All language subtitles for One.And.Four.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-fr-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:34,208 --> 00:07:35,208 Qui est lĂ  ? 2 00:08:50,250 --> 00:08:51,958 Vous ĂȘtes ranger ? 3 00:08:54,333 --> 00:08:56,000 Je suis de la police de la forĂȘt d'État 4 00:08:57,042 --> 00:08:58,875 J'Ă©tais en mission. 5 00:09:00,500 --> 00:09:02,333 J'ai perdu mon chemin dans la forĂȘt 6 00:09:13,417 --> 00:09:15,208 C'est mon numĂ©ro matricule. 7 00:09:15,917 --> 00:09:17,375 Vous pouvez voir
 8 00:09:17,958 --> 00:09:19,958 6381026 9 00:09:25,792 --> 00:09:26,850 Dites-moi : 10 00:09:27,792 --> 00:09:28,875 ce matin, 11 00:09:29,917 --> 00:09:31,458 quelqu'un est-il dĂ©jĂ  passĂ© ? 12 00:09:42,417 --> 00:09:43,808 Vous n'avez rien Ă  manger ? 13 00:09:46,625 --> 00:09:47,917 Oui, je vais trouver ça. 14 00:10:30,833 --> 00:10:32,283 Vous n'avez pas de viande sĂ©chĂ©e ? 15 00:10:32,875 --> 00:10:33,875 Non 16 00:10:35,417 --> 00:10:36,417 Non 17 00:10:41,417 --> 00:10:42,625 Vous avez de l'alcool ? 18 00:10:44,292 --> 00:10:45,367 Non. 19 00:10:46,000 --> 00:10:48,075 Les Rangers n'ont pas le droit de boire d'alcool 20 00:10:59,167 --> 00:11:01,208 Alors faites-moi une tasse de thĂ©. 21 00:11:30,708 --> 00:11:31,792 Que faites-vous ici ? 22 00:12:07,250 --> 00:12:09,958 Il y a quelques jours, nous avons eu des informations 23 00:12:10,417 --> 00:12:12,833 concernant un braconnier Ă©vadĂ©. 24 00:12:13,500 --> 00:12:14,708 Il doit se cacher par ici. 25 00:12:14,708 --> 00:12:15,667 AccĂ©lĂšre ! 26 00:12:15,875 --> 00:12:17,250 Ce matin, 27 00:12:17,542 --> 00:12:21,708 Mes collĂšgues et moi nous le recherchions. 28 00:12:30,417 --> 00:12:32,083 Est-ce que ça va ? 29 00:12:32,375 --> 00:12:34,458 Ce salopard conduit trop vite 30 00:12:34,500 --> 00:12:36,308 Je ne veux pas mourir pour lui. 31 00:12:41,375 --> 00:12:42,667 Attends, je me souviens, 32 00:12:42,750 --> 00:12:45,292 plus loin la route est fermĂ©e. 33 00:12:45,333 --> 00:12:46,792 C'est vrai ? 34 00:12:46,833 --> 00:12:50,500 S'il continue tout droit, il sera bloquĂ©. 35 00:12:59,583 --> 00:13:00,708 ArrĂȘtez-vous ! 36 00:13:00,708 --> 00:13:02,500 Si vous ne vous arrĂȘtez pas, je tire. 37 00:13:12,667 --> 00:13:15,292 Fais attention ! 38 00:14:31,000 --> 00:14:32,625 DorjĂ© 39 00:14:33,833 --> 00:14:37,625 DorjĂ© 40 00:14:52,792 --> 00:14:55,250 DorjĂ© 41 00:15:00,292 --> 00:15:01,958 Au secour ! 42 00:15:29,625 --> 00:15:30,750 Aujourd'hui 43 00:15:31,250 --> 00:15:34,242 Quoi qu'il arrive, on doit Ă©viter que ce chiennous Ă©chappe encore. 44 00:15:51,958 --> 00:15:53,125 Cette arme
 45 00:15:54,042 --> 00:15:57,017 C'est un fusil semi-automatique utilisĂ© par les braconniers. 46 00:15:58,250 --> 00:16:00,042 Tu es un vrai ranger. 47 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Cette arme 48 00:16:02,958 --> 00:16:04,667 C'est celle du braconnier
 49 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 Il a utilisĂ© cette arme 50 00:16:06,708 --> 00:16:08,958 pour tuer de nombreux lĂ©opards des neiges et cerfs. 51 00:16:09,125 --> 00:16:10,458 Mais elle pourrait aussi
 52 00:16:11,208 --> 00:16:12,500 servir Ă  tuer des gens. 53 00:16:16,000 --> 00:16:17,792 Que fait cette arme ici ? 54 00:20:15,875 --> 00:20:16,950 Jette ton arme ! 55 00:20:17,292 --> 00:20:19,575 Si tu te rends tu auras des circonstances attĂ©nuantes. 56 00:21:35,000 --> 00:21:36,583 Ensuite
 57 00:21:37,833 --> 00:21:40,542 Il n’y avait plus de mouvement dans les bois. 58 00:21:42,625 --> 00:21:44,292 Je l'ai poursuive. 59 00:21:44,958 --> 00:21:48,625 Mais ce salaud a mĂȘme peur de son ombre 60 00:21:54,333 --> 00:21:55,958 Ensuite
 61 00:21:59,375 --> 00:22:01,083 Je suis arrivĂ© ici. 62 00:22:04,167 --> 00:22:06,542 Je crois savoir oĂč vous avez eu l'accident. 63 00:22:10,792 --> 00:22:12,542 Tu dois le savoir : 64 00:22:12,833 --> 00:22:15,083 une tempĂȘte de neige est annoncĂ©e ce soir 65 00:22:17,625 --> 00:22:20,917 Ce salaud doit le savoir. 66 00:22:21,292 --> 00:22:23,542 Il viendra certainement ici 67 00:22:35,083 --> 00:22:37,458 Je n'ai pas de balles dans mon arme . 68 00:22:38,042 --> 00:22:39,792 Nous devons faire vite. 69 00:22:39,792 --> 00:22:41,458 Allons lĂ -bas chercher les balles. 70 00:22:42,875 --> 00:22:45,667 S'il nous surprend ici, 71 00:22:46,250 --> 00:22:48,792 Alors nous sommes morts tous les deux. 72 00:22:52,875 --> 00:22:55,708 EmmĂšne-moi lĂ -bas tout de suite 73 00:23:08,417 --> 00:23:10,250 Tu ne me crois pas ? 74 00:23:35,708 --> 00:23:37,375 Regarde encore mon matricule. 75 00:23:40,042 --> 00:23:42,208 6381026 76 00:24:00,667 --> 00:24:01,750 Bon 77 00:24:01,792 --> 00:24:03,083 OK. On y va maintenant. 78 00:24:06,708 --> 00:24:08,458 Prends la hache. 79 00:24:09,333 --> 00:24:10,333 Pour te dĂ©fendre. 80 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 Tu crois ? 81 00:24:49,000 --> 00:24:50,500 Ça va aller comme ça ? 