All language subtitles for O_Clube_S03E07_10bit_x265_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,290 --> 00:00:26,049 O que é isso? 2 00:00:26,050 --> 00:00:27,230 Chama a polícia! Não! 3 00:01:10,980 --> 00:01:12,160 Sim, Diana. O que é que foi agora? 4 00:01:12,440 --> 00:01:13,840 O correio voltou a pluga. 5 00:01:15,040 --> 00:01:16,120 Não quer falar sobre isso. 6 00:01:17,160 --> 00:01:18,440 Há uma coisa que tem de saber. 7 00:01:19,980 --> 00:01:21,240 Sobre o caso da Cátia. 8 00:01:21,680 --> 00:01:23,320 Isso para mim é um assunto errado, Diana. 9 00:01:23,620 --> 00:01:24,620 Para mim não é. 10 00:01:27,160 --> 00:01:28,940 Nem para mim, nem para a polícia. Eu não quero saber. 11 00:01:29,820 --> 00:01:33,040 O caso da Cátia está resolvido. Eu já fiz tudo o que podia. Eu não quero mais 12 00:01:33,040 --> 00:01:34,040 ouvir falar no nome dela. 13 00:01:34,920 --> 00:01:36,560 Não consigo lidar com isto tudo ao mesmo tempo. 14 00:01:37,940 --> 00:01:38,940 Até logo. 15 00:02:25,650 --> 00:02:31,030 I will find you Cause 16 00:02:31,030 --> 00:02:37,110 that's what I do You 17 00:02:37,110 --> 00:02:41,750 can call me the... 18 00:02:55,470 --> 00:03:00,130 O negócio das prostitutas de luxo é incómodo. Todos preferem que fique na 19 00:03:00,130 --> 00:03:01,130 sombra. 20 00:03:01,510 --> 00:03:04,270 Há homens que recorrem aos serviços das mulheres. 21 00:03:05,590 --> 00:03:07,370 E há mulheres que exploram. 22 00:03:10,070 --> 00:03:13,910 Mas há um momento em que o silêncio se torna ensurdecedor. 23 00:03:30,220 --> 00:03:33,360 Maria? Eu sou a Teresa Matias, jornalista. Gostava de falar consigo. 24 00:03:35,760 --> 00:03:37,440 Eu sei que conhecia a Cátia. 25 00:03:38,620 --> 00:03:40,440 Portanto, fala comigo ou com a polícia. 26 00:04:31,820 --> 00:04:33,040 Eu não lhe admito ameaças. 27 00:04:36,620 --> 00:04:38,720 E você que fez a marcação dos meninos, não foi? 28 00:04:40,140 --> 00:04:41,140 Ponha -se a andar. 29 00:04:42,580 --> 00:04:44,100 O que é que sabe sobre a Cátia? 30 00:04:45,500 --> 00:04:48,420 Ela trabalhava aqui na Metro? Não tenho nada para lhe dizer. 31 00:04:49,780 --> 00:04:51,520 Maria, confie em mim. Pode falar comigo. 32 00:04:53,240 --> 00:04:54,600 Você não sabe no que se está a meter. 33 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 Por acaso até sei. 34 00:04:58,360 --> 00:04:59,960 Esta casa é uma residência privada. 35 00:05:00,580 --> 00:05:03,240 Eu não quero que virem na lista, por isso não insista, porque senão vai ser 36 00:05:03,240 --> 00:05:04,240 para si. 37 00:05:04,640 --> 00:05:06,260 Agora é a Maria que me está a ameaçar. 38 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Eu estou avisada. 39 00:05:09,360 --> 00:05:10,360 Não se meta comigo. 40 00:05:11,000 --> 00:05:12,140 Eu não tenho nada a perder. 41 00:05:13,460 --> 00:05:16,820 Mas olha que eu tenho muitos amigos advogados que me podem complicar a vida. 42 00:05:17,140 --> 00:05:18,140 Amigo ou cliente? 43 00:05:19,600 --> 00:05:22,680 E qual desses clientes é que esteve com a Cátia na noite que ela morreu? 44 00:05:50,730 --> 00:05:51,850 Não. Tranquilo. 45 00:05:53,350 --> 00:05:54,530 Não se preocupe. 46 00:05:54,830 --> 00:05:55,830 Está tudo bem. 47 00:05:58,890 --> 00:06:00,170 Você sabe que você quer. 48 00:06:01,990 --> 00:06:02,990 Olha. 49 00:06:03,390 --> 00:06:04,550 Olha como me deixa. 50 00:06:04,910 --> 00:06:08,830 Não se preocupe. 51 00:06:09,310 --> 00:06:10,770 Você vai gravar um livro. 52 00:06:11,150 --> 00:06:12,730 Você terá tudo o que quiser. 53 00:06:28,810 --> 00:06:29,850 Já andas a ladrar menos? 54 00:06:40,250 --> 00:06:41,410 Estás -me a fazer uma espera? 55 00:06:51,110 --> 00:06:57,490 Outro dia as coisas se controlaram e... eu fiquei preocupado. 