All language subtitles for Rizzoli & Isles S02E15 Burning Down the House

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:09,853 --> 00:00:13,689 ¡Necesitamos más agua! 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,557 -¡Hill, Flynn, Grant! -¿Sí, señor? 3 00:00:15,592 --> 00:00:17,626 Tenemos que tener esto bajo control. 4 00:00:17,660 --> 00:00:20,796 Tenemos edificios antiguos, inflamables en un espacio reducido. 5 00:00:20,830 --> 00:00:22,598 Grant, ve con Hill. 6 00:00:22,632 --> 00:00:24,133 ¿Dónde nos quiere jefe? 7 00:00:24,167 --> 00:00:25,734 Quiero que os despleguéis en el interior. 8 00:00:25,769 --> 00:00:27,939 Derribad todo lo que podáis, ¿de acuerdo? Ahora, ¡id! 9 00:00:29,239 --> 00:00:30,406 De acuerdo, entendido. Yo voy por detrás. 10 00:00:30,440 --> 00:00:32,307 - Voy por el tejado. - Voy a por la fachada. 11 00:00:32,342 --> 00:00:34,843 Vamos a regresar todos a casa. 12 00:00:40,850 --> 00:00:43,719 ¡Vamos! ¡Vamos! 13 00:01:20,557 --> 00:01:23,225 Vamos, Jo. Haz un pipí. 14 00:01:23,259 --> 00:01:25,227 Vamos, haz tus necesidades. 15 00:01:25,261 --> 00:01:26,728 ¿Sabes qué? Está bien. 16 00:01:26,763 --> 00:01:28,597 Ahí te quedas tú solo. Bien. 17 00:01:28,631 --> 00:01:30,699 Odiaría tener que informar de un abandono de animal doméstico. 18 00:01:34,437 --> 00:01:35,904 Hola. 19 00:01:35,939 --> 00:01:37,906 Hola. 20 00:01:37,941 --> 00:01:39,908 ¿Qué estás haciendo aquí? 21 00:01:39,943 --> 00:01:42,811 Estaba...¿en el vecindario? 22 00:01:42,846 --> 00:01:46,381 Gracias. 23 00:01:50,320 --> 00:01:52,287 Es bueno verte. 24 00:01:52,322 --> 00:01:53,655 Más que bueno verte. 25 00:01:57,594 --> 00:01:59,895 No, no seas amable con ella. No. 26 00:01:59,929 --> 00:02:02,164 Jo, no te vas a salir con la tuya. 27 00:02:02,198 --> 00:02:04,833 - ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Estás de permiso? - No. 28 00:02:04,868 --> 00:02:08,770 Yo...pedí ser reasignado...a D.C. 29 00:02:08,805 --> 00:02:10,472 Así que nada de guerras en el extranjero. 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,474 Por ahora. 31 00:02:12,509 --> 00:02:14,810 ¿Es eso...malo? 32 00:02:14,844 --> 00:02:17,179 No. Sólo es...sólo es inesperado. 33 00:02:17,213 --> 00:02:19,548 Bueno, probablemente debes ir a trabajar. 34 00:02:19,582 --> 00:02:22,184 - Así que... - ¿Que, te vas? 35 00:02:22,218 --> 00:02:24,520 Sí. Pero espero verte pronto. 36 00:02:24,554 --> 00:02:27,289 ¿Qué dice la tarjeta? 37 00:02:27,323 --> 00:02:28,790 Léela. 38 00:02:28,825 --> 00:02:30,325 Llámame. 39 00:02:36,399 --> 00:02:37,833 Hola. 40 00:02:37,867 --> 00:02:39,946 Rizzoli. 43 00:03:02,392 --> 00:03:05,127 Buenos días. 44 00:03:05,161 --> 00:03:08,463 Maldita sea. 45 00:03:08,498 --> 00:03:11,466 Eso son un montón de problemas por una taza de café. 46 00:03:11,501 --> 00:03:15,304 Bueno, mi madre es una entusiasta del café expreso. 47 00:03:15,338 --> 00:03:16,505 Sí, es el lastre de ser una súper catadora. 48 00:03:16,539 --> 00:03:19,708 Mi madre es también una súper oledora. 49 00:03:19,742 --> 00:03:21,276 Usé colonia de pachuli una vez en la universidad. 50 00:03:21,311 --> 00:03:22,844 y dijiste que aun podías olerla 51 00:03:22,879 --> 00:03:24,813 - cuando fui a casa por Navidad. - Fue terrible. 52 00:03:24,847 --> 00:03:26,448 ¿Cómo has dormido? 53 00:03:26,482 --> 00:03:27,649 Sorprendentemente bien. 54 00:03:27,684 --> 00:03:29,217 Su padre roncaba. 55 00:03:29,252 --> 00:03:32,421 No echo de menos esa parte del matrimonio. 56 00:03:33,623 --> 00:03:35,290 Disculpa. Gracias. 57 00:03:35,325 --> 00:03:37,759 Dra. Isles. 58 00:03:37,794 --> 00:03:40,629 De acuerdo. Bien. 59 00:03:40,663 --> 00:03:42,564 Lo siento. Tengo que ir a trabajar. 60 00:03:42,599 --> 00:03:45,167 Se ha incendiado una fábrica esta madrugada. 61 00:03:46,336 --> 00:03:47,803 Estaremos bien. 62 00:03:47,837 --> 00:03:51,173 Hago unos fantásticos huevos a la benedictina. 63 00:03:51,207 --> 00:03:53,675 Dean me ha invitado a cenar. 64 00:03:53,710 --> 00:03:55,210 ¡Entonces ve! 65 00:03:55,244 --> 00:03:56,511 ¿Qué pasa con Casey? 66 00:03:56,546 --> 00:03:59,214 Me pregunto si se conocerán. 67 00:04:00,683 --> 00:04:02,384 Bueno, ambos estuvieron en Afganistán. 68 00:04:02,418 --> 00:04:03,685 Sí, Maura, 69 00:04:03,720 --> 00:04:05,387 todos los 30.000 destinados allí se conocen entre sí. 70 00:04:05,421 --> 00:04:07,222 Bueno, Dean sólo fue a Afganistán 71 00:04:07,256 --> 00:04:09,124 porque le dijiste que no podías leer el periódico del domingo 72 00:04:09,158 --> 00:04:10,459 en la cama con él. 73 00:04:10,493 --> 00:04:12,794 No estaba preparada para un compromiso tan grande. 74 00:04:12,829 --> 00:04:15,464 Ni siquiera estás preparada para el compromiso 75 00:04:15,498 --> 00:04:17,299 de llamarle por su nombre. 76 00:04:17,333 --> 00:04:19,301 Es Gabriel. 77 00:04:19,335 --> 00:04:21,169 "Gabriel." Es sólo... que es tan raro. 78 00:04:21,204 --> 00:04:23,271 También es... Bíblico. 79 00:04:26,209 --> 00:04:27,609 Bomberos en formación. 80 00:04:27,644 --> 00:04:29,277 Odio cuando pierden a uno de los suyos. 81 00:04:29,312 --> 00:04:30,646 Qué triste. 82 00:04:36,619 --> 00:04:39,357 ¡Atención! ¡Armas! 83 00:04:43,593 --> 00:04:45,661 - Voy a ver el cuerpo. - Muy bien. 84 00:04:45,695 --> 00:04:47,696 Los técnicos de los bomberos están trabajando en esto, 85 00:04:47,730 --> 00:04:49,698 pero dicen que parece accidental. 86 00:04:49,732 --> 00:04:51,400 Un calefactor defectuoso provocó el incendio. 87 00:04:51,434 --> 00:04:53,568 ¿Qué están haciendo ahí dentro? 88 00:04:53,603 --> 00:04:54,803 Tejanos de algodón. 89 00:04:54,837 --> 00:04:56,405 ¿Tejanos de algodón? 90 00:04:56,439 --> 00:04:59,608 Eso lo contrario de... ¿Tejanos verdes de poliéster? 91 00:04:59,642 --> 00:05:01,076 ¿Ves a ese tipo? 92 00:05:01,110 --> 00:05:02,577 ¿El viejo con los tejanos ajustados y los estampados? 93 00:05:02,612 --> 00:05:04,212 No es tan viejo. 94 00:05:04,247 --> 00:05:06,281 Le trinqué al menos tres veces en los 80. 95 00:05:06,315 --> 00:05:08,550 ¿Por delito grave contra la moda? 96 00:05:08,584 --> 00:05:11,086 ¿Os dejo a solas un momento 97 00:05:11,120 --> 00:05:13,088 para que podáis pelearos? 98 00:05:13,122 --> 00:05:14,756 ¡Me lo toma prestado sin pedir permiso y me lo devuelve vació! 99 00:05:14,791 --> 00:05:16,591 ¡Que había gasolina! 100 00:05:16,626 --> 00:05:18,493 Whistler fue arrestado por posesión de cocaína. Ahora es dueño de una fábrica de tejanos. 101 00:05:18,528 --> 00:05:20,195 ¿Tenía alguna razón para incendiarla? 102 00:05:20,229 --> 00:05:21,863 Quizás. Compruébalo, Frost. 103 00:05:21,983 --> 00:05:24,232 Claro. Cuando me llenes el depósito. 104 00:05:24,267 --> 00:05:25,567 Con súper. 105 00:05:31,874 --> 00:05:36,111 Su máscara esta agujereada. 106 00:05:36,145 --> 00:05:38,280 No hubiera hecho falta más que un par de respiraciones 107 00:05:38,314 --> 00:05:39,648 antes de morir por inhalación de humos. 108 00:05:39,682 --> 00:05:42,517 Es una lástima. 109 00:05:42,552 --> 00:05:43,852 Lo siento, jefe. 110 00:05:43,886 --> 00:05:45,387 Le envié ahí dentro sin ningún apoyo. 111 00:05:45,421 --> 00:05:47,189 No es culpa tuya, Joe. 112 00:05:47,223 --> 00:05:50,358 Hemos estado luchando contra los incendios sin el personal suficiente. 113 00:05:50,393 --> 00:05:52,627 Esto es lo que consiguen los recortes presupuestarios. 114 00:05:52,662 --> 00:05:55,697 Esta ciudad está matando a buenos hombres. 