All language subtitles for S05_E09 - Woman of Fuyukicho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,230 --> 00:01:24,980 GOKENIN ZANKURO 2 00:01:28,560 --> 00:01:33,470 THE WOMAN FROM FUYUKICHO 3 00:01:48,260 --> 00:01:49,720 - One more! - Yes! 4 00:01:52,700 --> 00:01:54,880 That woman will be mine. 5 00:01:56,510 --> 00:01:58,430 - Yours? Impossible! - Idiot! 6 00:01:58,430 --> 00:02:03,340 - Well, I can try. - You think? 7 00:02:08,580 --> 00:02:09,690 Here you are. 8 00:02:10,510 --> 00:02:12,030 Another one, hot. 9 00:02:12,720 --> 00:02:14,180 Miss, you've had too much. 10 00:02:14,810 --> 00:02:17,340 I have money, you know? 11 00:02:17,410 --> 00:02:18,460 I know you do. 12 00:02:21,440 --> 00:02:22,770 Let's see... 13 00:02:24,310 --> 00:02:26,330 Where I am? 14 00:02:26,360 --> 00:02:28,330 It is west of the Etai bridge. 15 00:02:29,450 --> 00:02:31,910 Ah, near the Hachiman shrine. 16 00:02:33,630 --> 00:02:34,700 My head hurts. 17 00:02:36,000 --> 00:02:37,990 I'm fed up. 18 00:02:39,200 --> 00:02:41,980 I want to stop drinking. 19 00:02:44,980 --> 00:02:47,640 Yes, after drinking this, I will stop. 20 00:02:59,240 --> 00:03:01,840 Don't you want to come with us? 21 00:03:02,750 --> 00:03:04,900 Come on, Miss! 22 00:03:05,000 --> 00:03:06,990 - Come on, come on. - Yes, come on, okay. 23 00:03:09,540 --> 00:03:10,550 I don't want to! 24 00:03:10,550 --> 00:03:13,340 What? Are you just inciting men?? 25 00:03:16,360 --> 00:03:18,260 What are you doing, you fucking nun? 26 00:03:18,260 --> 00:03:20,700 Hey, let's go! 27 00:03:20,960 --> 00:03:22,840 Let me go! 28 00:03:23,610 --> 00:03:24,940 Oh! What's wrong? 29 00:03:25,550 --> 00:03:28,350 There are better ways to flirt. 30 00:03:42,120 --> 00:03:43,610 A samurai... 31 00:03:46,240 --> 00:03:47,740 I hate samurais. 32 00:03:47,940 --> 00:03:49,630 Oh, well, sorry. 33 00:03:52,190 --> 00:03:54,420 I'll forgive you if you pour me a drink. 34 00:04:07,580 --> 00:04:08,680 Are you here alone? 35 00:04:09,010 --> 00:04:10,020 Yes. 36 00:04:11,960 --> 00:04:14,380 It's useless even if you want me. 37 00:04:14,380 --> 00:04:15,790 Ah, that's too bad... 38 00:04:17,080 --> 00:04:19,510 I already have a man! 39 00:04:21,950 --> 00:04:23,450 I had one... 40 00:04:27,150 --> 00:04:29,100 I was waiting for him. 41 00:04:31,350 --> 00:04:33,890 I waited for so long... 42 00:04:40,160 --> 00:04:41,570 Dammit! 43 00:04:44,470 --> 00:04:45,650 Welcome. 44 00:04:48,980 --> 00:04:50,050 Miss. 45 00:04:51,330 --> 00:04:52,330 Miss! 46 00:04:56,660 --> 00:04:57,760 Tomezo. 47 00:04:57,910 --> 00:04:59,250 No, it's me. 48 00:05:02,660 --> 00:05:05,090 Oh, it's you. 49 00:05:05,550 --> 00:05:07,140 You always drink too much! 50 00:05:07,290 --> 00:05:09,050 Shut up! Annoying! 51 00:05:09,630 --> 00:05:11,380 Don't start bothering me! 52 00:05:12,080 --> 00:05:13,140 Leave! 53 00:05:14,060 --> 00:05:15,380 Leave! 54 00:05:15,980 --> 00:05:17,380 Are you okay, miss? 55 00:05:17,560 --> 00:05:19,800 Always drinking so much! 56 00:05:22,020 --> 00:05:23,070 Mister. 57 00:05:24,110 --> 00:05:25,110 I'll be off. 58 00:05:25,760 --> 00:05:26,850 Sit here. 59 00:05:28,150 --> 00:05:29,210 Are you okay? 60 00:05:33,660 --> 00:05:35,620 I really don't know anything! 61 00:05:37,390 --> 00:05:38,990 So you don't know? 62 00:05:39,480 --> 00:05:40,580 It's the truth. 63 00:05:40,810 --> 00:05:42,430 Then you're of no use to us anymore. 64 00:05:45,140 --> 00:05:46,140 Do it. 65 00:05:54,960 --> 00:05:56,210 Hey, let's go. 66 00:06:06,030 --> 00:06:09,020 GUARD HOUSE 67 00:06:17,050 --> 00:06:18,200 Who is this? 68 00:06:18,470 --> 00:06:19,540 We do not know. 69 00:06:20,180 --> 00:06:22,100 He's been unconscious since last night, 70 00:06:22,200 --> 00:06:24,310 - and he hasn't spoken... - What's his situation? 71 00:06:25,550 --> 00:06:26,820 I have no words. 72 00:06:28,170 --> 00:06:29,210 Mr. Nishio, 73 00:06:29,680 --> 00:06:32,280 I think I've seen this man... 74 00:06:33,710 --> 00:06:34,890 You've seen him? 75 00:06:36,770 --> 00:06:37,850 That's right. 76 00:06:38,970 --> 00:06:40,340 Somewhere... 