All language subtitles for O_Clube_S03E08_10bit_x265_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:07,580
Porquê é que ias falar comigo?
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,240
Porque fui mandada embora da METS.
3
00:00:11,340 --> 00:00:12,560
Só que as mulheres continuam lá.
4
00:00:13,320 --> 00:00:14,760
E eu já não as consigo proteger.
5
00:00:16,280 --> 00:00:17,940
E a Maria não quer saber delas por nada.
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,520
Só se importa com os clientes.
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,840
Só vai correr tudo tão bem antes da
Cátia ter aparecido.
8
00:00:26,660 --> 00:00:28,060
Porquê é que a Renata foi dispensada?
9
00:00:30,540 --> 00:00:32,840
O meu antigo chulo assaltou a METS.
10
00:00:33,210 --> 00:00:38,250
E levou o dinheiro, o computador com os
contactos dos clientes e o telemóvel da
11
00:00:38,250 --> 00:00:40,490
casa. Foi a Renata que abriu a porta?
Não.
12
00:00:40,850 --> 00:00:41,890
Isso é o que a Maria pensa.
13
00:00:42,150 --> 00:00:43,230
Mas ela está enganada.
14
00:00:43,610 --> 00:00:44,990
Eu protegi sempre a minha casa.
15
00:00:46,670 --> 00:00:48,390
Foste agredida no dia do assalto?
16
00:00:48,910 --> 00:00:50,250
Não fui agredida.
17
00:00:51,350 --> 00:00:52,350
Fui violada.
18
00:00:55,270 --> 00:00:57,250
E ele ontem apareceu morto.
19
00:01:36,360 --> 00:01:37,360
Veja o vídeo.
20
00:01:41,580 --> 00:01:44,420
Na noite em que morreu, a Cátia fez
menas com esses dois.
21
00:01:45,940 --> 00:01:47,720
Foram as últimas pessoas a estar com
ela.
22
00:01:47,980 --> 00:01:49,020
O rei e o furtado.
23
00:01:50,040 --> 00:01:53,720
Olha, eu só vim ter consigo porque o
Viana me disse que quer ajudar as
24
00:01:54,540 --> 00:01:55,720
Eu não confio na polícia.
25
00:01:56,400 --> 00:01:57,560
Não confio na justiça.
26
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
E tenha cuidado.
27
00:02:02,020 --> 00:02:04,020
Correia... Maravilha.
28
00:02:30,120 --> 00:02:31,120
Estás com um ar cansado.
29
00:02:33,040 --> 00:02:34,340
Estás na matrícula? Tenho.
30
00:02:43,840 --> 00:02:46,460
Sérgio, o que é que tens de ter cuidado?
Não, não. Ele tem que ter cuidado
31
00:02:46,460 --> 00:02:47,460
comigo.
32
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
Vou tirar um café.
33
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
Tira.
34
00:03:09,680 --> 00:03:13,260
É sempre mais fácil para sermos dignos
quando os nossos segredos estão bem
35
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
guardados.
36
00:03:14,780 --> 00:03:17,480
O problema é quando se descobre a
verdade.
37
00:03:18,160 --> 00:03:20,160
Aí temos muito a perder.
38
00:03:20,980 --> 00:03:22,120
Fazemos o que for preciso.
39
00:04:11,880 --> 00:04:16,640
O líder dos conservadores. Futuro líder
da oposição. Frequenta a mesma casa de
40
00:04:16,640 --> 00:04:17,640
acompanhante de Lúcio.
41
00:04:18,720 --> 00:04:20,920
O empresário totalizado ao governo.
42
00:04:22,060 --> 00:04:25,520
São todos homens com muito dinheiro e
muito poder, sim.
43
00:04:25,800 --> 00:04:26,539
Tudo bem.
44
00:04:26,540 --> 00:04:28,420
Deitam -se todos na mesma cama.
45
00:04:28,940 --> 00:04:30,900
Mas depois aparece uma miúda morta.
46
00:04:31,820 --> 00:04:33,960
Ela deve saber um segredo, um deles.
47
00:04:34,220 --> 00:04:35,219
De certeza.
48
00:04:35,220 --> 00:04:39,360
Estás a extrapolar, não? A miúda enteada
do Martim.
49
00:04:40,650 --> 00:04:41,810
E ela fugiu de casa.
50
00:04:42,870 --> 00:04:43,870
Então?
51
00:04:44,150 --> 00:04:45,890
Então que era uma miúda muito
provocadora.
52
00:04:46,830 --> 00:04:49,330
Era provocadora, tinha muitos clientes.
53
00:04:51,170 --> 00:04:52,710
Antes de ir para a Matos.
54
00:04:53,130 --> 00:04:55,030
Ela deve ter encontrado o padrasto.
55
00:04:56,530 --> 00:04:57,530
Tu não sabes isso.
56
00:04:58,190 --> 00:05:00,050
Imagina lá que o gajo é um pervertido.
57
00:05:00,850 --> 00:05:03,790
E que ela era a única pessoa que o podia
desmascarar.
58
00:05:05,830 --> 00:05:09,450
Ouve Teresa, isso é tudo despoblação.
Não te metas por aí que vais ter
59
00:05:09,450 --> 00:05:10,450
problemas.
60
00:05:11,270 --> 00:05:14,250
A miúda era capaz de fazer tudo para te
salvar.
61
00:05:14,570 --> 00:05:17,710
Ela ajudou a PJ a apanhar uma criminosa
russa.
62
00:05:19,770 --> 00:05:21,770
E se sabes mais alguma coisa sobre isso?
63
00:05:21,970 --> 00:05:26,150
A PJ acha que foram os russos. O crime
era muito mais sangrento.
64
00:05:26,570 --> 00:05:28,190
Os russos gostam de dar o exemplo.
65
00:05:47,460 --> 00:05:49,300
Sabias que o Mauro e o Correia eram
amantes?
66
00:05:50,860 --> 00:05:53,320
Seriam juntos para encontros com
acompanhantes de luz?
67
00:05:53,720 --> 00:05:54,720
Não acredito.
