All language subtitles for O_Clube_S04E04_480p_WEB-DL_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,450 --> 00:00:24,710 Boa surpresa. É verdade. 2 00:00:25,810 --> 00:00:26,870 Bonito termão, Luís. 3 00:00:27,170 --> 00:00:29,130 Obrigado. O que é que fazes por cá? 4 00:00:29,750 --> 00:00:33,550 Vi um congresso aqui perto e lembra -me que estavas nesta paróquia. E decidiste 5 00:00:33,550 --> 00:00:34,850 vir a expiar os teus pecados. 6 00:00:35,150 --> 00:00:36,350 Uma parte deles, pelo menos. 7 00:00:36,870 --> 00:00:38,190 Acho que te ouço em confissão. 8 00:00:38,950 --> 00:00:41,050 Não quero monopolizar o resto do teu dia. 9 00:00:42,570 --> 00:00:44,150 Queria encomendar -te uma missa. 10 00:00:44,410 --> 00:00:45,410 Pelo Américo. 11 00:00:46,150 --> 00:00:47,150 Foi -se muito novo. 12 00:00:51,210 --> 00:00:52,290 Deus te espalhe o pequeno. 13 00:00:54,370 --> 00:00:55,370 Vou usar por ele. 14 00:00:57,370 --> 00:00:59,290 Tens visto o pessoal do colégio? 15 00:00:59,710 --> 00:01:02,450 O almoço com o Castro de vez em quando lá para Lisboa. 16 00:01:03,790 --> 00:01:04,789 Ah, sim? 17 00:01:05,010 --> 00:01:06,010 Está na mesma, não? 18 00:01:07,130 --> 00:01:08,670 Estamos todos na mesma, não é? 19 00:01:13,890 --> 00:01:16,330 Desculpa? Estava a dizer que estamos todos na mesma. 20 00:01:16,630 --> 00:01:17,630 É verdade. 21 00:01:21,420 --> 00:01:22,420 Oh, minha querida. 22 00:01:22,620 --> 00:01:23,620 Como está? 23 00:01:23,740 --> 00:01:25,500 Muito obrigado. 24 00:01:26,600 --> 00:01:27,840 Como é que estão a correr as coisas? 25 00:01:28,480 --> 00:01:30,160 Está tudo bem, está tudo muito bem. 26 00:01:30,700 --> 00:01:31,920 E lá por Lisboa? 27 00:01:32,940 --> 00:01:34,080 Por Lisboa também. 28 00:01:34,280 --> 00:01:36,820 As aulas estão a correr muito bem, padre Luís. Na graça de Deus. 29 00:01:37,020 --> 00:01:40,220 A Madalena trabalha em lente e tem excelentes notas. 30 00:01:40,700 --> 00:01:41,880 Na graça de Deus. 31 00:01:43,120 --> 00:01:44,660 Muito obrigada. Até logo. 32 00:01:52,040 --> 00:01:53,440 Devíamos combinar uma almoçada. 33 00:01:54,260 --> 00:01:58,800 Eu, tu, o Castro e o Pereira, vamos ao galego. 34 00:01:59,320 --> 00:02:00,440 Comer os rissóis. 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,580 Ficas por cá mais um bocado? 36 00:02:04,760 --> 00:02:06,260 Vem poder mais. Igualmente. 37 00:02:15,300 --> 00:02:16,300 Artur! 38 00:02:17,420 --> 00:02:18,420 Está humida? 39 00:02:23,260 --> 00:02:25,040 Pobres. Foi estúpido. E quando é que chegaste? 40 00:02:25,340 --> 00:02:26,340 Há bocadinho. 41 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 Fico só uma semana. 42 00:02:27,720 --> 00:02:30,100 Porquê? Há uma guerra na Europa, não sei se sabes. 43 00:02:31,820 --> 00:02:33,080 Falta muito para seres advogada. 44 00:02:34,040 --> 00:02:35,320 Porquê? Não tens algum crime? 45 00:02:36,300 --> 00:02:39,040 O que vais fazer quando acabares o curso? 46 00:02:39,800 --> 00:02:40,940 Vais continuar por Lisboa? 47 00:02:41,940 --> 00:02:42,940 Tens lá namorado. 48 00:02:44,360 --> 00:02:45,680 O que tens a ver com isso? 49 00:02:46,380 --> 00:02:49,460 A mãe sabe que tens namorado. Eu não tenho namorado. Vê lá se eu tenho que 50 00:02:49,460 --> 00:02:51,080 partir a cara a algum Palermo. Ah, é tudo. 51 00:02:53,500 --> 00:02:54,920 Continuas a viver na casa da madrinha? 52 00:02:56,460 --> 00:02:59,620 Continuo e aquela cabra aumentou uma renda. A menina não diz essas coisas. 53 00:03:00,200 --> 00:03:01,620 A menina não diz essas coisas. 