77 00:07:13,470 --> 00:07:16,610 It seems that Tsuya went to Ryogoku or Fukagawa. 78 00:07:16,670 --> 00:07:17,680 I see. 79 00:07:21,790 --> 00:07:22,860 What? 80 00:07:34,300 --> 00:07:35,300 Hey. 81 00:07:35,600 --> 00:07:37,300 Do you want us to take you home? 82 00:07:38,850 --> 00:07:40,230 What do you say, huh? 83 00:07:43,400 --> 00:07:44,600 Hey, leave her alone. 84 00:07:45,400 --> 00:07:47,200 It is better that you ignore it. 85 00:07:47,350 --> 00:07:48,550 You'll get in trouble. 86 00:07:48,840 --> 00:07:49,850 What are you doing? 87 00:08:01,700 --> 00:08:02,790 Hey, hey, hey. 88 00:08:03,150 --> 00:08:04,500 If you don't stop doing that, 89 00:08:04,800 --> 00:08:06,650 you will meet other perverts. 90 00:08:09,930 --> 00:08:12,310 Carry me to my house. 91 00:08:29,080 --> 00:08:31,110 I want to drink more... 92 00:08:34,940 --> 00:08:36,810 Oh great, it came out! 93 00:08:36,810 --> 00:08:38,700 And now? Where to? 94 00:08:39,120 --> 00:08:40,650 On the left. 95 00:08:40,690 --> 00:08:42,280 The left is this way, huh. 96 00:08:42,840 --> 00:08:43,930 - Isn't it? - Oh, true. 97 00:08:45,200 --> 00:08:46,230 Hey, hey, hey. 98 00:08:46,670 --> 00:08:47,760 It's here! 99 00:08:51,730 --> 00:08:55,060 Here comes the princess! 100 00:08:55,340 --> 00:08:57,400 I'm telling you to be quiet. 101 00:08:58,090 --> 00:08:59,480 Oh it's here! 102 00:09:00,320 --> 00:09:01,350 Oh... here. 103 00:09:07,460 --> 00:09:08,480 Good. 104 00:09:12,560 --> 00:09:14,110 My head hurts! 105 00:09:17,830 --> 00:09:19,470 You had too much. 106 00:09:20,260 --> 00:09:22,550 I'll make the futon for you. - Uh...get up. Come on. 107 00:09:22,830 --> 00:09:24,010 Come on! 108 00:09:26,970 --> 00:09:28,030 I can't! 109 00:09:33,450 --> 00:09:35,300 I'm helping you. 110 00:09:46,460 --> 00:09:52,190 Tofu, tofu. 111 00:10:09,920 --> 00:10:11,310 I fell asleep too. 112 00:10:11,810 --> 00:10:12,920 Hello. 113 00:10:15,700 --> 00:10:16,700 Who are you? 114 00:10:17,220 --> 00:10:19,410 Last night... Don't you remember? 115 00:10:19,890 --> 00:10:21,500 - What? - Well, you were drunk, 116 00:10:21,550 --> 00:10:23,100 so I carried you here. 117 00:10:24,500 --> 00:10:25,800 Well, I'll go now. 118 00:10:26,750 --> 00:10:27,950 - And the money? - Huh? 119 00:10:29,100 --> 00:10:31,950 Even in the cheapest brothels they get at least 2 shus. 120 00:10:34,280 --> 00:10:35,890 I didn't lay a finger on you. 121 00:10:36,250 --> 00:10:37,850 - You lie! - Of course not. 122 00:10:37,900 --> 00:10:40,650 Don't think me dumb just because I don't remember. 123 00:10:40,700 --> 00:10:44,200 You wanted to bring me back... What you really wanted is my body. 124 00:10:44,250 --> 00:10:45,500 All men are like that. 125 00:10:45,550 --> 00:10:46,850 Give me your money! 126 00:10:47,090 --> 00:10:48,130 No. 127 00:10:48,490 --> 00:10:49,610 Do not mess with me! 128 00:10:50,050 --> 00:10:52,290 Sorry, I have none to give 129 00:10:53,970 --> 00:10:55,500 Where do you live? 130 00:10:55,540 --> 00:10:56,540 I'll go after you. 131 00:10:56,540 --> 00:10:58,580 - No, not that... - I'll yell that you didn't pay! 132 00:10:58,580 --> 00:10:59,600 It's in Fukagawa! 133 00:10:59,800 --> 00:11:02,350 Come to boat house called Funakyu of Fukagawa. 134 00:11:02,500 --> 00:11:04,800 Say you're looking for Zankuro. 135 00:11:04,980 --> 00:11:06,580 If you run away, I will chase you. 136 00:11:21,000 --> 00:11:22,780 Jeez... 137 00:11:24,490 --> 00:11:26,910 Goodness! 138 00:11:27,300 --> 00:11:30,750 That samurai barely slept looking after you. 139 00:11:31,100 --> 00:11:34,150 You said your head hurt, he cooled it off with a towel. 140 00:11:34,200 --> 00:11:35,700 He thought you were asleep, 141 00:11:35,750 --> 00:11:38,700 but suddenly you got up and ran to the patio to vomit. 142 00:11:38,950 --> 00:11:44,050 And every time that happened he wiped your mouth and the floor with a rag. 143 00:11:44,540 --> 00:11:46,260 It took him a lot of effort. 144 00:11:46,450 --> 00:11:48,120 Poor thing, really! 145 00:11:48,420 --> 00:11:51,130 That poor samurai even washed your clothes. 