All language subtitles for O_Clube_S04E06_480p_WEB-DL_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:18,340
A assassina é uma pessoa inteligente e
calculista.
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,160
Belenhou estes crimes ao detalhe.
3
00:00:26,100 --> 00:00:29,600
Sabia os hábitos das vítimas, as suas
fragilidades.
4
00:00:30,600 --> 00:00:35,880
E então marcou -as, seguiu -as e
executou -as sem pensar duas vezes.
5
00:00:53,120 --> 00:00:56,140
Ela pode estar a trabalhar sozinha ou
ter um cumbia.
6
00:00:57,300 --> 00:01:00,640
Alguém que atraia as vítimas aos locais
para depois as matar.
7
00:01:15,560 --> 00:01:19,900
Eu ainda não sei qual é o motivo para
terem sido assassinados, mas há uma
8
00:01:19,900 --> 00:01:21,500
ligação óbvia entre as vítimas.
9
00:02:01,520 --> 00:02:08,259
Eram todos homens poderosos, influentes,
gostavam de luxo e se olhavam
10
00:02:08,259 --> 00:02:09,259
intocáveis.
11
00:02:12,120 --> 00:02:14,360
E eram todos clientes da Sala Vipul.
12
00:02:22,510 --> 00:02:23,750
Morreram todos da mesma maneira.
13
00:02:26,030 --> 00:02:31,370
Uma injeção de ar na veia causou embolia
e a morte foi rápida e dolorosa.
14
00:02:33,130 --> 00:02:34,990
Quem fez isto queria que se fretem.
15
00:02:38,150 --> 00:02:40,810
Nós temos que lançar um mandado de
captura para esta mulher, Eva.
16
00:02:41,630 --> 00:02:45,950
De certeza que não é o nome verdadeiro
dela, mas eu sei que ela está ligada às
17
00:02:45,950 --> 00:02:48,610
mortes. E temos que fechar também o
clube.
18
00:02:49,550 --> 00:02:51,670
É o local de substituição onde tudo
começou.
19
00:02:58,230 --> 00:03:00,470
Não vais fechar cubo nenhum.
20
00:03:01,370 --> 00:03:05,190
Muito menos depois de teres conseguido
um mandato de busca por portas e
21
00:03:05,190 --> 00:03:08,670
travessas para entrar nas instalações.
22
00:03:10,910 --> 00:03:13,350
Chefe, a sala VIP é um local grande.
23
00:03:13,770 --> 00:03:18,570
Tens indícios de que os homens foram
atacados ou aguardidos naquela sala?
24
00:03:20,270 --> 00:03:22,910
O pai também se desculpa, chefe. Não,
mas não tens de me pedir desculpa a mim,
25
00:03:22,970 --> 00:03:24,490
tens de pedir desculpa ao teu pai,
coitado.
26
00:03:25,450 --> 00:03:28,950
Não merecia ter um filho que usou o nome
dele para contornar as regras só por
27
00:03:28,950 --> 00:03:30,670
causa de uma puta, de uma obsessão.
28
00:03:31,770 --> 00:03:33,950
O Ben falou -me destes casos, sabias?
29
00:03:35,470 --> 00:03:40,690
E da tua teimosia em não aceitar que
homens com mais de 40 anos, que bebem,
30
00:03:40,690 --> 00:03:44,050
fumam, que cheiram coca, já não têm
cabdal para miúdas de vinho. O meu pai
31
00:03:44,050 --> 00:03:47,150
assassinado, chefe. A seringa tinha o
ADN dele, está aqui.
32
00:03:47,390 --> 00:03:48,950
Ei, ei, ei, olha lá esta merda, então.
33
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
Estás bem, tu? Não.
34
00:03:52,040 --> 00:03:53,040
Não estás.
35
00:03:53,680 --> 00:03:57,220
Mas também na tua situação que é que
estaria, não é? O meu pai... O teu pai
36
00:03:57,220 --> 00:04:00,600
juiz, fez dezenas de inimigos, e mesmo
que alguém o tenha matado, não quero
37
00:04:00,600 --> 00:04:02,500
dizer que essa pessoa tivesse alguma
ligação ao clube.
38
00:04:03,640 --> 00:04:06,960
Olha, a gaja que foi apanhada com ele
acusou a gama hidroxibutírico, GHB.
39
00:04:07,300 --> 00:04:08,500
O meu pai também foi drogado.
40
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
Isso é mais uma prova.
41
00:04:10,580 --> 00:04:11,580
Prova? De que exatamente?
42
00:04:11,800 --> 00:04:13,980
Que o drogaram para não poder reagir.
43
00:04:14,240 --> 00:04:15,720
Com a droga da violação.
44
00:04:24,270 --> 00:04:28,450
antes ele que pôs a droga no copo da
miúda e depois por qualquer motivo
45
00:04:28,450 --> 00:04:30,790
as bebidas sem se aperceber e ficou ele
drogado?
46
00:04:32,430 --> 00:04:33,470
Será que foi isso?
47
00:04:35,570 --> 00:04:38,130
Sabes que o GHB pode provocar paragem
cardíaca, não sabes?
48
00:04:39,450 --> 00:04:43,710
E numa linha de investigação devemos
manter todas as hipóteses em aberto. Não
49
00:04:43,710 --> 00:04:44,850
foi isso que aprendeste em direito?
50
00:04:47,430 --> 00:04:48,430
Foi, pois foi.
51
00:04:48,570 --> 00:04:50,510
Então estás de suspenso.
52
00:04:50,850 --> 00:04:52,050
Até novas ordens.
53
00:05:07,930 --> 00:05:13,610
Os clientes do clube sabem que há regras
muito claras que todos respeitam e
54
00:05:13,610 --> 00:05:20,230
preveem. A primeira e a principal é que
no clube todos se protejam.
55
00:05:20,730 --> 00:05:23,030
Veja qual for a ameaça.