68
00:05:55,800 --> 00:06:00,520
A Cátia filmou tudo. Duas figuras
públicas aos beijos com uma miúda no
69
00:06:03,580 --> 00:06:08,800
Agora diz -me, tu não achas que a
mataram para esconder este segredo?
70
00:06:11,000 --> 00:06:15,240
Se o Mauro quer ser ministro, isto é o
tipo de escândalo que não se pode saber,
71
00:06:15,360 --> 00:06:16,360
não é?
72
00:06:18,960 --> 00:06:20,340
Finalmente estamos de acordo.
73
00:06:22,220 --> 00:06:23,800
Vais entregar o vídeo à polícia?
74
00:06:24,060 --> 00:06:25,060
Vou, pois.
75
00:06:25,240 --> 00:06:27,860
E se perguntarem onde é que o
arranjaste, o que é que vais dizer?
76
00:06:28,260 --> 00:06:29,900
Que não revele as minhas fontes.
77
00:06:31,840 --> 00:06:34,240
Vais tragar a reputação aos quantos
figurões?
78
00:06:35,240 --> 00:06:36,240
Tem que ser.
79
00:06:37,140 --> 00:06:38,180
Morreu uma miúda.
80
00:06:44,660 --> 00:06:45,660
Já disse.
81
00:06:45,770 --> 00:06:49,210
que acho que tu és uma excelente
jornalista e uma mulher muito corajosa.
82
00:06:52,630 --> 00:06:54,210
Queres mesmo levar -me para a cama?
83
00:07:52,140 --> 00:07:53,680
O que aconteceu foi um mal -entendido.
84
00:07:57,220 --> 00:07:58,820
Sempre a mesma desculpa, não é?
85
00:08:01,020 --> 00:08:02,300
Que, neste caso, é verdade.
86
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
Querias comer -me.
87
00:08:04,880 --> 00:08:07,820
Se é que tu abusaste de mim, não saís
tão cedo de Portugal.
88
00:08:08,160 --> 00:08:11,240
Se me conhecieras, não hablarias assim
comigo.
89
00:08:11,740 --> 00:08:12,740
O que é que tu és?
90
00:08:13,400 --> 00:08:15,720
És sócio do Kiko? Foste preso em Ibiza?
91
00:08:16,840 --> 00:08:19,020
Sei como é que as coisas funcionam cá em
Portugal, sabes?
92
00:08:20,140 --> 00:08:21,360
Como é que é advogado.
93
00:08:21,790 --> 00:08:22,910
Mas tu o que queres?
94
00:08:23,230 --> 00:08:24,250
O que sempre quis.
95
00:08:25,330 --> 00:08:27,890
Gravar um álbum, manter de canela a
minha família.
96
00:08:28,510 --> 00:08:29,510
Isto é dinheiro.
97
00:08:29,930 --> 00:08:30,930
Podes ajudar -me.
98
00:08:31,690 --> 00:08:35,750
Ou então, vou para as minhas redes
sociais, faço uma publicação.
99
00:08:36,530 --> 00:08:39,350
Este é Javier Flores, abusou de mim.
100
00:09:03,470 --> 00:09:04,670
Vou ter de ir ao clube hoje.
101
00:09:05,910 --> 00:09:06,950
Tens mesmo de ir?
102
00:09:08,630 --> 00:09:09,630
Tenho.
103
00:09:10,970 --> 00:09:12,590
Tenho, não posso desistir agora.
104
00:09:13,650 --> 00:09:14,650
Estou tão perto.
105
00:09:33,979 --> 00:09:36,020
Pensava que o nosso assunto estava
encerrado.
106
00:09:36,720 --> 00:09:37,720
Uau.
107
00:09:38,540 --> 00:09:40,780
Sabe se o Jorge Correia vem ao clube
esta noite?
108
00:09:42,600 --> 00:09:45,120
Está a pôr -me numa situação delicada.
109
00:09:46,780 --> 00:09:49,360
Também quero saber como é que é que a
tia morreu. Não quero.
110
00:09:50,340 --> 00:09:53,140
Mas não pode vir para aqui e lavar a sua
roupa suja, não é?
111
00:09:55,640 --> 00:09:57,840
Não precisa desta última oportunidade.
112
00:10:15,750 --> 00:10:21,710
O que é ela?
113
00:10:23,230 --> 00:10:24,710
Rita. Ela é nova.
114
00:10:25,770 --> 00:10:27,030
Olá, Rita.
115
00:10:27,330 --> 00:10:28,330
Olá.
116
00:10:29,550 --> 00:10:30,810
Eu quero Rita.
117
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
Muito bem.
118
00:10:38,150 --> 00:10:39,650
Rita vai te encontrar na sala de acordo.
119
00:10:49,160 --> 00:10:50,400
É a última da minha embarcação.
120
00:10:51,040 --> 00:10:52,080
Não tive o tripote.
121
00:11:02,340 --> 00:11:03,740
Vou -me embora para Londres.
122
00:11:04,800 --> 00:11:06,340
O Rábio pagou -me um corte de voz.
123
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
Parabéns.
124
00:11:11,540 --> 00:11:12,540
Já vivem comigo.
125
00:11:13,180 --> 00:11:14,180
Sorte dele.
126
00:11:16,720 --> 00:11:18,380
E vais deixar -nos em paz ou não?
127
00:11:21,130 --> 00:11:27,930
Ah, Madalena, eu... Sinceramente, tenho
outras coisas com que me preocupar
128
00:11:27,930 --> 00:11:28,930
neste momento.
129
00:11:29,130 --> 00:11:30,670
És mesmo um merdas, sabias?
130
00:11:31,450 --> 00:11:32,450
Sabia.
131
00:11:33,510 --> 00:11:35,170
Mas tu também não ficas atrás.
132
00:11:36,270 --> 00:11:38,070
Corrou -te bem este esquema com o Ravi,
é?
133
00:11:38,290 --> 00:11:39,630
O que tu queres que eu fizesse?