82 00:24:50,708 --> 00:24:52,042 Je n'en sais rien. 83 00:24:52,583 --> 00:24:54,083 Vous ĂȘtes certain 84 00:25:01,167 --> 00:25:02,167 de vos collĂšgues 85 00:25:02,667 --> 00:25:04,000 Quel est votre matricule dĂ©jĂ  ? 86 00:25:05,667 --> 00:25:06,667 Pourquoi tu demandes ça ? 87 00:25:08,750 --> 00:25:10,208 Par curiositĂ©. 88 00:25:13,708 --> 00:25:15,500 6352708 89 00:25:48,958 --> 00:25:50,167 C'est ici ? 90 00:25:56,542 --> 00:25:57,667 Oui. 91 00:25:57,833 --> 00:25:59,375 Juste lĂ . 92 00:26:01,000 --> 00:26:02,917 C'est la voiture du braconnier 93 00:26:03,458 --> 00:26:06,375 Notre voiture est lĂ -bas. 94 00:27:14,917 --> 00:27:16,167 Il y a de l'alcool ? 95 00:28:50,750 --> 00:28:51,875 il est mort. 96 00:28:52,917 --> 00:28:54,767 DĂ©pĂȘche-toi de trouver les balles et on part. 97 00:28:55,583 --> 00:28:57,500 Une tempĂȘte de neige arrive 98 00:29:50,708 --> 00:29:51,750 RelĂšve-toi ! 99 00:29:55,750 --> 00:29:57,000 J'ai faim. 100 00:29:57,583 --> 00:29:59,042 Je n'arrive plus Ă  marcher. 101 00:30:09,042 --> 00:30:10,250 J'ai faim aussi, 102 00:30:10,792 --> 00:30:12,417 mais nous ne pouvons pas nous arrĂȘter. 103 00:30:14,375 --> 00:30:15,500 Tu disais 104 00:30:16,042 --> 00:30:17,850 qu'on risquait de rencntrer des braconniers. 105 00:30:21,458 --> 00:30:22,542 Si
 106 00:30:23,500 --> 00:30:25,042 Si jamais ça arrive
 107 00:30:25,417 --> 00:30:27,125 Il faudra qu'on se batte. 108 00:31:10,583 --> 00:31:11,917 Qu'est-ce que tu fiches ? 109 00:31:12,083 --> 00:31:13,458 À quoi tu joues ? 110 00:31:16,875 --> 00:31:19,708 ce cerf, ses bois ont Ă©tĂ© coupĂ©s par les braconniers. 111 00:31:19,708 --> 00:31:20,833 Je n'en peux plus. 112 00:31:20,833 --> 00:31:22,125 Autant le tuer et manger. 113 00:31:24,583 --> 00:31:25,583 Qu'est-ce qui te prend ? 114 00:31:25,583 --> 00:31:28,125 Tu es vraiment de la police forestiĂšre ? 115 00:31:28,792 --> 00:31:31,500 Bien sĂ»r. Sinon je t'aurais tuĂ© depuis longtemps 116 00:31:31,500 --> 00:31:33,833 On dirait plutĂŽt un braconnier. 117 00:31:33,833 --> 00:31:34,708 Je t'ai dit. 118 00:31:34,708 --> 00:31:37,458 Je fais ça pour qu'on puisse rester en vie. 119 00:31:37,458 --> 00:31:38,667 Tu ne comprends pas ça ? 120 00:31:38,667 --> 00:31:40,750 Je suis sĂ»r que t'es un braconnier. 121 00:31:40,875 --> 00:31:42,542 LĂąche ce pistolet ! 122 00:31:42,542 --> 00:31:45,292 Tous les braconniers 123 00:31:45,625 --> 00:31:47,000 ont des armes comme ça. 124 00:31:47,792 --> 00:31:50,042 Comment tu vas tirer ? 125 00:31:51,167 --> 00:31:52,792 Je suis policier je te dis. 126 00:31:52,792 --> 00:31:54,708 Si tu frappes un policier, 127 00:31:54,750 --> 00:31:57,125 Tu iras en prison. 128 00:32:04,958 --> 00:32:07,833 Va te faire foutre. 129 00:32:07,833 --> 00:32:10,167 Tu m'as presque cassĂ© le cou. 130 00:32:10,250 --> 00:32:11,625 Va te faire foutre. 131 00:32:44,958 --> 00:32:46,875 Tu n'es qu'un salaud. 132 00:32:54,792 --> 00:32:58,083 Tu penses que ce cerf survivra ? 133 00:32:58,083 --> 00:33:00,750 On va bien voir. 134 00:34:36,917 --> 00:34:39,458 Prends cette arme 135 00:34:40,167 --> 00:34:42,417 Si tu penses que je suis un braconnier 136 00:34:43,250 --> 00:34:44,875 Tire-moi dessus. 137 00:34:49,417 --> 00:34:52,333 Prends-la, pour te dĂ©fendre 138 00:34:54,833 --> 00:34:56,208 Tu sais tirer ? 139 00:34:57,000 --> 00:34:58,417 Comment jesaurais ? 140 00:34:58,875 --> 00:35:00,558 Les rangers ne portent pas d'armes. 141 00:35:01,875 --> 00:35:04,583 C'est simple je vais t'apprendre 142 00:35:06,833 --> 00:35:07,792 Regarde. 143 00:35:08,042 --> 00:35:09,250 Je ne veux pas d'arme 144 00:35:09,708 --> 00:35:11,667 J'ai ma hache et ça me suffit 145 00:35:29,250 --> 00:35:30,333 Tiens ! 146 00:35:33,292 --> 00:35:34,542 D'oĂč ça vient ? 147 00:35:35,375 --> 00:35:37,225 Je l'ai rĂ©cupĂ©rĂ©e sur les lieux de l'accident 148 00:36:32,042 --> 00:36:34,167 BĂątard 149 00:36:34,292 --> 00:36:35,542 Je meurs de faim 150 00:36:36,750 --> 00:36:39,417 Maintenant je sais ce qu'est la faim. 151 00:36:43,542 --> 00:36:44,708 Un lapin ! 152 00:36:45,500 --> 00:36:46,458 Un lapin ! 153 00:36:48,333 --> 00:36:49,333 Je tire ou pas 154 00:36:49,500 --> 00:36:51,417 Tire ! 155 00:38:38,417 --> 00:38:40,392 HĂ©, tu disais que tu n'avais pas d'alcool. 156 00:38:42,750 --> 00:38:45,833 Tu es vraiment bizarre. 157 00:38:48,333 --> 00:38:49,750 Je ne te comprends pas 158 00:38:50,208 --> 00:38:52,167 Pourquoi devrais-je te dire la vĂ©ritĂ© ? 159 00:39:02,833 --> 00:39:04,583 Si tu Ă©tais complice des braconniers ? 160 00:39:05,042 --> 00:39:06,292 Ça pourrait ĂȘtre ça. 161 00:39:07,417 --> 00:39:09,008 Ne fais pas de suppositions stupides. 162 00:39:09,042 --> 00:39:10,833 Je ne suis pas complice des braconniers 163 00:39:33,250 --> 00:39:35,167 Je me moquais de toi. 164 00:39:35,167 --> 00:39:37,292 Regarde comme tu as peur. 165 00:39:38,833 --> 00:39:40,125 Ne blague plus avec ça. 166 00:39:45,500 --> 00:39:47,042 je te fais confiance
 167 00:39:47,792 --> 00:39:49,000 sinon