56
00:05:37,840 --> 00:05:44,260
I'll pray for your dying love I'll make
it to the last drop
57
00:05:44,260 --> 00:05:51,200
I know how to respect My endless love
stores
58
00:05:51,200 --> 00:05:57,960
I'll find them all I'll be there I'll
pray
59
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
for more
60
00:06:58,860 --> 00:07:01,320
Há uma coisa que tu vais perceber com o
tempo.
61
00:07:02,340 --> 00:07:05,140
É que há pessoas por trás de cada um dos
restos.
62
00:07:06,200 --> 00:07:07,660
Famílias que devem ser preservadas.
63
00:07:16,400 --> 00:07:18,700
Vou -te mandar as pessoas todas para
casa porque não vai abrir tão cedo.
64
00:07:19,960 --> 00:07:21,080
Não brinque comigo, Inspector.
65
00:07:21,600 --> 00:07:25,140
Este mandado é tão válido para hoje.
Você agora vai colocar um aviso na porta
66
00:07:25,140 --> 00:07:26,140
dizer que estão de luto.
67
00:07:26,240 --> 00:07:27,380
É isso que você vai fazer.
68
00:08:53,640 --> 00:08:55,740
Então foi a Vera que preparou as
bebidas, não foi?
69
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
Muito bem.
70
00:08:59,240 --> 00:09:02,720
E por acaso reparou se esteve alguém
perto das bebidas?
71
00:09:04,000 --> 00:09:05,220
Olha a Eva, por exemplo.
72
00:09:05,980 --> 00:09:06,980
Ui.
73
00:09:07,740 --> 00:09:09,920
Quem vai nanar o seu doutor Juiz?
74
00:09:13,480 --> 00:09:14,560
Ah, foi mesmo.
75
00:09:16,560 --> 00:09:18,740
Pois não fui eu, não meti nada nas
bebidas.
76
00:09:19,140 --> 00:09:21,020
E a Eva também não. Que é verdade.
77
00:09:21,530 --> 00:09:23,810
Abalou mais cedo. Apareceu -lhe o irmão.
78
00:09:24,430 --> 00:09:25,430
Ah, sim.
79
00:09:25,670 --> 00:09:26,670
A que horas?
80
00:09:28,530 --> 00:09:32,170
Uma meia -noite, meia -noite menos um
quarto.
81
00:09:34,110 --> 00:09:36,250
Parece que ele é fuzileiro.
82
00:09:36,890 --> 00:09:40,630
Não sabia que ele mandava fuzilar aqui
no clube.
83
00:09:42,750 --> 00:09:44,410
E como é que você sabe isso tudo?
84
00:09:44,970 --> 00:09:46,110
A ser inspectora.
85
00:09:47,390 --> 00:09:48,690
Aprendi a estar atenta.
86
00:09:49,210 --> 00:09:50,910
Controlar o que se passa na minha casa.
87
00:09:51,630 --> 00:09:52,970
Pois, mas esta casa já não é sua, Vera.
88
00:09:55,250 --> 00:09:56,250
Veja bem.
89
00:09:57,810 --> 00:10:03,370
E ainda assim, sou a única pessoa a dar
-lhe uma informação útil sobre a Eva.
90
00:10:03,530 --> 00:10:04,530
Ah, perdão.
91
00:10:05,330 --> 00:10:06,370
Sobre a Madalena.
92
00:10:08,970 --> 00:10:10,110
Ah, ah, ah.
93
00:10:10,850 --> 00:10:12,930
Vai atirar a primeira pedra.
94
00:10:14,510 --> 00:10:16,530
Foi assim que o irmão dela a tratou.
95
00:10:17,770 --> 00:10:18,770
Madalena.
96
00:10:20,330 --> 00:10:21,450
E mais alguém sabe disso?
97
00:10:22,370 --> 00:10:23,370
Sabe o Viana.
98
00:10:24,490 --> 00:10:25,870
Mas esse não vai abrir a boca.
99
00:10:28,650 --> 00:10:29,650
Oh, Vera.
100
00:10:32,850 --> 00:10:33,850
Diga -me lá uma coisa.
101
00:10:34,010 --> 00:10:35,550
Por que é que me está a contar isto
tudo?
102
00:10:37,190 --> 00:10:38,190
Por quê?
103
00:10:39,990 --> 00:10:43,630
Então já é um assassino matar os
clientes do clube.
104
00:10:44,650 --> 00:10:46,030
É bom que o apanhem.
105
00:10:46,930 --> 00:10:49,650
Antes que seja tarde demais para salvar
esta casa.
106
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
Como é que entrou?
107
00:11:00,070 --> 00:11:01,930
O Jaime trouxe -me pela porta das três
horas.
108
00:11:03,610 --> 00:11:04,870
Mas tem que ter cá a polícia.
109
00:11:05,190 --> 00:11:06,270
Por causa do Justino.
110
00:11:10,810 --> 00:11:12,090
Alguém anda a sabotar no hospital.
111
00:11:13,430 --> 00:11:15,330
As coisas estavam a começar a correr
bem.
112
00:11:16,550 --> 00:11:17,650
Mas depois disso não sai.
113
00:11:18,470 --> 00:11:20,090
É de facto um golpe muito duro.
114
00:11:20,430 --> 00:11:21,450
Para si e para o clube.
115
00:11:23,030 --> 00:11:24,050
Mas não tem que ter o fim.
116
00:11:26,470 --> 00:11:30,830
Sabe... Quando trabalhei em Mar Velha,
aprendi uma expressão que os espanhóis
117
00:11:30,830 --> 00:11:34,090
usam muito nestas situações, quando tudo
parece estar perdido.
118
00:11:34,990 --> 00:11:37,110
Dar -lhe la vuelta a la tortilla.
119
00:11:37,550 --> 00:11:38,550
Sabe o que significa?
120
00:11:39,030 --> 00:11:41,870
Sei, mas não estou a ver como é que
vamos dar a volta por cima.
121
00:11:42,850 --> 00:11:43,850
Confia em mim.
122
00:11:45,190 --> 00:11:48,230
Eu tenho a certeza que nós conseguimos
transformar este desastre numa
123
00:11:48,230 --> 00:11:49,990
oportunidade. Esperamos.