134
00:11:40,030 --> 00:11:43,430
Ficar quietinha? Deve fazer nada, tu
mandaste -me para a boca do lobo. Calma,
135
00:11:43,650 --> 00:11:45,350
não ficaste a ganhar, não ficaste?
136
00:11:45,790 --> 00:11:49,370
Então, sou eu que estou metido nesta
merda toda, não és tu?
137
00:11:50,590 --> 00:11:52,810
Rui Tietinho, estás metido na merda
toda.
138
00:11:54,470 --> 00:11:57,530
Estás metido porque tu queres. Está
calada. Sabes logo o que é que estás a
139
00:11:57,530 --> 00:12:00,130
falar. Eu vi -te como empresário de
sucesso.
140
00:12:01,150 --> 00:12:02,990
Não és nenhum empresário de sucesso.
141
00:12:04,390 --> 00:12:06,630
Tão fraco quanto eu.
142
00:12:07,490 --> 00:12:10,470
A diferença é que eu sou uma miúda e tu
és um homem. Mas vós deixaste o teu
143
00:12:10,470 --> 00:12:11,470
príncipe encantado, foi?
144
00:12:12,750 --> 00:12:13,750
Dá -lhe tempo.
145
00:12:14,110 --> 00:12:15,750
A merda que eu gostava mesmo de ti.
146
00:12:46,570 --> 00:12:47,570
Eu agora não posso.
147
00:12:47,730 --> 00:12:50,250
Eu preciso falar contigo. Vai ter um bom
hotel.
148
00:12:50,910 --> 00:12:52,670
Nós não temos nada para conversar, Kiko.
149
00:12:53,490 --> 00:12:54,530
Não vale a pena ligar.
150
00:13:06,730 --> 00:13:07,730
Grande Nandinho.
151
00:13:07,950 --> 00:13:08,950
Não, Kiko.
152
00:13:10,210 --> 00:13:11,210
Então?
153
00:13:11,430 --> 00:13:12,470
Pá, mano, eu...
154
00:13:14,510 --> 00:13:16,070
Eu preciso te pedir um grande a favor.
155
00:13:21,930 --> 00:13:22,930
Pode?
156
00:13:28,970 --> 00:13:30,170
É nova aqui no clube.
157
00:13:31,830 --> 00:13:33,030
Por acaso até nem sou.
158
00:13:33,270 --> 00:13:34,670
E como é que eu nunca dei por si?
159
00:13:34,930 --> 00:13:36,610
Eu também nunca tinha dado por si.
160
00:13:37,630 --> 00:13:38,630
Deve ser o destino.
161
00:13:39,110 --> 00:13:40,110
Será?
162
00:13:40,570 --> 00:13:41,570
Sou Ana Bela.
163
00:13:42,230 --> 00:13:43,230
Prazer.
164
00:13:44,860 --> 00:13:46,140
Estou -me a cá a vir muitas vezes.
165
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
É necessário.
166
00:14:14,220 --> 00:14:15,220
Grande Diana.
167
00:14:15,320 --> 00:14:16,360
Sempre no controle.
168
00:14:19,720 --> 00:14:20,720
Fazes bem.
169
00:14:21,620 --> 00:14:23,260
Alguém tem de zelar pelas nossas
mulheres.
170
00:14:24,240 --> 00:14:25,760
E tu tens muitos anos disto.
171
00:14:29,900 --> 00:14:33,640
A tua.
172
00:14:34,460 --> 00:14:35,460
Vais -te embora?
173
00:14:36,660 --> 00:14:39,320
Não digas que também estás a trabalhar
no outro bar.
174
00:14:47,050 --> 00:14:48,050
Cuida delas.
175
00:14:48,970 --> 00:14:49,970
Está bem?
176
00:14:50,930 --> 00:14:52,190
Elas confiam nesta casa.
177
00:14:52,990 --> 00:14:54,090
Elas confiam em ti.
178
00:14:55,410 --> 00:14:56,410
E em ti.
179
00:15:00,630 --> 00:15:01,930
Eu não sou um gajo de fiar.
180
00:15:03,430 --> 00:15:04,710
Acho que sempre soubeste disso.
181
00:15:07,150 --> 00:15:08,850
Até já.
182
00:15:12,090 --> 00:15:13,090
Para a viagem.
183
00:15:22,530 --> 00:15:27,410
Eu só vim porque Kiko é meu patrão e
pediu. Porque eu não tenho nada a falar
184
00:15:27,410 --> 00:15:30,350
você. Deixa -me te explicar. Não quero
explicação nenhuma porque eu não sou
185
00:15:30,350 --> 00:15:31,350
tonta, tá, Nandinho?
186
00:15:31,510 --> 00:15:32,870
Eu percebi direitinho o que aconteceu.
187
00:15:33,350 --> 00:15:34,490
Tu não percebeste nada.
188
00:15:35,730 --> 00:15:37,010
Mas se quiseres podes ir embora.
189
00:15:37,270 --> 00:15:43,250
Ah, mas... Tu foste a única.
190
00:15:44,770 --> 00:15:46,610
Em 20 anos tu foste a única.
191
00:15:48,610 --> 00:15:50,710
E até podia não ter acontecido nada
entre nós.
192
00:15:53,500 --> 00:15:54,540
Seria sempre especial.
193
00:15:55,180 --> 00:15:56,159
Não, senhor.
194
00:15:56,160 --> 00:15:57,220
Tenha essa conversa de especial.
195
00:15:57,620 --> 00:15:58,640
Já escutei muito essa história.
196
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
Especial quem é a tua mulher?
197
00:16:03,420 --> 00:16:05,820
Ela já não é a minha mulher há uma data
de tempo, sabe isso?
198
00:16:08,380 --> 00:16:13,920
Ela largou -me no dia em que eu...
deixei de funcionar como homem.
199
00:16:15,760 --> 00:16:20,520
Mas continua dependente de mim em coisas
tão simples como a revisão do carro, o
200
00:16:20,520 --> 00:16:22,260
gelinho... Ai, que coisa para foda.
201
00:16:25,900 --> 00:16:28,000
Se quiseres, tens aqui as mensagens
todas para saber.