115 00:05:55,732 --> 00:05:57,299 Despidos forzados, el cierre de la estación. 116 00:05:58,668 --> 00:06:00,769 Bueno, no podemos hacer nada en los recortes presupuestarios, 117 00:06:00,803 --> 00:06:03,538 pero vamos a asegurarnos de que no había nada más que trabajo aquí. 118 00:06:05,274 --> 00:06:07,542 Nunca he entendido los chicos que tienen ganas de correr 119 00:06:07,577 --> 00:06:08,810 al interior de edificios en llamas. 120 00:06:08,845 --> 00:06:11,546 Tú persigues asesinos. 121 00:06:11,581 --> 00:06:12,814 No si están en llamas. 122 00:06:12,849 --> 00:06:15,083 ¿Sabes por qué los bomberos 123 00:06:15,118 --> 00:06:17,385 llaman a su traje "equipo protector"? 124 00:06:17,420 --> 00:06:19,221 ¿Sus trajes? 125 00:06:19,255 --> 00:06:22,557 Sí, porque guardan sus trajes al lado de sus literas. 126 00:06:22,592 --> 00:06:24,359 ¡Maldición! 127 00:06:24,393 --> 00:06:25,794 ¿Sabías que el primer casco 128 00:06:25,828 --> 00:06:27,662 fue desarrollado por el fabricante de equipos Henry Gratacap? 129 00:06:27,697 --> 00:06:29,598 ¿No se te cansa nunca el cerebro? 130 00:06:29,632 --> 00:06:31,399 No, ¿Por qué? 131 00:06:31,434 --> 00:06:33,535 Bueno, con toda esa información inútil.. 132 00:06:33,569 --> 00:06:35,637 ¿No? 133 00:06:35,671 --> 00:06:37,639 Dios, ¿A qué temperatura debía llegar el fuego 134 00:06:37,673 --> 00:06:39,608 para derretir la máscara? 135 00:06:39,642 --> 00:06:42,544 Esto puede soportar el calor hasta 260 grados centígrados. 136 00:06:42,578 --> 00:06:45,480 Y tiene los guantes quemados. 137 00:06:45,515 --> 00:06:46,681 Si sus guantes están quemados 138 00:06:46,716 --> 00:06:48,350 y su máscara se ha fundido, 139 00:06:48,384 --> 00:06:50,752 ¿no tendría que estar todo el cuerpo más quemado? 140 00:06:50,787 --> 00:06:52,420 No necesariamente. 141 00:06:52,455 --> 00:06:55,323 El traje ignífugo puede soportar el calor de hasta 704 grados centígrados. 142 00:06:58,394 --> 00:06:59,861 Daño parenquimatoso pulmonar 143 00:06:59,896 --> 00:07:04,166 coherente con la inhalación de aire por encima de 129 grados. 144 00:07:04,200 --> 00:07:07,235 Qué raro. 145 00:07:07,270 --> 00:07:08,570 ¿Qué es... Raro? 146 00:07:08,604 --> 00:07:10,739 Tomó dos bocanadas de aire, y boom... 147 00:07:10,773 --> 00:07:12,641 murió por inhalación de humo. 148 00:07:12,675 --> 00:07:14,643 La acumulación de hollín en las paredes y ventanas... 149 00:07:14,677 --> 00:07:16,812 es una prueba de fuego de bajo oxígeno. 150 00:07:16,846 --> 00:07:20,148 Sin embargo, su careta y los pulmones dicen que es un fuego rico en oxígeno. 151 00:07:20,183 --> 00:07:21,516 Escribí sobre esto una vez 152 00:07:21,551 --> 00:07:23,652 en la revista "la ciencia del combustible." 153 00:07:23,686 --> 00:07:27,355 Sí. Debió ser un artículo fabuloso. Me encantan las fotos. 154 00:07:27,390 --> 00:07:28,456 Te las imprimiré. 155 00:07:28,491 --> 00:07:30,325 Maura... ¿Por qué tirar el papel? 156 00:07:30,359 --> 00:07:32,394 Lo... Leeré en internet. 157 00:07:32,428 --> 00:07:34,129 No vas a leerlo. 158 00:07:34,163 --> 00:07:35,630 No, probablemente no. 159 00:07:35,665 --> 00:07:38,066 Pero vas a cenar con Gabriel. 160 00:07:38,100 --> 00:07:40,335 ¿Cómo puedes saber que iba a cenar? 161 00:07:40,369 --> 00:07:41,403 Te cepillaste los dientes. 162 00:07:41,437 --> 00:07:42,571 Yo siempre... 163 00:07:42,605 --> 00:07:44,439 me cepillo los dientes... 164 00:07:44,473 --> 00:07:46,675 en el trabajo...a veces. 165 00:07:46,709 --> 00:07:48,343 Tengo una reserva en el Ivory Table. 166 00:07:48,377 --> 00:07:49,411 Podría llamar y decir que somos cuatro. 167 00:07:49,445 --> 00:07:50,612 Podríamos tener una cita doble. 168 00:07:50,646 --> 00:07:51,646 ¿En serio? ¿Por qué? ¿Quién es tu cita? 169 00:07:51,681 --> 00:07:53,381 Mi madre. 170 00:07:53,416 --> 00:07:57,085 Oh, así que, tú, yo, Gabriel, y tu madre. 171 00:07:57,119 --> 00:07:58,787 ¿Cómo puedo decir "no"? 172 00:07:58,821 --> 00:08:01,389 Estás siendo sarcástica, ¿verdad? 173 00:08:01,424 --> 00:08:02,390 Mucho. 174 00:08:02,425 --> 00:08:03,692 Si se tratara de cualquier otro, pero tú, 175 00:08:03,726 --> 00:08:05,660 Creo que es la idea más espeluznante que has tenido jamás. 176 00:08:05,695 --> 00:08:08,997 El equipo de incendios de los bomberos me han traído el calefactor. 177 00:08:09,031 --> 00:08:10,699 ¿Acabas de decir la palabra que empieza por "I"? 178 00:08:10,733 --> 00:08:13,735 - No. Sí. - ¿Así que crees que fue provocado? 179 00:08:13,769 --> 00:08:15,604 No. Sí. 180 00:08:15,638 --> 00:08:17,539 No. ¿Algo? 181 00:08:17,573 --> 00:08:19,741 Creo que este calefactor fue retirado en 1997, 182 00:08:19,775 --> 00:08:23,144 pero está cubierto de escombros, así que no estoy segura. 183 00:08:23,179 --> 00:08:25,680 El fuego puede ser un rival muy inteligente. 184 00:08:25,715 --> 00:08:27,215 Sí. 185 00:08:27,250 --> 00:08:30,085 Lo he desmontado. He buscado anomalías. 186 00:08:31,721 --> 00:08:33,021 He pedido todos los archivos del departamento de bomberos de Boston 187 00:08:33,055 --> 00:08:35,156 de los últimos cuatro años. 188 00:08:35,191 --> 00:08:37,058 Eso son como 4.000 incendios. 189 00:08:37,093 --> 00:08:40,662 4.082 incendios de edificios y estructuras. 190 00:08:40,696 --> 00:08:42,364 Bueno, si estamos buscando informes de incidentes 191 00:08:42,398 --> 00:08:44,566 con un posible patrón, entonces estás pensando en la palabra que empieza con "I" 192 00:08:44,600 --> 00:08:46,268 y debo informar al equipo de incendios de los bomberos. 193 00:08:46,302 --> 00:08:50,005 De verdad que creo que Gabriel es un buen partido para ti. 194 00:08:50,039 --> 00:08:51,306 Nadie te ha preguntado, Yenta. 195 00:08:51,340 --> 00:08:53,141 Whistler, 196 00:08:53,175 --> 00:08:55,443 nuestro viejo con tejanos ajustados es un pervertido. 197 00:08:55,478 --> 00:08:57,712 Vale, ¿Que quieres que haga con esta información? 198 00:08:57,747 --> 00:09:00,081 Mira esto... Cinco demandas diferentes. 199 00:09:00,116 --> 00:09:02,717 Las mujeres le estaban demandando por acoso sexual. 200 00:09:02,752 --> 00:09:06,254 Dos costureras, una contable, una modelo, y... 201 00:09:06,289 --> 00:09:10,091 ¿En serio? Una mujer de la limpieza. 202 00:09:10,126 --> 00:09:11,993 Libido fuerte. Al parecer no le hace falta mucho 203 00:09:12,028 --> 00:09:13,428 para que le interesen. 204 00:09:13,462 --> 00:09:14,729 Al parecer. 205 00:09:14,764 --> 00:09:16,698 Es muy caro defenderse de cinco demandas. 206 00:09:16,732 --> 00:09:18,566 Sí, lo es. 207 00:09:18,601 --> 00:09:20,235 Quizás Arnold quemó su único activo 208 00:09:20,269 --> 00:09:22,270 para cobrar el dinero del seguro. Vamos a hablar con él. 209 00:09:23,639 --> 00:09:26,207 ¿Te pasa algo en la vista? 210 00:09:26,242 --> 00:09:28,176 - ¿Perdón? - Las gafas. 211 00:09:28,210 --> 00:09:30,512 Es seguro quitárselas. Nuestras luces son inofensivas. 212 00:09:30,546 --> 00:09:32,147 He advertido al Sr. Whistler 213 00:09:32,181 --> 00:09:34,482 que esta entrevista es cien por cien voluntaria. 214 00:09:34,517 --> 00:09:37,152 - Él no está citado... - Está bien, cariño. 215 00:09:37,186 --> 00:09:38,687 No tengo nada que esconder ante estas personas. 216 00:09:38,721 --> 00:09:40,689 ¿Acaba de llamar "cariño a su abogada? 217 00:09:40,723 --> 00:09:42,457 Christie es mi hija. 218 00:09:42,491 --> 00:09:45,527 Está licenciada en Harvard, ¿verdad, cariño? 219 00:09:45,561 --> 00:09:48,163 Yo me ocupo de todos los asuntos relativos a "Vaqueros Arnold Whistler." 