54 00:03:03,480 --> 00:03:04,480 Fez lá o lugar para mim. 55 00:03:04,820 --> 00:03:06,260 Vou para Lisboa e não tenho onde ficar. 56 00:03:08,460 --> 00:03:09,460 Bem, que cara. 57 00:03:10,620 --> 00:03:12,260 Fez medo de descobrir os teus segredos. 58 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Não, Arturo. 59 00:03:14,160 --> 00:03:17,500 Tenho que estudar e tenho trabalho e... Sei lá. Tenho de dormir na base. 60 00:03:19,000 --> 00:03:20,220 Mas fiquei curioso. 61 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Um dia destes apareço lá sem avisar. 62 00:03:24,240 --> 00:03:30,940 Que bom ter a família toda junta. 63 00:03:31,720 --> 00:03:32,780 Vamos? Vamos. 64 00:03:36,220 --> 00:03:41,420 Quando se diz uma mentira, criamos um mundo só nosso. O que temos de manter 65 00:03:41,420 --> 00:03:43,180 secreto e invisível para os outros. 66 00:03:43,440 --> 00:03:48,860 E se a verdade for revelada, as consequências podem ser imprevisíveis. 67 00:04:01,000 --> 00:04:07,640 I'll pray for you I'll pray for your time I'll 68 00:04:07,640 --> 00:04:14,140 make it till the last drop I know how to respect 69 00:04:14,140 --> 00:04:19,720 My ancestors I'll be 70 00:04:19,720 --> 00:04:25,560 there I'll pray for more 71 00:05:10,410 --> 00:05:12,190 Um sofá de privada é muito mais confortável. 72 00:05:14,830 --> 00:05:15,830 O quê? 73 00:05:17,030 --> 00:05:18,470 A esferta está sentada? 74 00:05:19,830 --> 00:05:21,010 Preferia estar de gatas. 75 00:05:23,970 --> 00:05:24,970 De gatas? 76 00:05:27,330 --> 00:05:28,330 Não. 77 00:05:30,310 --> 00:05:32,050 O que é que tu estás a ver? 78 00:05:34,090 --> 00:05:35,830 Eu... De gatas. 79 00:05:39,080 --> 00:05:40,300 Em cima do sofá. 80 00:05:42,020 --> 00:05:43,020 No ar. 81 00:05:45,060 --> 00:05:46,060 Tu de pé. 82 00:05:46,860 --> 00:05:47,860 Atrás de mim. 83 00:05:49,400 --> 00:05:50,400 Gostas assim? 84 00:05:52,520 --> 00:05:59,500 É que o meu gosto não é... Mas o meu não era mau. 85 00:06:02,580 --> 00:06:04,160 Era um dos melhores negócios que eu comprei. 86 00:06:29,580 --> 00:06:30,680 Comprei o que lhe prometi. 87 00:06:31,940 --> 00:06:33,200 Tem a sala cheia. 88 00:06:40,580 --> 00:06:41,580 Aqui tem. 89 00:06:42,880 --> 00:06:44,120 Pode guardar o seu dinheiro. 90 00:06:49,560 --> 00:06:51,620 Eu não gosto de ficar a ver. 91 00:06:57,240 --> 00:06:58,740 Pense nisto como um investimento. 92 00:07:01,260 --> 00:07:02,340 Na nossa amizade. 93 00:07:05,200 --> 00:07:07,380 Maria já percebeu o que é que eu consigo fazer por si. 94 00:07:08,560 --> 00:07:11,760 Se a sala estiver cheia, os seus amigos mais influentes vão voltar. 95 00:07:16,100 --> 00:07:18,880 Quer ser o meu relações públicas? 96 00:07:20,900 --> 00:07:23,380 Digamos que esta relação pode ser lucrativa para ambos. 97 00:07:24,460 --> 00:07:26,960 Eu já percebi o que é que eu tenho a ganhar com isso. 98 00:07:28,700 --> 00:07:30,080 Mas e o Peter, o que é que ganha? 99 00:07:32,110 --> 00:07:36,410 A maioria dos seus amigos são empresários, investidores. 100 00:07:36,930 --> 00:07:42,270 Pessoas com quem é mais fácil falar num ambiente calmo, seguro, descontraído. 101 00:07:44,730 --> 00:07:45,950 E o que é que lhes quer vender? 102 00:07:46,430 --> 00:07:47,970 Uma oportunidade de investimento. 103 00:07:48,810 --> 00:07:50,430 É começar nos 200 mil. 104 00:07:51,570 --> 00:07:57,470 Com um possível retorno de 25%. Se a Maria estiver interessada, 105 00:07:57,530 --> 00:08:00,390 nós podemos fazer... 