All language subtitles for O_Clube_S04E03_480p_WEB-DL_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:09,240 Calma, atira a boca. 2 00:00:24,240 --> 00:00:26,700 Cheira. Tu gostas bem disto, não é? 3 00:00:30,100 --> 00:00:31,500 Preocupa -se ou partilha o pago. 4 00:00:32,560 --> 00:00:33,640 Partilha o pago. 5 00:01:20,840 --> 00:01:22,400 Já ouvi falar de mergulhador. 6 00:01:23,580 --> 00:01:28,660 É aquele que contesta os mergulhadores? Certo. Mas no caso do mergulho, é a 7 00:01:28,660 --> 00:01:31,980 pressão que faz com que o ar que está a retirar nos pulmões expanda no momento 8 00:01:31,980 --> 00:01:32,980 da subida. 9 00:01:33,720 --> 00:01:36,960 O ar passa para o sangue e provoca bolhas. 10 00:01:37,380 --> 00:01:43,120 Uma bolha numa artéria impede a circulação sanguínea, 11 00:01:43,240 --> 00:01:45,240 o que provoca a embolia. 12 00:01:46,140 --> 00:01:48,980 E se estivermos a falar do coração ou do cérebro... 13 00:01:50,090 --> 00:01:51,090 Só morre. 14 00:02:03,110 --> 00:02:09,870 Então, agora imagina que tu consegues injetar uma certa 15 00:02:09,870 --> 00:02:14,650 quantidade de ar diretamente no vincular ou na aorta. 16 00:03:05,610 --> 00:03:10,390 A bolha entope a artéria 17 00:03:10,390 --> 00:03:13,670 e o coração para. 18 00:03:15,450 --> 00:03:18,250 É uma morte rápida e dolorosa. 19 00:03:19,690 --> 00:03:21,810 E de quanto hora é que estamos a falar para ser fatal? 20 00:03:26,030 --> 00:03:28,650 Uma seringa de 20 centímetros cúbicos era suficiente. 21 00:03:44,650 --> 00:03:50,010 Podem ser famosos, ter muito dinheiro, vícios exclusivos. 22 00:03:50,370 --> 00:03:54,230 Há que ter certeza de não terem de pensar nas consequências dos seus atos. 23 00:03:54,490 --> 00:03:58,870 Mas quando morrem, esses homens estão sempre sozinhos. 24 00:04:16,690 --> 00:04:18,230 . . 25 00:04:18,230 --> 00:04:25,230 . 26 00:04:44,810 --> 00:04:51,710 I'll be there, I'll pray for more. 27 00:06:07,820 --> 00:06:10,280 Minha mulher não me deixava sair à noite, sabe? 28 00:06:14,960 --> 00:06:16,560 Sério? Uhum. 29 00:06:19,800 --> 00:06:20,800 E agora? 30 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 Agora? 31 00:06:26,720 --> 00:06:28,200 Agora ela não é minha mulher. 32 00:06:47,880 --> 00:06:49,420 Nós não queremos mais bebidas. 33 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Obrigada. 34 00:07:08,720 --> 00:07:09,720 É bonita? 35 00:07:13,040 --> 00:07:14,140 Ela? 36 00:07:18,560 --> 00:07:19,940 Ou eu? 37 00:07:25,740 --> 00:07:27,260 É quanto, professor Wood? 38 00:07:37,790 --> 00:07:40,270 Ai, que pena que não possas ficar até mais tarde. 39 00:07:40,530 --> 00:07:41,970 Tenho muita vontade, mãe. 40 00:07:42,190 --> 00:07:43,190 Muita maquilha. 41 00:07:43,930 --> 00:07:47,870 Máquina. Está certo isso. 42 00:07:53,010 --> 00:07:54,010 Há algum problema? 43 00:07:54,270 --> 00:07:55,270 Algum problema? 44 00:07:56,830 --> 00:07:59,410 Miriam, a Maria precisa recuar contigo. 45 00:08:05,570 --> 00:08:06,690 Estás a ficar a tua. 46 00:08:23,140 --> 00:08:24,260 Fiz alguma coisa de mau? 47 00:08:26,500 --> 00:08:27,860 Tu até podes ser amiga do Viana. 48 00:08:28,860 --> 00:08:31,440 Mas se voltas a comentar com o Ivera o que é que te passa na sala VIP, eu ponho 49 00:08:31,440 --> 00:08:32,440 -te na rua. 50 00:08:34,059 --> 00:08:35,299 Eu não me quero meter. 51 00:08:35,559 --> 00:08:36,559 Então não te metas. 52 00:08:38,020 --> 00:08:39,360 E não abusas da minha paciência. 53 00:08:40,280 --> 00:08:41,659 Se não quiseres trabalhar, há quem queira. 54 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 Sai. 55 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 Onde é que vais? 56 00:08:55,940 --> 00:08:57,000 Este sítio não é para mim. 57 00:08:58,400 --> 00:09:01,580 Obrigada pela ajuda, Sr. Viana, mas amanhã já não volto. Leve -te a casa. 58 00:09:02,200 --> 00:09:03,200 Eu não vou para casa. 59 00:09:04,140 --> 00:09:05,880 Então vais para onde? Vou dar uma volta. 