220 00:09:48,197 --> 00:09:50,765 ¿Entonces se encarga de todas las demandas de acoso sexual contra su padre? 221 00:09:50,800 --> 00:09:53,568 Molestas demandas. 222 00:09:53,602 --> 00:09:56,104 Sólo son un manojo de solteronas enfadadas. 223 00:09:56,138 --> 00:09:58,373 Son muchas "cariños" enfadadas, Sr. Whistler. 224 00:09:58,407 --> 00:10:00,675 ¿Esas gordas zorras me demandan por ser agradable? 225 00:10:00,710 --> 00:10:02,177 Dígales que yo voy a demandarlas a ellas 226 00:10:02,211 --> 00:10:04,012 por dejar los calefactores encendidos en sus puestos. 227 00:10:04,046 --> 00:10:05,313 Yo soy la víctima. 228 00:10:05,348 --> 00:10:08,183 Mi negocio se ha destruido. ¿Qué pasa conmigo? 229 00:10:08,217 --> 00:10:09,384 ¿Qué pasa con el bombero que murió 230 00:10:09,418 --> 00:10:10,719 intentando salvar su fábrica? 231 00:10:10,753 --> 00:10:13,021 Bueno, eso son los riesgos. Es su trabajo... 232 00:10:13,055 --> 00:10:14,689 - Papá. - Cariño, no me interrumpas. 233 00:10:14,724 --> 00:10:16,658 Escúcheme, Sr. Whistler. 234 00:10:16,692 --> 00:10:19,127 Vamos a revisar su vida de arriba a abajo, y si averiguamos 235 00:10:19,161 --> 00:10:20,695 que tuvo algo que ver con la provocación de ese incendio, 236 00:10:20,730 --> 00:10:22,998 va a desear haber estado dentro de la costura de los vaqueros 237 00:10:23,032 --> 00:10:24,332 cuando se fueron al garete. 238 00:10:24,367 --> 00:10:27,035 No me gusta su tono, detective. 239 00:10:27,069 --> 00:10:28,336 A mí tampoco. 240 00:10:28,371 --> 00:10:29,704 Vamos, cari. 241 00:10:40,182 --> 00:10:42,150 Tu padre nunca me dejó comer ajo... ¡nunca! 242 00:10:42,184 --> 00:10:43,718 Me alegro mucho de que te guste. 243 00:10:43,753 --> 00:10:46,087 Es estupendo poder verte. 244 00:10:46,122 --> 00:10:47,722 Desearía que lo hubiéramos hecho más. 245 00:10:47,757 --> 00:10:50,425 - ¿Venir a verme? - Yo también. 246 00:10:50,459 --> 00:10:52,427 No. Es... Desearía... 247 00:10:52,461 --> 00:10:54,429 ¿Que deseas qué? 248 00:10:54,463 --> 00:10:58,299 Desearía haber dejado de estar ocupada 249 00:10:58,334 --> 00:11:02,037 y... disfrutar de ti. 250 00:11:02,071 --> 00:11:04,639 Para, mamá, está bien. 251 00:11:04,673 --> 00:11:06,641 No, no lo está. 252 00:11:06,675 --> 00:11:11,179 Es verdaderamente cierto que tu vida pasa 253 00:11:11,213 --> 00:11:13,648 mientras tú estás haciendo otras cosas. 254 00:11:13,682 --> 00:11:16,084 Venga. Venga, vámonos a casa. 255 00:11:16,118 --> 00:11:17,385 Tomaremos un té. 256 00:11:17,420 --> 00:11:19,387 Ya me conoces. El té no lo va a solucionar. 257 00:11:44,413 --> 00:11:46,381 ¡Mamá! 258 00:11:46,415 --> 00:11:48,483 ¡Que alguien llame a una ambulancia! 259 00:11:52,188 --> 00:11:54,489 ¡Haced algo! 260 00:11:56,225 --> 00:11:58,693 ¡Llamad al 911! 261 00:12:20,938 --> 00:12:22,306 Te ves increíble. 262 00:12:22,340 --> 00:12:25,909 Tú pareces apunto de comer aquí. 263 00:12:25,943 --> 00:12:27,678 Espero que te parezca bien ¿no? 264 00:12:27,712 --> 00:12:30,380 No, está bien. Es solo que... 265 00:12:30,415 --> 00:12:31,782 Me siento tonta. 266 00:12:31,816 --> 00:12:33,650 Estoy demasiado arreglada para un sitio de comida rápida. 267 00:12:33,685 --> 00:12:35,886 Para nada. Yo quiero mirarte. 268 00:12:35,920 --> 00:12:39,323 Y te quiero a toda ti para mí solo. 269 00:12:39,357 --> 00:12:41,725 ¿Sabes qué? Puedes invitarme a salir. 270 00:12:41,759 --> 00:12:44,127 No voy a huir con el autobusero. 271 00:12:46,130 --> 00:12:49,032 - ¿Qué huele tan bien? ¿Qué traes? - Oye. 272 00:12:49,067 --> 00:12:51,368 Hagamos esto bien. ¿Tienes platos? 273 00:12:51,402 --> 00:12:54,237 ¡Vaya! yo, normalmente, me limito a poner la comida en la encimera. 274 00:12:55,673 --> 00:12:58,909 Vale, espera... un segundo. 275 00:13:00,278 --> 00:13:02,193 Hola, Maura. ¿Qué pasa? 276 00:13:11,789 --> 00:13:13,924 Lo siento mucho. 277 00:13:13,958 --> 00:13:15,792 ¿Estás bien? 278 00:13:15,827 --> 00:13:20,063 Contusiones y arañazos. Estoy bien. 279 00:13:20,098 --> 00:13:21,365 ¿Dónde está tu madre? 280 00:13:21,399 --> 00:13:23,233 Aún está en quirófano. 281 00:13:23,267 --> 00:13:26,336 Es malo, Jane. 282 00:13:26,371 --> 00:13:28,638 No me dejaron ir en la ambulancia con ella. 283 00:13:29,941 --> 00:13:32,042 Él la atropelló 284 00:13:32,076 --> 00:13:33,844 y después la abandonó. 285 00:13:33,878 --> 00:13:35,312 Dios. 286 00:13:42,286 --> 00:13:43,754 ¿Qué puedo hacer? 287 00:13:43,788 --> 00:13:47,224 Retroceder el tiempo. 288 00:13:47,258 --> 00:13:50,260 ¿Viste el coche? 289 00:13:50,294 --> 00:13:52,629 No. Todo pasó muy deprisa. 290 00:13:54,332 --> 00:13:56,767 Me parezco a esa gente que vemos a diario, ¿verdad? 291 00:13:56,801 --> 00:13:58,034 No pasa nada. 292 00:13:58,069 --> 00:14:00,837 Ella me empujó a un lado, Jane. 293 00:14:00,872 --> 00:14:03,306 Mi madre me salvó la vida. 294 00:14:04,742 --> 00:14:07,978 ¿Cómo está? 295 00:14:08,012 --> 00:14:09,179 Era una severa fractura pélvica abierta, 296 00:14:09,213 --> 00:14:10,347 como pensabas. 297 00:14:10,381 --> 00:14:12,949 Vale, ¿y la pérdida de sangre? 298 00:14:12,984 --> 00:14:14,785 Practicamos una reducción anterior abierta de la pelvis 299 00:14:14,819 --> 00:14:16,052 y una fijación interna. 300 00:14:16,087 --> 00:14:18,255 ¿Y la cabeza y el golpe en las cervicales? 301 00:14:18,289 --> 00:14:20,657 Hay un poco de hemorragia craneal, 302 00:14:20,691 --> 00:14:23,660 pero estamos haciendo todo lo que podemos, Dra. Isles. 303 00:14:23,694 --> 00:14:26,596 Lo sé. Gracias, doctor. 304 00:14:26,631 --> 00:14:30,066 De nada. Solo queda esperar. 305 00:14:30,101 --> 00:14:35,372 Dios mío, ¿y si muere? 306 00:14:35,406 --> 00:14:37,841 Oh, Dios mío. 307 00:14:37,875 --> 00:14:40,377 Oh, Dios mío. 308 00:14:43,181 --> 00:14:45,115 Oh, Dios. 309 00:14:45,149 --> 00:14:46,349 Mi padre está en Tanzania. 310 00:14:46,384 --> 00:14:48,018 Incluso si pudiera ponerme en contacto con él, 311 00:14:48,052 --> 00:14:50,120 tardaría dos días en llegar aquí. 312 00:14:50,154 --> 00:14:52,656 Maura, ella no va a morir. 313 00:14:52,690 --> 00:14:54,191 No ella. 314 00:14:55,760 --> 00:14:57,227 Él es Frost. 315 00:14:57,261 --> 00:15:00,697 Ya está trabajando en la reconstrucción del atropello y fuga. 316 00:15:00,731 --> 00:15:02,732 - Vamos. - No, no, no. 317 00:15:02,767 --> 00:15:06,036 Sí. Sí. Por favor. 318 00:15:06,070 --> 00:15:08,572 Ve y haz lo que haces mejor que cualquier otro que yo conozca. 319 00:15:08,606 --> 00:15:11,074 Encuentra al cabrón que hizo esto. 320 00:15:11,108 --> 00:15:12,642 Por favor. 321 00:15:12,677 --> 00:15:14,344 Ve. 322 00:15:23,821 --> 00:15:25,021 ¿Cómo quién te has vestido? 323 00:15:25,056 --> 00:15:26,857 Como una persona. Cierra el pico. 324 00:15:26,891 --> 00:15:28,024 Bueno, encantado de verte también. 325 00:15:28,059 --> 00:15:29,092 Creo que estás genial. 326 00:15:29,126 --> 00:15:31,061 Gracias. 327 00:15:31,963 --> 00:15:34,297 Ahora enséñame lo que me ibas a enseñar, o me voy. 328 00:15:34,332 --> 00:15:36,733 El conductor del atropello vino de esa dirección. 329 00:15:36,767 --> 00:15:39,703 La velocidad mínima a la que circulaba el vehículo en el momento del impacto 330 00:15:39,737 --> 00:15:41,071 era a sesenta y cinco kilómetros por hora. 331 00:15:41,105 --> 00:15:42,672 Vale, estás haciéndolo para alardear de coche. 332 00:15:42,707 --> 00:15:43,874 Eso podría haberlo leído en el informe. 333 00:15:43,908 --> 00:15:45,742 ¿Puedes hablar con la detective Rizzoli? 