 168 00:39:49,500 --> 00:39:51,750 Pourquoi je t'aurais confiĂ© une arme ? 169 00:39:56,125 --> 00:40:00,375 Je vois que tu esquelqu'un d'honnĂȘte 170 00:40:02,667 --> 00:40:04,667 Vraiment honnĂȘte. 171 00:40:53,958 --> 00:40:55,750 Tu es un homme, pourquoi pleures-tu ? 172 00:41:32,708 --> 00:41:34,667 Ma femme veut divorcer 173 00:41:38,500 --> 00:41:40,000 Pourquoi veut-elle divorcer ? 174 00:41:48,708 --> 00:41:50,417 elle va avec d'autres hommes. 175 00:41:51,833 --> 00:41:53,708 Quelle merde. 176 00:41:54,250 --> 00:41:55,708 Tu es vraiment un lĂąche. 177 00:42:00,292 --> 00:42:01,500 Que veux-tu dire ? 178 00:42:02,917 --> 00:42:06,333 Je le crois mais je n'en suis pas sĂ»r. 179 00:42:12,792 --> 00:42:16,125 Va trouver ce salaud pour lui rĂ©gler son compte. 180 00:42:17,542 --> 00:42:19,250 Elle m'a remis l'accord de divorce 181 00:42:19,667 --> 00:42:22,150 Je l’ai dĂ©jĂ  signĂ©, alors Ă  quoi ça servira ? 182 00:43:15,292 --> 00:43:18,958 Rencontrez les hĂ©ros d'aujourd'hui 183 00:43:19,625 --> 00:43:22,625 Chantez des sutras et offrez des sacrifices aux dieux 184 00:43:22,625 --> 00:43:28,167 Laissez le cheval du vent et l'intĂ©rĂȘt augmenter, embrassez les trois karmas 185 00:43:29,875 --> 00:43:31,917 Tu sais ce que ça signifie ? 186 00:43:32,833 --> 00:43:34,125 je n'ai aucune idĂ©e 187 00:43:35,250 --> 00:43:36,875 Mais c'est vraiment intĂ©ressant. 188 00:43:37,583 --> 00:43:38,958 Ça semble vouloir dire, 189 00:43:38,958 --> 00:43:41,750 que le jour oĂč les hĂ©ros se rencontrent 190 00:43:44,625 --> 00:43:46,208 c'est un bon jour. 191 00:43:55,917 --> 00:43:58,250 Rencontrer un braconnier. 192 00:43:58,458 --> 00:44:00,750 C'est ça laisser les hĂ©ros se rencontrer 193 00:44:02,000 --> 00:44:04,042 Tout ce qui est Ă©crit lĂ , 194 00:44:04,333 --> 00:44:05,708 finit par se rĂ©aliser. 195 00:44:07,125 --> 00:44:08,667 C'est des conneries. 196 00:44:11,625 --> 00:44:13,125 Il reste de l'alcoll ? 197 00:44:13,125 --> 00:44:14,083 Non, plus d'alcool. 198 00:44:14,375 --> 00:44:15,833 Tu veux toujours boire. 199 00:44:16,750 --> 00:44:19,167 Que dois-je faire si les braconniers arrivent ? 200 00:44:25,000 --> 00:44:26,208 Qu'est-ce que c'est que ça ? 201 00:44:26,833 --> 00:44:28,333 Tu ne sais pas lire ? 202 00:44:28,792 --> 00:44:30,667 C'est un journal de patrouille en montagne. 203 00:44:32,083 --> 00:44:34,375 Je note ce qui se passe chaque jour. 204 00:44:34,833 --> 00:44:37,083 Toutes les choses importantes sont Ă©crites dedans. 205 00:44:37,750 --> 00:44:39,250 Tu le remplis tous les jours ? 206 00:44:40,458 --> 00:44:41,808 Tu n'as rien Ă©crit aujourd'hui ? 207 00:44:42,000 --> 00:44:43,292 J'ai oubliĂ©. 208 00:44:44,125 --> 00:44:46,917 Mais je me souviens de ce qui s'est passĂ© avant ton arrivĂ©e. 209 00:44:48,292 --> 00:44:51,375 Je ne pensais pas que tu prenais ton travail tant au sĂ©rieux. 210 00:44:52,000 --> 00:44:55,750 J'ai fait un cauchemar la nuit derniĂšre et j'ai mal dormi. 211 00:44:56,500 --> 00:44:57,833 Peu avant l'aube, 212 00:44:57,958 --> 00:44:59,500 Genbao de notre village est passĂ©. 213 00:45:02,125 --> 00:45:04,375 Tu as dit que personne n'Ă©tait venu ici ? 214 00:45:06,875 --> 00:45:07,958 Tout Ă  l'heure
 215 00:45:08,583 --> 00:45:10,833 Je t'ai menti tout Ă  l'heure. 216 00:45:10,833 --> 00:45:12,125 Qui est Genbao ? 217 00:45:20,292 --> 00:45:21,667 Qui est lĂ  ? 218 00:45:21,667 --> 00:45:23,500 Pourquoi tu fermes la porte ? Ouvre-moi. 219 00:45:23,500 --> 00:45:25,750 J'ai demandĂ© qui est lĂ , rĂ©pondez-moi ? 220 00:45:27,458 --> 00:45:28,917 Tu ne reconnais pas ma voix ? 221 00:45:28,917 --> 00:45:30,542 J'entends mal. 222 00:45:31,542 --> 00:45:32,542 C'est moi ! 223 00:45:32,667 --> 00:45:34,750 Je suis Genbao. 224 00:45:35,542 --> 00:45:36,583 Ah Genbao 225 00:45:39,000 --> 00:45:40,625 Tu iras en enfer 226 00:45:41,208 --> 00:45:43,125 ImbĂ©cile, tu m'a fais mourir de peur 227 00:45:47,167 --> 00:45:48,958 Tu as encore bu ? 228 00:45:50,625 --> 00:45:52,083 J'ai un peu picolĂ©. 229 00:45:52,958 --> 00:45:54,667 Verse-moi un verre de thĂ©. 230 00:45:55,458 --> 00:45:57,542 DĂ©pĂȘche-toide me faire un thĂ©. 231 00:45:58,542 --> 00:46:00,667 Je meurs de froid. 232 00:46:31,375 --> 00:46:33,625 Bon sang, ce n'est pas chaud. 233 00:46:34,125 --> 00:46:36,667 Tu me verses du thĂ© froid par une journĂ©eglaciale. 234 00:46:36,833 --> 00:46:38,083 Bois-le c'est tout. 235 00:46:38,375 --> 00:46:39,750 Il fait si froid 236 00:46:40,000 --> 00:46:42,417 Le thĂ© que j'ai prĂ©parĂ© hier soir est dĂ©jĂ  froid. 237 00:46:47,000 --> 00:46:48,792 Regarde ce que j'ai ! 238 00:46:48,958 --> 00:46:50,750 J'ai apportĂ© ça spĂ©cialement pour toi 239 00:46:51,833 --> 00:46:53,883 Ça fait du bien de boire un peu quand il fait froid. 240 00:46:56,500 --> 00:46:57,500 Tiens ! 241 00:46:58,833 --> 00:47:00,850 Tu es encore venu pour m'emprunter de l'argent ? 242 00:47:01,917 --> 00:47:04,000 Je ne suis pas venu pour ça. 243 00:47:06,833 --> 00:47:07,833 Tiens ! 244 00:47:08,167 --> 00:47:09,333 Je t'ai apportĂ© ça aussi. 