60 00:09:06,800 --> 00:09:09,720 Preciso tirar esta... Cheiro da roupa. Deixe -me em paz. 61 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 Pode ser? 62 00:11:45,580 --> 00:11:47,180 Fez mesmo provocador. 63 00:11:49,740 --> 00:11:51,460 Não tens vergonha? 64 00:12:17,130 --> 00:12:18,130 Toma. 65 00:12:19,370 --> 00:12:21,150 Para te ajudar nos estudos. 66 00:12:23,710 --> 00:12:30,390 Se realmente me quer ajudar nos estudos, podia falar com o seu colega Lourenço e 67 00:12:30,390 --> 00:12:32,450 pedir -lhe as respostas do exame de direito tributário. 68 00:12:33,510 --> 00:12:34,970 Não percebo nada daquilo. 69 00:12:55,840 --> 00:12:56,980 Sujei -o com batom. 70 00:13:00,480 --> 00:13:01,580 Desculpa, chegamos tarde. 71 00:13:18,780 --> 00:13:19,780 Onde foi? 72 00:13:21,600 --> 00:13:23,480 Continuas a sangrar. Temos de fazer alguma coisa. 73 00:13:28,940 --> 00:13:29,940 Deixou -me ver se há alguém. 74 00:13:30,200 --> 00:13:31,740 Ali, eu tinha de lhe ligar. 75 00:13:37,080 --> 00:13:38,640 O que é que aconteceu? 76 00:13:39,280 --> 00:13:40,880 Foi um cliente, a boa. 77 00:13:43,540 --> 00:13:44,540 A boa como? 78 00:13:46,100 --> 00:13:47,100 Agarrou -a por trás. 79 00:13:47,700 --> 00:13:52,700 E se para ele parar só que ele não... Ele deu o cabo dela, Peter. 80 00:13:52,980 --> 00:13:53,980 Ele deu o cabo dela. 81 00:13:54,220 --> 00:13:55,099 Quem é ele? 82 00:13:55,100 --> 00:13:58,420 É um vip. É um jornalista. Costuma aparecer na televisão. 83 00:14:01,720 --> 00:14:02,720 Obrigado muito. 84 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 Tu devias fazer. 85 00:14:05,420 --> 00:14:07,040 Iria ter com esse gajo e cortar -lhe os colões. 86 00:14:07,300 --> 00:14:08,300 Isso é tudo que devias fazer. 87 00:14:08,360 --> 00:14:09,360 Agora tens de fazer isto? 88 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Tens que ir a um hospital. 89 00:14:21,660 --> 00:14:22,840 Ficas aqui. Não vais a lado nenhum. 90 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Alguma necessidade? 91 00:14:28,620 --> 00:14:30,200 Não, uma coisa que tens de ver. 92 00:14:36,740 --> 00:14:37,740 Estas são marcas ruins. 93 00:14:38,060 --> 00:14:41,920 Estão. Esteve com uma mulher e foi intenso. 94 00:14:42,520 --> 00:14:43,680 E tem mais lá uma marca? 95 00:14:44,300 --> 00:14:48,660 Eu digo -te, depois de auto -opções, no meio deste caos, é possível. 96 00:14:53,020 --> 00:14:54,900 Tinha isto no bolso. 97 00:14:57,390 --> 00:14:58,570 E tinha também isto aqui. 98 00:15:00,050 --> 00:15:03,090 Encontrei resíduos de droga nas vias respiratórias. 99 00:15:03,390 --> 00:15:06,530 A análise toxicológica deve confirmar o índice de cocaína. 100 00:15:07,830 --> 00:15:08,830 Pobre dado. 101 00:15:10,010 --> 00:15:11,010 Não parece. 102 00:15:11,630 --> 00:15:12,850 Um disco de embolia. 103 00:15:13,470 --> 00:15:18,690 Até uns... Bem, tu chamaste -me por causa dos lábios pintados. Se este tipo 104 00:15:18,690 --> 00:15:20,890 também teve uma embolia, são -se mulheres amaias, acho eu. 105 00:15:21,170 --> 00:15:23,710 Toma cuidado, é o teu primeiro homicídio. 106 00:15:23,990 --> 00:15:25,890 Tem uma sorte do carácter das pessoas homicídios. 107 00:15:28,590 --> 00:15:30,210 Eu não lhes chamaria sorte. 108 00:15:30,970 --> 00:15:32,330 Espera lá, pensa lá comigo uma coisa. 109 00:15:34,490 --> 00:15:41,490 Se alguém o quisesse matar, mas quisesse que a causa da morte fosse considerada 110 00:15:41,490 --> 00:15:46,610 natural, uma embolia, como tu estás a dizer, o que é que poderia ter feito? 111 00:15:49,130 --> 00:15:51,750 Bem, há uma possibilidade. 112 00:16:05,230 --> 00:16:06,230 Vamos fazer café, quer? 113 00:16:07,410 --> 00:16:09,230 Como é que tu andaste para manter neste hotel a nova? 114 00:16:11,110 --> 00:16:12,130 Fui dar uma volta. 