202
00:16:28,240 --> 00:16:30,780
Por favor, Nandinho, me poupe.
203
00:16:38,380 --> 00:16:40,120
Sabes o que é que eu disse ao fotógrafo?
204
00:16:41,880 --> 00:16:42,980
Não era mentira.
205
00:16:43,880 --> 00:16:45,440
De que tu eras a minha namorada.
206
00:16:47,940 --> 00:16:49,020
Se quiseres ser, claro.
207
00:16:55,950 --> 00:16:56,970
Fazer -me sentir bem.
208
00:16:59,950 --> 00:17:01,450
E contigo sinto -me completo.
209
00:17:04,430 --> 00:17:05,810
E olha como é só na cama.
210
00:17:09,310 --> 00:17:10,410
Tu fazes -me bem.
211
00:17:22,730 --> 00:17:24,190
Podemos nos pôr mais à vontade.
212
00:17:40,460 --> 00:17:44,520
que é uma mulher com quem eu vou gostar
imenso de estar hoje à noite.
213
00:17:46,240 --> 00:17:50,060
O que é que se passa?
214
00:17:50,940 --> 00:17:51,940
Há algum problema?
215
00:17:53,000 --> 00:17:54,420
Não nos íamos divertir?
216
00:17:55,940 --> 00:17:58,180
Foi isso que disse à Cátia na noite que
ela morreu.
217
00:18:02,480 --> 00:18:07,360
Você pensou nisto tudo, não foi?
218
00:18:08,780 --> 00:18:10,480
Esqueceu -se de uma coisa muito
importante.
219
00:18:11,800 --> 00:18:13,280
O nosso ponto de vista.
220
00:18:17,180 --> 00:18:21,360
A comunidade de clientes do clube é
muito unida.
221
00:18:24,100 --> 00:18:25,100
E então?
222
00:18:26,020 --> 00:18:29,840
Sempre quero levar o seu jornalismo de
investigação até hoje.
223
00:18:31,540 --> 00:18:34,580
Queres perceber o que estas linhas
sentem, não é? Estás a fazer o meu
224
00:18:37,340 --> 00:18:38,620
Estás a fazer o meu trabalho.
225
00:18:39,300 --> 00:18:40,300
Estás a fazer o meu trabalho. Estás a
fazer o meu trabalho.
226
00:18:40,640 --> 00:18:41,980
Estás a fazer o meu trabalho. Estás a
fazer o meu trabalho. Estás a fazer o
227
00:18:41,980 --> 00:18:43,700
trabalho. Estás a fazer o meu trabalho.
Estás a fazer o meu trabalho.
228
00:18:44,100 --> 00:18:45,100
Estás a fazer o meu trabalho.
229
00:18:45,680 --> 00:18:48,380
Estás a fazer o meu trabalho. Estás a
fazer o meu trabalho.
230
00:18:50,420 --> 00:18:51,280
Estás a fazer o meu trabalho. Estás a
fazer o meu trabalho. Estás a fazer o
231
00:18:51,280 --> 00:18:52,280
trabalho. Estás a fazer o meu trabalho.
232
00:18:52,340 --> 00:18:53,560
Estás a fazer o meu trabalho.
233
00:18:54,500 --> 00:18:56,700
Estás a fazer o meu trabalho. Estás a
fazer o meu trabalho.
234
00:18:57,680 --> 00:18:59,700
Estás a fazer o meu trabalho.
235
00:19:05,160 --> 00:19:06,380
Eu não tirei a minha comissão.
236
00:19:10,960 --> 00:19:12,220
O que é que eu posso fazer por ti?
237
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
Podes ficar do meu lado.
238
00:19:18,760 --> 00:19:19,760
O que é que eu vou fazer?
239
00:19:19,880 --> 00:19:21,560
Só queríamos assustar, João. Só isso.
240
00:19:21,760 --> 00:19:24,680
António, tu és dono de jornais. A tua
obrigação é proteger os jornalistas.
241
00:19:25,480 --> 00:19:29,080
Eu bebo a base ética para um gajo com a
tua educação. E a Alan não trabalha para
242
00:19:29,080 --> 00:19:31,400
mim. Se não tivesse chegado, o que é que
lhe há acontecido?
243
00:19:31,940 --> 00:19:33,820
Olha, a questão não é essa. A questão é
o que é que tu estás aqui a fazer.
244
00:19:34,300 --> 00:19:36,900
Também queres perder a tua crónica
semanal. Filho da puta.
245
00:19:37,120 --> 00:19:40,620
Vamos acabar com esta conversa. Eu vim
para este quarto para trabalhar e para
246
00:19:40,620 --> 00:19:41,620
expor factos.
247
00:19:42,540 --> 00:19:43,540
O que é isso?
248
00:19:45,000 --> 00:19:47,140
A Cátia filmou -os naquela noite.
249
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
Explique -se, Tereza.
250
00:19:49,000 --> 00:19:50,700
Não é a Tereza que tem que se explicar.
251
00:19:52,080 --> 00:19:55,160
Jorge Correia paga acompanhantes de luxo
para ter sexo.
252
00:19:55,560 --> 00:19:56,800
É no mínimo relevante.
253
00:19:57,040 --> 00:20:00,480
E quando essa acompanhante de luxo
aparece morta depois de teres estado
254
00:20:00,480 --> 00:20:02,660
e com o seu amante, a coisa muda de
figura.
255
00:20:04,270 --> 00:20:05,270
Isto é verdade, Jorge.
256
00:20:06,650 --> 00:20:08,050
Com certeza que é verdade.
257
00:20:08,650 --> 00:20:09,690
Isto é muito simples.
258
00:20:10,390 --> 00:20:14,470
As pessoas vão achar que a Cátia
apareceu morta para guardar o seu
259
00:20:14,470 --> 00:20:15,850
é um absurdo. Posso e tal?
260
00:20:16,410 --> 00:20:19,030
Ouça, eu não era capaz de matar ninguém.
261
00:20:20,150 --> 00:20:21,150
Para quem matar?
262
00:20:21,730 --> 00:20:23,310
Se eu posso comprar o silêncio.
