All language subtitles for One.And.Four.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-fr-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:34,208 --> 00:07:35,208
Qui est lĂ ?
2
00:08:50,250 --> 00:08:51,958
Vous ĂȘtes ranger ?
3
00:08:54,333 --> 00:08:56,000
Je suis de la police de la forĂȘt d'Ătat
4
00:08:57,042 --> 00:08:58,875
J'étais en mission.
5
00:09:00,500 --> 00:09:02,333
J'ai perdu mon chemin dans la forĂȘt
6
00:09:13,417 --> 00:09:15,208
C'est mon numéro matricule.
7
00:09:15,917 --> 00:09:17,375
Vous pouvez voirâŠ
8
00:09:17,958 --> 00:09:19,958
6381026
9
00:09:25,792 --> 00:09:26,850
Dites-moi :
10
00:09:27,792 --> 00:09:28,875
ce matin,
11
00:09:29,917 --> 00:09:31,458
quelqu'un est-il déjà passé ?
12
00:09:42,417 --> 00:09:43,808
Vous n'avez rien Ă manger ?
13
00:09:46,625 --> 00:09:47,917
Oui, je vais trouver ça.
14
00:10:30,833 --> 00:10:32,283
Vous n'avez pas de viande séchée ?
15
00:10:32,875 --> 00:10:33,875
Non
16
00:10:35,417 --> 00:10:36,417
Non
17
00:10:41,417 --> 00:10:42,625
Vous avez de l'alcool ?
18
00:10:44,292 --> 00:10:45,367
Non.
19
00:10:46,000 --> 00:10:48,075
Les Rangers n'ont pas le droit
de boire d'alcool
20
00:10:59,167 --> 00:11:01,208
Alors faites-moi une tasse de thé.
21
00:11:30,708 --> 00:11:31,792
Que faites-vous ici ?
22
00:12:07,250 --> 00:12:09,958
Il y a quelques jours,
nous avons eu des informations
23
00:12:10,417 --> 00:12:12,833
concernant un braconnier évadé.
24
00:12:13,500 --> 00:12:14,708
Il doit se cacher par ici.
25
00:12:14,708 --> 00:12:15,667
AccélÚre !
26
00:12:15,875 --> 00:12:17,250
Ce matin,
27
00:12:17,542 --> 00:12:21,708
Mes collĂšgues et moi
nous le recherchions.
28
00:12:30,417 --> 00:12:32,083
Est-ce que ça va ?
29
00:12:32,375 --> 00:12:34,458
Ce salopard conduit trop vite
30
00:12:34,500 --> 00:12:36,308
Je ne veux pas mourir pour lui.
31
00:12:41,375 --> 00:12:42,667
Attends, je me souviens,
32
00:12:42,750 --> 00:12:45,292
plus loin la route est fermée.
33
00:12:45,333 --> 00:12:46,792
C'est vrai ?
34
00:12:46,833 --> 00:12:50,500
S'il continue tout droit,
il sera bloqué.
35
00:12:59,583 --> 00:13:00,708
ArrĂȘtez-vous !
36
00:13:00,708 --> 00:13:02,500
Si vous ne vous arrĂȘtez pas, je tire.
37
00:13:12,667 --> 00:13:15,292
Fais attention !
38
00:14:31,000 --> 00:14:32,625
Dorjé
39
00:14:33,833 --> 00:14:37,625
Dorjé
40
00:14:52,792 --> 00:14:55,250
Dorjé
41
00:15:00,292 --> 00:15:01,958
Au secour !
42
00:15:29,625 --> 00:15:30,750
Aujourd'hui
43
00:15:31,250 --> 00:15:34,242
Quoi qu'il arrive, on doit éviter que
ce chiennous échappe encore.
44
00:15:51,958 --> 00:15:53,125
Cette armeâŠ
45
00:15:54,042 --> 00:15:57,017
C'est un fusil semi-automatique
utilisé par les braconniers.
46
00:15:58,250 --> 00:16:00,042
Tu es un vrai ranger.
47
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Cette arme
48
00:16:02,958 --> 00:16:04,667
C'est celle du braconnierâŠ
49
00:16:04,750 --> 00:16:06,333
Il a utilisé cette arme
50
00:16:06,708 --> 00:16:08,958
pour tuer de nombreux léopards
des neiges et cerfs.
51
00:16:09,125 --> 00:16:10,458
Mais elle pourrait aussiâŠ
52
00:16:11,208 --> 00:16:12,500
servir Ă tuer des gens.
53
00:16:16,000 --> 00:16:17,792
Que fait cette arme ici ?
54
00:20:15,875 --> 00:20:16,950
Jette ton arme !
55
00:20:17,292 --> 00:20:19,575
Si tu te rends tu auras
des circonstances atténuantes.
56
00:21:35,000 --> 00:21:36,583
EnsuiteâŠ
57
00:21:37,833 --> 00:21:40,542
Il nây avait plus de
mouvement dans les bois.
58
00:21:42,625 --> 00:21:44,292
Je l'ai poursuive.
59
00:21:44,958 --> 00:21:48,625
Mais ce salaud a mĂȘme peur de son ombre
60
00:21:54,333 --> 00:21:55,958
EnsuiteâŠ
61
00:21:59,375 --> 00:22:01,083
Je suis arrivé ici.
62
00:22:04,167 --> 00:22:06,542
Je crois savoir oĂč vous avez eu l'accident.
63
00:22:10,792 --> 00:22:12,542
Tu dois le savoir :
64
00:22:12,833 --> 00:22:15,083
une tempĂȘte de neige est annoncĂ©e ce soir
65
00:22:17,625 --> 00:22:20,917
Ce salaud doit le savoir.
66
00:22:21,292 --> 00:22:23,542
Il viendra certainement ici
67
00:22:35,083 --> 00:22:37,458
Je n'ai pas de balles dans mon arme .
68
00:22:38,042 --> 00:22:39,792
Nous devons faire vite.
69
00:22:39,792 --> 00:22:41,458
Allons lĂ -bas chercher les balles.
70
00:22:42,875 --> 00:22:45,667
S'il nous surprend ici,
71
00:22:46,250 --> 00:22:48,792
Alors nous sommes morts tous les deux.
72
00:22:52,875 --> 00:22:55,708
EmmĂšne-moi lĂ -bas tout de suite
73
00:23:08,417 --> 00:23:10,250
Tu ne me crois pas ?
74
00:23:35,708 --> 00:23:37,375
Regarde encore mon matricule.
75
00:23:40,042 --> 00:23:42,208
6381026
76
00:24:00,667 --> 00:24:01,750
Bon
77
00:24:01,792 --> 00:24:03,083
OK. On y va maintenant.
78
00:24:06,708 --> 00:24:08,458
Prends la hache.
79
00:24:09,333 --> 00:24:10,333
Pour te défendre.
80
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
Tu crois ?
81
00:24:49,000 --> 00:24:50,500
Ăa va aller comme ça ?
82
00:24:50,708 --> 00:24:52,042
Je n'en sais rien.
83
00:24:52,583 --> 00:24:54,083
Vous ĂȘtes certain
84
00:25:01,167 --> 00:25:02,167
de vos collĂšgues
85
00:25:02,667 --> 00:25:04,000
Quel est votre matricule déjà ?