115 00:16:12,510 --> 00:16:13,630 Precisava de apanhar ar. 116 00:16:14,450 --> 00:16:15,450 Estava fresquinho? 117 00:16:18,370 --> 00:16:19,530 Foi uma estupidez. 118 00:16:21,350 --> 00:16:22,530 Ligaram para o Viana do hospital. 119 00:16:23,130 --> 00:16:24,130 Esteve lá um homem. 120 00:16:25,030 --> 00:16:26,030 Perguntas? 121 00:16:26,990 --> 00:16:27,990 Era o meu pai? 122 00:16:29,270 --> 00:16:30,270 Não sei. 123 00:16:31,710 --> 00:16:33,650 Me disseram que estavas fora de Lisboa. 124 00:16:34,600 --> 00:16:36,840 É o teu pai acha que tu estás bem longe nesse momento. 125 00:16:40,640 --> 00:16:42,240 O que é que te aconteceu até à noite? 126 00:16:44,300 --> 00:16:46,380 A Ana disse -me que tu não queres voltar para o clube. 127 00:16:49,060 --> 00:16:50,840 Para vocês é tudo natural. 128 00:16:51,740 --> 00:16:53,040 Mas eu nunca tive esta vida. 129 00:16:54,220 --> 00:16:55,740 As drogas, as mulheres. 130 00:16:58,080 --> 00:16:59,080 Os sexos. 131 00:17:06,569 --> 00:17:08,349 Eu ontem estava um bocado nervosa. 132 00:17:09,369 --> 00:17:12,470 Mas a partir que vejo -me bem, está tudo bem. Já estou mais calma. 133 00:17:13,109 --> 00:17:14,109 Desculpe. 134 00:17:15,030 --> 00:17:16,030 Logo já vou trabalhar. 135 00:17:18,270 --> 00:17:19,270 Estou bem. 136 00:17:22,589 --> 00:17:29,070 O que a médica disse? 137 00:17:30,370 --> 00:17:31,950 Temos de ter calma nos relacionamentos. 138 00:17:32,390 --> 00:17:33,390 O que isso quer dizer? 139 00:17:41,600 --> 00:17:43,280 Não. Estou chateado com o meu pai. 140 00:17:44,780 --> 00:17:48,640 Estou mal de corpo e fazer nada. Aquele gajo agarrou -me à força. Estou 141 00:17:48,640 --> 00:17:53,560 nada chateado contigo. 142 00:17:55,320 --> 00:17:56,320 O pão não foi tudo? 143 00:17:57,940 --> 00:17:58,360 O 144 00:17:58,360 --> 00:18:05,880 médico 145 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 perguntou quem que era. 146 00:18:11,050 --> 00:18:12,430 Sim? Então? 147 00:18:41,470 --> 00:18:42,590 Fizeste pequeno almoço para quantos? 148 00:18:43,030 --> 00:18:44,830 Estava nervosa, vocês nunca mais me diziam nada. 149 00:18:45,030 --> 00:18:46,730 Estás a ficar gorda. Olha, tu já és um cabrão. 150 00:18:47,550 --> 00:18:48,750 Lili, como é que estás? 151 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 Como é que estás, Lili? 152 00:18:51,270 --> 00:18:53,070 Eu e Lili não vou ao clube nos próximos dias. 153 00:18:54,090 --> 00:18:55,090 Merda, pá. 154 00:18:55,550 --> 00:18:56,550 Mas tu vais. 155 00:18:57,490 --> 00:19:01,750 Vais, portas -te bem, controlas -te e se vires lá o gajo que amagou, ligas -me. 156 00:19:03,030 --> 00:19:04,030 Ouviste? 157 00:19:11,920 --> 00:19:12,920 Ele morreu? 158 00:19:17,680 --> 00:19:19,500 O gajo morreu depois de estar comigo. 159 00:19:19,820 --> 00:19:20,820 É bem feito. 160 00:19:20,980 --> 00:19:22,880 Esse gajo já não magoou mais mulher nenhuma. 161 00:19:25,440 --> 00:19:26,480 Ai, caralho. 162 00:19:32,860 --> 00:19:38,520 Nós estamos aqui, num lugar onde foi encontrado o corpo do jornalista durante 163 00:19:38,520 --> 00:19:40,600 esta madrugada dentro do carro. 164 00:19:43,110 --> 00:19:46,230 Era muito estimado pelo público, pelos seus colegas. 165 00:19:47,150 --> 00:19:49,130 Estava numa fase da vida muito feliz. 166 00:19:49,510 --> 00:19:50,890 Servi -lhe coquetéis ontem. 167 00:19:51,710 --> 00:19:53,250 Esteve a trinfar coca a noite toda. 168 00:19:53,890 --> 00:19:55,090 Estava muito acelerado. 169 00:19:55,970 --> 00:19:56,970 Disse com quem veio? 170 00:19:57,450 --> 00:19:58,790 Não, não vi. 171 00:19:59,690 --> 00:20:01,530 Mas ele estava com a Joana e com a Liliane. 172 00:20:03,350 --> 00:20:08,290 Foi a coca. 173 00:20:09,130 --> 00:20:10,170 Não produziu. 174 00:20:21,710 --> 00:20:23,870 Há gajos que até quando morrem são vipes, não? 175 00:20:24,090 --> 00:20:24,969 Não foi. 176 00:20:24,970 --> 00:20:26,030 Não gostas do texto? 