263
00:20:24,570 --> 00:20:28,910
Se eu compro a companhia das mulheres, é
natural que eu possa ser alvo de
264
00:20:28,910 --> 00:20:29,910
chantagem.
265
00:20:30,270 --> 00:20:31,610
Por isso é que eu lhes pago bem.
266
00:20:32,570 --> 00:20:33,970
Para elas. ficarem caladas.
267
00:20:35,150 --> 00:20:37,670
E o seu amante, o Mauro?
268
00:20:38,590 --> 00:20:41,070
Olha, tu não tens de responder a isto.
Ah, deixa.
269
00:20:44,090 --> 00:20:47,150
O Mauro vem de famílias muito
conservadoras.
270
00:20:47,670 --> 00:20:50,170
Eu não tenho problemas nenhum com a
minha sexualidade.
271
00:20:50,790 --> 00:20:55,630
Não ando por aí a falar, mas todas as
pessoas que estão à minha volta sabem
272
00:20:55,630 --> 00:20:59,150
perfeitamente quais são, enfim, as
minhas preferências.
273
00:21:01,330 --> 00:21:02,510
Com o Mauro é diferente.
274
00:21:42,250 --> 00:21:43,450
Eu quero pedir -te desculpa.
275
00:21:44,330 --> 00:21:45,590
O que é que aconteceu, Kiko?
276
00:21:46,630 --> 00:21:47,630
Sim.
277
00:21:48,570 --> 00:21:49,570
Tem a ver com o clube?
278
00:21:50,690 --> 00:21:52,670
Também consegui lixar o clube, sim.
279
00:21:53,010 --> 00:21:54,010
O que é que se passa?
280
00:21:54,050 --> 00:21:56,990
Mas vou tentar emendar as coisas e tudo
e és fazer o mesmo, Rita.
281
00:21:58,710 --> 00:21:59,710
Fazer o quê?
282
00:21:59,770 --> 00:22:01,290
Descer desta vida enquanto podes.
283
00:22:02,130 --> 00:22:03,130
Não posso.
284
00:22:05,070 --> 00:22:06,330
Então vais acabar sozinha.
285
00:22:07,430 --> 00:22:09,510
Como... Rita.
286
00:22:13,200 --> 00:22:14,560
As aparências iludem.
287
00:22:18,520 --> 00:22:19,880
O que é que tu esperavas de mim, Rita?
288
00:22:23,560 --> 00:22:26,560
Vê -te a ser do corpo com o correio e
depois subi até o quarto.
289
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
Estavas com o mesmo.
290
00:22:32,280 --> 00:22:33,440
Que fosse até o fim.
291
00:22:37,040 --> 00:22:39,320
Pelo imóvel, por é que eu vi a coisa mal
parada.
292
00:22:42,540 --> 00:22:46,560
Eles não são nada parvos. Queriam
apanhar -te na tua própria armadilha.
293
00:22:46,860 --> 00:22:47,860
Só isso.
294
00:22:54,220 --> 00:22:56,540
E tu apanhaste -nos à toa.
295
00:23:04,460 --> 00:23:05,460
E agora?
296
00:23:06,920 --> 00:23:08,220
O que é que vais fazer?
297
00:23:17,450 --> 00:23:22,090
Vou escrever o artigo e vou publicá -lo.
298
00:24:29,520 --> 00:24:30,640
Falaram com aquela jornalista.
299
00:24:32,200 --> 00:24:33,260
Qual de vocês é que foi?
300
00:24:36,240 --> 00:24:37,240
Então?
301
00:24:38,220 --> 00:24:40,020
Qual de vocês é que abriu a boca?
302
00:24:40,900 --> 00:24:42,780
Maria, eu não sei do que tu estás a
falar.
303
00:24:44,720 --> 00:24:48,100
Eu estou a falar da MAD, descancarada no
artigo com insinuações sobre os nossos
304
00:24:48,100 --> 00:24:49,100
clientes.
305
00:25:01,130 --> 00:25:02,130
O que é que fazemos?
306
00:25:03,990 --> 00:25:04,990
Vão -se embora.
307
00:25:07,390 --> 00:25:09,530
Vão -se embora e não voltem até eu os
chamar.
308
00:25:12,090 --> 00:25:13,090
Saiam!
309
00:25:29,170 --> 00:25:30,250
Rihanna do céu!
310
00:25:32,880 --> 00:25:35,640
A Maria deve estar muito mal. Meu Deus,
mas quem é que teve coragem de fazer
311
00:25:35,640 --> 00:25:37,860
isso com a Maria? Como é que o
jornalista soube disso?
312
00:25:38,500 --> 00:25:40,640
Quem é que traiu a Maria desse jeito,
gente?
313
00:25:41,860 --> 00:25:42,860
Michel.
314
00:25:44,220 --> 00:25:45,220
Michel.
315
00:25:46,800 --> 00:25:49,580
Michel. O que é, vado?
316
00:26:13,480 --> 00:26:18,440
Viana, nossa noite não está finalizando
bem. Depois dessa, agora... O Vado veio
317
00:26:18,440 --> 00:26:20,100
me dizer que tem um fornecedor aí.
318
00:26:21,080 --> 00:26:24,960
Que a gente fez o pagamento, mas não
tinha saldo. Como é que isso aconteceu?
319
00:26:25,420 --> 00:26:26,420
O quê? É.
320
00:26:26,960 --> 00:26:28,740
Está esperando aí o moço.
321
00:26:29,060 --> 00:26:30,680
Ouça, eu estou há que tempo à espera.
322
00:26:31,260 --> 00:26:35,000
Quer explicar -me, por favor, onde é que
está o dinheiro das contas do clube?
323
00:26:36,040 --> 00:26:37,040
Sim.
324
00:26:38,300 --> 00:26:42,160
O... O vantado.
325
00:26:44,270 --> 00:26:45,570
Você era uma porrada de massa!
326
00:26:53,910 --> 00:26:54,910
Fala, Viana!
327
00:26:56,750 --> 00:26:58,770
Meu Deus do céu, o que ele falou?
