00:23:43,150
Welcome, Master.
325
00:23:43,150 --> 00:23:44,820
Oh, you're back daddy.
326
00:23:45,660 --> 00:23:47,020
Stop joking.
327
00:23:47,590 --> 00:23:48,590
Welcome.
328
00:23:48,690 --> 00:23:50,380
Well, see you.
329
00:23:53,070 --> 00:23:56,380
Oh, you are friends with the police.
330
00:23:56,740 --> 00:23:57,800
What's wrong with that?
331
00:23:57,980 --> 00:23:59,800
There's nothing wrong,
332
00:24:00,230 --> 00:24:02,610
but I don't like them.
333
00:24:05,840 --> 00:24:08,460
Look at them, they're always looking at me...
334
00:24:13,710 --> 00:24:16,140
- I'm leaving!
- Why?
335
00:24:16,600 --> 00:24:17,600
And the food?
336
00:24:20,830 --> 00:24:22,950
Come to my house tonight.
337
00:24:30,760 --> 00:24:32,150
And your companion?
338
00:24:32,150 --> 00:24:33,390
Oh, umm...
339
00:24:33,540 --> 00:24:34,930
Couple fight?
340
00:24:35,860 --> 00:24:37,570
And what's her name?
341
00:24:40,470 --> 00:24:41,730
I haven't asked her.
342
00:24:43,550 --> 00:24:45,090
What do we do to the food?
343
00:24:47,590 --> 00:24:48,760
Where does she live?
344
00:24:49,030 --> 00:24:50,050
In Fuyukicho.
345
00:24:50,300 --> 00:24:51,930
Do you want us to bring it to her?
346
00:24:52,490 --> 00:24:53,490
Ouch!
347
00:24:54,550 --> 00:24:55,550
I'll eat it.
348
00:25:10,660 --> 00:25:13,040
Come to my house tonight.
349
00:25:22,090 --> 00:25:23,980
- That hurts!
- What are you doing?
350
00:25:24,050 --> 00:25:25,090
Ouch! Ouch!
351
00:25:25,630 --> 00:25:27,260
Don't take Tsuya away from me!
352
00:25:28,230 --> 00:25:30,620
Tsuya is mine!
353
00:25:30,720 --> 00:25:33,200
- Ah..ouch...
- Is that woman called Tsuya?
354
00:25:33,500 --> 00:25:35,600
Don't worry, there's
nothing between us.
355
00:25:35,710 --> 00:25:37,560
- You lie!
- It's not a lie!
356
00:25:37,940 --> 00:25:40,150
So why is Tsuya telling everyone
357
00:25:40,420 --> 00:25:43,330
that her boyfriend is Mr. Zan, Mr. Zan?
358
00:25:45,850 --> 00:25:47,400
So it was Tsuya.
359
00:25:51,910 --> 00:25:53,600
Don't take her from me, bastard!
360
00:25:55,120 --> 00:25:56,180
Don't take her away...
361
00:26:06,300 --> 00:26:07,310
Welcome!
362
00:26:09,020 --> 00:26:11,540
I knew you were here from
your footsteps' sound.
363
00:26:13,170 --> 00:26:14,830
Right. Come on up.
364
00:26:17,180 --> 00:26:18,290
Come in.
365
00:26:18,820 --> 00:26:21,130
The fish also arrived a while ago.
366
00:26:23,130 --> 00:26:24,580
I knew you were coming.
367
00:26:25,260 --> 00:26:27,390
You, being here...
368
00:26:27,390 --> 00:26:29,390
A while ago a man attacked me.
369
00:26:30,580 --> 00:26:31,830
It's Shinpachi.
370
00:26:31,920 --> 00:26:33,830
He says that Tsuya is his.
371
00:26:34,980 --> 00:26:37,140
He's not a bad person, but...
372
00:26:37,910 --> 00:26:39,530
He's just a client.
373
00:26:40,260 --> 00:26:42,890
He has also suffered a lot
374
00:26:43,200 --> 00:26:45,340
so I felt like I could open up.
375
00:26:46,510 --> 00:26:48,450
But that's it.
376
00:26:49,670 --> 00:26:52,270
Have you been saying
that you're my girlfriend?
377
00:26:52,920 --> 00:26:54,410
I don't know.
378
00:26:55,410 --> 00:26:56,950
Is there such a rumour?
379
00:26:58,910 --> 00:27:00,900
Someone must be jealous.
380
00:27:02,960 --> 00:27:05,200
Well, it's out f my hands.
381
00:27:18,960 --> 00:27:20,820
Imagine these were wedding drinks.
382
00:27:27,300 --> 00:27:28,710
Hey, Tsuya.
383
00:27:28,930 --> 00:27:29,930
You see, I...