106 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 Muito dinheiro os dois. 107 00:08:07,080 --> 00:08:10,900 Dois homens influentes morreram de repente depois de estarem com mulheres 108 00:08:10,900 --> 00:08:11,900 clube. 109 00:08:12,100 --> 00:08:15,420 Os mortos foram por causas naturais, mas há indícios de domicílio. 110 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 Que indícios? 111 00:08:17,640 --> 00:08:19,420 Eu não te posso contar isso, como é lógico. 112 00:08:19,680 --> 00:08:20,760 Portanto, tu achas o quê? 113 00:08:21,120 --> 00:08:24,940 Que o médico legista aldrabou o relatório do Américo Moreira? 114 00:08:25,340 --> 00:08:28,020 Não, não é nada isso que eu estou a dizer. Então estás a tentar dizer o quê? 115 00:08:34,880 --> 00:08:38,400 Ambas as vítimas apareceram com batom vermelho nos lábios. 116 00:08:38,960 --> 00:08:42,020 E quando eu digo isto, eu não estou a falar de restos de batom. Eles 117 00:08:42,020 --> 00:08:43,020 mesmo de lábios pintados. 118 00:08:43,419 --> 00:08:44,520 Set off the record. 119 00:08:44,980 --> 00:08:46,140 Deve -se ter começado por aí. 120 00:08:46,680 --> 00:08:47,680 Ok. 121 00:08:48,780 --> 00:08:51,680 Imagina que há alguém que anda a matar os clientes VIP do clube. 122 00:08:53,160 --> 00:08:54,160 Qual é o motivo? 123 00:08:55,000 --> 00:08:56,520 Isso eu não sei. Traga, diz -me tu. 124 00:08:56,720 --> 00:09:00,900 Até que conheces as mulheres que trabalham lá, viveste aquele ambiente, 125 00:09:00,900 --> 00:09:02,180 saberás certamente algumas histórias. 126 00:09:03,500 --> 00:09:06,580 A vida daquelas mulheres é perigosa. 127 00:09:07,620 --> 00:09:11,020 E normalmente elas é que são o alvo dos homicidas. 128 00:09:12,160 --> 00:09:14,680 E quando isso acontece, apresentam queixos aprientes. 129 00:09:15,460 --> 00:09:20,820 Se uma mulher entrar numa esquadra e disser que foi agredida por um ministro 130 00:09:20,820 --> 00:09:24,000 violada por um CEO, o que é que os teus colegas fazem? 131 00:09:24,860 --> 00:09:28,940 Se uma delas se queixar em tribunal, o que é que o teu pai vai fazer? 132 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 Eu já percebi. 133 00:09:31,530 --> 00:09:33,310 Mas se pudermos deixar o meu pai fora disto, pode ser? 134 00:09:34,510 --> 00:09:38,810 As mulheres do clube estão habituadas a safarem -se sozinhas. 135 00:09:46,330 --> 00:09:48,390 Só há uma maneira de entrar no clube. 136 00:09:49,270 --> 00:09:50,310 Como cliente. 137 00:09:51,730 --> 00:09:53,310 E ninguém pode saber quem és. 138 00:09:54,230 --> 00:09:56,430 Trataria da última vez que lá estivemos que dei distintivo. 139 00:09:57,070 --> 00:09:58,390 Isto não foi muito inteligente. 140 00:09:59,630 --> 00:10:02,550 A única coisa que eu quero saber é o que é que se passa naquela sala VIP. 141 00:10:03,170 --> 00:10:05,550 Eu sei que tu andas com pouco trabalho, por isso se quiseres eu dou -te o 142 00:10:05,550 --> 00:10:06,550 exclusivo do caso. 143 00:10:06,950 --> 00:10:07,950 O que é que tu dizes? 144 00:10:14,630 --> 00:10:16,690 A mãe mandou -te mantimentos para um batalhão. 145 00:10:18,390 --> 00:10:19,670 Queres ajuda para levar para cima? 146 00:10:19,910 --> 00:10:20,649 Não, eu consigo. 147 00:10:20,650 --> 00:10:21,650 Obrigada. 148 00:10:21,750 --> 00:10:23,450 Era bom visitar a mãe todas as semanas. 149 00:10:24,350 --> 00:10:25,350 Vou lá sempre que posso. 150 00:10:26,030 --> 00:10:27,370 Comigo fora ela precisa de ti. 151 00:10:30,199 --> 00:10:31,800 Tens a 22 que tudo é contigo? 152 00:10:34,640 --> 00:10:36,180 Vão de escola na rua, vais ter problemas. 