177 00:20:27,290 --> 00:20:28,590 O texto, sim. 178 00:20:29,670 --> 00:20:30,810 Foi -se delicado. 179 00:20:32,150 --> 00:20:33,450 Costuma ser assim com todos. 180 00:20:34,670 --> 00:20:35,750 Então, foi embolia ou não? 181 00:20:35,990 --> 00:20:38,550 O coração parou de repente, que é o que pode acontecer nas embolias, mas também 182 00:20:38,550 --> 00:20:39,550 pode acontecer noutros casos. 183 00:20:39,830 --> 00:20:43,010 Sim, mas o que esta merda quer dizer? Foi embolia ou não foi? O gajo estava 184 00:20:43,010 --> 00:20:45,450 entupido de coca, tomou Viagra, o coração arrebentou. 185 00:20:47,870 --> 00:20:48,870 Arrebentou? 186 00:20:54,760 --> 00:20:55,760 Disseram que me ajudavas. 187 00:20:56,140 --> 00:20:59,320 Tirando as marcas vilinhas que ele tinha no peito, ele não tinha nenhuma marca 188 00:20:59,320 --> 00:21:00,320 igual à do Américo. 189 00:21:01,280 --> 00:21:05,740 Mas como seria se esta manhã... Pode ter sido injetado diretamente no coração, é 190 00:21:05,740 --> 00:21:06,900 isso? Olá, Sherlock. 191 00:21:08,200 --> 00:21:09,200 Faz alguma coisa? 192 00:21:10,860 --> 00:21:13,000 Ter relações sexuais antes de morrer. 193 00:21:14,540 --> 00:21:16,900 Eu aposto que o Sr. Rodrigo Pires era cliente VIP. 194 00:21:18,620 --> 00:21:20,800 Ele esteve com uma gaja do clube. 195 00:21:21,600 --> 00:21:23,800 E horas a seguir parece morto. 196 00:21:24,680 --> 00:21:27,840 Este caso é exatamente igual ao do Moreira. Isto que tu estás a fazer chama 197 00:21:27,840 --> 00:21:28,840 preconceito, sabes? 198 00:21:28,860 --> 00:21:30,240 Mas eu não tenho nada contra estas mulheres. 199 00:21:30,540 --> 00:21:34,240 Não é preconceito de género, é preconceito científico. Tu estás a 200 00:21:34,240 --> 00:21:37,060 factos para provar da tua teoria. Isto não é investigar. 201 00:21:38,720 --> 00:21:39,720 Pergunta ao teu pai. 202 00:21:40,420 --> 00:21:43,300 Já fudeu dois ou três casos por causa de inspectores que cometeram o mesmo erro. 203 00:21:55,050 --> 00:21:56,050 Está tudo bem? 204 00:21:57,410 --> 00:21:58,430 Não me dizes boa noite? 205 00:21:59,670 --> 00:22:02,290 Desculpa. O Sr. Viana pediu -me para ter em vídeo. 206 00:22:03,510 --> 00:22:04,890 Um ambiente há um bocado de tempo. 207 00:22:05,150 --> 00:22:06,450 Por causa do cliente que morreu. 208 00:22:07,070 --> 00:22:08,070 O empresário? 209 00:22:08,630 --> 00:22:09,630 Não, o outro. 210 00:22:11,370 --> 00:22:12,410 Morreu outro cliente? 211 00:22:12,970 --> 00:22:13,970 É. 212 00:22:14,470 --> 00:22:15,470 O jornalista. 213 00:22:16,710 --> 00:22:18,310 O Estado -Maior está todo reunido. 214 00:22:26,220 --> 00:22:29,240 Isso aqui está mais uma sala hippie do que uma sala vip. 215 00:22:30,080 --> 00:22:32,460 Os moços entram e os moços morrem. 216 00:22:32,740 --> 00:22:33,639 Vai lá, Michel. 217 00:22:33,640 --> 00:22:36,040 Pelo amor de Deus, que carma é esse? 218 00:22:36,360 --> 00:22:41,260 A gente estava indo tão bem, estava tudo maravilhoso. Dois moços entraram aqui e 219 00:22:41,260 --> 00:22:43,440 morreram. É mais do que carma, Michel. 220 00:22:43,720 --> 00:22:46,700 Se alguém atacar os nossos clientes, temos um problema nas mãos. 221 00:22:48,860 --> 00:22:52,060 Você está achando que é isso que está acontecendo, Viana? 222 00:22:52,440 --> 00:22:54,860 A questão é o que é que a PJ acha. 223 00:22:58,510 --> 00:22:59,930 Já falou com o vóter do Rodrigo? Ainda não. 224 00:23:01,250 --> 00:23:02,350 Meu Deus, realmente. 225 00:23:02,770 --> 00:23:06,630 E os clientes ficarem com medo porque estão duas mortes? E se eles não vierem? 226 00:23:06,810 --> 00:23:07,810 Foi por isso que os chamei. 227 00:23:08,530 --> 00:23:10,070 Os clientes víptos marcaram todos. 228 00:23:10,270 --> 00:23:11,270 Sempre a fala vazia. 229 00:23:11,450 --> 00:23:12,450 Não. 230 00:23:14,890 --> 00:23:15,330 O 231 00:23:15,330 --> 00:23:22,490 que 232 00:23:22,490 --> 00:23:23,229 é que te passa? 