245 00:47:09,708 --> 00:47:11,458 Combien d’argent tu veux m'emprunter ? 246 00:47:12,083 --> 00:47:13,500 Combienje veux t'emprunter ? 247 00:47:14,042 --> 00:47:16,542 Je ne peux pas venir te voir sans emprunter de l'argent ? 248 00:47:20,625 --> 00:47:23,000 C'est un vieux cĂ©libataire de notre village 249 00:47:23,167 --> 00:47:24,708 Un salaud 250 00:47:25,208 --> 00:47:26,833 Pourquoi est-il venu ici ? 251 00:47:33,000 --> 00:47:35,683 Il est venu me remettre l'accord de divorce. 252 00:47:42,292 --> 00:47:44,583 Je ne sais pas comment te dire ça. 253 00:47:45,417 --> 00:47:47,292 Ma belle-sƓur est venue chez moi il y a quelques jours 254 00:47:47,292 --> 00:47:48,958 Elle m'a demandĂ© de te donner ça. 255 00:47:49,042 --> 00:47:51,708 Ces femmes ne comprennent rien. 256 00:47:52,208 --> 00:47:54,750 Si je n'avais pas trop bu hier soir, je serais venuavant. 257 00:47:55,208 --> 00:47:57,333 Sans ça je viendrais ici ? 258 00:47:59,125 --> 00:48:01,417 Tu vois, elle a dĂ©jĂ  signĂ©. 259 00:48:03,500 --> 00:48:05,292 Je dois juste signer Ă  mon tour. 260 00:48:06,125 --> 00:48:08,125 Ok, ne pense plus Ă  ça 261 00:48:08,458 --> 00:48:09,917 Prenons un verre. 262 00:48:20,042 --> 00:48:21,042 Tu sais, 263 00:48:21,458 --> 00:48:24,042 Il y a beaucoup de femmes sur terre
 264 00:48:24,708 --> 00:48:28,125 Tu as peur de ne pas trouver de femme en Ă©tant aussi instruit ? 265 00:48:29,250 --> 00:48:32,850 Tu sais, beaucoup d’hommes du village sont jaloux de toi. 266 00:48:33,792 --> 00:48:35,667 J'Ă©tais jaloux de toi aussi. 267 00:48:42,750 --> 00:48:43,833 Ne me regarde pas comme ça 268 00:48:48,167 --> 00:48:50,658 Ne me regarde pas comme ça. Qu'est-ce qe tu as ? 269 00:48:52,917 --> 00:48:55,833 Tusemblais trĂšs heureux quand j'ai dit que ma femme voulait divorcer. 270 00:48:56,500 --> 00:48:57,950 Tu es venu pour te moquer de moi ? 271 00:49:00,208 --> 00:49:01,875 Qu'est-ce que tu racontes ? 272 00:49:02,042 --> 00:49:03,667 Ne dis pas destrucs comme ça. 273 00:49:04,833 --> 00:49:07,333 Si tu ne m'avais prĂȘtĂ© pas d'argent, 274 00:49:07,333 --> 00:49:09,142 je ne serais jamais venu ici, mĂȘme menacĂ© d'ĂȘtre tuĂ©. 275 00:49:09,208 --> 00:49:10,750 D'accord 276 00:49:12,500 --> 00:49:14,583 Que fais-tu avec ma femme dans mon dos ? 277 00:49:14,583 --> 00:49:15,625 J'aimerais le savoir ? 278 00:49:17,125 --> 00:49:18,458 HĂ©, tu es sĂ©rieux ? 279 00:49:18,583 --> 00:49:20,500 Si tu dis ça, je te dirai quelque chose 280 00:49:20,542 --> 00:49:21,458 RĂ©ponds-moi ! 281 00:49:21,458 --> 00:49:22,792 HĂ©, je suis sincĂšre avec toi. 282 00:49:22,792 --> 00:49:23,792 Je t'Ă©coute. 283 00:49:24,042 --> 00:49:25,250 Toujours ta femme. 284 00:49:25,250 --> 00:49:26,458 Qu'est-il arrivĂ© Ă  ma femme ? 285 00:49:27,042 --> 00:49:28,250 TĂŽt, tĂŽt, tĂŽt 286 00:49:28,250 --> 00:49:29,375 Pourquoi tu es lĂ  si tĂŽt ? 287 00:49:29,375 --> 00:49:30,833 Il y a quelqu'un lĂ -bas avec elle. 288 00:49:30,833 --> 00:49:32,500 EnfoirĂ© de ta mĂšre. 289 00:49:33,917 --> 00:49:36,250 Je jure que je l'ai vu de mes propres yeux. 290 00:49:36,250 --> 00:49:37,958 Comment ça, tu l'as vu ? 291 00:49:37,958 --> 00:49:40,000 BĂątard 292 00:49:41,667 --> 00:49:43,375 Sors d'ici ! 293 00:49:47,750 --> 00:49:49,875 Je te dis ça parce que je te considĂšre comme un ami. 294 00:49:49,875 --> 00:49:52,833 Je n'ai pas besoin d'ami comme toi. 295 00:49:54,250 --> 00:49:56,083 Tu veux que je te dise qui est cet homme ? 296 00:49:58,000 --> 00:49:59,500 C'est ce salaud de Ragja Cairon 297 00:49:59,500 --> 00:50:02,550 Il a dĂ©jĂ  construit une maison au toit de chaume pour ta famille ? 298 00:50:02,708 --> 00:50:03,875 Je l'ai vu. 299 00:50:03,875 --> 00:50:05,042 Lui et ta femme se montraient en plein jour. 300 00:50:05,042 --> 00:50:06,708 CollĂ©s ensemble comme deux chiens. 301 00:50:07,333 --> 00:50:09,625 Toi ici tu ignores tout. 302 00:50:11,083 --> 00:50:14,375 Raja Tsering vit dĂ©jĂ  chez toi. 303 00:50:35,292 --> 00:50:36,542 C'estun enfoirĂ©. 304 00:50:37,417 --> 00:50:39,417 Il n'est pas braconnier, n'est-ce pas ? 305 00:50:41,875 --> 00:50:43,333 Probablement pas 306 00:50:46,292 --> 00:50:48,292 Il est trĂšs peureux. 307 00:51:33,958 --> 00:51:35,208 C'est Genbao 308 00:51:35,708 --> 00:51:36,875 Ne tire pas. 309 00:51:37,292 --> 00:51:38,500 Ne tire pas. 310 00:51:39,417 --> 00:51:40,500 Pourquoi tu es revenu ? 311 00:51:41,000 --> 00:51:42,833 Je pensais avoir rĂȘvĂ© avant l'aube. 312 00:51:43,250 --> 00:51:46,583 Je me suis perdu aprĂšs ĂȘtre parti d'ici. 313 00:51:47,375 --> 00:51:49,458 Le blizzard arrive, alors je suis revenu. 314 00:51:49,458 --> 00:51:51,875 Parle chinois, je ne comprend pas le tibĂ©tain 315 00:51:53,000 --> 00:51:55,417 Je me suis perdu dans les bois. 316 00:51:55,417 --> 00:51:57,125 Alors je suis revenu. 317 00:52:02,583 --> 00:52:05,000 Prends la corde et attache-le. 318 00:52:06,750 --> 00:52:07,750 D'accord. 319 00:52:10,125 --> 00:52:12,458 Je n'ai rien fait. Pourquoi tu m'attaches ? 