153 00:10:36,540 --> 00:10:37,860 Isto eu não sou burra, está em casa. 154 00:10:43,800 --> 00:10:45,140 Não é preciso, a mãe já me deu o dinheiro. 155 00:10:45,420 --> 00:10:47,560 O dinheiro da mãe é para pagar -te a renda. 156 00:10:48,160 --> 00:10:49,260 Isto é para as crescenas. 157 00:11:56,590 --> 00:11:57,590 Ok. 158 00:12:28,319 --> 00:12:29,319 Como é que estão as coisas? 159 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 O Paulo não me fala. 160 00:12:32,300 --> 00:12:33,300 Mas é melhor assim. 161 00:12:33,380 --> 00:12:34,380 Pelo menos não grita comigo. 162 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 Tira lá os óculos. 163 00:12:39,520 --> 00:12:42,860 Foi a semana passada quando eu mostrei o vídeo. 164 00:12:44,300 --> 00:12:46,480 Sandra, tu não podes deixar que ele te bata. Ponto. 165 00:12:46,740 --> 00:12:48,220 A Diana nunca se casou, pois não? 166 00:12:48,640 --> 00:12:50,620 Isso não tem nada a ver. O Paulo é um cavalo. 167 00:12:51,140 --> 00:12:54,080 Diz que vai ao clube por minha causa porque eu não o satisfaço. 168 00:12:54,460 --> 00:12:56,740 Mas ele nunca me disse que gostava dessas... 169 00:12:57,730 --> 00:13:00,130 Dessas coisas, eu não podia saber. 170 00:13:01,470 --> 00:13:03,790 Tu vais ter que te separar. Posso? 171 00:13:04,030 --> 00:13:08,190 Nós arranjamos uma solução. Não pode. Isso não pode continuar assim, Sandra. 172 00:13:09,450 --> 00:13:11,350 Com licença. 173 00:13:13,290 --> 00:13:14,410 Peço desculpas. 174 00:13:15,550 --> 00:13:16,770 Nós trabalhamos juntos. 175 00:13:17,790 --> 00:13:22,090 E eu estou aqui para ajudá -la a resolver o problema com aquele mau 176 00:13:22,090 --> 00:13:23,090 seu marido. 177 00:13:23,210 --> 00:13:24,230 Pode copiar. 178 00:13:48,060 --> 00:13:49,060 Aconteceu alguma coisa? 179 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 Não. 180 00:13:52,100 --> 00:13:53,300 Tudo calmo. 181 00:13:56,840 --> 00:13:58,080 Preciso que me façam um favor. 182 00:14:06,380 --> 00:14:08,660 Tenho certeza que estás preparada para voltar, Lili. 183 00:14:08,980 --> 00:14:10,140 Só passou uma semana. 184 00:14:10,780 --> 00:14:11,800 Eu estou fixe. 185 00:14:12,600 --> 00:14:15,100 Já não me dói nada e o Pita precisa de nós aqui no clube. 186 00:14:17,710 --> 00:14:19,990 Mas realmente ele vem cá estar todas as noites. 187 00:14:20,510 --> 00:14:21,670 Muito entretido com a Maria. 188 00:14:22,330 --> 00:14:23,590 O Peter tem saído com alguém? 189 00:14:24,010 --> 00:14:25,010 O que é que tu queres saber? 190 00:14:25,370 --> 00:14:26,370 O que quero? 191 00:14:26,670 --> 00:14:29,830 Tu não és namorada dele? Oh, ajuda, cheia de merdas. Ele saiu ou não saiu 192 00:14:29,830 --> 00:14:30,830 alguém? 193 00:14:35,350 --> 00:14:36,350 Não. 194 00:14:36,550 --> 00:14:38,110 O teu menino continua virgem. 195 00:14:39,050 --> 00:14:40,670 O Peter não quer saber de mulheres para nada. 196 00:14:40,990 --> 00:14:42,530 O Peter só quer saber dos negócios. 197 00:16:07,170 --> 00:16:08,170 Está bem no escritório? 198 00:16:09,870 --> 00:16:10,970 E ele a fazer o quê? 199 00:16:11,930 --> 00:16:15,190 A senhora Viana devia ter ido para a polícia. 200 00:16:15,930 --> 00:16:17,110 E ele sempre alerta. 201 00:17:14,820 --> 00:17:15,900 Duvido que me deixem entrar. 202 00:17:28,380 --> 00:17:29,420 Espera aqui por mim, tá bom? 203 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Boa noite. 204 00:17:57,940 --> 00:17:58,940 Boa noite. 205 00:17:59,900 --> 00:18:00,900 Boa noite. 