233 00:23:23,230 --> 00:23:24,830 Os clientes cancelaram todos. 234 00:23:25,150 --> 00:23:27,170 É por causa daquele filho da puta que morreu. 235 00:23:29,540 --> 00:23:30,560 Ficámos sem clientes. 236 00:23:32,880 --> 00:23:35,980 O gajo magoa a Lili, fode -se todo e ainda nos lixa a nós. 237 00:23:36,640 --> 00:23:38,540 Porra. O que é que o gajo fez à Lili? 238 00:23:39,300 --> 00:23:40,340 Não fez nada, esquece. 239 00:23:41,020 --> 00:23:42,040 Joana, começaste agora acaba. 240 00:23:44,280 --> 00:23:45,580 A Lili às vezes é burra. 241 00:23:46,540 --> 00:23:51,560 E o gajo já percebeu -se disso aqui e depois... O gajo ficou -se. 242 00:23:52,280 --> 00:23:53,980 Deixa -te de merdas. O que é que o gajo fez à Lili? 243 00:24:08,560 --> 00:24:09,560 Boa noite. 244 00:24:10,480 --> 00:24:11,480 Boa noite. 245 00:24:13,180 --> 00:24:15,120 Sabe -me dizer como é que eu consigo entrar na sala VIP? 246 00:24:15,900 --> 00:24:18,600 Nessa sala só se entra por convite. 247 00:24:20,200 --> 00:24:22,620 E sabe -me dizer como é que eu consigo comprar esse convite? 248 00:24:24,840 --> 00:24:26,300 Vou falar com a gerente. 249 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 Muito obrigado. 250 00:24:39,310 --> 00:24:40,310 Boa noite. 251 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 Boa noite. 252 00:24:41,890 --> 00:24:42,890 Sou o Peter. 253 00:24:43,630 --> 00:24:44,630 Fera. Sim. 254 00:24:45,350 --> 00:24:46,350 O que é que toma? 255 00:24:46,490 --> 00:24:47,490 Uma cerveja, por favor. 256 00:24:48,270 --> 00:24:49,910 Espera -te um dia. Demanda -se um pouco. 257 00:24:51,630 --> 00:24:53,290 Está bom, não é que eu consiga encontrar a Maria? 258 00:24:55,230 --> 00:24:57,370 Pode começar por me pedir um igual a você. 259 00:24:58,830 --> 00:24:59,830 São dois, Vera. 260 00:25:00,310 --> 00:25:01,310 Ah, são dois. 261 00:25:11,679 --> 00:25:12,679 Oi, oi! 262 00:25:13,360 --> 00:25:14,680 A coleguinha, a Diana, está aí? 263 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 Opa, opa! 264 00:25:17,400 --> 00:25:18,420 Bem apressado. 265 00:25:19,920 --> 00:25:21,080 A Diana ainda não chegou. 266 00:25:22,220 --> 00:25:24,020 Quer que não tome algo? Vou esperar por ela. 267 00:25:28,120 --> 00:25:30,140 Pode vir a querer na sala, vi que tem um convite. 268 00:25:32,060 --> 00:25:33,120 Não abre uma chefe, não? 269 00:25:33,800 --> 00:25:35,200 O convite custa mil euros. 270 00:25:36,200 --> 00:25:37,200 Faça -me um. 271 00:25:39,040 --> 00:25:40,520 A exclusividade paga -te. 272 00:25:41,900 --> 00:25:45,100 Se fosse menos, eu ia achar que não me estão a oferecer o melhor que têm. 273 00:25:58,200 --> 00:25:59,440 As aulas estão sempre assim? 274 00:25:59,840 --> 00:26:01,960 Todavia? Tivemos algumas desmarcações. 275 00:26:04,940 --> 00:26:07,800 Por causa do que aconteceu com o voto de cliente ou aconteceu mais alguma coisa? 276 00:26:11,050 --> 00:26:14,390 Com esta qualidade de pessoal, eu tenho a certeza absoluta que a Maria não teria 277 00:26:14,390 --> 00:26:16,510 dificuldade nenhuma em ter a sua letra por composta. 278 00:26:17,730 --> 00:26:19,370 A Maria não sabe como eu sou. 279 00:26:20,430 --> 00:26:21,830 Mas há muita gente que me conhece. 280 00:26:22,970 --> 00:26:23,970 Das redes sociais. 281 00:26:27,090 --> 00:26:29,190 Pois é, hoje em dia é muito importante, não é? 282 00:26:30,010 --> 00:26:31,010 Muito importante. 283 00:26:32,170 --> 00:26:33,170 É lucrativo. 284 00:26:35,910 --> 00:26:37,010 Posso propor -lhe um desafio? 285 00:26:37,210 --> 00:26:38,210 Que desafio? 286 00:26:41,130 --> 00:26:44,650 Se sair vermelho, a Maria ouve a proposta que eu tenho para lhe fazer. 287 00:26:58,170 --> 00:27:00,290 Está tão forte. 288 00:27:00,610 --> 00:27:01,610 Tenho sempre feito. 289 00:27:02,170 --> 00:27:03,190 Então qual é a proposta? 290 00:27:03,510 --> 00:27:06,950 Se eu conseguir arranjar pelo menos cinco clientes na próxima hora que 291 00:27:06,950 --> 00:27:08,170 mesmo que a Maria me pediu... 