86
00:25:05,667 --> 00:25:06,667
Pourquoi tu demandes ça ?
87
00:25:08,750 --> 00:25:10,208
Par curiosité.
88
00:25:13,708 --> 00:25:15,500
6352708
89
00:25:48,958 --> 00:25:50,167
C'est ici ?
90
00:25:56,542 --> 00:25:57,667
Oui.
91
00:25:57,833 --> 00:25:59,375
Juste lĂ .
92
00:26:01,000 --> 00:26:02,917
C'est la voiture du braconnier
93
00:26:03,458 --> 00:26:06,375
Notre voiture est lĂ -bas.
94
00:27:14,917 --> 00:27:16,167
Il y a de l'alcool ?
95
00:28:50,750 --> 00:28:51,875
il est mort.
96
00:28:52,917 --> 00:28:54,767
DĂ©pĂȘche-toi de trouver les balles
et on part.
97
00:28:55,583 --> 00:28:57,500
Une tempĂȘte de neige arrive
98
00:29:50,708 --> 00:29:51,750
RelĂšve-toi !
99
00:29:55,750 --> 00:29:57,000
J'ai faim.
100
00:29:57,583 --> 00:29:59,042
Je n'arrive plus Ă marcher.
101
00:30:09,042 --> 00:30:10,250
J'ai faim aussi,
102
00:30:10,792 --> 00:30:12,417
mais nous ne pouvons pas nous arrĂȘter.
103
00:30:14,375 --> 00:30:15,500
Tu disais
104
00:30:16,042 --> 00:30:17,850
qu'on risquait de rencntrer
des braconniers.
105
00:30:21,458 --> 00:30:22,542
SiâŠ
106
00:30:23,500 --> 00:30:25,042
Si jamais ça arriveâŠ
107
00:30:25,417 --> 00:30:27,125
Il faudra qu'on se batte.
108
00:31:10,583 --> 00:31:11,917
Qu'est-ce que tu fiches ?
109
00:31:12,083 --> 00:31:13,458
Ă quoi tu joues ?
110
00:31:16,875 --> 00:31:19,708
ce cerf, ses bois ont été coupés
par les braconniers.
111
00:31:19,708 --> 00:31:20,833
Je n'en peux plus.
112
00:31:20,833 --> 00:31:22,125
Autant le tuer et manger.
113
00:31:24,583 --> 00:31:25,583
Qu'est-ce qui te prend ?
114
00:31:25,583 --> 00:31:28,125
Tu es vraiment de la police forestiĂšre ?
115
00:31:28,792 --> 00:31:31,500
Bien sûr.
Sinon je t'aurais tué depuis longtemps
116
00:31:31,500 --> 00:31:33,833
On dirait plutĂŽt un braconnier.
117
00:31:33,833 --> 00:31:34,708
Je t'ai dit.
118
00:31:34,708 --> 00:31:37,458
Je fais ça pour qu'on
puisse rester en vie.
119
00:31:37,458 --> 00:31:38,667
Tu ne comprends pas ça ?
120
00:31:38,667 --> 00:31:40,750
Je suis sûr que t'es un braconnier.
121
00:31:40,875 --> 00:31:42,542
LĂąche ce pistolet !
122
00:31:42,542 --> 00:31:45,292
Tous les braconniers
123
00:31:45,625 --> 00:31:47,000
ont des armes comme ça.
124
00:31:47,792 --> 00:31:50,042
Comment tu vas tirer ?
125
00:31:51,167 --> 00:31:52,792
Je suis policier je te dis.
126
00:31:52,792 --> 00:31:54,708
Si tu frappes un policier,
127
00:31:54,750 --> 00:31:57,125
Tu iras en prison.
128
00:32:04,958 --> 00:32:07,833
Va te faire foutre.
129
00:32:07,833 --> 00:32:10,167
Tu m'as presque cassé le cou.
130
00:32:10,250 --> 00:32:11,625
Va te faire foutre.
131
00:32:44,958 --> 00:32:46,875
Tu n'es qu'un salaud.
132
00:32:54,792 --> 00:32:58,083
Tu penses que ce cerf survivra ?
133
00:32:58,083 --> 00:33:00,750
On va bien voir.
134
00:34:36,917 --> 00:34:39,458
Prends cette arme
135
00:34:40,167 --> 00:34:42,417
Si tu penses que je suis un braconnier
136
00:34:43,250 --> 00:34:44,875
Tire-moi dessus.
137
00:34:49,417 --> 00:34:52,333
Prends-la, pour te défendre
138
00:34:54,833 --> 00:34:56,208
Tu sais tirer ?
139
00:34:57,000 --> 00:34:58,417
Comment jesaurais ?
140
00:34:58,875 --> 00:35:00,558
Les rangers ne portent pas d'armes.
141
00:35:01,875 --> 00:35:04,583
C'est simple je vais t'apprendre
142
00:35:06,833 --> 00:35:07,792
Regarde.
143
00:35:08,042 --> 00:35:09,250
Je ne veux pas d'arme
144
00:35:09,708 --> 00:35:11,667
J'ai ma hache et ça me suffit
145
00:35:29,250 --> 00:35:30,333
Tiens !
146
00:35:33,292 --> 00:35:34,542
D'oĂč ça vient ?
147
00:35:35,375 --> 00:35:37,225
Je l'ai récupérée sur les lieux
de l'accident
148
00:36:32,042 --> 00:36:34,167
BĂątard
149
00:36:34,292 --> 00:36:35,542
Je meurs de faim
150
00:36:36,750 --> 00:36:39,417
Maintenant je sais ce qu'est la faim.
151
00:36:43,542 --> 00:36:44,708
Un lapin !
152
00:36:45,500 --> 00:36:46,458
Un lapin !
153
00:36:48,333 --> 00:36:49,333
Je tire ou pas
154
00:36:49,500 --> 00:36:51,417
Tire !
155
00:38:38,417 --> 00:38:40,392
HĂ©, tu disais que tu n'avais pas d'alcool.
156
00:38:42,750 --> 00:38:45,833
Tu es vraiment bizarre.
157
00:38:48,333 --> 00:38:49,750
Je ne te comprends pas
158
00:38:50,208 --> 00:38:52,167
Pourquoi devrais-je te dire la vérité ?
159
00:39:02,833 --> 00:39:04,583
Si tu étais complice des braconniers ?
160
00:39:05,042 --> 00:39:06,292
Ăa pourrait ĂȘtre ça.
161
00:39:07,417 --> 00:39:09,008
Ne fais pas de suppositions stupides.
162
00:39:09,042 --> 00:39:10,833
Je ne suis pas complice des braconniers
163
00:39:33,250 --> 00:39:35,167
Je me moquais de toi.
164
00:39:35,167 --> 00:39:37,292
Regarde comme tu as peur.
165
00:39:38,833 --> 00:39:40,125
Ne blague plus avec ça.
166
00:39:45,500 --> 00:39:47,042
je te fais confianceâŠ
167
00:39:47,792 --> 00:39:49,000
sinonâŠ
168
00:39:49,500 --> 00:39:51,750
Pourquoi je t'aurais confié une arme ?