334 00:15:45,776 --> 00:15:47,677 Porque yo no. 335 00:15:47,712 --> 00:15:50,080 Le pedí a Frankie que hiciera una reconstrucción del atropello 336 00:15:50,114 --> 00:15:51,815 para el equipo de accidentes fatales 337 00:15:51,849 --> 00:15:53,083 lo que le ayudaría a entrar en Homicidios más pronto. 338 00:15:53,117 --> 00:15:54,251 ¿Entonces quieres ver lo que averigüé 339 00:15:54,285 --> 00:15:55,752 o prefieres masajearte los dedos de los pies? 340 00:15:55,786 --> 00:15:58,388 No me masajeo los pies. Me duelen los pies. 341 00:15:58,422 --> 00:15:59,689 Pues no te pongas ridículos zapatos. 342 00:15:59,724 --> 00:16:01,024 ¡Muéstramelo! 343 00:16:06,063 --> 00:16:09,199 Muy bien, sí, así que no tenemos marcas de neumático 344 00:16:09,233 --> 00:16:11,134 anteriores al punto del impacto. 345 00:16:11,168 --> 00:16:13,670 Lo que quiere decir que el conductor no llegó a frenar. 346 00:16:13,704 --> 00:16:15,138 Bueno, tal vez no las vio. 347 00:16:15,172 --> 00:16:17,140 Frankie tiene una teoría distinta. 348 00:16:17,174 --> 00:16:18,642 ¿Ves esto? 349 00:16:18,676 --> 00:16:21,645 Marcas de frenazo. 350 00:16:21,679 --> 00:16:23,647 Eso quiere decir que el conductor paró 351 00:16:23,681 --> 00:16:25,715 después de golpear a Constance. 352 00:16:25,750 --> 00:16:28,251 Así que no se limitó a irse. 353 00:16:28,286 --> 00:16:29,819 Pero no porque tuviera conciencia. 354 00:16:29,854 --> 00:16:31,087 Echa una ojeada a la cámara de seguridad. 355 00:16:31,122 --> 00:16:32,989 Golpeó marcha atrás. 356 00:16:42,366 --> 00:16:44,401 Ahí es donde Maura cayó. Justo entre esos coches aparcados. 357 00:16:46,370 --> 00:16:49,906 Marcas de neumáticos. 358 00:16:49,941 --> 00:16:53,710 Esto no fue un accidente. Él intentaba matarla. 359 00:17:01,152 --> 00:17:05,055 No grites, Maura. ¿De acuerdo? 360 00:17:11,095 --> 00:17:14,164 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? 361 00:17:14,198 --> 00:17:15,799 Vine tan pronto como me enteré. 362 00:17:15,833 --> 00:17:17,901 - ¿Para qué? - Por ella. 363 00:17:17,935 --> 00:17:19,002 Es una buena mujer. 364 00:17:19,036 --> 00:17:20,904 ¿Qué sabes tú de mi madre? 365 00:17:20,938 --> 00:17:22,806 Me gustaría que te fueras. 366 00:17:22,840 --> 00:17:24,908 No hasta que sepa que está bien... 367 00:17:24,942 --> 00:17:26,676 Y que tú también lo estás. 368 00:17:26,711 --> 00:17:29,012 ¿Estás aquí para impresionarme? ¿Crees que esto va a ayudar? 369 00:17:29,046 --> 00:17:31,348 Un día lo verás, cuando tienes un hijo... 370 00:17:31,382 --> 00:17:34,117 Déjalo. Eres un asesino. 371 00:17:34,151 --> 00:17:36,753 Prefiero no recordar que tú me engendraste. ¡Vete! 372 00:17:36,787 --> 00:17:37,988 Maura... 373 00:17:38,022 --> 00:17:39,155 Me pondré a gritar cuando cuente tres. 374 00:17:39,190 --> 00:17:41,024 - Uno... - Mira... 375 00:17:41,058 --> 00:17:44,194 Voy a decirte quién es tu madre. 376 00:17:46,931 --> 00:17:49,165 Esta es mi madre. 377 00:17:49,200 --> 00:17:51,101 Una vez me dijiste... 378 00:17:51,135 --> 00:17:54,404 No te gusta que jueguen contigo. Dos. 379 00:17:56,707 --> 00:17:58,775 Te lo diré algún día. 380 00:17:58,809 --> 00:18:00,176 Cuando estés tranquila. 381 00:18:00,211 --> 00:18:02,579 Sal. 382 00:18:17,524 --> 00:18:19,450 ¿Dijo por qué ha venido? 383 00:18:19,570 --> 00:18:21,404 En realidad, no. 384 00:18:21,438 --> 00:18:23,806 Pero parecía que la conocía. 385 00:18:23,841 --> 00:18:25,742 ¿Conocía a Constance? 386 00:18:25,776 --> 00:18:30,613 Me dijo que me diría quién es mi madre biológica. 387 00:18:30,648 --> 00:18:32,382 ¿Quieres saberlo? 388 00:18:36,520 --> 00:18:38,221 Bueno, no puede estar 389 00:18:38,255 --> 00:18:39,556 apareciendo y desapareciendo de tu vida así, ¿vale, Maura? 390 00:18:39,590 --> 00:18:41,257 Le cogeremos. 391 00:18:41,292 --> 00:18:44,427 No sé si quieres que lo hagamos. 392 00:18:44,461 --> 00:18:47,230 Bueno, no es decisión mía. 393 00:18:47,264 --> 00:18:49,232 Pero ahora tienes problemas más serios, ¿vale? 394 00:18:49,266 --> 00:18:52,101 Alguien ha intentado matarte. 395 00:18:52,136 --> 00:18:53,703 Las marcas de neumático pueden interpretarse de muchas formas. 396 00:18:53,737 --> 00:18:55,772 Alguien intentó atropellarte, ¿vale? 397 00:18:55,806 --> 00:18:57,407 Tenemos que averiguar quién es 398 00:18:57,441 --> 00:18:58,808 antes de que lo intenten de nuevo. 399 00:18:58,842 --> 00:19:01,377 Jane, he testificado en cientos de juicios por asesinato. 400 00:19:01,412 --> 00:19:03,346 Cualquiera de esos hombres y mujeres condenados 401 00:19:03,380 --> 00:19:04,547 me querría muerta. 402 00:19:07,585 --> 00:19:09,552 He puesto a un uniformado afuera. ¿Quieres que me quede? 403 00:19:09,587 --> 00:19:12,088 No, no, sigue investigando. 404 00:19:12,122 --> 00:19:13,856 Estaré bien. 405 00:19:15,292 --> 00:19:18,595 Sabes que nunca te diré que todo irá bien 406 00:19:18,629 --> 00:19:21,097 cuando no sé si lo hará. 407 00:19:21,131 --> 00:19:25,101 Pero estoy aquí para ti. ¿De acuerdo? 408 00:19:34,411 --> 00:19:37,380 Es muy amable de tu parte traer eso para Jane. 409 00:19:37,414 --> 00:19:39,582 Y yo siempre quise probar esos. 410 00:19:39,617 --> 00:19:41,651 Te quedan geniales esa... mallas oscuras, 411 00:19:41,685 --> 00:19:43,186 nuestro producto estrella. 412 00:19:43,220 --> 00:19:44,320 ¿Qué tallas usas? ¿La cuatro? 413 00:19:45,689 --> 00:19:48,291 No uso una talla cuatro desde... 414 00:19:48,325 --> 00:19:50,693 desde nunca. Apártate de esos vaqueros, ma. 415 00:19:50,728 --> 00:19:53,363 Yo también usé una talla cuatro. ¿Cómo lo has sabido? 416 00:19:53,397 --> 00:19:55,131 ¿Qué pasa contigo? 417 00:19:55,165 --> 00:19:56,432 La persona con la que estás flirteando resulta que es 418 00:19:56,467 --> 00:19:58,568 sospechoso en un posible incendio provocado con resultado de muerte. 419 00:19:58,602 --> 00:20:00,536 ¿Qué piensas... Que dando coba a mi madre vas a limpiar tu nombre? 420 00:20:00,571 --> 00:20:02,438 Escucha, cariño, vas a inmovilizar mi dinero 421 00:20:02,473 --> 00:20:03,840 con la compañía de seguros. 422 00:20:03,874 --> 00:20:05,842 Puedes apostar por ello. Coge tus tejanos y vete. 423 00:20:10,514 --> 00:20:11,748 ¿De verdad? 424 00:20:13,584 --> 00:20:15,485 El laboratorio criminalística ha encontrado rastros microscópicos 425 00:20:15,519 --> 00:20:16,886 de isocianato de pintura negra 426 00:20:16,920 --> 00:20:18,421 incrustada en el cristal del reloj roto. 427 00:20:18,455 --> 00:20:19,889 Es pintura de coche, Jane. 428 00:20:19,923 --> 00:20:21,424 ¿De verdad? ¿Qué te hace pensar eso? 429 00:20:21,458 --> 00:20:22,859 ¿Que fue atropellada por un coche? 430 00:20:22,893 --> 00:20:24,394 Vale, ¿cómo puedo conseguir que me hables 431 00:20:24,428 --> 00:20:26,329 cómo le hablas a Frost? 432 00:20:26,363 --> 00:20:28,765 Bueno, no remarques lo obvio, para empezar, ¿vale? 433 00:20:28,799 --> 00:20:31,200 ¿Lo has introducido en la base de datos de pinturas de coches? 434 00:20:31,235 --> 00:20:33,236 Sí. He Retrocedo 30 años. No he encontrado ninguna coincidencia. 435 00:20:33,270 --> 00:20:35,571 Así que tal vez podría ser una pintura personalizada. 436 00:20:35,606 --> 00:20:37,907 Muy bien, ¿lo ves? Eso está... Mejor. 437 00:20:37,941 --> 00:20:40,376 Quiero decir, aún es bastante obvio, pero está mejor. 438 00:20:40,411 --> 00:20:43,379 Podría ser un coche antiguo. ¿Cuál es el siguiente paso, Frost? 439 00:20:43,414 --> 00:20:44,947 Intenta impresionarte. 