292 00:27:09,290 --> 00:27:14,530 Faz -me um desconto de 50%. E como é que vai conseguir fazer isso? 293 00:27:17,190 --> 00:27:18,190 Posso? 294 00:27:18,630 --> 00:27:19,630 Pode. 295 00:27:28,110 --> 00:27:29,110 Está bem. 296 00:27:32,870 --> 00:27:33,890 Olá, olá. 297 00:27:34,910 --> 00:27:38,450 Hoje estou num sítio muito especial. 298 00:27:39,280 --> 00:27:40,720 Onde me fazem sentir em casa. 299 00:27:41,200 --> 00:27:42,800 Estou na sala VIP do clube. 300 00:27:43,660 --> 00:27:44,660 Venham ter comida. 301 00:27:45,140 --> 00:27:46,280 Os detalhes estão na Bia. 302 00:27:51,020 --> 00:27:52,800 Pronto. Agora estás prática. 303 00:27:54,060 --> 00:27:57,940 Falo com a sua hospedeira e arranjo umas fichas para dar -lhe a diretamente aos 304 00:27:57,940 --> 00:27:58,940 clientes quando eles chegarem. 305 00:27:59,140 --> 00:28:00,140 Sim, chegaram. 306 00:28:01,840 --> 00:28:02,840 Vão chegar, Maria. 307 00:28:03,940 --> 00:28:04,940 Vão chegar. 308 00:28:11,400 --> 00:28:12,400 Fica com eles comigo. 309 00:28:23,260 --> 00:28:24,260 Oi. 310 00:28:30,520 --> 00:28:31,520 Está tudo bem? 311 00:28:34,020 --> 00:28:35,020 Tudo bem. 312 00:28:35,520 --> 00:28:37,520 Não. Não está tudo bem, Michel. 313 00:28:37,760 --> 00:28:38,760 Não está. Pois é. 314 00:28:39,130 --> 00:28:40,810 E qual é o problema, Paulo? 315 00:28:45,410 --> 00:28:46,410 Problema? 316 00:28:47,410 --> 00:28:49,730 Só que é que eu venho aqui ao clube, não sabes, não sabes? 317 00:28:51,050 --> 00:28:53,150 Sabes? Claro que sei. 318 00:28:53,930 --> 00:28:58,810 Toda a gente diz que o clube é uma casa de confiança, certo? 319 00:28:59,210 --> 00:29:04,450 Pois. No clube, as mulheres protegem os clientes, não é? 320 00:29:05,090 --> 00:29:06,500 Não é? Estou a perceber. 321 00:29:06,820 --> 00:29:08,360 Sim, claro, sempre foi assim. 322 00:29:08,700 --> 00:29:11,660 Só que não é... Só que não é... Está a entender? 323 00:29:12,120 --> 00:29:13,120 Qual é o problema? 324 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 Vamos. 325 00:29:28,620 --> 00:29:29,620 Temos de falar. 326 00:29:30,920 --> 00:29:32,360 Temos? Temos, temos. 327 00:29:32,940 --> 00:29:34,620 Antes que a Maria diga isto tudo. 328 00:29:35,980 --> 00:29:37,320 Não exagere. Ah, não? 329 00:29:38,580 --> 00:29:41,120 Quanto tempo é que há -se a espada para tentar dizer que é polícia outra vez? 330 00:29:42,040 --> 00:29:43,040 Diz lá. 331 00:29:43,560 --> 00:29:44,560 Alguma coisa temos que fazer. 332 00:29:45,140 --> 00:29:47,040 A Maria não vai aceitar a nossa ajuda. 333 00:29:47,420 --> 00:29:48,960 Eu quero que a Maria se afoda. 334 00:29:50,780 --> 00:29:54,880 Agora nós, alguma coisa vamos fazer para salvar o nosso clube. 335 00:29:59,680 --> 00:30:01,320 O Rodrigo saiu daqui todo acelerado. 336 00:30:01,920 --> 00:30:04,840 Fez o que quis com a Lili e quando a Joana encontrou ela já quase não se 337 00:30:04,960 --> 00:30:05,960 E então? 338 00:30:06,220 --> 00:30:07,780 O que é que tu tens a ver com isso? Foi contigo? 339 00:30:07,980 --> 00:30:08,980 Tem de haver regras. 340 00:30:09,660 --> 00:30:11,120 Mesmo na sala VIP, senão estamos tramadas. 341 00:30:11,340 --> 00:30:12,480 Os clientes sabem as regras. 342 00:30:13,640 --> 00:30:15,260 E também sabem com quem é que as podem quebrar. 343 00:30:18,500 --> 00:30:20,780 Aquilo que aconteceu com a Lily não foi correto. 344 00:30:21,740 --> 00:30:24,160 Mas não foi a primeira vez e infelizmente também não vai ser a 345 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 O Rodrigo foi. 346 00:30:31,540 --> 00:30:32,540 Ela. 347 00:30:34,380 --> 00:30:35,760 Somos nós que fazemos a nossa sorte. 348 00:30:36,580 --> 00:30:38,080 Maria, tem de vir à sala VIP. 349 00:30:51,440 --> 00:30:52,440 Pagaram todos a entrada. 350 00:31:31,430 --> 00:31:34,930 Seiscentos e onze mil de corredores. Ele tem mais do que seiscentos. As pessoas 351 00:31:34,930 --> 00:31:36,050 sabem o que eu estou dizendo. 