56 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Só isso? 57 00:07:03,920 --> 00:07:04,960 Estive com a Alessandra. 58 00:07:13,980 --> 00:07:15,100 Não perde tempo. 59 00:07:17,480 --> 00:07:18,980 Não foi uma coisa pensada. 60 00:07:20,240 --> 00:07:21,240 Aconteceu. 61 00:07:22,360 --> 00:07:24,820 Até que tudo não é grande coisa. Você vai voltar para casa? 62 00:07:29,300 --> 00:07:30,300 Teresa. 63 00:07:39,620 --> 00:07:46,160 Eu no outro dia entregar -te uma lista de número de telefone do telemóvel da 64 00:07:46,160 --> 00:07:50,200 Cátia e havia uma casa que não era oculta. Não cheguei lá. 65 00:07:50,860 --> 00:07:55,060 Há assuntos que até eu, com os contactos que tenho, terá de concordar. 66 00:07:56,140 --> 00:07:59,400 Claro. São homens insolentes, importantes. 67 00:08:00,240 --> 00:08:03,400 Não sabe quem são e se deve dizer tudo suficiente sobre essa casa. 68 00:08:04,620 --> 00:08:06,860 Estás mesmo obcecada com estas mulheres, não estás? 69 00:08:08,060 --> 00:08:11,480 Não as podes salvar com nenhum artigo. Aliás, nem tens o jornal onde ele possa 70 00:08:11,480 --> 00:08:12,480 ser publicado. 71 00:08:13,980 --> 00:08:16,380 E tu sabes porque é que isso vai acontecer, não, pobre? 72 00:08:17,840 --> 00:08:20,780 Porque incomoda muita gente falar destas mulheres da noite. 73 00:08:21,700 --> 00:08:22,740 Incomoda os homens. 74 00:08:23,420 --> 00:08:24,420 Incomoda as mulheres. 75 00:08:25,160 --> 00:08:26,960 As deficientes, as feministas. 76 00:08:29,159 --> 00:08:32,179 Eu sei o que é que é ser uma mulher da noite. 77 00:08:32,460 --> 00:08:33,460 Mas porquê? 78 00:08:34,080 --> 00:08:36,500 Porque eu tive por um triste para ir para a cama com um gajo. 79 00:08:37,280 --> 00:08:38,820 Porque era isso que ele esperava de mim. 80 00:08:39,440 --> 00:08:42,260 Tu não sabes o que é que é a vida delas. 81 00:08:42,460 --> 00:08:44,580 Tu não sabes o que é que elas passam. 82 00:08:47,140 --> 00:08:51,140 E tu não imaginas o que é que é uma mulher nunca mais poder confiar num 83 00:08:58,440 --> 00:09:01,960 Tu não sabes como é que foram os últimos minutos da vida da Cátia. 84 00:09:03,240 --> 00:09:09,700 Portanto, tu nunca, nunca mais me peças para estar calado e deixa -me fazer o 85 00:09:09,700 --> 00:09:10,700 meu trabalho. 86 00:09:11,540 --> 00:09:12,540 Está preocupado. 87 00:09:16,540 --> 00:09:17,760 Estou a ficar cansado. 88 00:09:53,390 --> 00:09:55,950 Desculpa não ter aparecido ontem. Tive umas coisas para resolver. 89 00:10:04,750 --> 00:10:05,750 Parabéns. 90 00:10:06,910 --> 00:10:08,290 Conseguiste fazer de mim uma puta. 91 00:10:28,780 --> 00:10:31,580 E aí 92 00:11:00,680 --> 00:11:01,680 Estou, Maria. 93 00:11:01,760 --> 00:11:02,760 Preciso de ti esta noite. 94 00:11:05,560 --> 00:11:07,400 Eu pensava que tinha mais uma noite folga. 95 00:11:08,200 --> 00:11:09,480 Mas estou toda durita, Maria. 96 00:11:10,320 --> 00:11:11,620 O Martim fez uma marcação. 97 00:11:12,200 --> 00:11:13,560 Não, não, não. Tu não estás a perceber. 98 00:11:13,820 --> 00:11:14,820 Eu estou cheia de dores. 99 00:11:15,780 --> 00:11:17,320 O tipo foi bastante intenso. 100 00:11:20,820 --> 00:11:22,740 Maria, o tipo é insaciável. 101 00:11:23,120 --> 00:11:25,260 Eu sei. Por isso é que ele marcou para nós outra vez. 102 00:11:25,600 --> 00:11:26,900 Tenho dinheiro para ser o que eu quiser. 103 00:11:27,120 --> 00:11:28,560 Eu não sei se é que aguenta mais uma desta. 104 00:11:29,550 --> 00:11:30,870 Estou mesmo cheia de dores, Maria. 105 00:11:31,410 --> 00:11:32,950 Não te preocupes, eu falo com ela. 106 00:11:46,790 --> 00:11:47,790 É aqui? 107 00:11:48,090 --> 00:11:49,430 Eita! O que é que foi agora? 108 00:11:49,990 --> 00:11:52,650 Nada, vim aqui te fazer um comunicado. 109 00:11:52,910 --> 00:11:54,610 Não vieres passar a mão no pelo, pois não? Diz lá. 110 00:11:57,000 --> 00:12:00,120 E, bom, vim te dizer que o seu amigo me convidou para jantar. 