440 00:20:44,982 --> 00:20:47,984 Lo mandamos al laboratorio forense de Toronto. 441 00:20:48,919 --> 00:20:50,887 Muy bien. Estoy impresionada. 442 00:20:50,921 --> 00:20:52,955 Es la base de datos de pintura de coche más grande del mundo. 443 00:20:52,990 --> 00:20:54,957 De vuelta a lo obvio. No me impresiona. 444 00:20:54,992 --> 00:20:56,826 ¿La madre de la Dra. Isles va a ponerse bien? 445 00:20:56,860 --> 00:20:58,428 Eso espero. 446 00:20:58,462 --> 00:21:00,396 El técnico de criminalística vino a traerte algunas fotos. 447 00:21:00,431 --> 00:21:02,498 Sí, se suponía que iba a desmontar el calentador. 448 00:21:02,533 --> 00:21:04,434 Encontraron todos los componentes menos el interruptor de cierre térmico. 449 00:21:04,468 --> 00:21:06,569 ¿Qué, crees que alguien lo manipuló? 450 00:21:06,603 --> 00:21:09,272 Los del laboratorio no pueden asegurarlo hasta que la Dra. Isles lo vea. 451 00:21:09,306 --> 00:21:10,707 ¿En serio crees que es cosa de un pirómano? 452 00:21:10,741 --> 00:21:12,408 Tal vez. 453 00:21:12,443 --> 00:21:14,877 Pero no creo que Arnold Whistler 454 00:21:14,912 --> 00:21:16,312 dejara de acosar a mujeres suficiente tiempo 455 00:21:16,347 --> 00:21:17,714 para desmontar un calentador. 456 00:21:17,748 --> 00:21:19,449 Quizá deberíamos revisar esos informes de los incendios 457 00:21:19,483 --> 00:21:21,284 que Maura pidió, a ver si hay un patrón. 458 00:21:21,318 --> 00:21:22,752 ¿Puedes echar un vistazo y mirar por qué tardan tanto? 459 00:21:22,786 --> 00:21:24,027 - Sí, claro. - Gracias. 460 00:21:26,890 --> 00:21:29,292 De acuerdo, ¿lo que voy a decir no debe salir de esta habitación. 461 00:21:30,427 --> 00:21:31,761 Paddy Doyle ha vuelto a la ciudad. 462 00:21:31,795 --> 00:21:33,329 Tío. 463 00:21:33,364 --> 00:21:34,731 A por venganza. 464 00:21:34,765 --> 00:21:36,366 Su hija era el objetivo en el atropello y fuga. 465 00:21:36,400 --> 00:21:39,802 Y... No he puesto ninguna orden de búsqueda contra él. 466 00:21:39,837 --> 00:21:41,504 Tiene sentido... 467 00:21:41,538 --> 00:21:44,607 dejarle que la vigile hasta que nosotros averigüemos quién va tras ella. 468 00:21:44,641 --> 00:21:46,342 Ella es la única persona a la que sabemos que él mantendrá a salvo. 469 00:21:46,377 --> 00:21:47,643 Demonios, Jane, por lo que sabemos, 470 00:21:47,678 --> 00:21:49,445 todo esto podría estar conectado con Doyle. 471 00:21:49,480 --> 00:21:51,180 Un rival intentando eliminarlo. 472 00:21:51,215 --> 00:21:53,282 Voy a hablar con el informante del clan de los irlandeses, a ver que sabe. 473 00:21:53,317 --> 00:21:54,650 Vale. 474 00:21:54,685 --> 00:21:56,419 Algún día encerraremos a Doyle. 475 00:21:56,453 --> 00:21:59,288 ¿Cómo se lo va a tomar Maura? 476 00:21:59,323 --> 00:22:02,733 Después de esto, espero que con alivio. 477 00:22:06,163 --> 00:22:08,297 Hola. 478 00:22:08,332 --> 00:22:09,665 Hola. 479 00:22:09,700 --> 00:22:11,667 ¿Has tenido un buen día? 480 00:22:11,702 --> 00:22:14,470 Sí. Genial. ¿Y tú? 481 00:22:14,505 --> 00:22:17,507 ¿Maura está bien? 482 00:22:17,541 --> 00:22:19,842 No. 483 00:22:19,877 --> 00:22:22,712 ¿Estás bien? 484 00:22:22,746 --> 00:22:24,463 Más o menos. 485 00:22:26,917 --> 00:22:28,751 Volví por una razón. 486 00:22:28,786 --> 00:22:31,354 ¿Por qué? ¿necesitas a alguien que comparta unas cervezas contigo? 487 00:22:31,388 --> 00:22:33,389 Sí. Tú. 488 00:22:39,229 --> 00:22:41,697 Puede que las cosas se hayan vuelto un poco... 489 00:22:41,732 --> 00:22:43,199 Complicadas. 490 00:22:44,301 --> 00:22:46,335 Puede que haya alguien más. 491 00:22:46,370 --> 00:22:47,637 No me importa. 492 00:22:47,671 --> 00:22:49,321 Tendré mis oportunidades. 493 00:22:50,641 --> 00:22:52,449 Volví por ti. 494 00:23:13,630 --> 00:23:16,332 Había algo en mi mejilla. 495 00:23:18,168 --> 00:23:20,136 ¿Era tu mano? 496 00:23:21,672 --> 00:23:24,674 Ya puedes despedirte del boxeo, señora. 497 00:23:24,708 --> 00:23:26,142 Está bien. Debería haber preguntado. 498 00:23:26,176 --> 00:23:28,511 No tienes que preguntar. 499 00:23:34,785 --> 00:23:37,620 Mierda. 500 00:23:37,654 --> 00:23:39,388 - ¿Qué? - Tengo que ver a Maura. 501 00:23:39,423 --> 00:23:42,258 ¿Puedo hacer algo? 502 00:23:42,292 --> 00:23:44,427 Sí, puedes irte. 503 00:23:44,461 --> 00:23:47,763 Estás muy distraída. 504 00:23:47,798 --> 00:23:49,632 No, ¿sabes qué? 505 00:23:49,666 --> 00:23:53,135 De hecho... 506 00:23:53,170 --> 00:23:56,506 De hecho, hay algo que puedes hacer por mí. 507 00:23:56,540 --> 00:23:57,840 Yo no quiero irme. 508 00:23:57,875 --> 00:23:59,408 No, venga. No es eso. 509 00:24:00,511 --> 00:24:03,579 ¿Puedes ser solo Gabriel? 510 00:24:03,614 --> 00:24:05,281 Por favor. 511 00:24:05,315 --> 00:24:09,285 Dios mío. Acabas de pronunciar mi nombre. Es muy raro. 512 00:24:09,319 --> 00:24:10,553 Venga. 513 00:24:10,587 --> 00:24:14,423 Sólo... no ser el Agente Dean. 514 00:24:14,458 --> 00:24:17,693 ¿Puedes hacer eso por mí, por favor? 515 00:24:17,728 --> 00:24:21,130 Sí. 516 00:24:22,499 --> 00:24:25,501 Paddy Doyle ha vuelto a la ciudad. 517 00:24:26,603 --> 00:24:29,438 Patrick Doyle. 518 00:24:29,473 --> 00:24:32,108 ¿Crees que el atropello y fuga están relacionados con él? 519 00:24:33,744 --> 00:24:35,378 Es decir, si uno de sus enemigos quisiera llegar a él, 520 00:24:35,412 --> 00:24:38,648 Maura sería el objetivo perfecto. 521 00:24:40,684 --> 00:24:42,518 Y las cosas se pondrían un poco feas, ¿verdad? 522 00:24:42,553 --> 00:24:44,287 Por eso me lo cuentas. 523 00:24:44,321 --> 00:24:47,323 Sí. ¿Cómo la protegeré? 524 00:24:49,793 --> 00:24:52,628 Paddy Doyle es uno de los fugitivos más buscados por el FBI. 525 00:24:52,663 --> 00:24:55,331 Dios. De acuerdo. 526 00:24:55,365 --> 00:24:57,266 Bueno, supongo que siempre tendremos el sur de Boston. 527 00:24:57,301 --> 00:24:58,568 ¿Entonces es eso? 528 00:24:58,602 --> 00:25:02,572 Yo... Persigo a un capo del crimen organizado, 529 00:25:02,606 --> 00:25:04,240 y tú y yo somos... 530 00:25:04,274 --> 00:25:06,242 No lo sé. No lo sé, Dean. 531 00:25:06,276 --> 00:25:08,578 Pero siempre pasa. 532 00:25:08,612 --> 00:25:11,280 Oh 533 00:25:11,315 --> 00:25:14,483 Te di mi palabra de que solo sería yo mismo. 534 00:25:16,153 --> 00:25:20,222 No haré nada hasta que me des permiso. 535 00:25:24,256 --> 00:25:28,633 No me voy a ir hasta que te acabes esos pasteles. Les añadí quinoa. 536 00:25:28,668 --> 00:25:31,503 El Dr. Oz dice que son buenos para ti. 537 00:25:33,006 --> 00:25:34,373 Gracias. 538 00:25:34,407 --> 00:25:36,008 Estás aquí. 539 00:25:36,042 --> 00:25:37,676 Sus signos vitales se han estabilizado. 540 00:25:37,710 --> 00:25:40,612 Aun sigue en estado crítico pero ha mejorado un poco. 541 00:25:40,646 --> 00:25:42,814 En realidad tendría que volver al trabajo. 542 00:25:42,849 --> 00:25:44,683 Bien. 543 00:25:44,717 --> 00:25:46,685 Mamá, ¿puedo coger algunas tortitas? 544 00:25:46,719 --> 00:25:49,855 Sí. Probé una nueva receta 545 00:25:49,889 --> 00:25:51,456 ¿Cómo están? 546 00:25:51,491 --> 00:25:53,592 Arenosos. 547 00:25:53,626 --> 00:25:54,926 ¡Puaj! 548 00:25:54,961 --> 00:25:57,929 "¿Puaj?" ¿qué hago yo con "puaj"? 549 00:25:57,964 --> 00:25:59,664 ¿Tienes macarrones con queso? 550 00:25:59,699 --> 00:26:00,699 - ¿Para desayunar? - Sí. 551 00:26:00,733 --> 00:26:03,568 El Dr. Oz no lo aprobaría. 552 00:26:03,603 --> 00:26:05,971 Los macarrones con queso tienen un alto contenido en grasas, 553 00:26:06,005 --> 00:26:08,273 calorías vacías debidas a la harina blanca. 