146 00:11:57,700 --> 00:12:00,050 Master Zankuro! She's here, she's here! 147 00:12:00,100 --> 00:12:01,450 The woman you mentioned. 148 00:12:01,500 --> 00:12:02,500 Oh good, good. 149 00:12:02,500 --> 00:12:04,900 She arrived with a very thoughtful expression. 150 00:12:05,200 --> 00:12:07,600 Excuse me Oen, but can you lend me 1 or 2 shus...? 151 00:12:08,000 --> 00:12:10,150 No... can you lend me a bun, please? 152 00:12:10,200 --> 00:12:13,500 You give it to her and with that she can go. 153 00:12:13,810 --> 00:12:14,870 Alright. 154 00:12:22,640 --> 00:12:23,710 Hello! 155 00:12:23,710 --> 00:12:24,820 I'll bring the money. 156 00:12:28,520 --> 00:12:29,910 I don't need the money. 157 00:12:31,660 --> 00:12:33,240 I didn't come for the money. 158 00:12:34,560 --> 00:12:37,230 Okay. So go ahead. 159 00:12:37,710 --> 00:12:38,860 Mitsu, let's go. 160 00:12:45,390 --> 00:12:48,040 Sorry about this morning. 161 00:12:50,730 --> 00:12:52,760 I jumped to conclusions. 162 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 Oh. 163 00:12:54,480 --> 00:12:56,040 It's weird that you're honest. 164 00:12:59,020 --> 00:13:00,020 What's that? 165 00:13:00,390 --> 00:13:03,920 I caused you trouble last night. So it's to thank you. 166 00:13:04,020 --> 00:13:05,020 Don't worry. 167 00:13:07,100 --> 00:13:08,100 I already told you. 168 00:13:08,150 --> 00:13:10,220 I won't be calm unless you take it. 169 00:13:14,950 --> 00:13:15,950 Okay. 170 00:13:16,550 --> 00:13:18,800 Then let's go eat something sweet with this. 171 00:13:25,030 --> 00:13:27,950 Really? Master Zankuro, huh? 172 00:13:28,480 --> 00:13:32,980 But he says that nothing happened. 173 00:13:34,650 --> 00:13:36,350 Come here. How are they? 174 00:13:36,470 --> 00:13:37,690 They look a bit serious. 175 00:13:38,890 --> 00:13:41,630 Oh! It is very hot! 176 00:13:41,650 --> 00:13:43,200 You're in a mood, huh? 177 00:13:52,840 --> 00:13:53,840 I'll go out for a bit. 178 00:13:53,850 --> 00:13:55,040 Is your chat over? 179 00:13:56,360 --> 00:13:57,390 Hey, Tsutakichi. 180 00:14:09,370 --> 00:14:10,560 Alright, let's go. 181 00:14:20,030 --> 00:14:21,940 Well then, me too. 182 00:14:23,100 --> 00:14:25,550 Didn't you have something to tell us? 183 00:14:26,700 --> 00:14:28,100 You said you wanted to talk. 184 00:14:29,680 --> 00:14:30,770 I forgot it. 185 00:14:39,590 --> 00:14:41,360 You'd rather have a few drinks, right? 186 00:14:41,420 --> 00:14:42,420 Sorry, sorry. 187 00:14:43,850 --> 00:14:46,760 You're always like this, right? 188 00:14:47,330 --> 00:14:48,340 Regarding what? 189 00:14:48,890 --> 00:14:49,960 With women. 190 00:14:53,050 --> 00:14:54,490 There's nothing wrong with it. 191 00:15:02,590 --> 00:15:03,750 Hey, listen. 192 00:15:05,970 --> 00:15:07,930 It's not good to get so drunk. 193 00:15:11,990 --> 00:15:13,000 It's dangerous. 194 00:15:34,760 --> 00:15:35,780 Hey. 195 00:15:36,770 --> 00:15:37,780 Are you free? 196 00:15:39,300 --> 00:15:41,370 What? Stuck up. 197 00:15:41,460 --> 00:15:42,520 Let's go. 198 00:15:47,620 --> 00:15:48,770 What's wrong? 199 00:15:50,280 --> 00:15:51,590 You se, I... 200 00:15:53,060 --> 00:15:54,470 I met a good man. 201 00:15:55,210 --> 00:15:56,560 Who? 202 00:15:57,260 --> 00:15:59,760 A samurai named Zankuro. 203 00:16:06,210 --> 00:16:07,210 I remember now. 204 00:16:08,280 --> 00:16:09,320 This man 205 00:16:09,620 --> 00:16:11,730 works for Yagoro of Shimai. 206 00:16:13,410 --> 00:16:14,940 His name, if I remember right, 207 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 is Hanji. 208 00:16:17,500 --> 00:16:20,800 The one who was making a ruckus in Edo 5-6 years ago, he's from that gang! 209 00:16:21,050 --> 00:16:22,550 A few of them 210 00:16:22,900 --> 00:16:25,550 kept the money that Yagoro stole, and it gets worse. 211 00:16:25,770 --> 00:16:28,310 They ended up accusing him before the magistrate. 212 00:16:29,580 --> 00:16:32,590 At that time Yagoro's hideout was already empty. 213 00:16:32,940 --> 00:16:35,490 Rumors say that Yagoro moved away from Edo. 214 00:16:36,180 --> 00:16:39,160 One of those who betrayed Yagoro, 215 00:16:41,010 --> 00:16:42,000 is this Hanji. 