169
00:39:56,125 --> 00:40:00,375
Je vois que tu esquelqu'un d'honnĂȘte
170
00:40:02,667 --> 00:40:04,667
Vraiment honnĂȘte.
171
00:40:53,958 --> 00:40:55,750
Tu es un homme, pourquoi pleures-tu ?
172
00:41:32,708 --> 00:41:34,667
Ma femme veut divorcer
173
00:41:38,500 --> 00:41:40,000
Pourquoi veut-elle divorcer ?
174
00:41:48,708 --> 00:41:50,417
elle va avec d'autres hommes.
175
00:41:51,833 --> 00:41:53,708
Quelle merde.
176
00:41:54,250 --> 00:41:55,708
Tu es vraiment un lĂąche.
177
00:42:00,292 --> 00:42:01,500
Que veux-tu dire ?
178
00:42:02,917 --> 00:42:06,333
Je le crois mais je n'en suis pas sûr.
179
00:42:12,792 --> 00:42:16,125
Va trouver ce salaud
pour lui régler son compte.
180
00:42:17,542 --> 00:42:19,250
Elle m'a remis l'accord de divorce
181
00:42:19,667 --> 00:42:22,150
Je lâai dĂ©jĂ signĂ©,
alors à quoi ça servira ?
182
00:43:15,292 --> 00:43:18,958
Rencontrez les héros d'aujourd'hui
183
00:43:19,625 --> 00:43:22,625
Chantez des sutras
et offrez des sacrifices aux dieux
184
00:43:22,625 --> 00:43:28,167
Laissez le cheval du vent et l'intĂ©rĂȘt augmenter,
embrassez les trois karmas
185
00:43:29,875 --> 00:43:31,917
Tu sais ce que ça signifie ?
186
00:43:32,833 --> 00:43:34,125
je n'ai aucune idée
187
00:43:35,250 --> 00:43:36,875
Mais c'est vraiment intéressant.
188
00:43:37,583 --> 00:43:38,958
Ăa semble vouloir dire,
189
00:43:38,958 --> 00:43:41,750
que le jour oĂč les hĂ©ros se rencontrent
190
00:43:44,625 --> 00:43:46,208
c'est un bon jour.
191
00:43:55,917 --> 00:43:58,250
Rencontrer un braconnier.
192
00:43:58,458 --> 00:44:00,750
C'est ça laisser les héros se rencontrer
193
00:44:02,000 --> 00:44:04,042
Tout ce qui est écrit là ,
194
00:44:04,333 --> 00:44:05,708
finit par se réaliser.
195
00:44:07,125 --> 00:44:08,667
C'est des conneries.
196
00:44:11,625 --> 00:44:13,125
Il reste de l'alcoll ?
197
00:44:13,125 --> 00:44:14,083
Non, plus d'alcool.
198
00:44:14,375 --> 00:44:15,833
Tu veux toujours boire.
199
00:44:16,750 --> 00:44:19,167
Que dois-je faire si
les braconniers arrivent ?
200
00:44:25,000 --> 00:44:26,208
Qu'est-ce que c'est que ça ?
201
00:44:26,833 --> 00:44:28,333
Tu ne sais pas lire ?
202
00:44:28,792 --> 00:44:30,667
C'est un journal de patrouille en montagne.
203
00:44:32,083 --> 00:44:34,375
Je note ce qui se passe chaque jour.
204
00:44:34,833 --> 00:44:37,083
Toutes les choses importantes
sont écrites dedans.
205
00:44:37,750 --> 00:44:39,250
Tu le remplis tous les jours ?
206
00:44:40,458 --> 00:44:41,808
Tu n'as rien écrit aujourd'hui ?
207
00:44:42,000 --> 00:44:43,292
J'ai oublié.
208
00:44:44,125 --> 00:44:46,917
Mais je me souviens de
ce qui s'est passé avant ton arrivée.
209
00:44:48,292 --> 00:44:51,375
Je ne pensais pas que tu prenais
ton travail tant au sérieux.
210
00:44:52,000 --> 00:44:55,750
J'ai fait un cauchemar la nuit derniĂšre
et j'ai mal dormi.
211
00:44:56,500 --> 00:44:57,833
Peu avant l'aube,
212
00:44:57,958 --> 00:44:59,500
Genbao de notre village est passé.
213
00:45:02,125 --> 00:45:04,375
Tu as dit que personne n'était venu ici ?
214
00:45:06,875 --> 00:45:07,958
Tout Ă l'heureâŠ
215
00:45:08,583 --> 00:45:10,833
Je t'ai menti tout Ă l'heure.
216
00:45:10,833 --> 00:45:12,125
Qui est Genbao ?
217
00:45:20,292 --> 00:45:21,667
Qui est lĂ ?
218
00:45:21,667 --> 00:45:23,500
Pourquoi tu fermes la porte ?
Ouvre-moi.
219
00:45:23,500 --> 00:45:25,750
J'ai demandé qui est là , répondez-moi ?
220
00:45:27,458 --> 00:45:28,917
Tu ne reconnais pas ma voix ?
221
00:45:28,917 --> 00:45:30,542
J'entends mal.
222
00:45:31,542 --> 00:45:32,542
C'est moi !
223
00:45:32,667 --> 00:45:34,750
Je suis Genbao.
224
00:45:35,542 --> 00:45:36,583
Ah Genbao
225
00:45:39,000 --> 00:45:40,625
Tu iras en enfer
226
00:45:41,208 --> 00:45:43,125
Imbécile, tu m'a fais mourir de peur
227
00:45:47,167 --> 00:45:48,958
Tu as encore bu ?
228
00:45:50,625 --> 00:45:52,083
J'ai un peu picolé.
229
00:45:52,958 --> 00:45:54,667
Verse-moi un verre de thé.
230
00:45:55,458 --> 00:45:57,542
DĂ©pĂȘche-toide me faire un thĂ©.
231
00:45:58,542 --> 00:46:00,667
Je meurs de froid.
232
00:46:31,375 --> 00:46:33,625
Bon sang, ce n'est pas chaud.
233
00:46:34,125 --> 00:46:36,667
Tu me verses du thé froid
par une journéeglaciale.
234
00:46:36,833 --> 00:46:38,083
Bois-le c'est tout.
235
00:46:38,375 --> 00:46:39,750
Il fait si froid
236
00:46:40,000 --> 00:46:42,417
Le thé que j'ai préparé
hier soir est déjà froid.
237
00:46:47,000 --> 00:46:48,792
Regarde ce que j'ai !
238
00:46:48,958 --> 00:46:50,750
J'ai apporté ça spécialement pour toi
239
00:46:51,833 --> 00:46:53,883
Ăa fait du bien de boire un peu
quand il fait froid.
240
00:46:56,500 --> 00:46:57,500
Tiens !
241
00:46:58,833 --> 00:47:00,850
Tu es encore venu pour
m'emprunter de l'argent ?
242
00:47:01,917 --> 00:47:04,000
Je ne suis pas venu pour ça.
243
00:47:06,833 --> 00:47:07,833
Tiens !
244
00:47:08,167 --> 00:47:09,333
Je t'ai apporté ça aussi.