554 00:26:08,307 --> 00:26:10,242 ¿Tienes que arruinarlo todo? 555 00:26:10,276 --> 00:26:11,910 Lo siento. 556 00:26:11,944 --> 00:26:14,713 Mi madre no me dejaría comer algo así. 557 00:26:14,747 --> 00:26:16,214 Bueno, fuiste una necesitada. 558 00:26:16,249 --> 00:26:17,616 Pensaba en esos chicos 559 00:26:17,650 --> 00:26:20,285 que tenían mortadela y pan blanco eran afortunados 560 00:26:20,319 --> 00:26:22,254 Resulta que el afortunado era yo 561 00:26:22,288 --> 00:26:24,856 Pensaba en esos chicos que tenían grandes expectativas 562 00:26:24,891 --> 00:26:27,225 y nunca iban a la iglesia eran afortunados. 563 00:26:27,260 --> 00:26:29,561 Acaban donde estaban. 564 00:26:29,595 --> 00:26:31,897 Eso probablemente estaría mucho mejor 565 00:26:31,931 --> 00:26:34,332 con un poco de Pecorino Romano gratinado. 566 00:26:34,367 --> 00:26:36,201 Sí. Tengo kétchup. 567 00:26:36,235 --> 00:26:38,870 Gracias, mamá. 568 00:26:38,905 --> 00:26:41,873 Hola, Jane. Los tengo. 569 00:26:41,908 --> 00:26:43,408 Hola, Maura. 570 00:26:43,443 --> 00:26:45,277 - ¿Estás bien? - ¡Sí! 571 00:26:45,311 --> 00:26:47,479 Gracias. 572 00:26:47,513 --> 00:26:48,814 El laboratorio de Toronto encontró algo. 573 00:26:48,848 --> 00:26:50,348 ¿La transferencia de pintura del reloj de tu madre 574 00:26:50,383 --> 00:26:52,684 concuerda con "diamante negro"? 575 00:26:52,718 --> 00:26:55,620 Es una vieja pintura usada en los coches patrulla en los 70. 576 00:26:55,655 --> 00:26:56,888 Eso es alentador. 577 00:26:56,923 --> 00:26:58,590 Quiero decir, ¿cuántos coches de 40 años 578 00:26:58,624 --> 00:26:59,791 están todavía circulando? 579 00:26:59,826 --> 00:27:01,726 ¿Puedes subirle esto a Frost? 580 00:27:01,761 --> 00:27:03,228 Dile que ponga una orden de búsqueda. 581 00:27:03,262 --> 00:27:05,330 Estamos buscando un antiguo Chevy impala de 1970. 582 00:27:05,364 --> 00:27:06,731 Recibido. 583 00:27:06,766 --> 00:27:08,266 Gracias. 584 00:27:08,301 --> 00:27:11,269 Vale. Así que, debo decirte algo. 585 00:27:11,304 --> 00:27:14,739 He dicho al agente Dean que Paddy ha vuelto a la ciudad. 586 00:27:16,442 --> 00:27:19,277 Bueno, debes hacer lo que debes hacer. 587 00:27:19,312 --> 00:27:22,614 De acuerdo, pero él no va a hacer nada hasta que yo se lo diga, 588 00:27:22,648 --> 00:27:28,520 porque... Le llamé Gabriel en lugar de agente Dean. 589 00:27:28,554 --> 00:27:31,269 Gracias. 590 00:27:35,728 --> 00:27:38,396 Los bomberos han enviado todos estos informes de incidentes de incendios. 591 00:27:38,431 --> 00:27:40,799 Y ni siquiera están todos, Jane. 592 00:27:40,833 --> 00:27:42,834 De acuerdo, vamos a dividir el trabajo. 593 00:27:44,270 --> 00:27:47,339 Alrededor de 400 ya han sido investigados por la brigada de incendios. 594 00:27:47,373 --> 00:27:49,274 El resto se declararon accidentales. 595 00:27:49,308 --> 00:27:52,377 Genial. Eso nos deja tres mil setecientos. 596 00:27:52,411 --> 00:27:54,179 - Han encontrado el coche. - ¿Cómo lo sabes? 597 00:27:54,213 --> 00:27:55,280 Mismo modelo, misma pintura. 598 00:27:55,314 --> 00:27:56,882 Excelente. Venga, vamos. 599 00:28:00,553 --> 00:28:02,854 Me recuerda al coche de los Blues Brothers. 600 00:28:02,889 --> 00:28:04,389 ¿Quiénes son los Blues Brothers? 601 00:28:04,423 --> 00:28:06,263 No acabas de decir eso. 602 00:28:08,394 --> 00:28:10,262 No hay huellas. Está limpio. 603 00:28:10,296 --> 00:28:12,664 ¿Lo reconoces? 604 00:28:12,698 --> 00:28:15,600 No, todo lo que vi fueron los faros y las luces traseras. 605 00:28:15,635 --> 00:28:18,770 Está bien. Esto, definitivamente, es pelo. 606 00:28:18,804 --> 00:28:20,305 Y esto es sangre. 607 00:28:22,508 --> 00:28:24,709 Maura, está bien. Nosotros nos hacemos cargo, ¿vale? 608 00:28:24,744 --> 00:28:26,344 Quería verlo. 609 00:28:26,379 --> 00:28:27,512 Lo sé es sólo un objeto inanimado. Yo solo... 610 00:28:27,547 --> 00:28:29,848 - Es normal estar alterada. - No, vamos. 611 00:28:29,882 --> 00:28:31,716 No puedo llorar en el trabajo. No es profesional. 612 00:28:31,751 --> 00:28:33,785 Voy al hospital. 613 00:28:33,819 --> 00:28:35,620 Voy a poner a un agente que te siga a casa. 614 00:28:35,655 --> 00:28:37,088 - ¿Jane? - Si. 615 00:28:37,123 --> 00:28:38,623 Líquido de transmisión. 616 00:28:38,658 --> 00:28:39,691 Nadie ha conducido esto en un tiempo. 617 00:28:39,725 --> 00:28:40,759 Sí, hay un rastro. 618 00:28:40,793 --> 00:28:42,727 El coche debe haberse estropeado. 619 00:28:42,762 --> 00:28:44,429 Por eso lo dejó aquí. 620 00:28:44,463 --> 00:28:46,431 No hay matrículas, ni marcas, ni número de bastidor. 621 00:28:46,465 --> 00:28:48,833 Los vehículos fabricados antes de 1981 solo tenían una tarjeta identificativa. 622 00:28:48,868 --> 00:28:51,336 ¿Cómo vamos a rastrearlo? No podemos sin la tarjeta. 623 00:28:51,370 --> 00:28:52,604 ¿Qué es esto? 624 00:28:52,638 --> 00:28:55,307 Parece que una pegatina o un emblema estaba aquí. 625 00:28:55,341 --> 00:28:57,242 ¿Puedes poner polvo de huellas justo ahí? 626 00:28:57,276 --> 00:28:59,244 Buena idea. 627 00:28:59,278 --> 00:29:02,147 - Podría pegarse al adhesivo. - Sí. 628 00:29:04,617 --> 00:29:07,085 ¿Qué había aquí? 629 00:29:07,119 --> 00:29:09,421 ¿Puedes hacer unas cuantas fotos de esto? 630 00:29:09,455 --> 00:29:12,190 - Muchas. - Tengo algo. 631 00:29:12,225 --> 00:29:14,326 - ¿Qué es? - Una arandela de algo. 632 00:29:14,360 --> 00:29:17,095 Hay una mancha en la alfombrilla de este lado. 633 00:29:17,129 --> 00:29:18,430 No parece sangre. 634 00:29:18,464 --> 00:29:20,131 Oye, ¿puedes coger la alfombrilla 635 00:29:20,166 --> 00:29:21,633 y tomar una muestra antes de que la lleves al laboratorio? 636 00:29:23,336 --> 00:29:25,837 Creo que nuestro chico malo tenía prisa. 637 00:29:32,612 --> 00:29:34,479 Está mucho mejor. 638 00:29:34,513 --> 00:29:37,449 Fue agradable conocerle, Sr. Isles. 639 00:29:44,757 --> 00:29:47,325 ¿La dijiste que eres mi padre? 640 00:29:47,360 --> 00:29:48,526 Le dije que soy tu tío. 641 00:29:48,561 --> 00:29:50,362 Quería vigilar a tu madre. 642 00:29:50,396 --> 00:29:52,364 mientras vosotros comprobabais el coche del sospechoso. 643 00:29:52,398 --> 00:29:55,400 ¿Cómo sabías eso? 644 00:29:55,434 --> 00:29:58,603 No quiero perderme nada relacionado contigo. 645 00:30:15,321 --> 00:30:17,489 Nunca supe que estabas ahí. 646 00:30:22,328 --> 00:30:24,496 Quería ser el tipo de hombre 647 00:30:24,530 --> 00:30:27,198 que podría estar con su niñita. 648 00:30:27,233 --> 00:30:29,167 ¿Entonces por qué no lo fuiste? 649 00:30:29,201 --> 00:30:31,469 No podía ser nada de eso sólo era... 650 00:30:31,504 --> 00:30:33,605 un gamberro de clase baja del sur de Boston 651 00:30:33,639 --> 00:30:38,476 Mi padre, mis tíos, demonios, mi abuelo... 652 00:30:38,511 --> 00:30:40,111 una pandilla de irlandeses 653 00:30:40,146 --> 00:30:44,316 Y crecí queriendo ser como ellos. 654 00:30:44,350 --> 00:30:46,685 Hasta que conocí a tu madre. 655 00:30:48,421 --> 00:30:53,158 Quiero decir tu madre biológica. 656 00:30:53,192 --> 00:30:56,094 Era tan diferente, tan...especial. 657 00:30:56,128 --> 00:31:00,432 Quise ser lo bastante bueno para ella. 658 00:31:02,034 --> 00:31:04,336 ¿Por qué me abandonó? 659 00:31:04,370 --> 00:31:07,205 Ella sólo tenía 18 años. 660 00:31:07,239 --> 00:31:10,008 Ella era brillante, como tú. 661 00:31:10,042 --> 00:31:13,678 ¿Qué demonios vio ella en ti? 662 00:31:13,713 --> 00:31:19,217 No sabes cuantas veces me he preguntado eso. 663 00:31:20,419 --> 00:31:23,021 ¿Mamá? 664 00:31:23,055 --> 00:31:24,389 ¿Mamá? 665 00:31:27,693 --> 00:31:29,561 ¿Maura? 