124
00:11:50,930 --> 00:11:52,290
Mas preciso de seus contatos.
125
00:11:59,360 --> 00:12:00,540
Conhece a mulher que saiu com o juiz?
126
00:12:02,480 --> 00:12:03,700
Pode que é melhor não me mentir.
127
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
A Joane?
128
00:12:06,980 --> 00:12:09,560
Sim, moramos juntas, fomos amigas. Já
lhe disse que sim.
129
00:12:12,440 --> 00:12:14,380
E foi a primeira vez que ela saiu com o
juiz, ou não?
130
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
Sim.
131
00:12:18,400 --> 00:12:20,040
O juiz costumava estar com a Eva.
132
00:12:20,700 --> 00:12:21,700
Com a Eva?
133
00:12:23,220 --> 00:12:26,600
A Eva também esteve com o empresário,
com o Moreira, não foi?
134
00:12:30,320 --> 00:12:33,240
Não sei. Foi o meu primeiro dia. Ainda
não conhecia bem os clientes.
135
00:12:33,700 --> 00:12:35,440
Mas o Rodrigo conhecia, não conhecia?
136
00:12:36,140 --> 00:12:37,140
O jornalista?
137
00:12:38,680 --> 00:12:39,700
Esteve com ele, não foi?
138
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
Esteve ou não esteve com ele?
139
00:12:48,920 --> 00:12:50,480
Isto é muito engraçado.
140
00:12:51,860 --> 00:12:54,580
A Eva vai com o Moreira.
141
00:12:55,640 --> 00:12:57,940
A Liliane vai com o Rodrigo.
142
00:12:58,920 --> 00:13:03,040
A Joana vai com o juiz e morrem todos. É
uma grande coincidência, não acha?
143
00:13:04,200 --> 00:13:06,720
Eu preciso saber porque é que estes
homens tiveram que morrer.
144
00:13:08,660 --> 00:13:09,820
Eu não sei nada disso.
145
00:13:10,400 --> 00:13:11,400
Pois é.
146
00:13:11,540 --> 00:13:13,360
É melhor não mentir, senão vamos ter
problemas.
147
00:13:16,800 --> 00:13:18,000
O que é que fez a jornalista?
148
00:13:19,080 --> 00:13:20,080
Matou, não foi?
149
00:13:23,460 --> 00:13:26,280
Estou numa agonia. Eu acho que ele está
há tempo demais com a Lilian naquela
150
00:13:26,280 --> 00:13:28,430
sala. Esse gajo veio cá para fazer
estranho, Michel.
151
00:13:28,850 --> 00:13:29,850
Estava por estar com todas.
152
00:13:31,530 --> 00:13:34,310
Mas, Maria, pelo amor de Deus, você acha
o quê? Que alguma das miúdas está
153
00:13:34,310 --> 00:13:35,550
escondendo alguma coisa? Eu já não sei.
154
00:13:37,010 --> 00:13:40,550
Achava que não, achava que ele era só um
polícia a ser polícia, mas... Três
155
00:13:40,550 --> 00:13:41,550
mortos em tão pouco tempo.
156
00:13:41,890 --> 00:13:43,050
E três comenta -se ao vivo.
157
00:13:49,930 --> 00:13:50,930
Tudo bem.
158
00:13:51,630 --> 00:13:52,830
O que você falou aí agora?
159
00:13:54,690 --> 00:13:55,810
Três mortos em tão pouco tempo.
160
00:13:56,290 --> 00:13:59,050
Maria. Aqui não é o Brasil, não. A gente
tá em Portugal.
161
00:14:00,210 --> 00:14:02,930
Que história você conhece que morre três
pessoas no mesmo sítio?
162
00:14:04,130 --> 00:14:05,650
E esse policial veio sozinho?
163
00:14:07,290 --> 00:14:08,290
Narciso, não?
164
00:14:08,390 --> 00:14:10,450
Ah, tem filme, policial, tem outra
pessoa junto?
165
00:14:10,910 --> 00:14:14,130
Quem é esse moço? Cadê o papel? Ele não
trouxe um negócio? Quem é ele? O que ele
166
00:14:14,130 --> 00:14:15,670
faz? O que ele faz?
167
00:14:20,130 --> 00:14:22,250
Mandar de busca e apreensão. É isso que
chama mesmo.
168
00:14:30,320 --> 00:14:31,640
Maria, pelo amor de Deus.
169
00:14:32,120 --> 00:14:33,720
Olha o sobrenome do cara aqui.
170
00:14:35,320 --> 00:14:37,580
Que medo. Tô até arrepiada.
171
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
Cavrão.
172
00:14:44,680 --> 00:14:45,720
O que você vai fazer?
173
00:14:48,320 --> 00:14:49,320
Onde você vai?
174
00:14:49,380 --> 00:14:50,380
Maria, tem calma.
175
00:14:52,220 --> 00:14:53,159
Ai, Jesus.
176
00:14:53,160 --> 00:14:54,760
Que medo. Que coisa ruim.
177
00:14:57,270 --> 00:15:00,090
Eu já percebi que a noite com o Rodrigo
correu mal. Agora eu quero é perceber
178
00:15:00,090 --> 00:15:01,410
porque é que o arranhou no peito.
179
00:15:02,330 --> 00:15:03,330
Ele foi bruto consigo?
180
00:15:04,730 --> 00:15:05,850
Eu não sei de nada disso.
181
00:15:07,050 --> 00:15:08,050
Pode sair, Lili.
182
00:15:09,070 --> 00:15:10,070
Pois sou uma coisa.
183
00:15:10,090 --> 00:15:11,090
E leva o teu telemóvel.
184
00:15:11,350 --> 00:15:13,010
O inspector não tem mais perguntas, pois
não?
185
00:15:15,910 --> 00:15:16,910
Pode sair.
186
00:15:29,720 --> 00:15:30,800
Mário era seu pai.