245
00:47:09,708 --> 00:47:11,458
Combien dâargent tu veux m'emprunter ?
246
00:47:12,083 --> 00:47:13,500
Combienje veux t'emprunter ?
247
00:47:14,042 --> 00:47:16,542
Je ne peux pas venir te voir
sans emprunter de l'argent ?
248
00:47:20,625 --> 00:47:23,000
C'est un vieux célibataire de notre village
249
00:47:23,167 --> 00:47:24,708
Un salaud
250
00:47:25,208 --> 00:47:26,833
Pourquoi est-il venu ici ?
251
00:47:33,000 --> 00:47:35,683
Il est venu me remettre
l'accord de divorce.
252
00:47:42,292 --> 00:47:44,583
Je ne sais pas comment te dire ça.
253
00:47:45,417 --> 00:47:47,292
Ma belle-sĆur est venue chez moi
il y a quelques jours
254
00:47:47,292 --> 00:47:48,958
Elle m'a demandé de te donner ça.
255
00:47:49,042 --> 00:47:51,708
Ces femmes ne comprennent rien.
256
00:47:52,208 --> 00:47:54,750
Si je n'avais pas trop bu hier soir,
je serais venuavant.
257
00:47:55,208 --> 00:47:57,333
Sans ça je viendrais ici ?
258
00:47:59,125 --> 00:48:01,417
Tu vois, elle a déjà signé.
259
00:48:03,500 --> 00:48:05,292
Je dois juste signer Ă mon tour.
260
00:48:06,125 --> 00:48:08,125
Ok, ne pense plus à ça
261
00:48:08,458 --> 00:48:09,917
Prenons un verre.
262
00:48:20,042 --> 00:48:21,042
Tu sais,
263
00:48:21,458 --> 00:48:24,042
Il y a beaucoup de femmes sur terreâŠ
264
00:48:24,708 --> 00:48:28,125
Tu as peur de ne pas trouver
de femme en étant aussi instruit ?
265
00:48:29,250 --> 00:48:32,850
Tu sais, beaucoup dâhommes
du village sont jaloux de toi.
266
00:48:33,792 --> 00:48:35,667
J'étais jaloux de toi aussi.
267
00:48:42,750 --> 00:48:43,833
Ne me regarde pas comme ça
268
00:48:48,167 --> 00:48:50,658
Ne me regarde pas comme ça.
Qu'est-ce qe tu as ?
269
00:48:52,917 --> 00:48:55,833
Tusemblais trĂšs heureux quand
j'ai dit que ma femme voulait divorcer.
270
00:48:56,500 --> 00:48:57,950
Tu es venu pour te moquer de moi ?
271
00:49:00,208 --> 00:49:01,875
Qu'est-ce que tu racontes ?
272
00:49:02,042 --> 00:49:03,667
Ne dis pas destrucs comme ça.
273
00:49:04,833 --> 00:49:07,333
Si tu ne m'avais prĂȘtĂ© pas d'argent,
274
00:49:07,333 --> 00:49:09,142
je ne serais jamais venu ici,
mĂȘme menacĂ© d'ĂȘtre tuĂ©.
275
00:49:09,208 --> 00:49:10,750
D'accord
276
00:49:12,500 --> 00:49:14,583
Que fais-tu avec ma femme dans mon dos ?
277
00:49:14,583 --> 00:49:15,625
J'aimerais le savoir ?
278
00:49:17,125 --> 00:49:18,458
Hé, tu es sérieux ?
279
00:49:18,583 --> 00:49:20,500
Si tu dis ça, je te dirai quelque chose
280
00:49:20,542 --> 00:49:21,458
Réponds-moi !
281
00:49:21,458 --> 00:49:22,792
HĂ©, je suis sincĂšre avec toi.
282
00:49:22,792 --> 00:49:23,792
Je t'écoute.
283
00:49:24,042 --> 00:49:25,250
Toujours ta femme.
284
00:49:25,250 --> 00:49:26,458
Qu'est-il arrivé à ma femme ?
285
00:49:27,042 --> 00:49:28,250
TĂŽt, tĂŽt, tĂŽt
286
00:49:28,250 --> 00:49:29,375
Pourquoi tu es lĂ si tĂŽt ?
287
00:49:29,375 --> 00:49:30,833
Il y a quelqu'un lĂ -bas avec elle.
288
00:49:30,833 --> 00:49:32,500
Enfoiré de ta mÚre.
289
00:49:33,917 --> 00:49:36,250
Je jure que je l'ai vu de mes propres yeux.
290
00:49:36,250 --> 00:49:37,958
Comment ça, tu l'as vu ?
291
00:49:37,958 --> 00:49:40,000
BĂątard
292
00:49:41,667 --> 00:49:43,375
Sors d'ici !
293
00:49:47,750 --> 00:49:49,875
Je te dis ça parce que
je te considĂšre comme un ami.
294
00:49:49,875 --> 00:49:52,833
Je n'ai pas besoin d'ami comme toi.
295
00:49:54,250 --> 00:49:56,083
Tu veux que je te dise qui est cet homme ?
296
00:49:58,000 --> 00:49:59,500
C'est ce salaud de Ragja Cairon
297
00:49:59,500 --> 00:50:02,550
Il a déjà construit une maison
au toit de chaume pour ta famille ?
298
00:50:02,708 --> 00:50:03,875
Je l'ai vu.
299
00:50:03,875 --> 00:50:05,042
Lui et ta femme se montraient en plein jour.
300
00:50:05,042 --> 00:50:06,708
Collés ensemble comme deux chiens.
301
00:50:07,333 --> 00:50:09,625
Toi ici tu ignores tout.
302
00:50:11,083 --> 00:50:14,375
Raja Tsering vit déjà chez toi.
303
00:50:35,292 --> 00:50:36,542
C'estun enfoiré.
304
00:50:37,417 --> 00:50:39,417
Il n'est pas braconnier, n'est-ce pas ?
305
00:50:41,875 --> 00:50:43,333
Probablement pas
306
00:50:46,292 --> 00:50:48,292
Il est trĂšs peureux.
307
00:51:33,958 --> 00:51:35,208
C'est Genbao
308
00:51:35,708 --> 00:51:36,875
Ne tire pas.
309
00:51:37,292 --> 00:51:38,500
Ne tire pas.
310
00:51:39,417 --> 00:51:40,500
Pourquoi tu es revenu ?
311
00:51:41,000 --> 00:51:42,833
Je pensais avoir rĂȘvĂ© avant l'aube.
312
00:51:43,250 --> 00:51:46,583
Je me suis perdu aprĂšs
ĂȘtre parti d'ici.
313
00:51:47,375 --> 00:51:49,458
Le blizzard arrive, alors je suis revenu.
314
00:51:49,458 --> 00:51:51,875
Parle chinois,
je ne comprend pas le tibétain
315
00:51:53,000 --> 00:51:55,417
Je me suis perdu dans les bois.
316
00:51:55,417 --> 00:51:57,125
Alors je suis revenu.
317
00:52:02,583 --> 00:52:05,000
Prends la corde et attache-le.
318
00:52:06,750 --> 00:52:07,750
D'accord.
319
00:52:10,125 --> 00:52:12,458
Je n'ai rien fait.