328
00:27:24,490 --> 00:27:25,490
É nesta casa que trabalhas?
329
00:27:43,870 --> 00:27:44,870
Acabaram com o negócio?
330
00:27:55,690 --> 00:27:56,690
Consegui o emprego.
331
00:27:58,330 --> 00:28:00,170
Mas pudeste sair desta vida de uma vez
por todas.
332
00:28:09,630 --> 00:28:10,770
E se eu não quiser sair?
333
00:28:14,270 --> 00:28:16,430
Eu não posso viver com uma campanha de
luxo.
334
00:28:26,410 --> 00:28:27,470
O Bartico está em todo o lado.
335
00:28:28,570 --> 00:28:30,970
Eu já recebi dezenas de mensagens e os
clientes se empenham.
336
00:28:31,410 --> 00:28:32,309
Calma, Maria.
337
00:28:32,310 --> 00:28:33,310
Calma.
338
00:28:33,470 --> 00:28:36,810
Respira, por favor. Calma. De certeza
que foi aquela puta da Renata que abriu
339
00:28:36,810 --> 00:28:40,510
bocal. É assim que as coisas funcionam
na rua.
340
00:28:44,750 --> 00:28:47,430
A polícia vem atrás de mim. Ninguém vem
atrás de ti.
341
00:28:47,810 --> 00:28:49,030
Eu não vou deixar de estar aqui.
342
00:28:49,450 --> 00:28:50,650
Ninguém vem atrás de ti.
343
00:28:51,510 --> 00:28:53,290
Além do mar desse, também não vão se
expor a isto.
344
00:28:54,370 --> 00:28:56,810
E a polícia tem mais que fazer para
andar atrás de ti, amor.
345
00:28:57,730 --> 00:28:58,730
Calma.
346
00:28:59,070 --> 00:29:00,970
O que é que eu faço?
347
00:29:03,570 --> 00:29:08,490
Não sei como é fácil ouvir isso, mas...
Fechas as portas.
348
00:29:10,670 --> 00:29:11,670
E partes para outra.
349
00:29:12,210 --> 00:29:13,350
E ninguém mais te magoa.
350
00:29:37,870 --> 00:29:40,010
Deve -se repensar em tudo o que
aconteceu nas últimas semanas.
351
00:29:43,850 --> 00:29:47,050
Maria, tu fizeste o que achaste certo.
352
00:29:48,210 --> 00:29:49,210
Respira -me, meu amor.
353
00:29:52,170 --> 00:29:53,370
Estava -te tão ansiada.
354
00:29:56,230 --> 00:29:58,550
O que é que não voltei a chorar?
355
00:29:58,750 --> 00:30:00,790
O que é que queres? Eu quero que te
calques!
356
00:30:01,690 --> 00:30:03,390
Doutor Martim Rodrigues manda
cumprimento.
357
00:30:03,730 --> 00:30:04,810
Ninguém vai tocar na minha mulher.
358
00:30:05,010 --> 00:30:06,650
Ninguém vai tocar na minha mulher!
359
00:30:06,970 --> 00:30:08,470
Pira -te daquilo e leva a puta!
360
00:30:54,570 --> 00:30:57,010
Sei esse rum, né, Vianna?
361
00:30:59,430 --> 00:31:03,470
Meu amor, desse jeito você vai acabar
morrendo de tanto beber.
362
00:31:05,430 --> 00:31:06,910
Se calhar mais valia.
363
00:31:11,630 --> 00:31:13,670
Então que cabrão arrumou o cucu, me fez.
364
00:31:17,330 --> 00:31:18,770
Isto foi tudo um esquema.
365
00:31:20,950 --> 00:31:23,670
Os ônus, peros.
366
00:31:28,810 --> 00:31:30,170
Às vezes, vamos às contas.
367
00:31:42,170 --> 00:31:44,270
Fico -me a mandar embora às pessoas, não
é?
368
00:31:46,610 --> 00:31:48,770
Tenho uns fornos sudores à perna.
369
00:31:51,650 --> 00:31:52,650
Tu sabes.
370
00:31:57,130 --> 00:32:00,050
Quanto é que ele encomendou, Bruno?
371
00:32:02,150 --> 00:32:03,990
Dois mil euros.
372
00:32:05,770 --> 00:32:08,830
Dois mil euros.
373
00:32:12,990 --> 00:32:15,890
Mais valia ele ter pegado fogo a esta
merda toda.
374
00:32:16,910 --> 00:32:18,870
Não fala assim, Vianna.
375
00:32:21,170 --> 00:32:23,250
Não chamou o clube de merda.
376
00:32:23,910 --> 00:32:26,270
Michel, isto...
377
00:32:28,880 --> 00:32:29,880
Isto acabou.
378
00:32:31,060 --> 00:32:33,300
Eu botei que fecharam as portas e
pronto.
379
00:32:35,340 --> 00:32:39,460
Depois de mais de 20 anos, o clube
morreu.
380
00:32:48,020 --> 00:32:49,580
Eu não concordo.
381
00:32:56,080 --> 00:32:57,760
Viana, eu acho que...
382
00:32:59,120 --> 00:33:06,060
Eu acho que o clube não são só essas
cortinas de veludo, essas
383
00:33:06,060 --> 00:33:08,080
paredes, esse cheiro de fumaça.
384
00:33:11,840 --> 00:33:13,400
O clube somos nós.
385
00:33:16,660 --> 00:33:23,260
São as pessoas que nos visitam, as
pessoas que trabalham aqui,
386
00:33:23,440 --> 00:33:26,880
as pessoas que gostam de vir aqui.
387
00:33:28,840 --> 00:33:35,740
Viana, o clube é muito mais... O clube é
também dos nossos amigos. E
388
00:33:35,740 --> 00:33:42,180
os nossos amigos, Viana, não vão nos
abandonar, não.
389
00:33:44,280 --> 00:33:45,760
Não são 20 anos.
390
00:33:47,760 --> 00:33:49,620
Uma história não acaba assim, não.