320 00:52:12,458 --> 00:52:15,167 Tu dois savoir si tu as fait quelque chose ou pas. 321 00:52:26,583 --> 00:52:28,167 Bon sang, serre moins fort. 322 00:52:28,167 --> 00:52:29,625 Je peux Ă  peine respirer. 323 00:52:30,000 --> 00:52:31,917 C'est mieux si tu ne peux pas respirer. 324 00:52:58,250 --> 00:52:59,583 D'oĂč vient la hache ? 325 00:53:01,833 --> 00:53:02,625 D'oĂč ? 326 00:53:02,750 --> 00:53:04,000 Oui, oui, quoi ? 327 00:53:04,750 --> 00:53:05,792 Tu aides les braconniers. 328 00:53:07,167 --> 00:53:09,542 Il n'y a rien Ă  manger ? Je meurs de faim. 329 00:53:09,542 --> 00:53:11,542 Non, mange juste les cendres. 330 00:53:25,500 --> 00:53:26,875 Allez vous faire foutre ! 331 00:53:27,333 --> 00:53:28,500 Un quignon de pain si dur. 332 00:53:29,250 --> 00:53:31,208 J'ai failli me casser les dents. 333 00:53:35,083 --> 00:53:36,250 Je terepose la question. 334 00:53:36,708 --> 00:53:38,250 Avec ta hache, 335 00:53:38,333 --> 00:53:40,158 Tu ne voulais pas tuer le ranger, non ? 336 00:53:40,250 --> 00:53:42,000 Qu'est-ce que vous imaginez ? 337 00:53:42,083 --> 00:53:44,000 Sanjay et nous sommes du mĂȘme village. 338 00:53:44,042 --> 00:53:45,458 Et, nous avons une bonne relation. 339 00:53:45,458 --> 00:53:47,208 C'est gentil Ă  dire. Qui est ton ami ? 340 00:53:47,417 --> 00:53:48,500 Dis-le gentiment 341 00:53:48,708 --> 00:53:50,458 Si tu ne rĂ©ponds pas, je t'amĂšne au commissariat. 342 00:53:50,458 --> 00:53:51,625 Alors tu rĂ©ponds ? 343 00:53:51,625 --> 00:53:53,417 Il doit ĂȘtre complice des braconniers 344 00:53:53,417 --> 00:53:54,833 Vous vous trompez de personne. 345 00:53:54,833 --> 00:53:55,933 Alors on t'accuse Ă  tort ? 346 00:53:56,917 --> 00:53:58,333 ArrĂȘte de l'interrompre ! 347 00:54:00,125 --> 00:54:01,708 Tu vas dire la vĂ©ritĂ© ? 348 00:54:08,292 --> 00:54:10,333 AprĂšs que je sois parti d'ici, 349 00:54:10,583 --> 00:54:12,125 je me suis perdu dans les bois 350 00:54:12,792 --> 00:54:14,375 Alors je suis revenu. 351 00:54:18,917 --> 00:54:20,542 Je n'ai pas menti. 352 00:54:55,250 --> 00:54:56,708 AprĂšs que je sois parti, 353 00:55:00,708 --> 00:55:03,292 Tu n'as rien entendu aprĂšs mon dĂ©part ? 354 00:55:03,292 --> 00:55:04,292 Comment j'aurais entendu ? 355 00:55:04,292 --> 00:55:06,042 Je me suis endormi aprĂšs avoir trop bu. 356 00:55:09,208 --> 00:55:10,500 Qu'est-ce que tu as vu ? 357 00:55:10,667 --> 00:55:13,250 J'ai couru sans m'arrĂȘter en partant. 358 00:55:14,167 --> 00:55:16,933 Soudain j'ai vu une voiture de police arrĂȘtĂ©e au pied de la colline. 359 00:55:17,500 --> 00:55:18,792 Cette voiture Ă©tait loin de moi. 360 00:55:19,417 --> 00:55:21,625 Mais je distinguais clairement que c'Ă©tait une voiture de police. 361 00:55:51,000 --> 00:55:53,167 Allez, viens ci. 362 00:56:58,667 --> 00:56:59,750 Continue ! 363 00:58:37,333 --> 00:58:39,833 Je ne crois pas qu'il soit policier. 364 00:58:44,000 --> 00:58:45,375 Qu'est-ce qu'il dit ? 365 00:58:47,625 --> 00:58:49,208 Il dit que tu n'es pas policier. 366 00:58:54,833 --> 00:58:57,000 Pourquoi dis-tu que je ne suis pas policier ? 367 00:59:01,500 --> 00:59:04,042 J'ai vu des empreintes
 368 00:59:04,167 --> 00:59:06,625 Quand j'ai dĂ©couvert les bois de cerf et la fourrure de renard 369 00:59:06,750 --> 00:59:09,125 Ces empreintes que j'ai vues sont les mĂȘmes que les tiennes. 370 00:59:20,875 --> 00:59:21,542 Oui. 371 00:59:21,833 --> 00:59:23,583 Ce sont ses empreintes ! 372 00:59:24,667 --> 00:59:26,417 Tu crois ce qu'il dit ? 373 00:59:28,125 --> 00:59:29,417 Je vais te dire un truc. 374 00:59:30,125 --> 00:59:33,833 Des chaussures comme ça, tout le monde en porte dans la rĂ©gion. 375 00:59:34,500 --> 00:59:37,375 Les braconniers en ont mais je ne pourrais pas en avoir ? 376 00:59:44,125 --> 00:59:46,083 Que prouve une empreinte ? 377 00:59:46,583 --> 00:59:48,500 Il est vraiment de la police. 378 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 J'ai vu son collĂšgue mort dans la voiture. 379 00:59:52,208 --> 00:59:53,833 Il avait aussi une carte de police. 380 00:59:54,500 --> 00:59:56,333 Si c'Ă©tait un braconnier, 381 00:59:56,333 --> 00:59:58,333 Il nous aurait dĂ©jĂ  tuĂ©s tous les deux, imbĂ©cile. 382 01:00:04,458 --> 01:00:06,250 Il va peut-ĂȘtre le faire ? 383 01:00:08,458 --> 01:00:09,583 Tu as peur ? 384 01:00:10,917 --> 01:00:12,667 Tu ne me crois toujours pas ? 385 01:00:14,375 --> 01:00:15,792 Je ne suis pas sĂ»r. 386 01:00:17,375 --> 01:00:19,167 OĂč sont les bois et la peau ? 387 01:00:19,250 --> 01:00:20,667 OĂč sont-ils cachĂ©s ? 388 01:00:24,708 --> 01:00:26,583 Je les ai trouvĂ©s dans les bois 389 01:00:26,792 --> 01:00:27,708 Je pense 390 01:00:27,792 --> 01:00:29,708 qu'ils ont Ă©tĂ© cachĂ©s par le braconnier. 391 01:00:29,917 --> 01:00:32,542 Alors je suis revenu lui signalerça. 392 01:00:33,750 --> 01:00:34,958 Conduis-moi lĂ -bas ! 393 01:00:35,292 --> 01:00:37,583 On ramenra les bois et les peaux. 394 01:00:39,417 --> 01:00:41,417 Mais il va bientĂŽt faire nuit. 395 01:00:42,208 --> 01:00:44,958 Que fera-t-on si on rencontre des braconniersen chemin ? 