Pourquoi tu m'attaches ?
320
00:52:12,458 --> 00:52:15,167
Tu dois savoir si tu as fait
quelque chose ou pas.
321
00:52:26,583 --> 00:52:28,167
Bon sang, serre moins fort.
322
00:52:28,167 --> 00:52:29,625
Je peux Ă peine respirer.
323
00:52:30,000 --> 00:52:31,917
C'est mieux si tu ne peux pas respirer.
324
00:52:58,250 --> 00:52:59,583
D'oĂč vient la hache ?
325
00:53:01,833 --> 00:53:02,625
D'oĂč ?
326
00:53:02,750 --> 00:53:04,000
Oui, oui, quoi ?
327
00:53:04,750 --> 00:53:05,792
Tu aides les braconniers.
328
00:53:07,167 --> 00:53:09,542
Il n'y a rien Ă manger ?
Je meurs de faim.
329
00:53:09,542 --> 00:53:11,542
Non, mange juste les cendres.
330
00:53:25,500 --> 00:53:26,875
Allez vous faire foutre !
331
00:53:27,333 --> 00:53:28,500
Un quignon de pain si dur.
332
00:53:29,250 --> 00:53:31,208
J'ai failli me casser les dents.
333
00:53:35,083 --> 00:53:36,250
Je terepose la question.
334
00:53:36,708 --> 00:53:38,250
Avec ta hache,
335
00:53:38,333 --> 00:53:40,158
Tu ne voulais pas tuer le ranger, non ?
336
00:53:40,250 --> 00:53:42,000
Qu'est-ce que vous imaginez ?
337
00:53:42,083 --> 00:53:44,000
Sanjay et nous sommes du mĂȘme village.
338
00:53:44,042 --> 00:53:45,458
Et, nous avons une bonne relation.
339
00:53:45,458 --> 00:53:47,208
C'est gentil Ă dire. Qui est ton ami ?
340
00:53:47,417 --> 00:53:48,500
Dis-le gentiment
341
00:53:48,708 --> 00:53:50,458
Si tu ne réponds pas,
je t'amĂšne au commissariat.
342
00:53:50,458 --> 00:53:51,625
Alors tu réponds ?
343
00:53:51,625 --> 00:53:53,417
Il doit ĂȘtre complice des braconniers
344
00:53:53,417 --> 00:53:54,833
Vous vous trompez de personne.
345
00:53:54,833 --> 00:53:55,933
Alors on t'accuse Ă tort ?
346
00:53:56,917 --> 00:53:58,333
ArrĂȘte de l'interrompre !
347
00:54:00,125 --> 00:54:01,708
Tu vas dire la vérité ?
348
00:54:08,292 --> 00:54:10,333
AprĂšs que je sois parti d'ici,
349
00:54:10,583 --> 00:54:12,125
je me suis perdu dans les bois
350
00:54:12,792 --> 00:54:14,375
Alors je suis revenu.
351
00:54:18,917 --> 00:54:20,542
Je n'ai pas menti.
352
00:54:55,250 --> 00:54:56,708
AprĂšs que je sois parti,
353
00:55:00,708 --> 00:55:03,292
Tu n'as rien entendu
aprÚs mon départ ?
354
00:55:03,292 --> 00:55:04,292
Comment j'aurais entendu ?
355
00:55:04,292 --> 00:55:06,042
Je me suis endormi aprĂšs
avoir trop bu.
356
00:55:09,208 --> 00:55:10,500
Qu'est-ce que tu as vu ?
357
00:55:10,667 --> 00:55:13,250
J'ai couru sans m'arrĂȘter en partant.
358
00:55:14,167 --> 00:55:16,933
Soudain j'ai vu une voiture de police
arrĂȘtĂ©e au pied de la colline.
359
00:55:17,500 --> 00:55:18,792
Cette voiture était loin de moi.
360
00:55:19,417 --> 00:55:21,625
Mais je distinguais clairement
que c'était une voiture de police.
361
00:55:51,000 --> 00:55:53,167
Allez, viens ci.
362
00:56:58,667 --> 00:56:59,750
Continue !
363
00:58:37,333 --> 00:58:39,833
Je ne crois pas qu'il soit policier.
364
00:58:44,000 --> 00:58:45,375
Qu'est-ce qu'il dit ?
365
00:58:47,625 --> 00:58:49,208
Il dit que tu n'es pas policier.
366
00:58:54,833 --> 00:58:57,000
Pourquoi dis-tu que
je ne suis pas policier ?
367
00:59:01,500 --> 00:59:04,042
J'ai vu des empreintesâŠ
368
00:59:04,167 --> 00:59:06,625
Quand j'ai découvert les bois de cerf
et la fourrure de renard
369
00:59:06,750 --> 00:59:09,125
Ces empreintes que j'ai vues
sont les mĂȘmes que les tiennes.
370
00:59:20,875 --> 00:59:21,542
Oui.
371
00:59:21,833 --> 00:59:23,583
Ce sont ses empreintes !
372
00:59:24,667 --> 00:59:26,417
Tu crois ce qu'il dit ?
373
00:59:28,125 --> 00:59:29,417
Je vais te dire un truc.
374
00:59:30,125 --> 00:59:33,833
Des chaussures comme ça,
tout le monde en porte dans la région.
375
00:59:34,500 --> 00:59:37,375
Les braconniers en ont mais
je ne pourrais pas en avoir ?
376
00:59:44,125 --> 00:59:46,083
Que prouve une empreinte ?
377
00:59:46,583 --> 00:59:48,500
Il est vraiment de la police.
378
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
J'ai vu son collĂšgue mort dans la voiture.
379
00:59:52,208 --> 00:59:53,833
Il avait aussi une carte de police.
380
00:59:54,500 --> 00:59:56,333
Si c'était un braconnier,
381
00:59:56,333 --> 00:59:58,333
Il nous aurait déjà tués
tous les deux, imbécile.
382
01:00:04,458 --> 01:00:06,250
Il va peut-ĂȘtre le faire ?
383
01:00:08,458 --> 01:00:09,583
Tu as peur ?
384
01:00:10,917 --> 01:00:12,667
Tu ne me crois toujours pas ?
385
01:00:14,375 --> 01:00:15,792
Je ne suis pas sûr.
386
01:00:17,375 --> 01:00:19,167
OĂč sont les bois et la peau ?
387
01:00:19,250 --> 01:00:20,667
OĂč sont-ils cachĂ©s ?
388
01:00:24,708 --> 01:00:26,583
Je les ai trouvés dans les bois
389
01:00:26,792 --> 01:00:27,708
Je pense
390
01:00:27,792 --> 01:00:29,708
qu'ils ont été cachés par le braconnier.
391
01:00:29,917 --> 01:00:32,542
Alors je suis revenu
lui signalerça.
392
01:00:33,750 --> 01:00:34,958
Conduis-moi lĂ -bas !
393
01:00:35,292 --> 01:00:37,583
On ramenra les bois et les peaux.
394
01:00:39,417 --> 01:00:41,417
Mais il va bientĂŽt faire nuit.
395
01:00:42,208 --> 01:00:44,958
Que fera-t-on si on rencontre
des braconniersen chemin ?