216 00:16:43,220 --> 00:16:44,220 Then... 217 00:16:44,730 --> 00:16:45,970 these wounds were made by... 218 00:16:46,860 --> 00:16:49,160 I guess Yagoro went back to Edo. 219 00:16:49,620 --> 00:16:50,920 It's for revenge. 220 00:16:51,580 --> 00:16:52,570 And therefore, 221 00:16:52,740 --> 00:16:54,750 he'll steal the money back. 222 00:17:00,690 --> 00:17:02,590 - What are you smiling like that for? - Sir. 223 00:17:03,150 --> 00:17:05,650 I heard something interesting about Mr. Zankuro. 224 00:17:06,000 --> 00:17:07,250 - Interesting? - Yes. 225 00:17:08,180 --> 00:17:09,190 Master Zankuro 226 00:17:09,390 --> 00:17:11,890 managed to do the nasty over in Ryokoku. 227 00:17:11,890 --> 00:17:12,890 Shut up! 228 00:17:13,030 --> 00:17:14,130 Don't talk nonsense! 229 00:17:16,300 --> 00:17:17,940 I think this guy 230 00:17:18,660 --> 00:17:20,280 will be a great catch. 231 00:17:24,000 --> 00:17:33,000 [MUSIC, SINGING] 232 00:17:34,900 --> 00:17:35,700 Up? 233 00:17:37,300 --> 00:17:39,800 She says she wants to wait for Mr. Zankuro's return. 234 00:17:39,900 --> 00:17:42,350 Why didn't you tell her he doesn't always come? 235 00:17:42,400 --> 00:17:43,690 I thought about that but... 236 00:17:44,030 --> 00:17:45,050 I'm scared of it. 237 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 What scares you? 238 00:17:46,840 --> 00:17:47,840 Her eyes. 239 00:17:48,090 --> 00:17:49,810 She is too sure. 240 00:18:10,510 --> 00:18:11,510 Um... 241 00:18:12,310 --> 00:18:13,310 Her name is... 242 00:18:15,370 --> 00:18:16,370 Tsuya. 243 00:18:17,900 --> 00:18:18,900 Miss Tsuya. 244 00:18:20,470 --> 00:18:22,410 Even if you wait for Master Zankuro, 245 00:18:22,810 --> 00:18:25,140 he may not come here at all. 246 00:18:27,250 --> 00:18:28,250 Then, 247 00:18:29,640 --> 00:18:30,890 where should I go? 248 00:18:32,760 --> 00:18:33,760 Ah... 249 00:18:34,300 --> 00:18:36,610 he tends to wander around. 250 00:18:37,120 --> 00:18:39,610 He's like a kite with a cut string. 251 00:18:45,520 --> 00:18:46,520 Eh? 252 00:18:50,050 --> 00:18:53,250 If Mr. Zankuro falls in love with another woman, 253 00:18:53,750 --> 00:18:55,530 will anyone be upset? 254 00:18:57,160 --> 00:18:58,360 Who knows? 255 00:18:58,900 --> 00:19:00,560 I don't think so. 256 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 Why? 257 00:19:05,100 --> 00:19:06,880 Because if that person existed... 258 00:19:06,970 --> 00:19:08,370 I'd feel sorry for them. 259 00:19:52,800 --> 00:19:53,840 Good...? 260 00:19:54,530 --> 00:19:55,530 Morning. 261 00:19:59,400 --> 00:20:01,130 It is true that 262 00:20:01,810 --> 00:20:05,030 you got a woman? 263 00:20:07,930 --> 00:20:12,230 No... The fact that you finally found a girlfriend 264 00:20:12,710 --> 00:20:14,630 makes me extremely happy. 265 00:20:16,370 --> 00:20:17,420 Um... 266 00:20:17,680 --> 00:20:23,770 Yesterday Kisuke went out for some business and heard rumors here and there. 267 00:20:23,770 --> 00:20:24,780 Kisuke... 268 00:20:25,560 --> 00:20:27,150 What do you mean by 'here and there'? 269 00:20:28,630 --> 00:20:30,210 Well, here ... 270 00:20:30,370 --> 00:20:31,370 and there. 271 00:20:32,090 --> 00:20:33,440 What did they say about her? 272 00:20:34,280 --> 00:20:35,960 If I remember correctly, 273 00:20:36,200 --> 00:20:39,470 she was a woman from Fukagawa...? 274 00:20:44,060 --> 00:20:45,890 Is she from Fukagawa? 275 00:20:47,220 --> 00:20:48,730 She is not! 276 00:20:49,360 --> 00:20:50,650 Who told you that? 277 00:20:51,920 --> 00:20:55,330 - Was it Yanagibashi? - No... 278 00:20:56,060 --> 00:20:58,810 - Ryogoku... - Ryogoku? 279 00:21:01,750 --> 00:21:04,150 What kind of place is Ryogoku's cafe? 280 00:21:04,350 --> 00:21:05,750 No, I don't know! 281 00:21:05,950 --> 00:21:07,900 Ah, Saji... oh no. 282 00:21:07,950 --> 00:21:09,400 - Saji? - No, well... 283 00:21:09,700 --> 00:21:12,100 - You see, in the cafe, there was a woman... - A woman. 284 00:21:12,200 --> 00:21:14,800 - And then customers came and we had drinks... - Drinks. 