384
00:27:30,590 --> 00:27:32,790
am already alone in this world.
385
00:27:37,400 --> 00:27:40,360
I grew up without parents since birth.
386
00:27:40,750 --> 00:27:42,620
I mean, I'm pretty numb.
387
00:27:44,080 --> 00:27:45,670
Do you have a family?
388
00:27:46,220 --> 00:27:48,190
I have my mother and we are 9 siblings.
389
00:27:48,490 --> 00:27:50,190
Although 2 already died.
390
00:27:50,700 --> 00:27:52,540
That's great.
391
00:27:53,000 --> 00:27:54,810
You still have 6 left.
392
00:27:55,320 --> 00:27:57,990
But it is a heavy load to have them.
393
00:27:59,280 --> 00:28:01,260
It's hard to lighten that load.
394
00:28:02,970 --> 00:28:04,920
That man was like that.
395
00:28:05,890 --> 00:28:08,220
I never knew what occupation he had,
396
00:28:09,150 --> 00:28:11,650
and he was obnoxious and frustrating.
397
00:28:13,300 --> 00:28:15,200
But something's missing when he's gone.
398
00:28:16,370 --> 00:28:17,570
That man?
399
00:28:18,870 --> 00:28:20,820
I heard he died on the island.
400
00:28:21,500 --> 00:28:23,700
2 years ago he was
caught gambling,
401
00:28:24,450 --> 00:28:25,950
and they sent him to the island.
402
00:28:26,850 --> 00:28:28,650
So that's Tomezo.
403
00:28:33,250 --> 00:28:35,800
Do you remember that, when we met,
404
00:28:35,850 --> 00:28:38,810
you called the Shinpachi guy who attacked me
405
00:28:39,580 --> 00:28:40,940
'Tomezo'?
406
00:28:44,030 --> 00:28:45,920
I have never trusted
407
00:28:47,540 --> 00:28:49,370
kind-looking men.
408
00:28:52,840 --> 00:28:54,790
Their truth-telling facades.
409
00:28:57,700 --> 00:28:58,760
But...
410
00:29:00,280 --> 00:29:01,860
you are different.
411
00:29:19,340 --> 00:29:21,480
- Hey!
- I fell in love.
412
00:29:22,900 --> 00:29:23,950
That's why...
413
00:29:25,400 --> 00:29:26,450
That's why...
414
00:29:28,600 --> 00:29:31,900
If you're trying to fill Tomezo's place,
you have the wrong man.
415
00:29:35,820 --> 00:29:36,850
Okay?
416
00:29:43,700 --> 00:29:45,300
You say that,
417
00:29:46,500 --> 00:29:48,800
but the truth is that you
don't like me, do you?
418
00:29:51,710 --> 00:29:53,240
Do I repulse you?
419
00:29:53,730 --> 00:29:54,810
It's not that.
420
00:30:00,100 --> 00:30:01,240
You can go.
421
00:30:52,650 --> 00:30:55,340
Stop hanging around me.
422
00:30:55,810 --> 00:30:56,810
But miss...
423
00:30:56,900 --> 00:30:57,800
To you,
424
00:30:58,100 --> 00:31:00,100
I'm just a woman
bought with money.
425
00:31:00,850 --> 00:31:02,410
But you told you he liked me.
426
00:31:03,540 --> 00:31:05,660
I tell that to all my clients.
427
00:31:07,980 --> 00:31:09,580
Did you take my words to heart?
428
00:31:10,800 --> 00:31:13,480
You are just another customer!
429
00:31:24,070 --> 00:31:26,330
Hey, Tsutakichi!
430
00:31:30,180 --> 00:31:31,190
You are...
431
00:31:32,660 --> 00:31:33,950
Your name is
432
00:31:34,940 --> 00:31:37,160
Tsutakichi, right?
433
00:31:38,130 --> 00:31:39,270
That's right.
434
00:31:41,120 --> 00:31:42,130
Hm...
435
00:31:47,760 --> 00:31:48,930
What are you doing?
436
00:31:51,650 --> 00:31:54,000
You have a reason for doing this, right?
437
00:31:54,190 --> 00:31:55,190
I will hear it.
438
00:32:24,030 --> 00:32:28,160
[GUARD HOUSE]
439
00:32:34,150 --> 00:32:35,370
From Shimai...
440
00:32:37,080 --> 00:32:38,080
Yagoro...
441
00:32:43,570 --> 00:32:44,720
Tsuya...
442
00:32:54,480 --> 00:32:55,620
He's awake.
443
00:33:01,530 --> 00:33:03,290
What do you want so early?
444
00:33:08,420 --> 00:33:10,040
5-6 years ago,
445
00:33:11,380 --> 00:33:14,430
there was a gang from Shimai called Yagoro.