391
00:33:54,960 --> 00:33:56,740
Não gosto de ver você assim.
392
00:34:01,520 --> 00:34:03,840
Agora chega que eu acabei de me maquiar,
hein?
393
00:34:30,090 --> 00:34:30,708
Está a dormir.
394
00:34:30,710 --> 00:34:31,710
Obrigada, Thelma.
395
00:34:32,150 --> 00:34:34,070
E obrigada por ficar desta noite também.
396
00:34:35,170 --> 00:34:36,170
Aqui tem.
397
00:34:39,010 --> 00:34:40,010
Isto é muito.
398
00:34:40,190 --> 00:34:41,429
Queria combinar contigo.
399
00:34:42,130 --> 00:34:43,810
Passas a vir três vezes por semana.
400
00:34:44,090 --> 00:34:47,350
Eu arranjei trabalho durante a noite e
preciso que tu fiques com o Filipe
401
00:34:47,350 --> 00:34:48,350
ele não está com o pai.
402
00:34:49,030 --> 00:34:51,230
Obrigada. Quero confiar em ti, Thelma.
403
00:34:51,570 --> 00:34:52,989
Por favor, não me desiludas.
404
00:34:54,070 --> 00:34:55,130
Qualquer coisa, liga -me.
405
00:35:17,930 --> 00:35:18,930
Olha, olha.
406
00:35:19,470 --> 00:35:20,470
Boa noite, Viana.
407
00:35:20,530 --> 00:35:21,530
Boa noite.
408
00:35:21,610 --> 00:35:22,610
Podemos entrar?
409
00:35:23,090 --> 00:35:25,010
Não é que se não me deixássemos entrar,
caralho.
410
00:35:26,050 --> 00:35:28,290
Mas no meu caso, acho que podes abrir
uma estação, não podes?
411
00:35:30,850 --> 00:35:31,850
É claro que pode.
412
00:35:33,810 --> 00:35:34,910
Eu vou entrar no meu bem.
413
00:35:37,090 --> 00:35:38,090
Viana?
414
00:35:44,610 --> 00:35:47,110
Fui eu que dei o contacto da jornalista
armada.
415
00:35:52,620 --> 00:35:54,940
Imagino que tenha sido a tua melhor
ideia para me proteger.
416
00:35:56,300 --> 00:35:58,460
Tudo o que fizemos trouxe -nos até este
momento.
417
00:36:01,640 --> 00:36:02,940
Pode ter sido assim também.
418
00:36:39,820 --> 00:36:40,820
Ei, Maria.
419
00:36:43,780 --> 00:36:44,780
Como é que você está?
420
00:36:47,140 --> 00:36:48,140
Viva.
421
00:36:49,440 --> 00:36:52,860
A gente sempre consegue resistir um
bocadinho mais, não é?
422
00:36:53,720 --> 00:36:55,800
Mas desta vez foi um bocadinho mais
complicado.
423
00:36:58,760 --> 00:37:00,420
Eu fui dura com você, Maria?
424
00:37:02,280 --> 00:37:05,480
Não. Eu também não devia ter tratado
daquela maneira.
425
00:37:06,020 --> 00:37:07,020
Você me desculpe.
426
00:37:09,450 --> 00:37:12,350
Às vezes eu acho que a gente acaba
tratando mal quem a gente mais gosta.
427
00:37:13,170 --> 00:37:14,850
Mas nunca deixamos de gostar.
428
00:37:18,670 --> 00:37:20,690
Magrelinha. Que saudade de você.
429
00:37:25,870 --> 00:37:26,870
Como é que estás?
430
00:37:27,550 --> 00:37:28,550
Estou bem.
431
00:37:29,250 --> 00:37:30,610
Do jeito que eu queria.
432
00:37:31,430 --> 00:37:33,450
Já ouvi falar do casamento. Parabéns.
433
00:37:35,779 --> 00:37:39,320
Deve estar aí perguntando, ai meu Deus,
será que vai dar certo dessa vez?
434
00:37:39,780 --> 00:37:43,220
Desta vez vai dar certo. Eu conheço o
Nandinho, ele tem negócios com o
435
00:37:43,360 --> 00:37:47,780
É sério. Eu gosto dele, eu me sinto à
vontade com ele, não precisa ser a
436
00:37:47,780 --> 00:37:49,220
Michelle do clube, sabe?
437
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
Mas há mercês.
438
00:37:51,660 --> 00:37:52,760
Ai, mercês.
439
00:37:55,440 --> 00:37:56,960
E você, Pedrosa?
440
00:37:57,280 --> 00:38:00,180
Estamos bem, ele dá -me a segurança.
441
00:38:01,360 --> 00:38:02,440
A minha e a Mariana.
442
00:38:03,819 --> 00:38:08,240
Pois tratem de escolher dois vestidos
incríveis para o meu casamento. Ah, e
443
00:38:08,240 --> 00:38:12,400
vai ficar muito surpresa com o modelito
tradicional de vestido que eu escolhi.
444
00:38:13,660 --> 00:38:15,760
De ousadia já basta isso aqui, né?
445
00:38:17,180 --> 00:38:18,600
Vida estranha esta, não é?
446
00:38:19,840 --> 00:38:20,840
É.
447
00:38:22,260 --> 00:38:24,620
Para uns mais, para outros menos, né?
448
00:38:26,560 --> 00:38:27,780
Ô vida louca.
449
00:38:28,440 --> 00:38:29,520
Tenho saudades de tudo.
450
00:38:32,570 --> 00:38:33,650
Também imensa.
451
00:38:37,110 --> 00:38:41,510
Ou, bora tomar um copinho. Para a gente
colocar coberto um dia.
452
00:38:47,970 --> 00:38:52,450
Então, tudo porreiro? Está tudo
porreiro. E contigo, hã?
453
00:38:52,710 --> 00:38:53,709
Tudo bom.
454
00:38:53,710 --> 00:38:54,970
E os fornecedores?
455
00:38:55,970 --> 00:38:59,990
Os fornecedores, quando souberam quem
era o meu novo sócio, se seguraram logo.