285 00:21:14,940 --> 00:21:17,470 And... yeah? We talked and... 286 00:21:17,910 --> 00:21:19,490 - Things happened? - And... 287 00:21:19,490 --> 00:21:21,590 - Suspicious things? - Nothing happened! 288 00:21:23,880 --> 00:21:27,220 If you have time and money to be fooling around in those places, 289 00:21:27,710 --> 00:21:31,820 you should take care of your skinny and sad mother who waits hungry at home! 290 00:21:31,850 --> 00:21:34,350 I'm telling you that I didn't go to Ryogoku! 291 00:21:34,450 --> 00:21:36,100 And I didn't go to any cafes either! 292 00:21:36,320 --> 00:21:39,440 Umm, a person came looking for Master Zankuro... 293 00:21:39,930 --> 00:21:42,470 an elegant looking person. 294 00:21:42,800 --> 00:21:43,850 She's here. 295 00:22:01,600 --> 00:22:04,750 I walked around asking where Zankuro Matsudaira's house was. 296 00:22:07,700 --> 00:22:10,290 Excuse me, I'll go change. Wait for me here. Okay? 297 00:22:10,820 --> 00:22:11,890 Of course. 298 00:22:23,480 --> 00:22:24,510 Hey, I... 299 00:22:26,600 --> 00:22:27,690 I... 300 00:22:29,700 --> 00:22:30,780 What? 301 00:22:31,560 --> 00:22:34,450 I would do anything for you! 302 00:22:38,700 --> 00:22:39,980 I don't care about that. 303 00:22:47,370 --> 00:22:48,440 Hey, what's wrong? 304 00:22:49,500 --> 00:22:52,280 I haven't eaten anything since this morning. 305 00:22:57,720 --> 00:22:58,920 Come on, stand up. 306 00:22:59,090 --> 00:23:00,180 Come on. 307 00:23:02,180 --> 00:23:03,570 Hey, I'll leave it here. 308 00:23:03,630 --> 00:23:05,300 Thank you. 309 00:23:06,860 --> 00:23:08,380 Thank you very much. 310 00:23:09,190 --> 00:23:10,320 Oh! 311 00:23:10,560 --> 00:23:11,730 - Welcome! - Hey. 312 00:23:13,960 --> 00:23:15,030 Food for 2. 313 00:23:15,240 --> 00:23:16,240 Of course! 314 00:23:17,610 --> 00:23:19,830 On second thought, some sake too. 315 00:23:19,920 --> 00:23:21,050 Of course. 316 00:23:23,220 --> 00:23:24,290 Who is she? 317 00:23:25,040 --> 00:23:26,930 Hmm...how can I put this... 318 00:23:27,740 --> 00:23:29,450 - Thanks. - Welcome. 319 00:23:30,040 --> 00:23:31,040 Welcome. 320 00:23:31,370 --> 00:23:32,910 Is she your daughter? 321 00:23:33,580 --> 00:23:34,600 Did you hear? 322 00:23:37,480 --> 00:23:38,620 Oh, daddy! 323 00:23:39,890 --> 00:23:40,890 Hello! 324 00:23:41,940 --> 00:23:43,150 Welcome, Master. 325 00:23:43,150 --> 00:23:44,820 Oh, you're back daddy. 326 00:23:45,660 --> 00:23:47,020 Stop joking. 327 00:23:47,590 --> 00:23:48,590 Welcome. 328 00:23:48,690 --> 00:23:50,380 Well, see you. 329 00:23:53,070 --> 00:23:56,380 Oh, you are friends with the police. 330 00:23:56,740 --> 00:23:57,800 What's wrong with that? 331 00:23:57,980 --> 00:23:59,800 There's nothing wrong, 332 00:24:00,230 --> 00:24:02,610 but I don't like them. 333 00:24:05,840 --> 00:24:08,460 Look at them, they're always looking at me... 334 00:24:13,710 --> 00:24:16,140 - I'm leaving! - Why? 335 00:24:16,600 --> 00:24:17,600 And the food? 336 00:24:20,830 --> 00:24:22,950 Come to my house tonight. 337 00:24:30,760 --> 00:24:32,150 And your companion? 338 00:24:32,150 --> 00:24:33,390 Oh, umm... 339 00:24:33,540 --> 00:24:34,930 Couple fight? 340 00:24:35,860 --> 00:24:37,570 And what's her name? 341 00:24:40,470 --> 00:24:41,730 I haven't asked her. 342 00:24:43,550 --> 00:24:45,090 What do we do to the food? 343 00:24:47,590 --> 00:24:48,760 Where does she live? 344 00:24:49,030 --> 00:24:50,050 In Fuyukicho. 345 00:24:50,300 --> 00:24:51,930 Do you want us to bring it to her? 346 00:24:52,490 --> 00:24:53,490 Ouch! 347 00:24:54,550 --> 00:24:55,550 I'll eat it. 348 00:25:10,660 --> 00:25:13,040 Come to my house tonight. 349 00:25:22,090 --> 00:25:23,980 - That hurts! - What are you doing? 350 00:25:24,050 --> 00:25:25,090 Ouch! Ouch! 351 00:25:25,630 --> 00:25:27,260 Don't take Tsuya away from me! 352 00:25:28,230 --> 00:25:30,620 Tsuya is mine! 353 00:25:30,720 --> 00:25:33,200 - Ah..ouch... - Is that woman called Tsuya? 