396 01:00:45,167 --> 01:00:46,667 De plus, une tempĂȘte de neige arrive. 397 01:00:46,667 --> 01:00:47,792 J'ai mon arme. 398 01:00:52,667 --> 01:00:54,333 Tu veux vraiment le dĂ©tacher ? 399 01:00:54,500 --> 01:00:56,333 On ne peut pas lui faire confiance. 400 01:00:58,708 --> 01:00:59,850 Ne t'inquiĂšte pas pour lui. 401 01:01:07,792 --> 01:01:10,208 Sanjay, donne-moi cette hache. 402 01:01:10,417 --> 01:01:12,542 J'ai besoin de quelque chose pour me dĂ©fendre dehors. 403 01:01:20,542 --> 01:01:21,625 Ne fais pas de bĂȘtises. 404 01:01:21,792 --> 01:01:23,250 Sinon je te tire dessus. 405 01:01:23,500 --> 01:01:24,592 Avance ! 406 01:02:02,333 --> 01:02:03,625 Si tĂŽt ce matin
 407 01:02:04,000 --> 01:02:06,250 Que faisais-tu dans la maison du ranger ? 408 01:02:06,792 --> 01:02:08,208 Il ne vous l'a pas dit ? 409 01:02:09,500 --> 01:02:11,708 Je suis allĂ© lui remettre une demande de divorce. 410 01:02:16,750 --> 01:02:18,458 Pourquoi il t'a laissĂ© partir ? 411 01:02:19,000 --> 01:02:21,167 Sa femme m'a suppliĂ© de la lui rapporter. 412 01:02:21,375 --> 01:02:23,167 Sinon, qui ferait ce genre de cadeau ? 413 01:02:30,500 --> 01:02:32,500 Pourquoivous me regardez ? 414 01:02:34,000 --> 01:02:35,042 Avance. 415 01:04:10,708 --> 01:04:12,042 Que se passe-t-il? 416 01:04:12,292 --> 01:04:14,167 Je les avais cachĂ©s ici ! 417 01:04:14,375 --> 01:04:15,708 Le sac n'est plus lĂ  ! 418 01:04:25,375 --> 01:04:27,125 T'es sĂ»r que cĂ©tait ici ? 419 01:04:27,417 --> 01:04:28,792 Je suis sĂ»r que c'Ă©tait ici. 420 01:04:28,958 --> 01:04:31,375 J'avais accrochĂ© une corde rouge Ă  cette branche. 421 01:04:32,125 --> 01:04:33,333 Regardez. 422 01:04:35,833 --> 01:04:38,542 Quand tu cachais ça, 423 01:04:38,542 --> 01:04:40,083 Est-ce que quelqu'un t'avait suivi ? 424 01:04:40,542 --> 01:04:43,083 Je ne le pense pas. Je ne suis pas sĂ»r non plus. 425 01:04:50,125 --> 01:04:52,458 Je retourne Ă  la cabane. 426 01:04:52,833 --> 01:04:55,583 Est-ce que je dois y revenir aussi ? 427 01:05:01,333 --> 01:05:02,875 Comment ça ? 428 01:05:03,542 --> 01:05:06,500 Tu souhaites rencontrer des braconniers ici ? 429 01:05:06,792 --> 01:05:09,208 Ne dites pas de bĂȘtises, je ne veux pas ça. 430 01:05:11,208 --> 01:05:12,300 Avance. 431 01:05:35,083 --> 01:05:38,125 Je sais bien ce que tu faisais dans la maison des gardes forestiers. 432 01:05:38,417 --> 01:05:40,417 Si tu veux qu'on passe sur tes mĂ©faits, 433 01:05:40,625 --> 01:05:42,958 Tu dois faire ce que je dis, compris ? 434 01:06:04,583 --> 01:06:07,083 Si tu vois des braconniers, 435 01:06:07,375 --> 01:06:10,292 Tu dois t'occuper d'eux avec moi. 436 01:06:10,417 --> 01:06:13,333 C'est la seule façon de sauver nos vies. 437 01:06:19,208 --> 01:06:20,208 Allez avance. 438 01:07:34,125 --> 01:07:35,375 Bar Sanjay 439 01:07:38,833 --> 01:07:40,083 je te connais. 440 01:07:40,250 --> 01:07:43,667 Le Directeur du Bureau des ForĂȘts m'a parlĂ© de toi. 441 01:07:46,083 --> 01:07:47,375 À part toi, 442 01:07:47,583 --> 01:07:49,042 Il devait y avoir quelqu'un d'autre juste avant. 443 01:07:50,375 --> 01:07:51,500 Hein ? 444 01:08:01,000 --> 01:08:03,542 Rentre dans la cabane. 445 01:08:04,125 --> 01:08:05,542 Prendsce sac ! 446 01:08:26,417 --> 01:08:27,625 Écoute Sanjay
 447 01:08:27,958 --> 01:08:29,792 Je suis de la police forestiĂšre de l'État 448 01:08:29,917 --> 01:08:31,542 La situation est critique. 449 01:08:31,708 --> 01:08:34,125 Dis-moi ce que tu sais. 450 01:08:34,833 --> 01:08:36,292 Combien de personnes y avait-il ? 451 01:08:36,833 --> 01:08:38,000 Ă  quoi ressemblaient-ils ? 452 01:08:38,833 --> 01:08:40,083 OĂčsont-ils allĂ©s ? 453 01:08:42,333 --> 01:08:43,750 Pas de temps Ă  perdre 454 01:09:13,333 --> 01:09:14,333 Je
 455 01:09:14,708 --> 01:09:17,250 J'ai tout notĂ©. 456 01:09:37,375 --> 01:09:38,750 Quand sont-ils sortis ? 457 01:09:40,542 --> 01:09:43,208 Ça fait environ une demi-heure. 458 01:09:55,000 --> 01:09:57,125 Est-ce qu'ils sont allĂ©s chercher ce sac ? 459 01:10:01,500 --> 01:10:02,500 Qui a fait ça ? 460 01:10:03,250 --> 01:10:04,767 Ils ont Ă©tĂ© tuĂ©s par des braconniers. 461 01:10:05,417 --> 01:10:07,042 Ces bois de cerf et ces peaux, 462 01:10:07,042 --> 01:10:08,375 que font-ils entre vos mains ? 463 01:10:09,458 --> 01:10:11,333 Je ne peux pas te rĂ©pondre maintenant. 464 01:10:12,083 --> 01:10:14,708 Je dois savoir ce que sont devenues ces deux personnes. 465 01:10:19,875 --> 01:10:21,042 Sanjay 466 01:10:21,417 --> 01:10:23,208 La situation est critique. 467 01:10:23,500 --> 01:10:24,917 Prends ça 468 01:10:25,667 --> 01:10:27,167 Si quelque chose arrive, 469 01:10:27,958 --> 01:10:29,125 Tire ! 470 01:10:33,708 --> 01:10:34,917 Tu sais tirer 471 01:10:36,792 --> 01:10:37,875 Donne-moi ça. 472 01:10:41,833 --> 01:10:42,908 Tiens. 473 01:10:43,292 --> 01:10:44,708 Vas-y tire ! 474 01:10:47,000 --> 01:10:48,208 Sanjay 475 01:10:49,500 --> 01:10:50,542 Sanjay 476 01:10:52,958 --> 01:10:54,417 Mes affaires sont lĂ -bas. 477 01:10:56,250 --> 01:10:57,325 DĂ©pĂȘche-toi ! 478 01:11:06,375 --> 01:11:07,583 Sanjay 479 01:11:30,375 --> 01:11:32,667 BĂątard. 480 01:11:32,875 --> 01:11:34,417 je t'ai enfin trouvĂ© 481 01:11:37,458 --> 01:11:39,375 Alors putain de ranger