187
00:15:31,660 --> 00:15:34,440
Ele morreu há menos de 24 horas. O que é
que está aqui a fazer?
188
00:15:35,300 --> 00:15:37,000
Eu quero descobrir a pessoa que o matou.
189
00:15:37,400 --> 00:15:38,460
Essa pessoa não está aqui.
190
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
Tenho certeza, Maria.
191
00:15:41,900 --> 00:15:44,280
Bem, me parecia que não tinha assim
tanta certeza. Sabe porquê?
192
00:15:44,780 --> 00:15:46,520
Porque o meu pai foi drogado aqui
dentro.
193
00:15:47,040 --> 00:15:49,340
Alguém o seguiu e alguém o matou ontem à
noite.
194
00:15:51,720 --> 00:15:56,480
Imagino que tenha cobrado algum favor a
um dos amigos do seu pai para ter
195
00:15:56,480 --> 00:15:58,820
conseguido este mandado. A Maria, melhor
do que ninguém, sabe como é que
196
00:15:58,820 --> 00:15:59,739
funcionam os favores.
197
00:15:59,740 --> 00:16:00,740
Vai.
198
00:16:01,260 --> 00:16:02,980
Vê muito bem como é que funcionam os
favores.
199
00:16:03,840 --> 00:16:07,020
E também sei que este mandado não é
válido e que por isso não tenho o
200
00:16:07,020 --> 00:16:07,959
interrogar ninguém.
201
00:16:07,960 --> 00:16:10,140
O meu pai... O seu pai era meu amigo.
202
00:16:11,000 --> 00:16:12,140
Era meu cliente.
203
00:16:12,900 --> 00:16:14,060
E sempre me respeitou.
204
00:16:14,680 --> 00:16:16,700
Sempre me respeitou a mim e sempre
respeitou o clube.
205
00:16:19,340 --> 00:16:21,460
Está -me a dizer que também era uma das
mulheres do meu país.
206
00:16:23,640 --> 00:16:24,720
Como a Eva e a Joana.
207
00:16:26,980 --> 00:16:29,080
E os outros homens, eram seus amigos ou
não?
208
00:16:30,960 --> 00:16:33,940
Ajude -me a perceber de uma vez por
todas, é isso que eu quero entender. Que
209
00:16:33,940 --> 00:16:34,940
eles eram seus amigos.
210
00:16:35,040 --> 00:16:36,740
Por que é que não quer descobrir quem é
que os matou?
211
00:16:37,420 --> 00:16:39,260
Só bloca o que eu quero. Não, isso é
muita coisa.
212
00:16:41,340 --> 00:16:44,740
Eu até sei que o Rodrigo agrediu a
Liliane na noite em que morreu e que a
213
00:16:44,740 --> 00:16:45,740
não fez nada.
214
00:16:46,580 --> 00:16:47,580
Ele forçou -a.
215
00:16:49,070 --> 00:16:52,370
Ela ficou mesmo muito magoada. Ficou
vários dias sem conseguir ir trabalhar
216
00:16:52,370 --> 00:16:53,370
clube.
217
00:16:56,570 --> 00:16:58,030
Porquê que ela não fez queixa na
polícia?
218
00:16:59,310 --> 00:17:00,470
Porque, tipo, morreu.
219
00:17:04,130 --> 00:17:06,710
Então isto costuma acontecer com
frequência com vocês, não é?
220
00:17:07,130 --> 00:17:08,290
Os clientes abusarem.
221
00:17:09,430 --> 00:17:12,910
Normalmente nós... Nós combinamos até
onde é que o cliente pode ir antes de
222
00:17:12,910 --> 00:17:16,150
começarmos. E o cliente só faz aquilo
que paga.
223
00:17:17,829 --> 00:17:21,670
Mas, neste caso, foi diferente. Ele teve
uma noite toda a cheirar.
224
00:17:21,910 --> 00:17:23,790
Estava chitado, estava descontrolado.
225
00:17:25,150 --> 00:17:27,290
Eu e Lili quis ir sozinha com ele e
fudeu -se.
226
00:17:30,490 --> 00:17:32,050
Por que me estás a dizer isto tudo?
227
00:17:32,950 --> 00:17:33,950
Porque eu não matei ninguém.
228
00:17:34,810 --> 00:17:36,030
Nem eu, nem a Liliana.
229
00:17:36,490 --> 00:17:38,590
Nós não temos nada a ver com esta cena
das mortes.
230
00:17:40,250 --> 00:17:42,170
A Maria transformou o clube num bordel.
231
00:17:43,470 --> 00:17:44,530
Vende sexo.
232
00:17:45,710 --> 00:17:47,870
Faz vista grossa ao consumo de drogas.
233
00:17:49,530 --> 00:17:52,050
Eu estou lhe pedindo o documento das
mulheres que trabalham aqui. E quantas é
234
00:17:52,050 --> 00:17:53,050
que estão em legais?
235
00:17:53,190 --> 00:17:54,790
Ou quantas é que estão menores? Diga
-me, vá.
236
00:17:55,170 --> 00:17:56,350
Não temos ninguém menor aqui.
237
00:17:57,230 --> 00:17:58,870
Isso não está a fazer -lhe fechar as
portas, sabia?
238
00:18:00,250 --> 00:18:01,250
Talvez não.
239
00:18:02,410 --> 00:18:07,610
Mas o facto de ter usado um mandado
falso também lhe vai trazer problemas.
240
00:18:11,930 --> 00:18:13,350
Eu não o julgo, inspetor.
241
00:18:15,230 --> 00:18:17,770
Perdeu o seu pai, não está a pensar bem,
até porque perdivesse.
242
00:18:18,550 --> 00:18:20,530
Percebia que eu não ganho nada em
proteger um homicida.
243
00:18:21,270 --> 00:18:23,970
Com o clube fechado, os meus clientes
não vêm e eu perco tudo o que investi.
244
00:18:28,430 --> 00:18:29,890
Eu presto -me o serviço.
245
00:18:31,550 --> 00:18:35,650
Se não houvesse quem o procurasse, eu
não ganhava a vida.