396
01:00:45,167 --> 01:00:46,667
De plus, une tempĂȘte de neige arrive.
397
01:00:46,667 --> 01:00:47,792
J'ai mon arme.
398
01:00:52,667 --> 01:00:54,333
Tu veux vraiment le détacher ?
399
01:00:54,500 --> 01:00:56,333
On ne peut pas lui faire confiance.
400
01:00:58,708 --> 01:00:59,850
Ne t'inquiĂšte pas pour lui.
401
01:01:07,792 --> 01:01:10,208
Sanjay, donne-moi cette hache.
402
01:01:10,417 --> 01:01:12,542
J'ai besoin de quelque chose
pour me défendre dehors.
403
01:01:20,542 --> 01:01:21,625
Ne fais pas de bĂȘtises.
404
01:01:21,792 --> 01:01:23,250
Sinon je te tire dessus.
405
01:01:23,500 --> 01:01:24,592
Avance !
406
01:02:02,333 --> 01:02:03,625
Si tĂŽt ce matinâŠ
407
01:02:04,000 --> 01:02:06,250
Que faisais-tu dans la maison du ranger ?
408
01:02:06,792 --> 01:02:08,208
Il ne vous l'a pas dit ?
409
01:02:09,500 --> 01:02:11,708
Je suis allé lui remettre
une demande de divorce.
410
01:02:16,750 --> 01:02:18,458
Pourquoi il t'a laissé partir ?
411
01:02:19,000 --> 01:02:21,167
Sa femme m'a supplié de la lui rapporter.
412
01:02:21,375 --> 01:02:23,167
Sinon, qui ferait ce genre de cadeau ?
413
01:02:30,500 --> 01:02:32,500
Pourquoivous me regardez ?
414
01:02:34,000 --> 01:02:35,042
Avance.
415
01:04:10,708 --> 01:04:12,042
Que se passe-t-il?
416
01:04:12,292 --> 01:04:14,167
Je les avais cachés ici !
417
01:04:14,375 --> 01:04:15,708
Le sac n'est plus lĂ !
418
01:04:25,375 --> 01:04:27,125
T'es sûr que cétait ici ?
419
01:04:27,417 --> 01:04:28,792
Je suis sûr que c'était ici.
420
01:04:28,958 --> 01:04:31,375
J'avais accroché une corde rouge
Ă cette branche.
421
01:04:32,125 --> 01:04:33,333
Regardez.
422
01:04:35,833 --> 01:04:38,542
Quand tu cachais ça,
423
01:04:38,542 --> 01:04:40,083
Est-ce que quelqu'un t'avait suivi ?
424
01:04:40,542 --> 01:04:43,083
Je ne le pense pas.
Je ne suis pas sûr non plus.
425
01:04:50,125 --> 01:04:52,458
Je retourne Ă la cabane.
426
01:04:52,833 --> 01:04:55,583
Est-ce que je dois y revenir aussi ?
427
01:05:01,333 --> 01:05:02,875
Comment ça ?
428
01:05:03,542 --> 01:05:06,500
Tu souhaites rencontrer
des braconniers ici ?
429
01:05:06,792 --> 01:05:09,208
Ne dites pas de bĂȘtises,
je ne veux pas ça.
430
01:05:11,208 --> 01:05:12,300
Avance.
431
01:05:35,083 --> 01:05:38,125
Je sais bien ce que tu faisais
dans la maison des gardes forestiers.
432
01:05:38,417 --> 01:05:40,417
Si tu veux qu'on passe sur tes méfaits,
433
01:05:40,625 --> 01:05:42,958
Tu dois faire ce que je dis, compris ?
434
01:06:04,583 --> 01:06:07,083
Si tu vois des braconniers,
435
01:06:07,375 --> 01:06:10,292
Tu dois t'occuper d'eux avec moi.
436
01:06:10,417 --> 01:06:13,333
C'est la seule façon de sauver nos vies.
437
01:06:19,208 --> 01:06:20,208
Allez avance.
438
01:07:34,125 --> 01:07:35,375
Bar Sanjay
439
01:07:38,833 --> 01:07:40,083
je te connais.
440
01:07:40,250 --> 01:07:43,667
Le Directeur du Bureau des ForĂȘts
m'a parlé de toi.
441
01:07:46,083 --> 01:07:47,375
Ă part toi,
442
01:07:47,583 --> 01:07:49,042
Il devait y avoir quelqu'un d'autre
juste avant.
443
01:07:50,375 --> 01:07:51,500
Hein ?
444
01:08:01,000 --> 01:08:03,542
Rentre dans la cabane.
445
01:08:04,125 --> 01:08:05,542
Prendsce sac !
446
01:08:26,417 --> 01:08:27,625
Ăcoute SanjayâŠ
447
01:08:27,958 --> 01:08:29,792
Je suis de la police
forestiĂšre de l'Ătat
448
01:08:29,917 --> 01:08:31,542
La situation est critique.
449
01:08:31,708 --> 01:08:34,125
Dis-moi ce que tu sais.
450
01:08:34,833 --> 01:08:36,292
Combien de personnes y avait-il ?
451
01:08:36,833 --> 01:08:38,000
Ă quoi ressemblaient-ils ?
452
01:08:38,833 --> 01:08:40,083
OĂčsont-ils allĂ©s ?
453
01:08:42,333 --> 01:08:43,750
Pas de temps Ă perdre
454
01:09:13,333 --> 01:09:14,333
JeâŠ
455
01:09:14,708 --> 01:09:17,250
J'ai tout noté.
456
01:09:37,375 --> 01:09:38,750
Quand sont-ils sortis ?
457
01:09:40,542 --> 01:09:43,208
Ăa fait environ une demi-heure.
458
01:09:55,000 --> 01:09:57,125
Est-ce qu'ils sont allés
chercher ce sac ?
459
01:10:01,500 --> 01:10:02,500
Qui a fait ça ?
460
01:10:03,250 --> 01:10:04,767
Ils ont été tués par des braconniers.
461
01:10:05,417 --> 01:10:07,042
Ces bois de cerf et ces peaux,
462
01:10:07,042 --> 01:10:08,375
que font-ils entre vos mains ?
463
01:10:09,458 --> 01:10:11,333
Je ne peux pas te répondre maintenant.
464
01:10:12,083 --> 01:10:14,708
Je dois savoir ce que sont devenues
ces deux personnes.
465
01:10:19,875 --> 01:10:21,042
Sanjay
466
01:10:21,417 --> 01:10:23,208
La situation est critique.
467
01:10:23,500 --> 01:10:24,917
Prends ça
468
01:10:25,667 --> 01:10:27,167
Si quelque chose arrive,
469
01:10:27,958 --> 01:10:29,125
Tire !
470
01:10:33,708 --> 01:10:34,917
Tu sais tirer
471
01:10:36,792 --> 01:10:37,875
Donne-moi ça.
472
01:10:41,833 --> 01:10:42,908
Tiens.
473
01:10:43,292 --> 01:10:44,708
Vas-y tire !
474
01:10:47,000 --> 01:10:48,208
Sanjay
475
01:10:49,500 --> 01:10:50,542
Sanjay
476
01:10:52,958 --> 01:10:54,417
Mes affaires sont lĂ -bas.