 482 01:11:40,542 --> 01:11:42,792 Tu es avec les braconniers 483 01:11:44,083 --> 01:11:45,250 Sanjay 484 01:11:45,458 --> 01:11:46,875 Menotte-le ! 485 01:11:47,750 --> 01:11:49,625 Comment connaĂźt-il ton nom ? 486 01:11:49,750 --> 01:11:51,292 Vous vous connaissez tous les deux ? 487 01:11:54,333 --> 01:11:56,250 Il est de la police forestiĂšre. 488 01:11:57,000 --> 01:11:59,583 Il connaĂźt le directeur du bureau forestier, Caiduo. 489 01:12:00,500 --> 01:12:01,958 Le chef Caiduo lui a parlĂ© de moi. 490 01:12:01,958 --> 01:12:03,750 Il t'a dit qu'il connaissait Cai Duo. 491 01:12:03,833 --> 01:12:05,458 alors tu penses que c'est un policier 492 01:12:05,458 --> 01:12:07,292 Ne fais pas de bĂȘtises Sanjay. 493 01:12:07,708 --> 01:12:09,542 Prends-lui son arme ! 494 01:12:10,125 --> 01:12:11,458 Menotte-le ! 495 01:12:15,083 --> 01:12:16,292 Salopard. 496 01:12:16,792 --> 01:12:18,167 Pose cette arme au sol. 497 01:12:23,000 --> 01:12:24,092 Plus vite. 498 01:12:44,000 --> 01:12:45,500 Tu es Genbao, n'est-ce pas ? 499 01:12:47,583 --> 01:12:48,917 Sanjay 500 01:12:49,292 --> 01:12:51,408 Apporte les bois de cerf et la peau de renard. 501 01:13:08,833 --> 01:13:10,000 Sanjay. 502 01:13:10,833 --> 01:13:13,583 Genbao est le complice des braconniers. 503 01:13:14,042 --> 01:13:15,833 Il a fait beaucoup de mauvaises choses. 504 01:13:15,833 --> 01:13:17,958 Il dit des bĂȘtises, je le jure Sanjay. 505 01:13:18,542 --> 01:13:19,875 Le genre de personneque tu es, 506 01:13:20,292 --> 01:13:22,042 Tu le sais trĂšs bien. 507 01:13:22,042 --> 01:13:23,133 Sanjay 508 01:13:23,208 --> 01:13:25,083 Pourquoi caches-tu cette arme dans ton dos ? 509 01:13:25,083 --> 01:13:26,792 Sors-la et regarde Genbao. 510 01:13:30,708 --> 01:13:32,958 Dis la vĂ©ritĂ© et tiens-toi tranquille. 511 01:13:32,958 --> 01:13:34,250 Sinon je te tire dessus 512 01:13:45,375 --> 01:13:47,833 Sanjay, fais attention. 513 01:13:47,833 --> 01:13:48,958 Ne te mets pas en colĂšre. 514 01:13:48,958 --> 01:13:50,250 Genbao, dis la vĂ©ritĂ©. 515 01:13:51,042 --> 01:13:53,042 Quelle est ta relation avec ces braconniers ? 516 01:13:53,375 --> 01:13:54,500 Pourquoi tu me demandes ça ? 517 01:13:54,500 --> 01:13:55,875 Tu sais bien qui je suis ? 518 01:13:55,875 --> 01:13:57,750 Bien sĂ»r que je le sais. 519 01:13:58,333 --> 01:14:00,550 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu peux aller en enfer. 520 01:14:01,167 --> 01:14:03,875 - Ne bouge pas - Dis la vĂ©ritĂ© ou je te tue 521 01:14:07,417 --> 01:14:08,500 Ranger. 522 01:14:09,208 --> 01:14:10,333 Ranger. 523 01:14:11,958 --> 01:14:12,958 Écoute-moi ! 524 01:14:13,083 --> 01:14:15,125 Ne te laisse pas berner par ce salaud. 525 01:14:15,667 --> 01:14:17,125 RĂ©flĂ©chis. 526 01:14:17,250 --> 01:14:19,542 Si c'Ă©tait pas le braconnier, 527 01:14:20,000 --> 01:14:22,042 Comment ces fourrures et ces bois de cerf 528 01:14:22,292 --> 01:14:23,875 seraient entre ses mains ? 529 01:14:24,458 --> 01:14:25,517 Pense-y bien. 530 01:14:26,125 --> 01:14:29,125 C'est vrai. Comment c'est entre tes mains ? 531 01:14:32,250 --> 01:14:33,625 Sanjay, n'Ă©coute pas ses bĂȘtises. 532 01:14:33,750 --> 01:14:35,000 Attache-le. 533 01:14:37,583 --> 01:14:39,200 Ces bois de cerf et ces peaux de renard
 534 01:14:39,500 --> 01:14:40,842 d'oĂč tu les tiens ? 535 01:14:41,375 --> 01:14:43,575 Demande ça Ă  Genbao. 536 01:14:43,625 --> 01:14:45,167 Cette arme dans ma main, 537 01:14:45,417 --> 01:14:46,542 C'est la sienne. 538 01:14:46,833 --> 01:14:49,000 Avec elle, il a tuĂ© des cerfs et des renards. 539 01:14:49,167 --> 01:14:50,958 Il a pris les bois et les peaux de renard. 540 01:14:51,083 --> 01:14:52,917 La corde rouge sur ce pistolet 541 01:14:53,208 --> 01:14:55,042 C'est un code. 542 01:14:55,542 --> 01:14:56,917 Ne le crois pas ! 543 01:14:57,375 --> 01:14:58,292 Demande Ă  Genbao. 544 01:14:58,292 --> 01:14:59,375 Que dois-je demander ? 545 01:14:59,375 --> 01:15:00,750 Je ne sais rien. 546 01:15:00,750 --> 01:15:01,708 Sanjay 547 01:15:01,708 --> 01:15:03,500 Je ne sais mĂȘme pas utiliser une arme Ă  feu. 548 01:15:03,500 --> 01:15:04,958 Comment pourrais-je tuer un cerf ? 549 01:15:05,083 --> 01:15:07,125 C’est impossible, je le jure. 550 01:15:10,833 --> 01:15:13,333 Ranger, je comprends maintenant. 551 01:15:13,542 --> 01:15:14,792 Tous les deux 552 01:15:15,083 --> 01:15:17,125 vous avez Ă©tĂ© trompĂ©s par Genbao. 553 01:15:17,708 --> 01:15:20,042 Genbao est l'interlocuteur des braconniers. 554 01:15:20,542 --> 01:15:22,125 ArrĂȘtez de dire n'importe quoi ! 555 01:15:22,167 --> 01:15:24,167 Quand nous sommes sortis, 556 01:15:24,875 --> 01:15:27,000 Je l'ai vu utiliser la corde rouge 557 01:15:27,208 --> 01:15:29,042 pour marquer l'arbre. 