446
00:33:15,510 --> 00:33:16,600
I don't know them.
447
00:33:17,780 --> 00:33:22,020
5 years ago they parted ways, and Yagoro
and the higher ups moved away from Edo.
448
00:33:23,030 --> 00:33:24,160
They...
449
00:33:25,100 --> 00:33:26,300
have returned to Edo.
450
00:33:27,200 --> 00:33:29,400
To take revenge on the traitors
451
00:33:30,300 --> 00:33:32,900
and steal back the money
that was taken from them.
452
00:33:33,810 --> 00:33:37,310
A man was stabbed recently,
and he was one of the traitors.
453
00:33:38,000 --> 00:33:39,400
That man...
454
00:33:40,500 --> 00:33:42,300
passed away this morning.
455
00:33:43,100 --> 00:33:46,150
There is another traitor named Tomezo,
456
00:33:46,850 --> 00:33:49,550
but they caught him for gambling
and sent him to the
457
00:33:50,190 --> 00:33:52,010
island, where he died a month ago.
458
00:33:53,290 --> 00:33:55,220
Tomezo's wife....
459
00:33:55,650 --> 00:33:56,650
it was Tsuya.
460
00:34:00,000 --> 00:34:03,700
Yagoro and his minions
are looking for Tsuya
461
00:34:05,600 --> 00:34:08,600
thinking that Tomezo told her where the money is.
462
00:34:11,200 --> 00:34:12,300
So?
463
00:34:13,800 --> 00:34:15,150
Couldn't you ask Tsuya
464
00:34:16,000 --> 00:34:17,610
that you'd appreciate it if,
465
00:34:18,190 --> 00:34:21,000
just like before,
she starts taking clients?
466
00:34:22,300 --> 00:34:23,950
Do you want to use Tsuya as bait?
467
00:34:24,000 --> 00:34:25,650
Yagoro and the others will come.
468
00:34:29,400 --> 00:34:30,900
Don't worry!
469
00:34:31,000 --> 00:34:31,950
We'll have men
470
00:34:32,000 --> 00:34:35,100
guarding Tsuya disguised as
customers and workers.
471
00:34:35,150 --> 00:34:36,250
- Denzaburo!
- Please!
472
00:34:36,670 --> 00:34:39,840
I want to arrest Yagoro
Shimai no matter what!
473
00:34:44,410 --> 00:34:45,670
That woman...
474
00:34:46,490 --> 00:34:48,200
will agree if you ask her, right?
475
00:34:55,480 --> 00:34:58,100
Don't you get it, Mr. Denzaburo?
476
00:35:00,950 --> 00:35:04,260
That woman has
feelings for Master Zankuro.
477
00:35:04,870 --> 00:35:08,290
How can you lead her on like that?
478
00:35:19,830 --> 00:35:20,930
Hey, Tsuya.
479
00:35:21,390 --> 00:35:22,390
Yes?
480
00:35:25,550 --> 00:35:26,470
Do you want to go
481
00:35:26,790 --> 00:35:28,780
to Shobu City with me?
482
00:35:29,150 --> 00:35:30,160
When?
483
00:35:31,800 --> 00:35:33,700
Is it the 3rd today? The day of the horse.
484
00:35:33,700 --> 00:35:35,350
You mean the Nezu Shrine?
485
00:35:35,390 --> 00:35:36,720
Isn't that Lake Shinobazu?
486
00:35:36,750 --> 00:35:37,960
It's Asagao City!
487
00:35:38,530 --> 00:35:39,710
Oh, you're right...
488
00:35:39,970 --> 00:35:41,340
How nostalgic!
489
00:35:42,850 --> 00:35:43,900
Wait a minute...
490
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Saji!
491
00:35:47,050 --> 00:35:49,300
I won't let you try anything funny.
492
00:35:49,380 --> 00:35:51,750
I will ask
Tsuya directly.
493
00:35:51,750 --> 00:35:52,800
I'm telling you...
494
00:35:53,190 --> 00:35:55,110
- What are you talking about?
- No, nothing.
495
00:35:56,720 --> 00:35:57,960
Does it have to do with me?
496
00:35:58,240 --> 00:35:59,660
- It's just...
- Saji!
497
00:36:01,590 --> 00:36:02,640
Tell me!
498
00:36:03,800 --> 00:36:04,920
If you don't tell me
499
00:36:05,200 --> 00:36:06,800
I'll ask him directly!
500
00:36:12,470 --> 00:36:13,800
That man
501
00:36:14,760 --> 00:36:16,740
he's your friend, isn't he?
502
00:36:18,760 --> 00:36:19,760
He is.
503
00:36:20,220 --> 00:36:21,400
If that's true, fine.
504
00:36:22,540 --> 00:36:23,560
Then I'll do it.