246
00:18:38,290 --> 00:18:43,830
O inspetor pode fazer os juízes de valor
que quiser.
247
00:18:45,580 --> 00:18:50,500
Mas neste momento, estamos os dois a
forçar as dívidas da lei.
248
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
E aí
249
00:20:49,640 --> 00:20:52,440
Está tudo organizado. Não se preocupe.
250
00:20:53,500 --> 00:20:57,820
É o que eu te disse, bar aberto. Já
temos uma colaboradora para os
251
00:20:58,040 --> 00:21:02,680
Está dentro do budget.
252
00:21:04,140 --> 00:21:05,140
Obrigado.
253
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
Estavas enganada.
254
00:21:06,800 --> 00:21:07,940
Ainda não foi o filho do clube.
255
00:21:09,720 --> 00:21:10,720
Sente -te bem?
256
00:21:13,060 --> 00:21:16,080
Ótimo. Veste -te da cagada com os
bichos. Vamos embora.
257
00:21:16,700 --> 00:21:17,720
Vamos embora para onde?
258
00:21:18,060 --> 00:21:19,060
Desfaça -te.
259
00:21:25,640 --> 00:21:28,480
Quero, antes de mais, dar -vos as boas
-vindas a este evento do clube.
260
00:21:29,040 --> 00:21:33,400
É uma ótima ocasião para deixarmos a
nossa encantadora sala e termos uma
261
00:21:33,400 --> 00:21:34,400
de frente.
262
00:21:35,360 --> 00:21:37,500
No clube, somos uma família.
263
00:21:38,260 --> 00:21:41,300
Partilhamos o bom gosto, o desejo de
requinto.
264
00:21:42,020 --> 00:21:44,980
Também as oportunidades de fazermos
novos investimentos.
265
00:21:45,280 --> 00:21:47,320
O que nos quer vender a pintar?
266
00:21:47,620 --> 00:21:50,660
Digamos que quero fazer -vos um convite
para o futuro.
267
00:21:51,480 --> 00:21:53,220
Teremos tempo de falar sobre isso esta
noite.
268
00:21:54,380 --> 00:21:55,380
Primeiro...
269
00:21:55,950 --> 00:22:00,330
E porque uma festa completa não dispensa
um toque de beleza.
270
00:22:02,050 --> 00:22:04,970
Bem -vindos ao clube Under the Stars.
271
00:22:05,470 --> 00:22:09,490
As vidas são por nossa conta, as
mulheres por vossa.
272
00:22:10,310 --> 00:22:11,310
Divirtam -se.
273
00:22:27,950 --> 00:22:28,950
Já os conhecíamos?
274
00:22:43,610 --> 00:22:45,550
Achavas tu que não tínhamos um problema?
275
00:22:47,790 --> 00:22:49,990
Eu já te acho a quem dá aí um assassino
à falta.
276
00:22:51,390 --> 00:22:52,390
E anda.
277
00:22:53,830 --> 00:22:55,510
Alguém matou os nossos clientes.
278
00:22:56,110 --> 00:22:58,050
A questão é porquê que os mataram.
279
00:22:58,690 --> 00:23:01,830
Diga lá, Sr. Inspeto Aviano, qual é a
sua teoria?
280
00:23:02,870 --> 00:23:08,490
Quem está por trás disto não quer só
fazer mal aos nossos clientes.
281
00:23:09,010 --> 00:23:10,350
Quer fazer mal ao clube.
282
00:23:12,210 --> 00:23:14,250
O que é que o PJ lhe perguntou?
283
00:23:15,090 --> 00:23:19,510
Se não é sido bom a preparar as bebidas
do juiz, deve que foi drogado.
284
00:23:20,770 --> 00:23:22,430
Deu -lhe alguma coisa na bebida?
285
00:23:25,130 --> 00:23:26,130
Ela vem para mim.
286
00:23:27,210 --> 00:23:28,510
Quem tu achas que eu sou?
287
00:23:30,990 --> 00:23:32,970
Eu já soube responder a essa pergunta.
288
00:23:34,470 --> 00:23:35,470
Agora já não sei.
289
00:23:36,970 --> 00:23:40,990
Mas sei que as mortes começaram quando a
Vera voltou.
290
00:23:42,310 --> 00:23:44,790
E sei que não olha a meios... Merdas.
291
00:23:45,990 --> 00:23:46,990
Estás a ouvir?
292
00:23:48,470 --> 00:23:49,470
Merdas.
293
00:23:49,950 --> 00:23:53,330
O meu pai morreu à porta deste clube
maderático que criou para ter a folha.
294
00:23:54,190 --> 00:23:55,210
Mas eu fiquei do teu lado.
295
00:23:55,730 --> 00:23:57,290
Eu defendi -te, salvei -te a vida.
296
00:23:57,730 --> 00:23:59,170
E agora vais me acusar desta merda?
297
00:23:59,650 --> 00:24:00,710
Mas o que é que tu achas que eu sou?
298
00:24:01,430 --> 00:24:02,750
Eu perdi tudo neste clube.
299
00:24:02,990 --> 00:24:04,790
O meu dinheiro, a minha liberdade, o meu
pai.
300
00:24:05,470 --> 00:24:07,510
Eu sempre fui dedicada a esta casa.
301
00:24:09,830 --> 00:24:11,090
Vai, sube -lhe.
302
00:24:13,090 --> 00:24:14,610
Não é da Maria, mas desta merda toda.
303
00:24:26,920 --> 00:24:28,840
Não percebo porque é que compras plantas
se não as regas.
304
00:24:30,500 --> 00:24:32,660
Então vais -me contar como é que correu?
305
00:24:33,040 --> 00:24:34,019
Como é que correu?
306
00:24:34,020 --> 00:24:35,040
Sim, o que é que aconteceu?
307
00:24:35,260 --> 00:24:36,260
O que é que descobriste?
308
00:24:37,120 --> 00:24:39,860
Olha, descobri que essa Maria é mais
inteligente do que aparentava.