666 00:31:33,199 --> 00:31:35,500 ¿Qué ha pasado? 667 00:31:35,534 --> 00:31:36,735 Mamá, has tenido un accidente. 668 00:31:36,769 --> 00:31:40,271 Alguien ha estado aquí.. 669 00:31:40,306 --> 00:31:42,340 Háblame... 670 00:31:42,375 --> 00:31:44,676 Dime... 671 00:31:44,710 --> 00:31:47,812 Debo vivir por mi hija. 672 00:31:52,118 --> 00:31:54,786 ¿Era Patrick? 673 00:31:54,820 --> 00:31:56,621 ¿Patrick? 674 00:32:09,068 --> 00:32:12,003 Hey. ¿Qué haces aquí? 675 00:32:12,037 --> 00:32:13,538 Me estoy distrayendo 676 00:32:13,572 --> 00:32:16,408 porque si no lleno mi cerebro de información "inútil", 677 00:32:16,442 --> 00:32:17,709 empezaré a llorar, ¿vale? 678 00:32:17,743 --> 00:32:19,244 Vale. 679 00:32:19,278 --> 00:32:21,012 ¿Alguna idea de qué es esto? 680 00:32:21,046 --> 00:32:22,280 ¿Dónde lo encontraste? 681 00:32:22,314 --> 00:32:24,315 Creí que tal vez alguno de mis técnicos lo extravió 682 00:32:24,350 --> 00:32:26,151 cuando desmontaron el calentador. 683 00:32:26,185 --> 00:32:27,485 - ¿Cómo es posible? - Acabamos de encontrarlo. 684 00:32:27,520 --> 00:32:29,220 No, este es el interruptor de seguridad térmico 685 00:32:29,255 --> 00:32:31,089 de este calentador. 686 00:32:31,123 --> 00:32:32,557 ¿De este calentador? 687 00:32:32,591 --> 00:32:35,059 - Sí. - ¿Dónde lo encontraste? 688 00:32:35,094 --> 00:32:36,528 En el coche que atropelló a tu madre. 689 00:32:36,562 --> 00:32:38,329 ¿Qué? 690 00:32:38,364 --> 00:32:40,098 - ¿Estás segura? - Sí. 691 00:32:40,132 --> 00:32:41,766 Así que quienquiera que intentara matarte con ese coche 692 00:32:41,801 --> 00:32:43,501 provocó el incendio. 693 00:32:48,003 --> 00:32:51,121 - ¿Pero por qué sería yo un objetivo? - Piensa en la línea temporal, ¿vale? 694 00:32:51,241 --> 00:32:53,452 Los investigadores de los bomberos dicen que fue un accidente. 695 00:32:53,486 --> 00:32:55,154 Tú pides comprobar el calentador. 696 00:32:55,188 --> 00:32:56,789 Y después, lo siguiente que sabes 697 00:32:56,823 --> 00:32:58,924 es que un conductor intenta atropellarte. 698 00:32:58,959 --> 00:33:01,427 Tengo los resultados de la mancha en el coche del sospechoso. 699 00:33:01,461 --> 00:33:03,462 Gracias. 700 00:33:05,465 --> 00:33:10,302 Dextrometofan, guaifenesin, glicerol. 701 00:33:10,337 --> 00:33:12,004 Comúnmente conocido 702 00:33:12,038 --> 00:33:14,073 por todos esos de nosotros con un Doctorado en química orgánica como... 703 00:33:14,107 --> 00:33:16,242 Jarabe para la tos. 704 00:33:16,276 --> 00:33:18,444 Genial. 705 00:33:20,313 --> 00:33:22,948 Los incendios con poco oxígeno no arden a una temperatura 706 00:33:22,983 --> 00:33:25,050 necesaria para hacer eso a sus guantes. 707 00:33:25,085 --> 00:33:28,087 No puedo explicar el daño en sus vías respiratorias, tampoco. 708 00:33:28,121 --> 00:33:29,788 Lo siento, Dra. Isles, pero dijo que quería 709 00:33:29,823 --> 00:33:31,523 los resultados de la cromatografía de gases cuando estuvieran. 710 00:33:31,558 --> 00:33:33,058 Gracias. 711 00:33:33,093 --> 00:33:34,827 Este es el análisis de las sustancias. 712 00:33:34,861 --> 00:33:36,362 que encontré en el protector facial de Craig Hill. 713 00:33:37,864 --> 00:33:39,098 Hay algo aquí. 714 00:33:40,857 --> 00:33:42,368 La cromatografía de gases se usa 715 00:33:42,402 --> 00:33:44,770 para separar y analizar compuestos 716 00:33:44,804 --> 00:33:46,105 que pueden ser vaporizados. 717 00:33:46,139 --> 00:33:49,108 ¿Puedes traducirlo al castellano? 718 00:33:49,142 --> 00:33:51,343 Hay restos de niveles de permanganato de potasio 719 00:33:51,378 --> 00:33:52,745 en su protector facial. 720 00:33:52,779 --> 00:33:54,146 En mejor castellano. 721 00:33:54,180 --> 00:33:57,216 ¿Ves esto? 722 00:33:57,250 --> 00:33:59,018 Jarabe para la tos. 723 00:33:59,052 --> 00:34:00,419 Encontramos restos de eso en el coche del atropello. 724 00:34:00,453 --> 00:34:03,422 El glicerol es el principal ingrediente del jarabe para la tos. 725 00:34:03,456 --> 00:34:05,758 Esto es permanganato de potasio. 726 00:34:05,792 --> 00:34:07,293 Mira esto. 727 00:34:11,998 --> 00:34:14,800 Aparta. 728 00:34:18,805 --> 00:34:21,340 Cuando el glicerol se usa como acelerante, 729 00:34:21,374 --> 00:34:24,977 el permanganato de potasio se vuelve extremadamente combustible. 730 00:34:25,011 --> 00:34:26,812 ¡Anda ya! 731 00:34:26,846 --> 00:34:29,748 El borde exterior del protector facial de Craig Hill 732 00:34:29,783 --> 00:34:30,950 fue untado de ello. 733 00:34:30,984 --> 00:34:32,318 Y después se añadió glicerol. 734 00:34:32,352 --> 00:34:34,186 Jarabe para la tos. 735 00:34:34,220 --> 00:34:36,188 Así que alguien ha debido arrojárselo a la cara. 736 00:34:36,222 --> 00:34:37,890 Por eso se fundió su protector facial. 737 00:34:37,924 --> 00:34:40,225 ¿Pero qué pasa con sus guantes? ¿Por qué se incendiaron? 738 00:34:40,260 --> 00:34:41,894 Bueno, es posible que los guantes se quemaran 739 00:34:41,928 --> 00:34:43,395 porque también estuvieran untados. 740 00:34:43,430 --> 00:34:45,497 Él nunca tuvo una oportunidad. Alguien le quería muerto. 741 00:34:45,532 --> 00:34:48,000 Alguien que estuvo con él en el incendio. 742 00:34:50,303 --> 00:34:51,804 Puede que fuera algo personal. 743 00:34:51,838 --> 00:34:54,306 Tal vez. 744 00:34:54,341 --> 00:34:57,009 Unos cuantos tíos blancos demandaron al Cuerpo de Bomberos de Boston en 2001. 745 00:34:57,043 --> 00:34:58,243 Reclamaron que su plan de contratación afirmativo 746 00:34:58,278 --> 00:35:00,679 era discriminatorio. 747 00:35:00,714 --> 00:35:01,880 Craig Hill era afroamericano. 748 00:35:01,915 --> 00:35:03,882 No está mal para el viejo blanco. 749 00:35:03,917 --> 00:35:06,218 Ahora,"eso" es acoso, Frost. 750 00:35:06,252 --> 00:35:07,853 ¿El qué? ¿La parte de "viejo" o la parte de "blanco"? 751 00:35:10,056 --> 00:35:11,724 Averigua si alguno de los bomberos 752 00:35:11,758 --> 00:35:13,826 del Cuartel 15 fueron parte de la demanda 753 00:35:13,860 --> 00:35:15,194 antes de que Korsak te demande, Frost. 754 00:35:18,798 --> 00:35:21,166 Aquí está la demanda original. Sí, Jim Grant. 755 00:35:21,201 --> 00:35:23,202 Se llamaba. 756 00:35:23,236 --> 00:35:25,771 Hablamos con él. Estuvo apagondo el incendio de Whistler con Carig Hill. 757 00:35:27,107 --> 00:35:29,408 ¿Cuántas veces tengo que decírselo? Compruebe mi maldita coartada. 758 00:35:29,442 --> 00:35:31,377 Estamos en ello. Y es buena, Jim. 759 00:35:31,411 --> 00:35:33,379 Consolando a la esposa de un bombero muerto. 760 00:35:33,413 --> 00:35:35,080 Pregúntale a ella. 761 00:35:35,115 --> 00:35:36,415 No te gustaba el hecho de que Craig Hill 762 00:35:36,449 --> 00:35:37,950 tuviese una puntuación inferior en el examen, 763 00:35:37,984 --> 00:35:40,853 pero fue contratado antes que tú, ¿verdad? 764 00:35:40,887 --> 00:35:42,021 No. ¿Lo hiciste? 765 00:35:42,055 --> 00:35:43,756 No. 766 00:35:43,790 --> 00:35:45,157 No fue culpa de Craig. 767 00:35:45,191 --> 00:35:47,326 El departamento ha cambiado su política. 768 00:35:47,360 --> 00:35:50,095 Mi padre fue bombero. Mi abuelo. 769 00:35:50,130 --> 00:35:52,097 ¿Y me dicen "no" por el color de mi piel? 770 00:35:53,400 --> 00:35:54,767 Coartada comprobada. 771 00:35:54,801 --> 00:35:55,968 La viuda de Craig Hill dijo que él estaba ahí 772 00:35:56,002 --> 00:35:57,369 en el momento del atropello y fuga. 773 00:35:57,404 --> 00:35:59,071 ¿Atropello y fuga? 774 00:35:59,105 --> 00:36:01,106 Pensé que estábamos hablando de un incendio. 