206 00:18:56,139 --> 00:18:58,940 E aí 207 00:18:58,940 --> 00:19:10,400 E 208 00:19:10,400 --> 00:19:11,900 aí 209 00:19:38,460 --> 00:19:39,460 Olá. 210 00:19:42,160 --> 00:19:44,380 Gosto muito mais de vê -la assim vestida. 211 00:19:45,260 --> 00:19:47,180 Embora o ar angelical também não me desagrade. 212 00:19:48,060 --> 00:19:49,200 E diga -me uma coisa. 213 00:19:50,580 --> 00:19:52,080 Gostou mais de me ver rodar? 214 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 Em virtuais. 215 00:19:57,980 --> 00:19:59,060 Apaga bem o exame? 216 00:20:01,040 --> 00:20:02,180 16, por favor. 217 00:20:04,260 --> 00:20:05,960 Eu dava -lhe nota máxima. 218 00:20:07,120 --> 00:20:08,120 É a certeza? 219 00:20:08,840 --> 00:20:10,220 Falta que não pode levar a oral. 220 00:20:23,590 --> 00:20:24,950 E se ele apanhava a tua viana? 221 00:20:25,710 --> 00:20:26,870 Mas não foi, ou não? 222 00:20:27,610 --> 00:20:29,570 Despercei. Eu não digo nada. 223 00:20:30,330 --> 00:20:31,330 Muito bem. 224 00:20:31,950 --> 00:20:33,730 E por uma boa causa não te preocupes. 225 00:20:35,310 --> 00:20:36,310 Vai lá. 226 00:20:41,530 --> 00:20:44,930 Não está a envolver a Miriam em nenhum esquema, pois não? 227 00:20:45,210 --> 00:20:47,410 Não, Viana. De quem me tomas? 228 00:20:48,370 --> 00:20:51,330 Não te disse para ajudá -la? Eu sei muito bem quem é e do que é capaz. 229 00:20:52,270 --> 00:20:54,990 Não me envolva em nenhum dos seus esquemas. 230 00:20:55,330 --> 00:20:56,330 Ela é inocente. 231 00:20:57,870 --> 00:20:58,870 Espera. 232 00:20:59,690 --> 00:21:02,110 Não me faças dizer à Maria que a ponho nas ruas também. 233 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 Ui. 234 00:21:03,970 --> 00:21:05,510 O que é que meu pai deveria pensar? 235 00:21:06,790 --> 00:21:09,350 Para a própria filha, acho que não sou do seu povo. 236 00:21:09,970 --> 00:21:14,010 É por respeito à mora do seu pai que eu não conto à Maria. 237 00:21:14,950 --> 00:21:17,310 Mas sim para a razão que a trouxe de volta para o povo. 238 00:21:19,630 --> 00:21:21,670 E não a gozo da minha boa vontade. 239 00:21:48,750 --> 00:21:54,930 E no meu lado, eu não entendo nada. Me pergunte se eu sou a única que você não 240 00:21:54,930 --> 00:21:55,930 sente. 241 00:21:56,030 --> 00:21:59,210 Eu já te perguntei se você é a minha verdadeira filha. 242 00:21:59,630 --> 00:22:01,430 Eu não entendo nada. 243 00:22:03,010 --> 00:22:05,430 Eu não entendo nada. 244 00:22:07,730 --> 00:22:09,130 Eu não entendo nada. 245 00:22:09,670 --> 00:22:10,930 Eu não entendo nada. 246 00:22:28,150 --> 00:22:29,170 Como está? 247 00:22:29,450 --> 00:22:30,450 Ótimo. 248 00:22:37,450 --> 00:22:44,430 Está em trabalho, 249 00:22:44,510 --> 00:22:45,510 Melissa? 250 00:22:48,080 --> 00:22:49,520 Não é uma das mulheres do clube. 251 00:22:51,620 --> 00:22:52,620 A máscara. 252 00:22:53,800 --> 00:22:54,800 É preta. 253 00:22:55,320 --> 00:22:56,840 Para estar aqui é porque foi convidada. 254 00:22:57,500 --> 00:22:58,500 E fui. 255 00:22:59,880 --> 00:23:01,720 Foi um amigo meu que me deu a ficha. 256 00:23:02,720 --> 00:23:05,820 Ele sabe que eu tenho curiosidade em conhecer este tipo de espaços. 257 00:23:08,900 --> 00:23:09,900 Curiosidade. 258 00:23:10,520 --> 00:23:12,060 É aquela coisa que mata os gatos, não é? 259 00:23:16,120 --> 00:23:17,120 Maria, já a viu? 260 00:23:19,240 --> 00:23:20,240 Quem é a Maria? 261 00:23:21,740 --> 00:23:23,260 Tereza, Tereza. 262 00:23:24,440 --> 00:23:26,360 Eu sei perfeitamente quem é. 263 00:23:27,340 --> 00:23:29,200 Já li todos os seus artigos sobre o clube. 264 00:23:30,620 --> 00:23:31,740 Como é que conseguiu o Fischer? 