354 00:25:33,500 --> 00:25:35,600 Don't worry, there's nothing between us. 355 00:25:35,710 --> 00:25:37,560 - You lie! - It's not a lie! 356 00:25:37,940 --> 00:25:40,150 So why is Tsuya telling everyone 357 00:25:40,420 --> 00:25:43,330 that her boyfriend is Mr. Zan, Mr. Zan? 358 00:25:45,850 --> 00:25:47,400 So it was Tsuya. 359 00:25:51,910 --> 00:25:53,600 Don't take her from me, bastard! 360 00:25:55,120 --> 00:25:56,180 Don't take her away... 361 00:26:06,300 --> 00:26:07,310 Welcome! 362 00:26:09,020 --> 00:26:11,540 I knew you were here from your footsteps' sound. 363 00:26:13,170 --> 00:26:14,830 Right. Come on up. 364 00:26:17,180 --> 00:26:18,290 Come in. 365 00:26:18,820 --> 00:26:21,130 The fish also arrived a while ago. 366 00:26:23,130 --> 00:26:24,580 I knew you were coming. 367 00:26:25,260 --> 00:26:27,390 You, being here... 368 00:26:27,390 --> 00:26:29,390 A while ago a man attacked me. 369 00:26:30,580 --> 00:26:31,830 It's Shinpachi. 370 00:26:31,920 --> 00:26:33,830 He says that Tsuya is his. 371 00:26:34,980 --> 00:26:37,140 He's not a bad person, but... 372 00:26:37,910 --> 00:26:39,530 He's just a client. 373 00:26:40,260 --> 00:26:42,890 He has also suffered a lot 374 00:26:43,200 --> 00:26:45,340 so I felt like I could open up. 375 00:26:46,510 --> 00:26:48,450 But that's it. 376 00:26:49,670 --> 00:26:52,270 Have you been saying that you're my girlfriend? 377 00:26:52,920 --> 00:26:54,410 I don't know. 378 00:26:55,410 --> 00:26:56,950 Is there such a rumour? 379 00:26:58,910 --> 00:27:00,900 Someone must be jealous. 380 00:27:02,960 --> 00:27:05,200 Well, it's out f my hands. 381 00:27:18,960 --> 00:27:20,820 Imagine these were wedding drinks. 382 00:27:27,300 --> 00:27:28,710 Hey, Tsuya. 383 00:27:28,930 --> 00:27:29,930 You see, I... 384 00:27:30,590 --> 00:27:32,790 am already alone in this world. 385 00:27:37,400 --> 00:27:40,360 I grew up without parents since birth. 386 00:27:40,750 --> 00:27:42,620 I mean, I'm pretty numb. 387 00:27:44,080 --> 00:27:45,670 Do you have a family? 388 00:27:46,220 --> 00:27:48,190 I have my mother and we are 9 siblings. 389 00:27:48,490 --> 00:27:50,190 Although 2 already died. 390 00:27:50,700 --> 00:27:52,540 That's great. 391 00:27:53,000 --> 00:27:54,810 You still have 6 left. 392 00:27:55,320 --> 00:27:57,990 But it is a heavy load to have them. 393 00:27:59,280 --> 00:28:01,260 It's hard to lighten that load. 394 00:28:02,970 --> 00:28:04,920 That man was like that. 395 00:28:05,890 --> 00:28:08,220 I never knew what occupation he had, 396 00:28:09,150 --> 00:28:11,650 and he was obnoxious and frustrating. 397 00:28:13,300 --> 00:28:15,200 But something's missing when he's gone. 398 00:28:16,370 --> 00:28:17,570 That man? 399 00:28:18,870 --> 00:28:20,820 I heard he died on the island. 400 00:28:21,500 --> 00:28:23,700 2 years ago he was caught gambling, 401 00:28:24,450 --> 00:28:25,950 and they sent him to the island. 402 00:28:26,850 --> 00:28:28,650 So that's Tomezo. 403 00:28:33,250 --> 00:28:35,800 Do you remember that, when we met, 404 00:28:35,850 --> 00:28:38,810 you called the Shinpachi guy who attacked me 405 00:28:39,580 --> 00:28:40,940 'Tomezo'? 406 00:28:44,030 --> 00:28:45,920 I have never trusted 407 00:28:47,540 --> 00:28:49,370 kind-looking men. 408 00:28:52,840 --> 00:28:54,790 Their truth-telling facades. 409 00:28:57,700 --> 00:28:58,760 But... 410 00:29:00,280 --> 00:29:01,860 you are different. 411 00:29:19,340 --> 00:29:21,480 - Hey! - I fell in love. 412 00:29:22,900 --> 00:29:23,950 That's why... 413 00:29:25,400 --> 00:29:26,450 That's why... 414 00:29:28,600 --> 00:29:31,900 If you're trying to fill Tomezo's place, you have the wrong man. 415 00:29:35,820 --> 00:29:36,850 Okay? 416 00:29:43,700 --> 00:29:45,300 You say that, 417 00:29:46,500 --> 00:29:48,800 but the truth is that you don't like me, do you? 418 00:29:51,710 --> 00:29:53,240 Do I repulse you? 419 00:29:53,730 --> 00:29:54,810 It's not that. 420 00:30:00,100 --> 00:30:01,240 You can go. 421 00:30:52,650 --> 00:30:55,340 Stop hanging around me. 422 00:30:55,810 --> 00:30:56,810 But miss... 423 00:30:56,900 --> 00:30:57,800 To you, 424 00:30:58,100 --> 00:31:00,100 I'm just a woman bought with money. 