477
01:10:56,250 --> 01:10:57,325
DĂ©pĂȘche-toi !
478
01:11:06,375 --> 01:11:07,583
Sanjay
479
01:11:30,375 --> 01:11:32,667
BĂątard.
480
01:11:32,875 --> 01:11:34,417
je t'ai enfin trouvé
481
01:11:37,458 --> 01:11:39,375
Alors putain de rangerâŠ
482
01:11:40,542 --> 01:11:42,792
Tu es avec les braconniers
483
01:11:44,083 --> 01:11:45,250
Sanjay
484
01:11:45,458 --> 01:11:46,875
Menotte-le !
485
01:11:47,750 --> 01:11:49,625
Comment connaĂźt-il ton nom ?
486
01:11:49,750 --> 01:11:51,292
Vous vous connaissez tous les deux ?
487
01:11:54,333 --> 01:11:56,250
Il est de la police forestiĂšre.
488
01:11:57,000 --> 01:11:59,583
Il connaĂźt le directeur
du bureau forestier, Caiduo.
489
01:12:00,500 --> 01:12:01,958
Le chef Caiduo lui a parlé de moi.
490
01:12:01,958 --> 01:12:03,750
Il t'a dit qu'il connaissait Cai Duo.
491
01:12:03,833 --> 01:12:05,458
alors tu penses que c'est un policier
492
01:12:05,458 --> 01:12:07,292
Ne fais pas de bĂȘtises Sanjay.
493
01:12:07,708 --> 01:12:09,542
Prends-lui son arme !
494
01:12:10,125 --> 01:12:11,458
Menotte-le !
495
01:12:15,083 --> 01:12:16,292
Salopard.
496
01:12:16,792 --> 01:12:18,167
Pose cette arme au sol.
497
01:12:23,000 --> 01:12:24,092
Plus vite.
498
01:12:44,000 --> 01:12:45,500
Tu es Genbao, n'est-ce pas ?
499
01:12:47,583 --> 01:12:48,917
Sanjay
500
01:12:49,292 --> 01:12:51,408
Apporte les bois de cerf
et la peau de renard.
501
01:13:08,833 --> 01:13:10,000
Sanjay.
502
01:13:10,833 --> 01:13:13,583
Genbao est le complice des braconniers.
503
01:13:14,042 --> 01:13:15,833
Il a fait beaucoup de mauvaises choses.
504
01:13:15,833 --> 01:13:17,958
Il dit des bĂȘtises, je le jure Sanjay.
505
01:13:18,542 --> 01:13:19,875
Le genre de personneque tu es,
506
01:13:20,292 --> 01:13:22,042
Tu le sais trĂšs bien.
507
01:13:22,042 --> 01:13:23,133
Sanjay
508
01:13:23,208 --> 01:13:25,083
Pourquoi caches-tu cette arme
dans ton dos ?
509
01:13:25,083 --> 01:13:26,792
Sors-la et regarde Genbao.
510
01:13:30,708 --> 01:13:32,958
Dis la vérité et tiens-toi tranquille.
511
01:13:32,958 --> 01:13:34,250
Sinon je te tire dessus
512
01:13:45,375 --> 01:13:47,833
Sanjay, fais attention.
513
01:13:47,833 --> 01:13:48,958
Ne te mets pas en colĂšre.
514
01:13:48,958 --> 01:13:50,250
Genbao, dis la vérité.
515
01:13:51,042 --> 01:13:53,042
Quelle est ta relation
avec ces braconniers ?
516
01:13:53,375 --> 01:13:54,500
Pourquoi tu me demandes ça ?
517
01:13:54,500 --> 01:13:55,875
Tu sais bien qui je suis ?
518
01:13:55,875 --> 01:13:57,750
Bien sûr que je le sais.
519
01:13:58,333 --> 01:14:00,550
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu peux aller en enfer.
520
01:14:01,167 --> 01:14:03,875
- Ne bouge pas
- Dis la vérité ou je te tue
521
01:14:07,417 --> 01:14:08,500
Ranger.
522
01:14:09,208 --> 01:14:10,333
Ranger.
523
01:14:11,958 --> 01:14:12,958
Ăcoute-moi !
524
01:14:13,083 --> 01:14:15,125
Ne te laisse pas berner par ce salaud.
525
01:14:15,667 --> 01:14:17,125
Réfléchis.
526
01:14:17,250 --> 01:14:19,542
Si c'était pas le braconnier,
527
01:14:20,000 --> 01:14:22,042
Comment ces fourrures
et ces bois de cerf
528
01:14:22,292 --> 01:14:23,875
seraient entre ses mains ?
529
01:14:24,458 --> 01:14:25,517
Pense-y bien.
530
01:14:26,125 --> 01:14:29,125
C'est vrai.
Comment c'est entre tes mains ?
531
01:14:32,250 --> 01:14:33,625
Sanjay, n'Ă©coute pas ses bĂȘtises.
532
01:14:33,750 --> 01:14:35,000
Attache-le.
533
01:14:37,583 --> 01:14:39,200
Ces bois de cerf et ces peaux de renardâŠ
534
01:14:39,500 --> 01:14:40,842
d'oĂč tu les tiens ?
535
01:14:41,375 --> 01:14:43,575
Demande ça à Genbao.
536
01:14:43,625 --> 01:14:45,167
Cette arme dans ma main,
537
01:14:45,417 --> 01:14:46,542
C'est la sienne.
538
01:14:46,833 --> 01:14:49,000
Avec elle, il a tué des cerfs
et des renards.
539
01:14:49,167 --> 01:14:50,958
Il a pris les bois et les peaux de renard.
540
01:14:51,083 --> 01:14:52,917
La corde rouge sur ce pistolet
541
01:14:53,208 --> 01:14:55,042
C'est un code.
542
01:14:55,542 --> 01:14:56,917
Ne le crois pas !
543
01:14:57,375 --> 01:14:58,292
Demande Ă Genbao.
544
01:14:58,292 --> 01:14:59,375
Que dois-je demander ?
545
01:14:59,375 --> 01:15:00,750
Je ne sais rien.
546
01:15:00,750 --> 01:15:01,708
Sanjay
547
01:15:01,708 --> 01:15:03,500
Je ne sais mĂȘme pas
utiliser une arme Ă feu.
548
01:15:03,500 --> 01:15:04,958
Comment pourrais-je tuer un cerf ?
549
01:15:05,083 --> 01:15:07,125
Câest impossible, je le jure.
550
01:15:10,833 --> 01:15:13,333
Ranger, je comprends maintenant.
551
01:15:13,542 --> 01:15:14,792
Tous les deux
552
01:15:15,083 --> 01:15:17,125
vous avez été trompés par Genbao.
553
01:15:17,708 --> 01:15:20,042
Genbao est l'interlocuteur des braconniers.
554
01:15:20,542 --> 01:15:22,125
ArrĂȘtez de dire n'importe quoi !
555
01:15:22,167 --> 01:15:24,167
Quand nous sommes sortis,
556
01:15:24,875 --> 01:15:27,000
Je l'ai vu utiliser la corde rouge
557
01:15:27,208 --> 01:15:29,042
pour marquer l'arbre.