265 00:23:33,400 --> 00:23:34,520 Como todos os outros? 266 00:23:36,980 --> 00:23:37,980 Isso não é verdade. 267 00:23:39,400 --> 00:23:42,660 O seu nome não estava na lista de pessoas que confirmaram presença. 268 00:23:45,760 --> 00:23:47,480 Posso saber com quem é que estou a falar? 269 00:23:49,360 --> 00:23:52,740 com alguém interessado em garantir que os clientes se sentem protegidos. 270 00:23:54,360 --> 00:23:57,660 Vou -te acompanhá -la à saída para tomar o viano. 271 00:24:25,700 --> 00:24:26,700 Rápido. 272 00:24:30,380 --> 00:24:31,620 Foi apanhada. 273 00:24:36,240 --> 00:24:38,400 Aqui é para o chofer e tudo. 274 00:24:38,860 --> 00:24:40,240 Cuidado com a máquina, hein? 275 00:24:41,560 --> 00:24:47,700 Que maravilha. Boa noite. 276 00:24:48,040 --> 00:24:49,040 Boa noite. 277 00:24:51,780 --> 00:24:52,780 Algum problema? 278 00:24:54,280 --> 00:24:55,920 Eles vão portar -se bem, não vão? 279 00:24:56,820 --> 00:24:57,820 Somos militares. 280 00:25:02,840 --> 00:25:03,840 Bem -vindos ao clube. 281 00:25:09,720 --> 00:25:10,860 Podemos pedir champanhe? 282 00:25:12,320 --> 00:25:15,080 Tenho de gastar umas massas para ir contigo para a cama, não é? 283 00:25:16,220 --> 00:25:18,880 Podemos pedir champanhe primeiro? Eu logo vejo que estou a tempo. 284 00:25:23,470 --> 00:25:24,670 Olha, eu sou tudo. 285 00:25:29,270 --> 00:25:30,270 Michelle. 286 00:25:30,810 --> 00:25:31,810 Paulo. 287 00:25:32,990 --> 00:25:35,810 Quem é vivo sempre aparece. 288 00:25:37,370 --> 00:25:40,650 Sabes que aqui estou melhor do que em casa, não é? Ah, é muito claro. 289 00:25:40,970 --> 00:25:42,570 Que bom que tu voltaste. 290 00:25:43,810 --> 00:25:45,550 Essa puta está no trabalho aí, pois não? 291 00:25:45,750 --> 00:25:47,310 É claro que não, né, Paulo? 292 00:25:47,610 --> 00:25:49,770 Não admitimos esse tipo de coisa aqui. 293 00:25:54,060 --> 00:25:55,280 Preciso te contar. 294 00:25:55,980 --> 00:26:00,180 Ela me disse umas coisinhas que me gerou uma curiosidade. 295 00:26:00,860 --> 00:26:06,520 Será que a gente não podia 296 00:26:06,520 --> 00:26:12,220 depois matar essa minha curiosidade num lugar mais íntimo, Paulo? 297 00:26:12,480 --> 00:26:14,820 Tem tanto tempo que você não aparece. 298 00:26:15,620 --> 00:26:17,520 Escuta, eu tenho curiosidade. 299 00:26:18,460 --> 00:26:19,740 E faz favor. 300 00:26:20,300 --> 00:26:21,300 Lutar. 301 00:26:23,310 --> 00:26:24,310 Diz -me uma coisa. 302 00:26:25,430 --> 00:26:28,610 Tu querias que eu viesse ao clube por causa dos homicídios? 303 00:26:29,410 --> 00:26:30,470 Ou por outro motivo? 304 00:26:31,110 --> 00:26:32,870 Diz -me por que razão é que haveria de haver outro motivo. 305 00:26:40,970 --> 00:26:42,310 É o teu pai? 306 00:26:43,490 --> 00:26:44,490 Estavam lá outros. 307 00:26:45,950 --> 00:26:47,190 Silveira dos hotéis. 308 00:26:48,010 --> 00:26:49,390 Palma dos investimentos. 309 00:26:50,110 --> 00:26:51,110 Um é rico. 310 00:26:52,520 --> 00:26:53,279 O deputado? 311 00:26:53,280 --> 00:26:54,280 Esse mesmo. 312 00:26:55,340 --> 00:26:57,880 Mas esse é amigo do meu pai como o Moreira também era. 313 00:26:58,580 --> 00:27:00,400 O Moreira era amigo do teu pai? 314 00:27:01,200 --> 00:27:02,720 Sim, eles foram colegas do meu pai. 315 00:27:03,580 --> 00:27:05,940 Tu sabias que o teu pai frequentava o clube? 316 00:27:06,220 --> 00:27:09,380 Teresa, eu não fazia a mínima ideia que ele andava na sala VIP e muito menos que 317 00:27:09,380 --> 00:27:10,380 estava com esta Eva. 318 00:27:10,920 --> 00:27:12,580 Mas é que eles pareceram muito íntimos. 