425 00:31:00,850 --> 00:31:02,410 But you told you he liked me. 426 00:31:03,540 --> 00:31:05,660 I tell that to all my clients. 427 00:31:07,980 --> 00:31:09,580 Did you take my words to heart? 428 00:31:10,800 --> 00:31:13,480 You are just another customer! 429 00:31:24,070 --> 00:31:26,330 Hey, Tsutakichi! 430 00:31:30,180 --> 00:31:31,190 You are... 431 00:31:32,660 --> 00:31:33,950 Your name is 432 00:31:34,940 --> 00:31:37,160 Tsutakichi, right? 433 00:31:38,130 --> 00:31:39,270 That's right. 434 00:31:41,120 --> 00:31:42,130 Hm... 435 00:31:47,760 --> 00:31:48,930 What are you doing? 436 00:31:51,650 --> 00:31:54,000 You have a reason for doing this, right? 437 00:31:54,190 --> 00:31:55,190 I will hear it. 438 00:32:24,030 --> 00:32:28,160 [GUARD HOUSE] 439 00:32:34,150 --> 00:32:35,370 From Shimai... 440 00:32:37,080 --> 00:32:38,080 Yagoro... 441 00:32:43,570 --> 00:32:44,720 Tsuya... 442 00:32:54,480 --> 00:32:55,620 He's awake. 443 00:33:01,530 --> 00:33:03,290 What do you want so early? 444 00:33:08,420 --> 00:33:10,040 5-6 years ago, 445 00:33:11,380 --> 00:33:14,430 there was a gang from Shimai called Yagoro. 446 00:33:15,510 --> 00:33:16,600 I don't know them. 447 00:33:17,780 --> 00:33:22,020 5 years ago they parted ways, and Yagoro and the higher ups moved away from Edo. 448 00:33:23,030 --> 00:33:24,160 They... 449 00:33:25,100 --> 00:33:26,300 have returned to Edo. 450 00:33:27,200 --> 00:33:29,400 To take revenge on the traitors 451 00:33:30,300 --> 00:33:32,900 and steal back the money that was taken from them. 452 00:33:33,810 --> 00:33:37,310 A man was stabbed recently, and he was one of the traitors. 453 00:33:38,000 --> 00:33:39,400 That man... 454 00:33:40,500 --> 00:33:42,300 passed away this morning. 455 00:33:43,100 --> 00:33:46,150 There is another traitor named Tomezo, 456 00:33:46,850 --> 00:33:49,550 but they caught him for gambling and sent him to the 457 00:33:50,190 --> 00:33:52,010 island, where he died a month ago. 458 00:33:53,290 --> 00:33:55,220 Tomezo's wife.... 459 00:33:55,650 --> 00:33:56,650 it was Tsuya. 460 00:34:00,000 --> 00:34:03,700 Yagoro and his minions are looking for Tsuya 461 00:34:05,600 --> 00:34:08,600 thinking that Tomezo told her where the money is. 462 00:34:11,200 --> 00:34:12,300 So? 463 00:34:13,800 --> 00:34:15,150 Couldn't you ask Tsuya 464 00:34:16,000 --> 00:34:17,610 that you'd appreciate it if, 465 00:34:18,190 --> 00:34:21,000 just like before, she starts taking clients? 466 00:34:22,300 --> 00:34:23,950 Do you want to use Tsuya as bait? 467 00:34:24,000 --> 00:34:25,650 Yagoro and the others will come. 468 00:34:29,400 --> 00:34:30,900 Don't worry! 469 00:34:31,000 --> 00:34:31,950 We'll have men 470 00:34:32,000 --> 00:34:35,100 guarding Tsuya disguised as customers and workers. 471 00:34:35,150 --> 00:34:36,250 - Denzaburo! - Please! 472 00:34:36,670 --> 00:34:39,840 I want to arrest Yagoro Shimai no matter what! 473 00:34:44,410 --> 00:34:45,670 That woman... 474 00:34:46,490 --> 00:34:48,200 will agree if you ask her, right? 475 00:34:55,480 --> 00:34:58,100 Don't you get it, Mr. Denzaburo? 476 00:35:00,950 --> 00:35:04,260 That woman has feelings for Master Zankuro. 477 00:35:04,870 --> 00:35:08,290 How can you lead her on like that? 478 00:35:19,830 --> 00:35:20,930 Hey, Tsuya. 479 00:35:21,390 --> 00:35:22,390 Yes? 480 00:35:25,550 --> 00:35:26,470 Do you want to go 481 00:35:26,790 --> 00:35:28,780 to Shobu City with me? 482 00:35:29,150 --> 00:35:30,160 When? 483 00:35:31,800 --> 00:35:33,700 Is it the 3rd today? The day of the horse. 484 00:35:33,700 --> 00:35:35,350 You mean the Nezu Shrine? 485 00:35:35,390 --> 00:35:36,720 Isn't that Lake Shinobazu? 486 00:35:36,750 --> 00:35:37,960 It's Asagao City! 487 00:35:38,530 --> 00:35:39,710 Oh, you're right... 488 00:35:39,970 --> 00:35:41,340 How nostalgic! 489 00:35:42,850 --> 00:35:43,900 Wait a minute... 490 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Saji! 491 00:35:47,050 --> 00:35:49,300 I won't let you try anything funny. 