558
01:15:29,208 --> 01:15:31,708
La corde est dans sa poche.
Regarde, si tu ne me crois pas.
559
01:15:31,708 --> 01:15:32,833
Ne dites pas de mensonges !
560
01:15:33,042 --> 01:15:34,667
Je ne suis pas complice des braconniers
561
01:15:34,667 --> 01:15:36,667
Sanjay, je jure qu'il te ment.
562
01:15:36,667 --> 01:15:38,083
Je n'ai pas de corde rouge.
563
01:15:38,333 --> 01:15:39,875
Et ce salopard,
564
01:15:40,625 --> 01:15:42,375
C'est un braconnier
565
01:15:42,417 --> 01:15:44,333
La corde rouge sur son arme,
566
01:15:44,333 --> 01:15:45,500
en est la preuve.
567
01:15:47,000 --> 01:15:49,083
BĂątard
568
01:15:49,292 --> 01:15:50,208
Sanjay
569
01:15:50,333 --> 01:15:51,958
As-tu entendu parler de Ma Chunya ?
570
01:15:51,958 --> 01:15:53,000
Ce salopard,
571
01:15:53,292 --> 01:15:55,292
C'est le braconnier Ma Chunya
572
01:15:56,000 --> 01:15:57,542
Ma Chunya
573
01:15:57,567 --> 01:16:00,900
Ma Chunya, j'ai vu ton avis
de recherche plus de cent fois.
574
01:16:01,375 --> 01:16:03,000
Je sais mieux que toi toi-mĂȘme,
575
01:16:03,583 --> 01:16:05,500
Ă quoi tu ressembles.
576
01:16:05,542 --> 01:16:07,375
Sanjay, n'Ă©coute pas ses bĂȘtises.
577
01:16:07,500 --> 01:16:09,083
Cet enfoiré est rusé.
578
01:16:10,708 --> 01:16:11,917
Ranger
579
01:16:13,000 --> 01:16:15,042
J'ai aussi lu ton journal de patrouille.
580
01:16:15,333 --> 01:16:17,875
Ce salaud est arrivé tÎt ce matin.
581
01:16:18,000 --> 01:16:19,917
Je veux en savoir plus sur toi.
582
01:16:19,917 --> 01:16:21,208
- Alors il t'a saoulé.
- Ne dites pas de bĂȘtises.
583
01:16:21,208 --> 01:16:24,500
Puis il est allé tuer le cerf.
Taisez-vous. ArrĂȘtez de parler.
584
01:16:28,542 --> 01:16:30,667
Vous vous connaissez
depuis longtemps, pas vrai ?
585
01:16:32,375 --> 01:16:34,083
Alors d'oĂč vient le directeur Caiduo ?
586
01:16:41,250 --> 01:16:42,542
Le réalisateur Caiduo et moi
587
01:16:43,333 --> 01:16:44,792
c'est juste une relation de travail.
588
01:16:45,792 --> 01:16:47,583
Je ne sais pas d'oĂč il est.
589
01:16:48,750 --> 01:16:50,750
directeur Caiduo est de Goluo.
590
01:16:50,917 --> 01:16:52,458
Les gens du comté de Golodari
591
01:17:01,125 --> 01:17:01,875
Ranger
592
01:17:02,167 --> 01:17:04,958
Ranger, ne l'écoute pas.
Regarde immédiatement.
593
01:17:04,958 --> 01:17:07,083
Regarde dans la poche de Genbao
si tu vois une corde rouge ?
594
01:17:07,167 --> 01:17:08,667
Tu comprendras tout.
Fais vite.
595
01:17:08,667 --> 01:17:09,958
Je te jure qu'il ment Sanjay.
596
01:17:09,958 --> 01:17:10,500
Regarde !
597
01:17:10,500 --> 01:17:12,208
Non, je le jure sur les Trois Trésors
598
01:17:14,125 --> 01:17:15,125
Genbao !
599
01:17:15,750 --> 01:17:17,208
S'il te plaĂźt, sors la corde rouge.
600
01:17:17,208 --> 01:17:19,042
Comment je le ferais ?
Il ment.
601
01:17:19,042 --> 01:17:20,375
Je jure qu'il ment.
602
01:17:20,375 --> 01:17:21,592
Sors-la de ta poche.
603
01:17:25,833 --> 01:17:26,850
Sanjay
604
01:17:26,875 --> 01:17:28,750
Ne bouge plus.
Ils veulent te prendre en otage.
605
01:17:28,792 --> 01:17:29,958
Sanjay
606
01:17:34,750 --> 01:17:36,142
Sors ce que tu as dans ta poche !
607
01:17:40,542 --> 01:17:42,708
- Sors tout !
-Si tu ne me crois pas, regarde toi-mĂȘme.
608
01:17:42,708 --> 01:17:44,167
Il dit que tu l'as.
609
01:17:44,500 --> 01:17:46,000
Il dit des bĂȘtises, je le jure Sanjay
610
01:17:46,250 --> 01:17:47,333
Regarde toi-mĂȘme.
611
01:17:53,208 --> 01:17:54,333
Putain !
612
01:17:54,542 --> 01:17:56,458
Tu es vraiment complice des braconniers
613
01:17:58,000 --> 01:17:59,333
Je te le dit depuis longtemps,
614
01:17:59,417 --> 01:18:01,708
Il est l'intermédiaire des braconniers.
615
01:18:02,375 --> 01:18:03,583
ArrĂȘte tes bavardages.
616
01:18:04,333 --> 01:18:06,992
- Genbao !
- Fais pas comme si tu ne comprenais rien.
617
01:18:07,458 --> 01:18:09,708
Je suis déjà ùgé.
618
01:18:10,083 --> 01:18:12,708
Je veux une femme, un travail
mais je n'ai rien.
619
01:18:15,500 --> 01:18:16,833
Soyez honnĂȘte.
620
01:18:16,833 --> 01:18:18,792
Si je ne faisais pas ça,
621
01:18:19,000 --> 01:18:21,125
Je ne pourrais plus vivre au village.
622
01:18:21,708 --> 01:18:23,417
Genbao, pose ton arme.
623
01:18:23,417 --> 01:18:24,542
Il est encore temps.
624
01:18:24,542 --> 01:18:25,500
DĂ©pĂȘche-toi !
625
01:18:27,375 --> 01:18:28,958
Va te faire foutre.
626
01:18:30,000 --> 01:18:31,833
Je suis au bout du rouleau.
627
01:18:32,250 --> 01:18:33,583
DĂ©pĂȘche-toi !
628
01:18:33,667 --> 01:18:34,833
S'il te plaĂźt, lĂąche-moi.
629
01:18:34,833 --> 01:18:37,625
Dites-moi.
Qui je devais retrouver ici ?
630
01:18:37,667 --> 01:18:38,958
Sinon je le tue.
631
01:18:38,958 --> 01:18:40,708
Je veux juste récupérer mon argent.
632
01:18:41,083 --> 01:18:42,333
Réponds-moi.
633
01:19:04,500 --> 01:19:06,292
Genbao, sois sincĂšreâŠ
634
01:19:07,208 --> 01:19:09,667
Pourquoi tu viens chez moi avant l'aube.
40388