319 00:27:13,340 --> 00:27:15,860 É ela que andava a dar os clientes. O meu pai está em risco. 320 00:27:16,360 --> 00:27:17,319 Calma, Matheus. 321 00:27:17,320 --> 00:27:18,580 Calma. Não é calma. 322 00:27:19,540 --> 00:27:21,840 Morreram dois gajos que são clientes desta sala. 323 00:27:22,700 --> 00:27:23,700 Rodrigo também era? 324 00:27:24,380 --> 00:27:25,380 Rodrigo era amigo da Maria. 325 00:27:27,460 --> 00:27:28,760 Esta sala foi feita para ele. 326 00:27:29,500 --> 00:27:31,660 Figurão da imprensa, garanhão, divorciado. 327 00:27:33,880 --> 00:27:36,200 Eu vou ter que vigiar esta miúda e vou vigiar o meu pai também. 328 00:27:37,940 --> 00:27:39,440 O teu pai teve aqui à porta. 329 00:27:39,800 --> 00:27:42,140 Eu não preciso estar à porta do clube para saber onde é que ele está, Teresa. 330 00:28:29,500 --> 00:28:31,060 Estou respondendo a tua pergunta. 331 00:28:38,860 --> 00:28:40,240 Hoje vens comigo para um hotel. 332 00:28:43,120 --> 00:28:44,340 Que é de desejo especial. 333 00:28:49,520 --> 00:28:50,520 Retiro -me isso aí. 334 00:29:19,419 --> 00:29:21,080 Eu conheço, eu não conheço. 335 00:29:22,720 --> 00:29:24,040 Só se for daqui do clube. 336 00:29:24,820 --> 00:29:25,820 Não. 337 00:29:26,040 --> 00:29:27,040 Não é daqui. 338 00:29:30,640 --> 00:29:31,840 Pois então, não sei. 339 00:29:33,300 --> 00:29:34,820 Eu nunca me esqueço de uma cara. 340 00:29:36,800 --> 00:29:38,040 Já vi -na a algum lado. 341 00:30:11,860 --> 00:30:15,700 As mulheres aqui são todas putas. Ou almas que só dançam. 342 00:30:16,000 --> 00:30:18,740 Se queres putas, melhor aí vai o técnico. 343 00:30:19,400 --> 00:30:26,020 Ei, ei, ei, que mal feitiço é esse com a 344 00:30:26,020 --> 00:30:28,000 miúda? Algum problema por aqui? 345 00:30:28,280 --> 00:30:29,480 Não tem problema, cara. 346 00:30:29,840 --> 00:30:32,020 Estava só brincando com a menina. 347 00:30:40,770 --> 00:30:41,770 Caralho. 348 00:30:45,490 --> 00:30:46,490 Magdalena! 349 00:30:47,210 --> 00:30:48,210 Anda cá! 350 00:30:48,690 --> 00:30:49,690 Magdalena! 351 00:30:49,890 --> 00:30:50,230 Eu 352 00:30:50,230 --> 00:31:01,830 não 353 00:31:01,830 --> 00:31:03,430 vou poder sair contigo. Eu tenho que ir embora. Desculpa. 354 00:31:08,650 --> 00:31:10,210 Deixa -me pendurar. O que é que se passou com ela? 355 00:31:11,710 --> 00:31:13,350 Mário, não se preocupe. 356 00:31:20,030 --> 00:31:21,030 Joana. 357 00:31:22,650 --> 00:31:24,150 Podes fazer companheira, senhora. 358 00:31:25,030 --> 00:31:26,030 Boa noite. 359 00:31:26,150 --> 00:31:27,630 Boa. O meu nome é Joana. 360 00:31:29,010 --> 00:31:30,890 Gostava muito de lhe oferecer uma bebida. 361 00:31:31,490 --> 00:31:32,490 Posso? 362 00:31:32,970 --> 00:31:33,949 Claro que sim. 363 00:31:33,950 --> 00:31:35,370 Sim, pode. 364 00:31:44,360 --> 00:31:48,760 Eu vi a minha irmã entrar aí. Ela chama -se Madalena. O senhor vai ter que sair. 365 00:31:49,140 --> 00:31:50,140 Estava já comigo. 366 00:31:50,300 --> 00:31:54,540 A minha irmã. Podemos sair com calma ou então eu posso chamar a polícia naval e 367 00:31:54,540 --> 00:31:55,740 as coisas tornam -se mais complicadas. 368 00:31:56,760 --> 00:31:59,320 Eu ouvi a sua tatuagem. O senhor é fuzileiro. 369 00:31:59,520 --> 00:32:00,820 O que é da tropa não há feito. 370 00:32:01,500 --> 00:32:02,500 Foi fuso? 371 00:32:02,820 --> 00:32:04,180 Não, mas conheço por razão. 