352 00:31:37,150 --> 00:31:38,850 As pessoas devem querer estar no lugar. 353 00:31:39,150 --> 00:31:42,210 As pessoas devem querer fazer tudo. Mas é que eu estou seguindo a Dona Maria. 354 00:31:44,410 --> 00:31:46,690 Miriam, faz -te bem que o hotel já está aberto. 355 00:31:46,910 --> 00:31:48,470 Os mais baixos, os menos picos. 356 00:31:53,590 --> 00:31:55,670 Bem, este pico é o salão da vida hoje. 357 00:31:56,390 --> 00:31:59,810 Ali para você, Maria, no final a gente sempre se resolve. Ai, graças a Deus. 358 00:32:00,780 --> 00:32:01,780 Eu não fico muito acordo. 359 00:32:32,780 --> 00:32:33,780 A última coisa mesmo. 360 00:32:33,980 --> 00:32:35,120 Você é louca, garota? 361 00:32:35,360 --> 00:32:35,759 O que foi? 362 00:32:35,760 --> 00:32:36,760 Você pensa que eu não sei? 363 00:32:37,080 --> 00:32:41,360 O Paulo me contou que você fez um vídeo de vocês dois trepando e você mandou pra 364 00:32:41,360 --> 00:32:42,780 coitada da mulher dele. Ela contou, foi. 365 00:32:43,620 --> 00:32:48,380 Calculei. Você tem ideia da confusão que você causou? Ele teve que inventar pra 366 00:32:48,380 --> 00:32:50,600 mulher que aquilo era inteligência artificial, que aquele vídeo tinha sido 367 00:32:50,600 --> 00:32:53,760 manipulado. Por que eu te disse? Provavelmente foi olhar a cara pra 368 00:32:53,760 --> 00:32:56,960 você tá falando, hein? Eu vou te explicar direitinho qual é a política 369 00:32:56,960 --> 00:32:58,020 gente tem aqui dentro desse clube. 370 00:32:58,640 --> 00:33:02,450 A gente protege... Veja os clientes, porque são eles que pagam as nossas 371 00:33:02,570 --> 00:33:04,290 Você vai lá e chantageia o Paulo. 372 00:33:04,610 --> 00:33:07,030 Eu não vou chantagear ninguém. Ah, não? E o que será que vai dizer? O meu 373 00:33:07,030 --> 00:33:09,710 trabalho. O meu amor, o seu trabalho é de... Foi a mulher do Paulo que me 374 00:33:09,710 --> 00:33:12,450 contratou. Para arranjar provas de que ele é um putanheiro. 375 00:33:14,330 --> 00:33:15,790 A mulher do Paulo que te contratou? 376 00:33:16,090 --> 00:33:17,850 Quero separar -se dele e quero alegar adultério. 377 00:33:19,710 --> 00:33:20,850 Eu te desejo um porco, Michelle. 378 00:33:21,470 --> 00:33:22,830 Como tudo que mexe faz o que quer. 379 00:33:23,170 --> 00:33:24,470 Não o deixes mexer no dinheiro deles. 380 00:33:25,170 --> 00:33:26,770 É um cabrão que merece ser lixado. 381 00:33:33,160 --> 00:33:34,160 Não vai dizer nada? 382 00:33:34,960 --> 00:33:39,020 A senhora pegue suas coisinhas e desapareça daqui do clube. 383 00:33:39,400 --> 00:33:42,220 Não quero mais viver por aqui. Ouve isto que eu acabei de dizer. Ela nem se quer 384 00:33:42,220 --> 00:33:45,180 meter no telemóvel. Era depois da gente encontrar sua mãe. Esse problema é teu, 385 00:33:45,220 --> 00:33:46,220 Nilda. 386 00:33:46,260 --> 00:33:49,460 O meu é o que a senhora causou aqui dentro. 387 00:33:50,900 --> 00:33:52,640 Portanto, desapareça. 388 00:34:10,730 --> 00:34:12,389 As influências dão -me muita tesão. 389 00:34:23,350 --> 00:34:26,090 Maria disse -me que és a miúda mais desejada do clube. 390 00:34:28,110 --> 00:34:33,130 Não vou negar que há muitos homens a querem levar -me para aquela salinha, 391 00:34:33,130 --> 00:34:34,870 só vou com alunos. 392 00:34:36,250 --> 00:34:37,290 Com os mais importantes. 393 00:34:50,120 --> 00:34:51,920 Fazes sexo com eles? 394 00:34:56,380 --> 00:34:57,940 Sexo eles fazem em casa. 395 00:34:58,480 --> 00:34:59,900 Comigo fazem outras coisas. 396 00:35:04,900 --> 00:35:05,900 Sim, para mim. 397 00:35:07,300 --> 00:35:11,920 Para mim também. 398 00:35:15,740 --> 00:35:17,300 Jogas a roleta com eles? 399 00:35:18,180 --> 00:35:19,180 Sim. 400 00:35:20,460 --> 00:35:21,460 Tenho sempre. 401 00:35:21,520 --> 00:35:23,860 A casa ganha sempre. 