309
00:24:40,240 --> 00:24:41,780
Fala -te para uma em menos de uma hora.
310
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
Puseste mais.
311
00:24:45,420 --> 00:24:46,480
Vais falar com o teu José?
312
00:24:48,180 --> 00:24:49,800
Não, mas falei com essa Liliane.
313
00:24:52,160 --> 00:24:54,360
E ela falou -te a violação do Rodrigo?
314
00:24:54,880 --> 00:24:56,500
Eu não diria que foi uma violação,
Treda.
315
00:24:56,920 --> 00:24:57,920
Estás a grudar comigo?
316
00:24:58,480 --> 00:25:01,920
Então ela foi obrigada a fazer uma merda
que não queria. Isso é a definição de
317
00:25:01,920 --> 00:25:04,340
uma violação, Matheus. As delas
acertaram depoimentos.
318
00:25:04,540 --> 00:25:05,540
Teresa, pensa comigo.
319
00:25:06,100 --> 00:25:10,520
A Liliane não matou o Rodrigo porque
estava ferida. E a Joana não matou o meu
320
00:25:10,520 --> 00:25:11,520
pai porque estava drogada.
321
00:25:16,320 --> 00:25:18,840
Conveniente, de facto, não é? Claro que
é. Espero que conveniente.
322
00:25:19,700 --> 00:25:21,540
E o que é que descobriste mais sobre a
Eva?
323
00:25:21,820 --> 00:25:23,020
Descobri que se chama Madalena.
324
00:25:24,360 --> 00:25:25,360
Madalena?
325
00:25:25,600 --> 00:25:29,080
E o irmão dela que esteve lá ontem e
aparentemente não sabia que ela era
326
00:25:29,080 --> 00:25:31,820
prostituta. E como é que sabes destas
coisas todas?
327
00:25:32,720 --> 00:25:33,720
Falei com a Vera Leão.
328
00:25:36,360 --> 00:25:37,620
A Vera Leão?
329
00:25:38,360 --> 00:25:40,460
Sim, ela trabalha no bar. Tu não a viste
por lá.
330
00:25:43,080 --> 00:25:46,980
E tu achas que ela pode saber alguma
coisa sobre estes crimes?
331
00:25:47,620 --> 00:25:48,620
Há uma hipótese.
332
00:25:49,900 --> 00:25:51,080
Agora, o que nós temos que fazer?
333
00:25:51,690 --> 00:25:55,070
É arranjar uma maneira de tentar fazer
com que esta miúda conte tudo aquilo que
334
00:25:55,070 --> 00:25:56,070
sabe.
335
00:25:57,350 --> 00:26:00,810
Se ela é assim tão esperta como tu
dizes, não vai ser fácil fazê -la falar.
336
00:26:01,950 --> 00:26:03,310
Ela gosta de dinheiro, certo?
337
00:26:04,530 --> 00:26:07,630
Ela gosta desta vida, certamente.
338
00:26:09,170 --> 00:26:12,450
Ela também gosta de dizer -se a poder
sobre os homens.
339
00:26:13,810 --> 00:26:15,490
Dá -lhe uma certa pica -sareva.
340
00:26:16,790 --> 00:26:20,530
Agora, se nós fizermos isso em risco, eu
tenho a certeza que ela fala, Treda.
341
00:26:33,130 --> 00:26:34,210
Já soube do Agostinho?
342
00:26:36,970 --> 00:26:38,450
É o Rival.
343
00:26:40,430 --> 00:26:42,370
A polícia esteve no recolhido.
344
00:26:43,630 --> 00:26:44,790
A minha pequena.
345
00:26:47,470 --> 00:26:50,450
Nestas alturas é melhor não dizermos
nada que nos comprometa.
346
00:26:52,210 --> 00:26:54,230
Principalmente quando é ela que esteve
com duas das vítimas.
347
00:26:56,590 --> 00:26:57,590
Perfeito.
348
00:27:00,570 --> 00:27:01,690
Desirtei com a Silveira.
349
00:27:05,939 --> 00:27:09,120
Porquê? Porque ele é o homem mais rico
que está aqui e ainda não tirou os olhos
350
00:27:09,120 --> 00:27:10,120
do filho.
351
00:27:16,780 --> 00:27:18,360
Eu pedi -lhe para tentar um negócio.
352
00:27:19,560 --> 00:27:20,940
Sabia que ele se queria relaxar.
353
00:27:26,080 --> 00:27:27,600
E o que é que eu ganho com isso?
354
00:27:30,480 --> 00:27:32,500
Eu ofereci -lhe mil euros só para estar
aqui.
355
00:27:34,120 --> 00:27:35,560
Se calhar a minha ajuda vai ter que
pagar.
356
00:28:03,950 --> 00:28:04,970
Por acaso, até assim.
357
00:28:19,910 --> 00:28:20,910
Dão.
358
00:28:21,610 --> 00:28:22,630
Dão. Dão.
359
00:28:30,830 --> 00:28:33,350
O Mário apareceu morto hoje de manhã no
Natal.
360
00:28:35,610 --> 00:28:36,610
Já sei.
361
00:28:37,810 --> 00:28:42,090
E também já sabe que um agente dos
judiciários esteve no clube comandado de
362
00:28:42,090 --> 00:28:43,090
busca.
363
00:28:44,730 --> 00:28:45,970
Como é que ele se chamava?
364
00:28:46,990 --> 00:28:47,990
Mateus.
365
00:28:48,350 --> 00:28:49,610
É o filho do Justino.
366
00:28:50,590 --> 00:28:51,690
Eu sei quem é.
367
00:28:57,690 --> 00:28:58,730
Bebe alguma coisa?
368
00:28:59,430 --> 00:29:00,430
Fúrica.
369
00:29:07,790 --> 00:29:09,050
Escrevi -lhes um artigo sobre a miúda.
370
00:29:09,750 --> 00:29:12,390
Insinuava -lhes que ela estava ligada a
três mortes no clube e não tens de
371
00:29:12,390 --> 00:29:13,149
assinar nada.