492 00:35:49,380 --> 00:35:51,750 I will ask Tsuya directly. 493 00:35:51,750 --> 00:35:52,800 I'm telling you... 494 00:35:53,190 --> 00:35:55,110 - What are you talking about? - No, nothing. 495 00:35:56,720 --> 00:35:57,960 Does it have to do with me? 496 00:35:58,240 --> 00:35:59,660 - It's just... - Saji! 497 00:36:01,590 --> 00:36:02,640 Tell me! 498 00:36:03,800 --> 00:36:04,920 If you don't tell me 499 00:36:05,200 --> 00:36:06,800 I'll ask him directly! 500 00:36:12,470 --> 00:36:13,800 That man 501 00:36:14,760 --> 00:36:16,740 he's your friend, isn't he? 502 00:36:18,760 --> 00:36:19,760 He is. 503 00:36:20,220 --> 00:36:21,400 If that's true, fine. 504 00:36:22,540 --> 00:36:23,560 Then I'll do it. 505 00:36:27,060 --> 00:36:29,100 If I'm useful to your friend, 506 00:36:29,960 --> 00:36:32,760 that means I will be useful to you. 507 00:36:53,290 --> 00:36:54,770 Hey, what do you think 508 00:36:58,510 --> 00:36:59,520 Hey! 509 00:36:59,520 --> 00:37:01,520 Come here, young man. 510 00:37:02,270 --> 00:37:03,280 Pretty girls inside. 511 00:37:05,070 --> 00:37:06,390 Young lad! 512 00:37:11,610 --> 00:37:12,900 It's been 3 days already. 513 00:37:17,200 --> 00:37:19,330 If Tsuya's name is spreading, 514 00:37:19,560 --> 00:37:20,900 then it won't be much longer. 515 00:37:47,570 --> 00:37:48,600 Good. 516 00:38:16,450 --> 00:38:17,460 What do you want? 517 00:38:17,460 --> 00:38:20,790 Didn't you hear from Tomezo, who was left on the island? 518 00:38:22,350 --> 00:38:24,510 Tomazo died on the island! 519 00:38:26,650 --> 00:38:28,790 Hanji died and so did Tomezo. 520 00:38:29,380 --> 00:38:30,380 The only one left... 521 00:38:30,700 --> 00:38:32,250 is Tokijiro. 522 00:38:37,580 --> 00:38:38,930 Come here! 523 00:38:39,820 --> 00:38:40,830 Idiot! 524 00:38:41,590 --> 00:38:44,390 I'll help you join Tomezo. 525 00:38:56,420 --> 00:38:57,650 - Did you miss me? - Yes! 526 00:39:03,960 --> 00:39:06,490 - Police! - Police! 527 00:39:15,150 --> 00:39:16,900 Yagoro! 528 00:39:35,220 --> 00:39:36,280 Where are you going? 529 00:39:36,960 --> 00:39:38,280 To the city of Shobu. 530 00:40:59,770 --> 00:41:01,040 Tsuya is mine... 531 00:41:03,090 --> 00:41:04,260 She's mine...! 532 00:41:06,280 --> 00:41:07,280 Tsuya... 533 00:41:09,800 --> 00:41:10,810 Tsuya! 534 00:41:47,490 --> 00:41:48,490 What was that? 535 00:41:53,860 --> 00:41:55,360 Tsutakichi... 536 00:41:58,160 --> 00:41:59,160 Of course... 537 00:42:03,470 --> 00:42:04,470 What is it? 538 00:42:06,760 --> 00:42:08,190 I'm sorry. 539 00:42:11,310 --> 00:42:12,410 About what? 540 00:42:14,980 --> 00:42:16,680 Did I make you... 541 00:42:17,440 --> 00:42:18,910 feel jealous? 542 00:42:22,500 --> 00:42:23,500 Yes... 543 00:42:24,030 --> 00:42:25,090 Extremely. 544 00:42:26,960 --> 00:42:28,560 I just wanted... 545 00:42:29,690 --> 00:42:31,530 to dream a little. 546 00:42:35,280 --> 00:42:36,350 And could you? 547 00:43:43,490 --> 00:43:45,690 [TSUYA] 548 00:43:52,020 --> 00:43:53,200 What envy... 549 00:43:57,850 --> 00:43:58,890 It makes me envious. 550 00:44:00,720 --> 00:44:02,050 Tsuya could 551 00:44:04,440 --> 00:44:07,010 confess her feelings to the person she liked. 552 00:44:11,030 --> 00:44:12,950 If you like him, tell him you like him. 553 00:44:13,670 --> 00:44:15,180 If I could, I would. 554 00:44:16,620 --> 00:44:17,620 Can't you? 555 00:44:19,810 --> 00:44:20,810 No. 556 00:44:24,520 --> 00:44:26,700 I feel sorry for him. 557 00:44:27,060 --> 00:44:28,270 Me too. 558 00:46:00,440 --> 00:46:01,500 GOKENIN ZANKURO 559 00:46:01,500 --> 00:46:03,600 - There's an order to death. 560 00:46:03,600 --> 00:46:04,600 I'll die first. 561 00:46:07,870 --> 00:46:08,720 Besides, 562 00:46:09,960 --> 00:46:11,700 if I let you die, there will 563 00:46:11,850 --> 00:46:13,700 be many people who will hate me. 564 00:46:14,050 --> 00:46:16,320 I don't want them to hate me! 565 00:46:26,380 --> 00:46:30,010 DON'T MISS THE LAST EPISODE OF GOKENIN ZANKURO DIRECTED BY KEN WATANABE 566 00:46:30,020 --> 00:46:32,020 Subtitles @ CALIGRAMA EDITORES 35468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.