372 00:32:04,480 --> 00:32:06,580 Ouça, a minha irmã entrou aí. 373 00:32:07,080 --> 00:32:11,600 Estava vestida de puna. Não use essa palavra aqui. A minha irmã, Madalena. Eu 374 00:32:11,600 --> 00:32:13,960 não conheço a sua irmã. Nunca ouvi falar nesse nome. 375 00:32:14,250 --> 00:32:17,110 Se tem algum problema a resolver com ela vai fazê -lo lá fora também, por favor. 376 00:32:54,730 --> 00:32:55,730 Estou eu, estou eu. 377 00:32:59,070 --> 00:33:00,070 O que é que ele está fazendo? 378 00:33:31,470 --> 00:33:32,910 Vamos apanhar para as nossas mentiras. 379 00:33:33,350 --> 00:33:35,050 Só temos duas hipóteses. 380 00:33:35,770 --> 00:33:38,430 Dizer a verdade e continuar a mentir. 381 00:33:40,090 --> 00:33:41,790 Mas nenhuma delas retorna a vida. 382 00:33:56,850 --> 00:33:59,590 Deve sentir -se muito poderoso quando festeja um orgulho. 383 00:34:00,400 --> 00:34:02,060 A menina gosta de castigos. 384 00:34:02,460 --> 00:34:03,780 Só quando me porto mal. 385 00:34:06,460 --> 00:34:08,239 E portas -te mal muitas vezes. 386 00:35:09,480 --> 00:35:12,080 Estavas a ficar de arda em calcetes e pintada e vestida como se fosses uma 387 00:35:13,100 --> 00:35:14,100 Estás a falar de quê? 388 00:35:14,260 --> 00:35:15,560 Do clube. Eu vi -te lá. 389 00:35:16,940 --> 00:35:18,060 Tu me estiveste a ver. 390 00:35:18,260 --> 00:35:19,260 Não tenho nada a ver. 391 00:35:19,500 --> 00:35:23,120 Claro que tens a ver. Entras aqui a esta hora e dizes -me que me vistes vestida 392 00:35:23,120 --> 00:35:25,600 de puta em um clube. Estás a falar com as tuas amigas? 393 00:35:27,860 --> 00:35:29,480 Estava a estudar, pá. Tenho de ir -me amanhã. 394 00:35:33,920 --> 00:35:35,940 Vá -te -me, bada. Vai lá a curar a tua videira para o outro lado. 395 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 Estava a tomar, cara, mas tenho a certeza de que erro todo mundo. 396 00:35:49,220 --> 00:35:50,220 Estás a dar -me nada de álcool. 397 00:35:51,620 --> 00:35:55,220 Eu não tenho culpa de tu vais para esses sítios manhosos que bebas e que bebes 398 00:35:55,220 --> 00:35:56,220 as merdas. 399 00:35:56,540 --> 00:35:58,060 A mãe sabe que tu vais a vasos de putas. 400 00:35:58,780 --> 00:35:59,780 Eu vou onde eu quiser. 401 00:36:00,180 --> 00:36:01,180 Ótimo. 402 00:36:01,580 --> 00:36:02,800 Então vai -te embora que eu tenho que chutar. 403 00:36:05,280 --> 00:36:06,440 Vá -te daqui, vai -te embora. 404 00:36:08,500 --> 00:36:09,820 Vá -te, vá -te daqui, meu. 405 00:36:59,600 --> 00:37:00,600 Tenho que ir ao gajo. 406 00:37:03,380 --> 00:37:04,380 Amor, não. 407 00:37:06,640 --> 00:37:07,640 Ele não está. 408 00:37:10,440 --> 00:37:11,600 Como? Não. 409 00:37:12,820 --> 00:37:15,600 Não te preocupes. Se ele voltar, eu estou à porta. Eu ouvi -te. 410 00:37:29,710 --> 00:37:32,490 Eu vou ter que contar para o clube o que eu fiz aqui também. 411 00:39:14,830 --> 00:39:15,830 Boa noite. 412 00:39:45,440 --> 00:39:46,440 Culpada, claro. 413 00:39:59,100 --> 00:40:00,900 Não pode reduzir a pena. 414 00:40:42,380 --> 00:40:44,740 Ela se deslou, não sei nada dela, deslou. 415 00:42:08,650 --> 00:42:09,650 Quem é que ajudou? 416 00:42:09,930 --> 00:42:10,930 Até onde? 417 00:42:11,330 --> 00:42:12,470 Onde está o meu pai? 418 00:42:17,290 --> 00:42:18,290 Oi. 419 00:42:26,210 --> 00:42:27,210 Oi. 420 00:42:40,360 --> 00:42:42,200 Todos os atos têm consequências. 421 00:42:42,680 --> 00:42:46,420 Mais cedo ou mais tarde, somos confrontados com as nossas decisões, com 422 00:42:46,420 --> 00:42:49,560 nossos erros ou com o nosso excesso de confiança. 423 00:43:10,410 --> 00:43:12,930 Música Música 28918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.