775 00:36:01,141 --> 00:36:03,342 Puedes irte. 776 00:36:06,413 --> 00:36:10,382 Craig era un buen bombero. 777 00:36:10,417 --> 00:36:13,685 Todos le echamos de menos. 778 00:36:13,720 --> 00:36:16,388 Sentimos tu pérdida,hombre. 779 00:36:19,959 --> 00:36:22,428 Esto es lo que había en el maletero del coche del atropello y fuga. 780 00:36:22,462 --> 00:36:24,129 Uno de esos. 781 00:36:24,164 --> 00:36:26,832 Es la cruz de San Florian. 782 00:36:26,866 --> 00:36:30,002 El sindicato de bomberos de Boston solía repartirlos en los setenta. 783 00:36:31,771 --> 00:36:33,038 Bueno, ninguno de ellos es demasiado viejo. 784 00:36:33,073 --> 00:36:34,239 Tal vez fue su legado. 785 00:36:34,274 --> 00:36:36,075 Sí, Jim Grant dijo que su padre y su abuelo 786 00:36:36,109 --> 00:36:37,443 fueron bomberos de Boston. 787 00:36:37,477 --> 00:36:39,211 Uno de ellos pudo haberle dado la cruz. 788 00:36:39,245 --> 00:36:40,846 No, Grant tiene una coartada sólida. 789 00:36:40,880 --> 00:36:43,148 Tiene que haber sido alguien de la Compañía Quince. 790 00:36:43,183 --> 00:36:45,184 Bueno, podríamos interrogarlos a todos ellos. 791 00:36:45,218 --> 00:36:47,219 No, no puedes. No habrá más interrogatorios. 792 00:36:47,253 --> 00:36:48,787 Grant se quejó a su sindicato, 793 00:36:48,822 --> 00:36:51,190 y todos los bomberos de la ciudad pidieron un abogado. 794 00:36:51,224 --> 00:36:52,391 Y se mosquearon con nosotros. 795 00:36:52,425 --> 00:36:54,960 - Vaya, eso no es bueno. - No, no lo es. 796 00:36:54,994 --> 00:36:57,296 Oh, gracias. 797 00:36:57,330 --> 00:37:00,099 Estos son los últimos informes de la brigada del incendio 798 00:37:00,133 --> 00:37:02,234 del último año. 799 00:37:02,268 --> 00:37:03,769 Todos son de la Compañía Quince. 800 00:37:03,803 --> 00:37:05,051 ¿Dónde estaban? 801 00:37:06,739 --> 00:37:10,776 Qué extraño. Craig Hill los había comprobado. 802 00:37:10,810 --> 00:37:12,211 ¿Nuestra víctima? 803 00:37:12,245 --> 00:37:14,413 Craig Hill está investigando cada incendio 804 00:37:14,447 --> 00:37:17,216 al que su compañía acudió en el último año, 805 00:37:17,250 --> 00:37:18,784 y ¿entonces termina muerto? 806 00:37:18,818 --> 00:37:20,919 ¿Qué demonios encontró? 807 00:37:20,954 --> 00:37:22,821 Acumulación de carbono, incendio eléctrico, 808 00:37:22,856 --> 00:37:24,089 explosión de calentador de agua... 809 00:37:24,124 --> 00:37:25,824 todos ellos fueron declarados accidentales. 810 00:37:25,859 --> 00:37:27,292 Pasa todo el tiempo. 811 00:37:27,327 --> 00:37:29,128 Nada de lo que veo parece sospechoso. 812 00:37:29,162 --> 00:37:31,797 Bien, pero ¿qué hay extraño aquí?. 813 00:37:31,831 --> 00:37:34,133 Todos los incendios comenzaron a las 6:00 A.M. ... 814 00:37:34,167 --> 00:37:36,001 Un martes en el Distrito 21. 815 00:37:36,035 --> 00:37:38,170 ¿Alguien sabe qué hay de especial un martes en ese distrito? 816 00:37:38,204 --> 00:37:41,173 -El día de la basura,imagino. -¡Sí! 817 00:37:41,207 --> 00:37:43,842 Y todos los incendios comenzaron en negocios comerciales 818 00:37:43,877 --> 00:37:46,178 a primera hora de la mañana antes de la recogida de basura. 819 00:37:46,212 --> 00:37:48,413 Sí. Y ¿qué es una gran fuente de combustible para un incendio? 820 00:37:48,448 --> 00:37:49,882 Basura. 821 00:37:49,916 --> 00:37:51,750 Así que Craig Hill descubrió 822 00:37:51,784 --> 00:37:54,253 que alguien estaba deliberadamente incendiando su distrito. 823 00:37:54,287 --> 00:37:57,022 Alguien demasiado bueno para que parezcan accidentes. 824 00:37:57,056 --> 00:37:59,791 Así que cuando solicité los archivos para revisarlos, 825 00:37:59,826 --> 00:38:01,193 Me convertí en el siguiente objetivo. 826 00:38:01,227 --> 00:38:02,794 ¿Y qué hacemos ahora? 827 00:38:02,829 --> 00:38:04,296 Bueno, probablemente nuestro sospechoso es un bombero. 828 00:38:04,330 --> 00:38:06,298 Tenemos que eliminarle. 829 00:38:06,332 --> 00:38:08,800 -¿Cómo? -Creo que tengo una idea. 830 00:38:13,752 --> 00:38:15,012 Gracias. 831 00:38:15,132 --> 00:38:18,081 Siento esto pero, como forense, 832 00:38:18,115 --> 00:38:19,582 estoy autorizada para reunir todas las pruebas 833 00:38:19,617 --> 00:38:21,117 propiedad de la ciudad. 834 00:38:21,151 --> 00:38:23,686 ¿Algo más? Mis hombres no están muy contentos. 835 00:38:26,257 --> 00:38:29,058 Puedo verlo. Y lo siento. 836 00:38:30,628 --> 00:38:33,296 Hay algo más. 837 00:38:33,330 --> 00:38:36,332 Me gustaría tener los planos de la fábrica Whistler. 838 00:38:39,069 --> 00:38:41,371 ¿Más recopilación de pruebas? 839 00:38:41,405 --> 00:38:42,472 Sí. 840 00:38:44,241 --> 00:38:47,043 Mire, no puedo garantizar la seguridad de ese edificio. 841 00:38:47,077 --> 00:38:50,146 Está bien, sé lo que hago. 842 00:38:53,918 --> 00:38:55,418 Gracias. 843 00:39:25,951 --> 00:39:29,319 ¿Estás buscando dónde murió Craig? 844 00:39:29,353 --> 00:39:31,955 Sí. 845 00:39:34,224 --> 00:39:36,225 Es Kevin Flynn. 846 00:39:36,260 --> 00:39:39,128 Le encontramos aquí mismo. 847 00:39:42,092 --> 00:39:44,934 Y mi abuelo murió en el 72 en el incendio del Vendome. 848 00:39:44,969 --> 00:39:47,503 Lo siento. 849 00:39:47,538 --> 00:39:49,138 La ciudad siguió con los recortes. 850 00:39:49,173 --> 00:39:50,373 ¿Cómo apagas esos incendios 851 00:39:50,407 --> 00:39:51,641 sin los suficientes bomberos, eh? 852 00:39:56,714 --> 00:39:58,181 ¿Me has seguido? 853 00:40:01,485 --> 00:40:03,987 No deberías haber venido. 854 00:40:04,021 --> 00:40:06,022 -¿Por qué no? - Ya sabes el por qué. 855 00:40:06,056 --> 00:40:08,024 Tenía que asegurarme de que la gente entendía 856 00:40:08,058 --> 00:40:10,193 que no podían seguir despidiéndonos. 857 00:40:10,227 --> 00:40:12,595 ¿Cómo lo hiciste, Kevin? 858 00:40:12,630 --> 00:40:14,430 Ya sabes cómo. Incendié varios edificios. 859 00:40:14,465 --> 00:40:18,134 Y entonces Craig comenzó a husmear. 860 00:40:18,168 --> 00:40:20,069 Igual que tú. 861 00:40:21,538 --> 00:40:25,041 Vosotros dos deberíais haberlo dejado en paz. 862 00:40:25,075 --> 00:40:27,276 Kevin,¡No!¡No! 863 00:40:28,112 --> 00:40:29,612 ¡Baja tu arma, Doyle! 864 00:40:29,647 --> 00:40:31,214 ¡Gabriel, no! 865 00:40:31,248 --> 00:40:33,149 ¡No! 866 00:40:36,320 --> 00:40:38,187 ¿Qué demonios? 867 00:40:39,623 --> 00:40:41,391 ¡No! 868 00:40:41,425 --> 00:40:45,428 Deja entrar el día tras la oscura noche 869 00:40:45,462 --> 00:40:48,531 Si aún estás aquí 870 00:40:48,565 --> 00:40:52,335 Si aún estás aquí 871 00:40:52,369 --> 00:40:54,637 deja entrar el día 872 00:40:54,672 --> 00:40:56,506 si no has dejado de intentarlo 873 00:40:56,540 --> 00:40:58,241 ¡Maura! 874 00:40:58,275 --> 00:41:02,111 Si aún estás aquí, no has muerto 875 00:41:02,146 --> 00:41:03,479 Espero... 876 00:41:03,514 --> 00:41:06,582 ¿Esperas? ¿Qué esperas? 877 00:41:06,617 --> 00:41:08,985 Espero... ¡Maura! 878 00:41:09,019 --> 00:41:12,188 - "Espero..." - ¿Qué esperas? 879 00:41:13,691 --> 00:41:15,558 Oh, Dios. Maura... 880 00:41:15,592 --> 00:41:18,327 - ¡No lo toques! - Maura... 881 00:41:18,362 --> 00:41:20,329 ¡No, lo quiero! 882 00:41:20,364 --> 00:41:22,598 No te atrevas a tocarlo. 883 00:41:22,633 --> 00:41:25,601 No has acabado de morir 884 00:41:25,636 --> 00:41:26,636 No has acabado de morir 885 00:41:26,637 --> 00:41:28,371 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 65433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.