372
00:29:13,150 --> 00:29:14,810
Eu não vou fazer essa merda.
373
00:29:15,130 --> 00:29:18,130
Tu não queres o exclusivo do caso? Com
assim, não. Claro que não quero. É claro
374
00:29:18,130 --> 00:29:21,210
que não queres. Porque isto mexe com o
interesse de muitas pessoas, não é? E tu
375
00:29:21,210 --> 00:29:22,450
achas que eu não sei disso?
376
00:29:23,830 --> 00:29:28,630
Tu tens uma prova que mostra que a morte
do teu pai não foi inocente.
377
00:29:29,390 --> 00:29:30,950
Tu não precisas de esquemas.
378
00:29:31,910 --> 00:29:35,070
De próximo momento é o único gajo que
acredita na ligação das três mortes.
379
00:29:35,790 --> 00:29:36,790
Acredita em mim, por favor.
380
00:29:37,230 --> 00:29:41,350
Um artigo no jornal a ligar a Eva. Três
mortes. Pai, fazer com que... Eu não vou
381
00:29:41,350 --> 00:29:42,970
destruir a vida da miúda.
382
00:29:43,270 --> 00:29:44,910
Tu já falaste com o teu chefe.
383
00:29:45,170 --> 00:29:46,790
Já explicaste a tua teoria.
384
00:29:47,370 --> 00:29:49,510
Vou falar amanhã. Então faz isso
primeiro.
385
00:29:50,090 --> 00:29:53,610
Faz isso primeiro antes de começares a
falar com os jornais. Eu não te
386
00:29:53,610 --> 00:29:54,630
reconheço, Mateus.
387
00:29:55,630 --> 00:29:56,830
Meu pai morreu, Tereza.
388
00:29:57,930 --> 00:29:58,930
Eu sei.
389
00:30:00,030 --> 00:30:05,070
Agora, se o teu pai é a terceira vítima,
tu tens de te concentrar.
390
00:30:05,470 --> 00:30:08,590
Tentar descobrir o que é que o liga aos
outros dois.
391
00:30:10,650 --> 00:30:14,310
Mateus, a Eva pode não ser a única coisa
que eles têm em comum.
392
00:30:14,810 --> 00:30:16,130
Tu já pensas nisso?
393
00:30:21,190 --> 00:30:22,770
O que é que acha do projeto?
394
00:30:24,970 --> 00:30:28,870
Um casino é uma ideia arrojada. É um
mercado muito competitivo, com players
395
00:30:28,870 --> 00:30:29,870
antigos.
396
00:30:31,150 --> 00:30:33,870
Mas nenhum deles tem o capital que eu
trago.
397
00:30:34,560 --> 00:30:37,560
Nem estão aqui a oferecer -lhe uma parte
urgencial dos lucros.
398
00:30:39,380 --> 00:30:41,440
Menos por nós, para uma imagem de um
avistador.
399
00:30:42,540 --> 00:30:45,660
Estou aqui a oferecer -lhe uma
oportunidade de entrar na primeira fila,
400
00:30:45,660 --> 00:30:46,660
caro.
401
00:30:47,280 --> 00:30:48,700
Tenho muito de te interessar.
402
00:30:51,880 --> 00:30:53,980
Muito bem. Eu entro com muito medo.
403
00:30:56,720 --> 00:30:57,720
Excelente.
404
00:31:00,500 --> 00:31:01,500
Com licença.
405
00:31:04,820 --> 00:31:06,500
Acordem -me dois segundos com o banco,
por favor.
406
00:31:06,880 --> 00:31:07,880
Muito obrigado.
407
00:31:15,320 --> 00:31:16,320
E então?
408
00:31:16,520 --> 00:31:18,360
Ele entra como é melhor.
409
00:31:22,520 --> 00:31:24,100
Quer entrar nesta primeira fase?
410
00:31:24,820 --> 00:31:26,180
É um grande investimento.
411
00:31:26,760 --> 00:31:28,120
Mas o retorno é enorme.
412
00:31:29,060 --> 00:31:32,320
No primeiro ano conseguia fazer o
suficiente para nunca mais ter que se
413
00:31:32,320 --> 00:31:33,680
preocupar com a gestão do clube.
414
00:31:35,580 --> 00:31:36,580
Como é que sabe?
415
00:31:37,280 --> 00:31:38,500
Alguma vez virou um fumo?
416
00:31:39,960 --> 00:31:42,140
Uma arbalha, há uns anos.
417
00:31:58,680 --> 00:32:01,260
Deve ter do chip, deixe -me passar para
ver. Está certo?
418
00:32:02,940 --> 00:32:07,060
Sim. Eu tive que pagar um extra por ser
tão em cima da hora.
419
00:32:08,240 --> 00:32:11,040
Ainda assim é um valor muito elevado
para umas horas.
420
00:32:11,580 --> 00:32:12,580
Muito obrigado.
421
00:32:14,660 --> 00:32:17,940
Decidiste com um investimento no clube?
422
00:32:19,600 --> 00:32:22,820
Enfim, ainda não discutiu.
423
00:32:35,080 --> 00:32:36,260
Não devia ter dito o que disse.
424
00:32:36,460 --> 00:32:37,460
Mas não, não devias.
425
00:32:38,720 --> 00:32:40,360
Sempre tão leal a Maria, tudo é o quê?
426
00:32:40,780 --> 00:32:41,780
É tão?
427
00:32:42,440 --> 00:32:43,620
Mas espera lá que é o amor.
428
00:32:46,180 --> 00:32:47,360
Conheço -a desde que ela aqui chegou.
429
00:32:48,560 --> 00:32:51,660
E a tornar -se uma mulher mais
requisitada na patroa.
430
00:32:52,020 --> 00:32:53,620
E tenho estado sempre aqui para ela.
431
00:32:56,400 --> 00:32:57,680
Mais uma razão para me ajudar.
432
00:32:58,780 --> 00:33:03,120
Tu achas que há alguém a matar os
clientes aqui do clube para o destruir?