456
00:39:04,620 --> 00:39:07,540
Perfeito. É verdade, já disseste à tua
Maria que tu agora és dono de um clube?
457
00:39:07,960 --> 00:39:09,580
Não, não disse nem vou dizer.
458
00:39:10,420 --> 00:39:11,700
Eu quero ao longe da noite.
459
00:39:12,120 --> 00:39:13,660
A Marge já tirou vida o suficiente.
460
00:39:14,300 --> 00:39:15,760
Agora é para repousar um bocado.
461
00:39:16,380 --> 00:39:19,880
Para todos os efeitos, tu agora és o
dono do clube.
462
00:39:20,580 --> 00:39:21,960
Foste tu que o salvaste.
463
00:39:24,420 --> 00:39:25,420
Olha,
464
00:39:26,720 --> 00:39:28,580
ainda bem que tu vieste porque...
465
00:39:29,290 --> 00:39:32,430
Eu quero te falar sobre um puto que eu
tenho para o suporte. E que tu vais me
466
00:39:32,430 --> 00:39:33,430
ajudar nisso, hein?
467
00:39:33,850 --> 00:39:34,970
E ele, pelo menos, é bom?
468
00:39:35,530 --> 00:39:36,348
Puto é bom.
469
00:39:36,350 --> 00:39:37,350
Fala, fala.
470
00:39:37,470 --> 00:39:39,250
Bom sou eu, puto é do caralho meu.
471
00:40:13,290 --> 00:40:14,790
Faltaste? Sim.
472
00:40:15,390 --> 00:40:17,110
Sinto -me mais segura aqui no clube.
473
00:40:17,390 --> 00:40:18,390
E o Ricardo?
474
00:40:19,250 --> 00:40:20,250
Estou sozinha.
475
00:40:22,090 --> 00:40:23,450
Mas pode ser mais fácil.
476
00:40:24,010 --> 00:40:25,010
Ou mais difícil.
477
00:40:26,210 --> 00:40:28,650
Há alguma coisa nesta vida que seja
fácil, Maria?
478
00:40:29,550 --> 00:40:30,550
Não.
479
00:40:31,090 --> 00:40:32,090
É exclusão.
480
00:40:32,890 --> 00:40:33,910
E tu e a Michelle?
481
00:40:34,710 --> 00:40:35,710
Fizeram os passos?
482
00:40:36,050 --> 00:40:38,090
Lembras -te quando há uns tempos me
pediste um conselho?
483
00:40:38,970 --> 00:40:39,970
Sobre homens?
484
00:40:41,450 --> 00:40:43,810
Eu devia ter dado -te um conselho sobre
as mulheres.
485
00:40:45,750 --> 00:40:49,090
A única forma de sobreviveres na noite é
encontrares uma amiga.
486
00:40:50,510 --> 00:40:54,610
Alguém que esteja contigo nos piores
momentos, em quem possas confiar, a que
487
00:40:54,610 --> 00:40:55,610
diga sempre a verdade.
488
00:40:56,290 --> 00:40:58,350
Se fizeres isso, nunca vais estar
sozinha.
489
00:41:00,850 --> 00:41:02,730
O António não é nada parvo.
490
00:41:03,050 --> 00:41:05,350
All news is good news.
491
00:41:06,230 --> 00:41:08,010
E tu conseguiste o que querias.
492
00:41:09,010 --> 00:41:10,010
Parabéns.
493
00:41:10,340 --> 00:41:11,420
That's my girl.
494
00:41:12,220 --> 00:41:13,220
Desde o cabo deles.
495
00:41:13,620 --> 00:41:15,920
Boa. Não era isso que eu queria.
496
00:41:20,480 --> 00:41:21,840
O Mauro confessou?
497
00:41:23,900 --> 00:41:28,120
O Mauro disse que não tinha nada a ver
com a morta rapariga, mas encontraram
498
00:41:28,120 --> 00:41:31,860
muita droga na casa dele, portanto é só
uma questão de tempo até ele admitir.
499
00:41:32,080 --> 00:41:34,660
Ele vai acabar por pagar por isto tudo
sozinho, vais ver.
500
00:41:34,960 --> 00:41:36,200
Tipo como ao correio.
501
00:41:36,860 --> 00:41:37,900
Nunca vão preso.
502
00:41:38,600 --> 00:41:40,360
E como Martim, muito menos.
503
00:41:40,740 --> 00:41:41,840
A um dar a volta.
504
00:41:42,220 --> 00:41:43,220
E por cima.
505
00:41:59,860 --> 00:42:01,120
O clube reabriu.
506
00:42:01,940 --> 00:42:02,940
Deus bem.
507
00:42:12,430 --> 00:42:14,230
Então agora queres ir ao clube comigo?
508
00:42:17,630 --> 00:42:24,410
Os meus tempos no clube já acabaram.
509
00:42:26,330 --> 00:42:28,250
Só fui lá atrás das lojas.
510
00:42:31,410 --> 00:42:32,610
E encontraste?
511
00:42:36,890 --> 00:42:40,710
Pelo menos encontrei o homem que matou a
Cátia.
512
00:43:14,540 --> 00:43:15,620
Que merda é que me deste?
513
00:43:16,000 --> 00:43:17,260
Uma coisa para te acalmar.
514
00:43:18,240 --> 00:43:21,320
Foi difícil encontrar -te, mas era uma
questão de tempo.
515
00:43:21,860 --> 00:43:22,960
Estou puta.
516
00:43:24,540 --> 00:43:26,900
Sempre tive este maligno aguçado.
517
00:43:28,340 --> 00:43:32,200
Mas isso sempre me deu um desenho
descomunal.
518
00:43:49,450 --> 00:43:50,450
Tchau.
519
00:45:01,640 --> 00:45:04,040
Há momentos em que ninguém nos pode
proteger.
520
00:45:05,280 --> 00:45:07,380
Em que estamos completamente sozinhas.
521
00:45:08,940 --> 00:45:10,920
Em que somos apenas mais uma história.
522
00:45:11,580 --> 00:45:12,740
Sem um final feliz.
36451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.