402 00:35:24,880 --> 00:35:27,180 A não ser que o jogo esteja viciado, não é? 403 00:35:35,580 --> 00:35:39,620 Mas nem de casa um vicio é uma coisa boa. 404 00:36:16,200 --> 00:36:18,560 Eu não costumo aceitar convites em cima da hora. 405 00:36:22,240 --> 00:36:24,840 Isso é um assunto sensível, é importante não darmos nas vidas. 406 00:36:25,200 --> 00:36:26,260 O que é que a PJ quer? 407 00:36:27,880 --> 00:36:29,200 Não é a PJ, sou eu. 408 00:36:31,660 --> 00:36:35,400 Eu sei que tu conheces bem o clube e as mulheres que lá trabalham. 409 00:36:35,640 --> 00:36:36,439 E então? 410 00:36:36,440 --> 00:36:38,840 E então alguém anda a matar clientes do clube. 411 00:36:41,060 --> 00:36:42,060 O que é que quer? 412 00:36:42,480 --> 00:36:43,480 Comprar o clube. 413 00:36:43,800 --> 00:36:45,620 Que ele saiba que ficou sem o seu dinheiro. 414 00:36:46,000 --> 00:36:47,200 Eu não preciso comprar o clube. 415 00:36:47,960 --> 00:36:49,400 Basta -me ficar a gerir -me. 416 00:36:50,040 --> 00:36:51,040 Nessa casa. 417 00:36:51,920 --> 00:36:56,000 Se eu se infiltrar, o que é que a Maria anda a fazer na sala de... Ela vai 418 00:36:56,000 --> 00:36:56,879 arruinar isto. 419 00:36:56,880 --> 00:36:58,780 Lembra -se como é que acabou fora do clube. 420 00:36:59,400 --> 00:37:00,540 Associou -se àquela russa. 421 00:37:00,920 --> 00:37:04,260 Esta noite vou levar meninas novas a clube. 422 00:37:04,560 --> 00:37:05,840 São sempre bem -vindas. 423 00:37:06,160 --> 00:37:08,220 Sou Martina de Charnal. Boa noite. 424 00:37:08,460 --> 00:37:09,460 Sejam bem -vindas. 425 00:37:12,640 --> 00:37:16,500 Justamente... É porque... Eu cometi erros, Luque. Sabe que sou capaz de 426 00:37:16,500 --> 00:37:18,460 identificá -los à distância. Uma diferença. 427 00:37:19,260 --> 00:37:22,920 É que eu e o meu pai sempre comprovámos casas não firmes. 428 00:37:23,160 --> 00:37:25,880 E a Maria teve um burbelo e acabou mal. 429 00:37:26,300 --> 00:37:27,300 Como é que está o dinheiro? 430 00:37:27,640 --> 00:37:29,180 Ninguém vai trocar da minha mulher. 431 00:37:29,460 --> 00:37:30,460 Está horrível. 432 00:37:30,840 --> 00:37:32,900 Fechas as portas e partes para outra. 433 00:37:33,580 --> 00:37:36,180 Tenho a certeza que a Maria vai fazer o dinheiro com a sala aberta. 434 00:37:36,420 --> 00:37:37,339 Já tem. 435 00:37:37,340 --> 00:37:38,340 Porquê? 436 00:37:38,780 --> 00:37:41,000 Anda -lhe a ver as contas, os balancetes. 437 00:37:42,540 --> 00:37:44,740 Gosto de uma fortuna ter aquela mulher eu sinto disponível. 438 00:37:45,420 --> 00:37:49,000 Ela trouxe as drogas, trouxe o Alfa, mas já uma noite sem clientes, fica muito 439 00:37:49,000 --> 00:37:50,380 aflita. Até me sei normal. 440 00:37:50,960 --> 00:37:54,840 Foi o dinheiro dela que nos safou quando ficámos nas lunas. O dinheiro não é 441 00:37:54,840 --> 00:37:56,320 dela, é do preto dela. 442 00:37:57,580 --> 00:37:58,580 Dinheiro é dinheiro. 443 00:37:59,360 --> 00:38:02,000 Não foi como disse quando vendeu o clube ao Palermo de Espanhol. 444 00:38:06,060 --> 00:38:07,280 Eu não sou um gato de ferro. 445 00:38:07,660 --> 00:38:08,900 Acho que sempre sou gato de dinheiro. 446 00:38:13,520 --> 00:38:14,560 As coisas mudaram. 447 00:38:15,580 --> 00:38:16,580 Fizemos o seguinte. 448 00:38:17,320 --> 00:38:20,720 Tu ajudas -me. Acabamos com esta brincadeira e tomamos conta do que foi. 449 00:38:21,160 --> 00:38:23,600 As coisas mudaram, mas não é mesmo. 450 00:38:24,540 --> 00:38:26,940 Eu continuo fiel ao clube. 451 00:39:27,760 --> 00:39:29,280 Na vida como na guerra. 452 00:39:30,260 --> 00:39:35,320 Por vezes somos obrigadas a fazer alianças e a aceitar a ajuda de pessoas 453 00:39:35,320 --> 00:39:36,320 não conhecemos. 454 00:39:37,120 --> 00:39:38,980 É sempre um salto no vazio. 455 00:39:39,620 --> 00:39:41,500 É sabermos o que está do outro lado. 456 00:40:03,530 --> 00:40:04,530 Mãe... 31852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.