433
00:33:04,810 --> 00:33:06,990
— É que te garanto que a Maria não é a
próxima.
434
00:33:36,490 --> 00:33:37,490
Fui surpreso.
435
00:33:37,570 --> 00:33:38,570
Grande merda.
436
00:33:38,730 --> 00:33:41,890
Olha, Teresa, eu não tenho grandes
hipóteses. A Eva vai ter que dizer
437
00:33:41,890 --> 00:33:44,690
sabe. E se ela não quer falar comigo
bem, eu vou ter de expor publicamente.
438
00:33:46,070 --> 00:33:47,070
Não contes comigo.
439
00:33:47,650 --> 00:33:51,030
Olha, mas tu não és a única jornalista
que eu conheço. Há mais pessoas
440
00:33:51,030 --> 00:33:52,030
disponíveis para me ajudar.
441
00:33:53,150 --> 00:33:54,450
Lamento que tenha ética, sim?
442
00:33:57,630 --> 00:33:58,870
Mateus, não faças isto.
443
00:34:53,449 --> 00:34:54,570
Consegui dois investidores.
444
00:34:55,650 --> 00:34:56,650
Sim,
445
00:34:57,670 --> 00:34:58,670
os depósitos caem desta semana.
446
00:35:01,430 --> 00:35:02,430
Estão só os primeiros.
447
00:35:04,830 --> 00:35:07,390
Sim, a Maria também deve entrar, mas
está mais insegura.
448
00:35:08,330 --> 00:35:09,670
Tenho de desligar depois falamos.
449
00:35:11,630 --> 00:35:12,529
Oi, Lily.
450
00:35:12,530 --> 00:35:13,530
Pesco há 5 minutos.
451
00:35:13,590 --> 00:35:15,570
Ela foi com algum cliente? Sim, porquê?
452
00:35:16,510 --> 00:35:17,530
Parecia -me frágil.
453
00:35:18,790 --> 00:35:21,450
A Lily é mais esperta do que tu. Sabes
porquê?
454
00:35:22,080 --> 00:35:23,400
Pelo menos não te deixa apanhar.
455
00:35:31,080 --> 00:35:32,120
Correu assim tão bem?
456
00:35:34,900 --> 00:35:35,900
Deve ser.
457
00:35:39,120 --> 00:35:42,220
Há tempo de ouvir o Peter dizer que
tinhas ido para um cliente.
458
00:35:44,580 --> 00:35:45,580
Como é que foi?
459
00:35:52,040 --> 00:35:55,720
E aí E aí
460
00:36:46,600 --> 00:36:47,940
Não precisava ter ido com ele.
461
00:36:50,400 --> 00:36:51,600
Eu tenho que trabalhar.
462
00:36:52,560 --> 00:36:53,560
Não, não tens.
463
00:36:53,740 --> 00:36:55,040
Então o Peter não vai ficar rico.
464
00:36:56,980 --> 00:36:58,580
Eu tenho que ajudar o Peter.
465
00:37:03,240 --> 00:37:04,960
Sabe que já sabias quem é o Peter.
466
00:37:41,550 --> 00:37:42,830
Sei que te chamas Madalena.
467
00:37:47,190 --> 00:37:48,530
Mas que no clube és Eva.
468
00:37:50,070 --> 00:37:52,830
Eras a companhia preferida do Luís
Justino.
469
00:37:55,050 --> 00:37:58,850
E o teu irmão não sabia que era da
companhia de Luís, mas agora já sabe
470
00:37:58,850 --> 00:37:59,850
ele esteve no clube.
471
00:38:02,150 --> 00:38:04,050
Eu não sou polícia, sou jornalista.
472
00:38:05,570 --> 00:38:07,350
Mas a Peugeot não dá para procurar.
473
00:38:08,430 --> 00:38:12,270
E vai sair um artigo com uma fotografia
de onde vai ligar a todos os clientes do
474
00:38:12,270 --> 00:38:13,270
clube.
475
00:38:14,590 --> 00:38:16,690
Podem fazer isso. Não sei o que vou
escrever.
476
00:38:18,710 --> 00:38:21,870
Mas eu sou a única pessoa que pode
mudar.
477
00:39:30,120 --> 00:39:32,520
Olá, Sr. Viana. O clube sempre vai abrir
hoje?
478
00:39:32,780 --> 00:39:33,780
Falaste com a Vera?
479
00:39:34,040 --> 00:39:35,600
Não. Porquê?
480
00:39:36,120 --> 00:39:37,600
Ela deixou aqui o carro à porta.
481
00:39:38,180 --> 00:39:39,180
Não te ligou?
482
00:39:41,860 --> 00:39:44,100
Tenho uma chamada dela, desta manhã.
483
00:39:44,460 --> 00:39:46,360
Tenta ligar. Ela não me atende.
484
00:39:47,040 --> 00:39:48,240
Nós estamos quinados.
485
00:39:49,080 --> 00:39:50,080
Vou ligar.
486
00:39:57,710 --> 00:40:03,890
A família devia proteger -nos, mas por
vezes é dela que vai a maior ameaça.
487
00:40:05,370 --> 00:40:09,230
Podemos fugir, mas não podemos esconder
-nos para sempre.
488
00:40:09,690 --> 00:40:12,510
Um dia, nos vamos apanhar.
489
00:40:12,790 --> 00:40:13,790
Olá, filha.
490
00:40:15,850 --> 00:40:17,190
Até que enfim que ligas.
491
00:40:18,290 --> 00:40:19,630
O que é que fizeste à Vera?
492
00:40:30,380 --> 00:40:36,520
I'll pray for you I'll pray for you I'll
493
00:40:36,520 --> 00:40:43,480
make it look like true I know how to
respect
494
00:40:43,480 --> 00:40:50,400
My ancestors I'll come very soon
495
00:40:50,400 --> 00:40:54,960
I'll be there I'll pray for more
496
00:41:06,250 --> 00:41:07,250
Amém.
36554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.