505
00:36:27,060 --> 00:36:29,100
If I'm useful to your friend,
506
00:36:29,960 --> 00:36:32,760
that means I will be useful to you.
507
00:36:53,290 --> 00:36:54,770
Hey, what do you think
508
00:36:58,510 --> 00:36:59,520
Hey!
509
00:36:59,520 --> 00:37:01,520
Come here, young man.
510
00:37:02,270 --> 00:37:03,280
Pretty girls inside.
511
00:37:05,070 --> 00:37:06,390
Young lad!
512
00:37:11,610 --> 00:37:12,900
It's been 3 days already.
513
00:37:17,200 --> 00:37:19,330
If Tsuya's name is spreading,
514
00:37:19,560 --> 00:37:20,900
then it won't be much longer.
515
00:37:47,570 --> 00:37:48,600
Good.
516
00:38:16,450 --> 00:38:17,460
What do you want?
517
00:38:17,460 --> 00:38:20,790
Didn't you hear from Tomezo,
who was left on the island?
518
00:38:22,350 --> 00:38:24,510
Tomazo died on the island!
519
00:38:26,650 --> 00:38:28,790
Hanji died and so did Tomezo.
520
00:38:29,380 --> 00:38:30,380
The only one left...
521
00:38:30,700 --> 00:38:32,250
is Tokijiro.
522
00:38:37,580 --> 00:38:38,930
Come here!
523
00:38:39,820 --> 00:38:40,830
Idiot!
524
00:38:41,590 --> 00:38:44,390
I'll help you join Tomezo.
525
00:38:56,420 --> 00:38:57,650
- Did you miss me?
- Yes!
526
00:39:03,960 --> 00:39:06,490
- Police!
- Police!
527
00:39:15,150 --> 00:39:16,900
Yagoro!
528
00:39:35,220 --> 00:39:36,280
Where are you going?
529
00:39:36,960 --> 00:39:38,280
To the city of Shobu.
530
00:40:59,770 --> 00:41:01,040
Tsuya is mine...
531
00:41:03,090 --> 00:41:04,260
She's mine...!
532
00:41:06,280 --> 00:41:07,280
Tsuya...
533
00:41:09,800 --> 00:41:10,810
Tsuya!
534
00:41:47,490 --> 00:41:48,490
What was that?
535
00:41:53,860 --> 00:41:55,360
Tsutakichi...
536
00:41:58,160 --> 00:41:59,160
Of course...
537
00:42:03,470 --> 00:42:04,470
What is it?
538
00:42:06,760 --> 00:42:08,190
I'm sorry.
539
00:42:11,310 --> 00:42:12,410
About what?
540
00:42:14,980 --> 00:42:16,680
Did I make you...
541
00:42:17,440 --> 00:42:18,910
feel jealous?
542
00:42:22,500 --> 00:42:23,500
Yes...
543
00:42:24,030 --> 00:42:25,090
Extremely.
544
00:42:26,960 --> 00:42:28,560
I just wanted...
545
00:42:29,690 --> 00:42:31,530
to dream a little.
546
00:42:35,280 --> 00:42:36,350
And could you?
547
00:43:43,490 --> 00:43:45,690
[TSUYA]
548
00:43:52,020 --> 00:43:53,200
What envy...
549
00:43:57,850 --> 00:43:58,890
It makes me envious.
550
00:44:00,720 --> 00:44:02,050
Tsuya could
551
00:44:04,440 --> 00:44:07,010
confess her feelings to the person she liked.
552
00:44:11,030 --> 00:44:12,950
If you like him, tell him you like him.
553
00:44:13,670 --> 00:44:15,180
If I could, I would.
554
00:44:16,620 --> 00:44:17,620
Can't you?
555
00:44:19,810 --> 00:44:20,810
No.
556
00:44:24,520 --> 00:44:26,700
I feel sorry for him.
557
00:44:27,060 --> 00:44:28,270
Me too.
558
00:46:00,440 --> 00:46:01,500
GOKENIN ZANKURO
559
00:46:01,500 --> 00:46:03,600
- There's an order to death.
560
00:46:03,600 --> 00:46:04,600
I'll die first.
561
00:46:07,870 --> 00:46:08,720
Besides,
562
00:46:09,960 --> 00:46:11,700
if I let you die, there will
563
00:46:11,850 --> 00:46:13,700
be many people who will hate me.
564
00:46:14,050 --> 00:46:16,320
I don't want them to hate me!
565
00:46:26,380 --> 00:46:30,010
DON'T MISS THE LAST EPISODE OF
GOKENIN ZANKURO
DIRECTED BY KEN WATANABE
566
00:46:30,020 --> 00:46:32,020
Subtitles @ CALIGRAMA EDITORES
35468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.