558 01:15:29,208 --> 01:15:31,708 La corde est dans sa poche. Regarde, si tu ne me crois pas. 559 01:15:31,708 --> 01:15:32,833 Ne dites pas de mensonges ! 560 01:15:33,042 --> 01:15:34,667 Je ne suis pas complice des braconniers 561 01:15:34,667 --> 01:15:36,667 Sanjay, je jure qu'il te ment. 562 01:15:36,667 --> 01:15:38,083 Je n'ai pas de corde rouge. 563 01:15:38,333 --> 01:15:39,875 Et ce salopard, 564 01:15:40,625 --> 01:15:42,375 C'est un braconnier 565 01:15:42,417 --> 01:15:44,333 La corde rouge sur son arme, 566 01:15:44,333 --> 01:15:45,500 en est la preuve. 567 01:15:47,000 --> 01:15:49,083 BĂątard 568 01:15:49,292 --> 01:15:50,208 Sanjay 569 01:15:50,333 --> 01:15:51,958 As-tu entendu parler de Ma Chunya ? 570 01:15:51,958 --> 01:15:53,000 Ce salopard, 571 01:15:53,292 --> 01:15:55,292 C'est le braconnier Ma Chunya 572 01:15:56,000 --> 01:15:57,542 Ma Chunya 573 01:15:57,567 --> 01:16:00,900 Ma Chunya, j'ai vu ton avis de recherche plus de cent fois. 574 01:16:01,375 --> 01:16:03,000 Je sais mieux que toi toi-mĂȘme, 575 01:16:03,583 --> 01:16:05,500 Ă  quoi tu ressembles. 576 01:16:05,542 --> 01:16:07,375 Sanjay, n'Ă©coute pas ses bĂȘtises. 577 01:16:07,500 --> 01:16:09,083 Cet enfoirĂ© est rusĂ©. 578 01:16:10,708 --> 01:16:11,917 Ranger 579 01:16:13,000 --> 01:16:15,042 J'ai aussi lu ton journal de patrouille. 580 01:16:15,333 --> 01:16:17,875 Ce salaud est arrivĂ© tĂŽt ce matin. 581 01:16:18,000 --> 01:16:19,917 Je veux en savoir plus sur toi. 582 01:16:19,917 --> 01:16:21,208 - Alors il t'a saoulĂ©. - Ne dites pas de bĂȘtises. 583 01:16:21,208 --> 01:16:24,500 Puis il est allĂ© tuer le cerf. Taisez-vous. ArrĂȘtez de parler. 584 01:16:28,542 --> 01:16:30,667 Vous vous connaissez depuis longtemps, pas vrai ? 585 01:16:32,375 --> 01:16:34,083 Alors d'oĂč vient le directeur Caiduo ? 586 01:16:41,250 --> 01:16:42,542 Le rĂ©alisateur Caiduo et moi 587 01:16:43,333 --> 01:16:44,792 c'est juste une relation de travail. 588 01:16:45,792 --> 01:16:47,583 Je ne sais pas d'oĂč il est. 589 01:16:48,750 --> 01:16:50,750 directeur Caiduo est de Goluo. 590 01:16:50,917 --> 01:16:52,458 Les gens du comtĂ© de Golodari 591 01:17:01,125 --> 01:17:01,875 Ranger 592 01:17:02,167 --> 01:17:04,958 Ranger, ne l'Ă©coute pas. Regarde immĂ©diatement. 593 01:17:04,958 --> 01:17:07,083 Regarde dans la poche de Genbao si tu vois une corde rouge ? 594 01:17:07,167 --> 01:17:08,667 Tu comprendras tout. Fais vite. 595 01:17:08,667 --> 01:17:09,958 Je te jure qu'il ment Sanjay. 596 01:17:09,958 --> 01:17:10,500 Regarde ! 597 01:17:10,500 --> 01:17:12,208 Non, je le jure sur les Trois TrĂ©sors 598 01:17:14,125 --> 01:17:15,125 Genbao ! 599 01:17:15,750 --> 01:17:17,208 S'il te plaĂźt, sors la corde rouge. 600 01:17:17,208 --> 01:17:19,042 Comment je le ferais ? Il ment. 601 01:17:19,042 --> 01:17:20,375 Je jure qu'il ment. 602 01:17:20,375 --> 01:17:21,592 Sors-la de ta poche. 603 01:17:25,833 --> 01:17:26,850 Sanjay 604 01:17:26,875 --> 01:17:28,750 Ne bouge plus. Ils veulent te prendre en otage. 605 01:17:28,792 --> 01:17:29,958 Sanjay 606 01:17:34,750 --> 01:17:36,142 Sors ce que tu as dans ta poche ! 607 01:17:40,542 --> 01:17:42,708 - Sors tout ! -Si tu ne me crois pas, regarde toi-mĂȘme. 608 01:17:42,708 --> 01:17:44,167 Il dit que tu l'as. 609 01:17:44,500 --> 01:17:46,000 Il dit des bĂȘtises, je le jure Sanjay 610 01:17:46,250 --> 01:17:47,333 Regarde toi-mĂȘme. 611 01:17:53,208 --> 01:17:54,333 Putain ! 612 01:17:54,542 --> 01:17:56,458 Tu es vraiment complice des braconniers 613 01:17:58,000 --> 01:17:59,333 Je te le dit depuis longtemps, 614 01:17:59,417 --> 01:18:01,708 Il est l'intermĂ©diaire des braconniers. 615 01:18:02,375 --> 01:18:03,583 ArrĂȘte tes bavardages. 616 01:18:04,333 --> 01:18:06,992 - Genbao ! - Fais pas comme si tu ne comprenais rien. 617 01:18:07,458 --> 01:18:09,708 Je suis dĂ©jĂ  ĂągĂ©. 618 01:18:10,083 --> 01:18:12,708 Je veux une femme, un travail mais je n'ai rien. 619 01:18:15,500 --> 01:18:16,833 Soyez honnĂȘte. 620 01:18:16,833 --> 01:18:18,792 Si je ne faisais pas ça, 621 01:18:19,000 --> 01:18:21,125 Je ne pourrais plus vivre au village. 622 01:18:21,708 --> 01:18:23,417 Genbao, pose ton arme. 623 01:18:23,417 --> 01:18:24,542 Il est encore temps. 624 01:18:24,542 --> 01:18:25,500 DĂ©pĂȘche-toi ! 625 01:18:27,375 --> 01:18:28,958 Va te faire foutre. 626 01:18:30,000 --> 01:18:31,833 Je suis au bout du rouleau. 627 01:18:32,250 --> 01:18:33,583 DĂ©pĂȘche-toi ! 628 01:18:33,667 --> 01:18:34,833 S'il te plaĂźt, lĂąche-moi. 629 01:18:34,833 --> 01:18:37,625 Dites-moi. Qui je devais retrouver ici ? 630 01:18:37,667 --> 01:18:38,958 Sinon je le tue. 631 01:18:38,958 --> 01:18:40,708 Je veux juste rĂ©cupĂ©rer mon argent. 632 01:18:41,083 --> 01:18:42,333 RĂ©ponds-moi. 633 01:19:04,500 --> 01:19:06,292 Genbao, sois sincĂšre
 634 01:19:07,208 --> 01:19:09,667 Pourquoi tu viens chez moi avant l'aube. 40388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.