111 00:12:00,800 --> 00:12:03,780 E eu aceitei. O que significa que eu não vou estar no clube hoje à noite. 112 00:12:04,480 --> 00:12:08,040 Oh, Michelle, eu quando te disse para cuidar do Nandinho não era para 113 00:12:08,040 --> 00:12:11,340 o seu clube. O que é isso? Não estou fazendo nada. Não vou abandonar clube 114 00:12:11,340 --> 00:12:14,640 nenhum, pelo amor de Deus. Eu gosto muito de trabalhar aqui, você sabe. 115 00:12:15,200 --> 00:12:17,400 Gostas, gostas do Nandinho também, já percebi. 116 00:12:20,500 --> 00:12:22,240 Faz uma coisa, eu até percebo. 117 00:12:23,160 --> 00:12:24,520 Ele é mais famoso do que eu. 118 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 Mas olha... 119 00:12:26,700 --> 00:12:27,700 Sou melhor na cama. 120 00:12:29,880 --> 00:12:31,600 Gente, que conversa é essa? 121 00:12:36,340 --> 00:12:37,740 Ô, Kiko, você tá bem? 122 00:12:39,260 --> 00:12:40,260 Não. 123 00:12:41,840 --> 00:12:42,920 Não estou, mas vou ficar. 124 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 Pianinha, meu bem. 125 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 Desculpa aqui. 126 00:12:49,620 --> 00:12:52,520 Tô aqui até com os cabelinhos da minha nuca arrepiado. 127 00:12:53,080 --> 00:12:54,620 Deve ser do ar -condicionado. 128 00:12:55,280 --> 00:12:57,520 Que ar -condicionado, seu doido, velhinho. 129 00:12:59,280 --> 00:13:06,100 É o Kiko. Eu tava com ele agora e ele tá 130 00:13:06,100 --> 00:13:07,160 muito esquisito. 131 00:13:07,860 --> 00:13:09,480 Bebendo demais, não sei não. 132 00:13:10,140 --> 00:13:11,140 Mais do que é costume? 133 00:13:12,140 --> 00:13:15,380 Diferente do que é o costume. Não, não sei. É uma energia esquisita. 134 00:13:15,780 --> 00:13:17,820 O que tu queres que eu faça? 135 00:13:18,340 --> 00:13:19,480 Já é exílio ou não? 136 00:13:20,120 --> 00:13:22,280 Uai, eu sei, mas é que eu achei esquisito. 137 00:13:22,969 --> 00:13:24,830 Nem sei pra que te agradeço. Eu vou cuidar da minha vida. 138 00:13:57,320 --> 00:13:58,440 Preciso falar contigo. 139 00:14:08,740 --> 00:14:10,140 Tu viste quem é que deixou isto aqui? 140 00:14:10,920 --> 00:14:12,220 Já estava quando cheguei. 141 00:14:13,300 --> 00:14:15,280 E entretanto chegou um tipo... É segurança. 142 00:14:16,420 --> 00:14:17,980 Estou aqui para proteger amados. 143 00:15:02,510 --> 00:15:03,510 O que é? 144 00:15:06,150 --> 00:15:08,850 O meu computador e o telemóvel da Cátia que o Fábio levou. 145 00:15:11,130 --> 00:15:12,150 Mas como é que isto é possível? 146 00:15:14,870 --> 00:15:16,470 Não viste as notícias, pois não? 147 00:15:19,990 --> 00:15:21,450 Tu sabes alguma coisa sobre isto? 148 00:15:22,270 --> 00:15:23,470 É bom que não liguei a ti. 149 00:15:26,570 --> 00:15:29,150 Eu já nem sequer tenho o mesmo número que tinha quando estava com ele. 150 00:15:35,280 --> 00:15:36,320 Estás diferente de mim. 151 00:15:44,180 --> 00:15:46,280 Desculpas, não tenho corrido propriamente bem, pois não? 152 00:15:49,780 --> 00:15:51,120 Mas eu quero compensar -te, Maria. 153 00:15:52,240 --> 00:15:53,240 A teia Carla. 154 00:15:54,080 --> 00:15:55,660 Quando é que achas que posso voltar a trabalhar? 155 00:15:56,300 --> 00:15:58,020 Tu não vais voltar a trabalhar na Matos. 156 00:15:58,640 --> 00:16:02,220 A médica disse que eu só preciso de 15 dias para recuperar o corpo, sim. 157 00:16:03,180 --> 00:16:05,840 Mas para recuperar a tua reputação, isso pode levar uma vida inteira. 158 00:16:06,880 --> 00:16:10,280 Tu achas que algum cliente vai querer estudar com uma mulher que esteve com um 159 00:16:10,280 --> 00:16:11,280 drogado sem proteção? 160 00:16:11,500 --> 00:16:12,860 Os clientes não têm que saber. 161 00:16:13,740 --> 00:16:15,400 Eu não posso correr o risco de infectar alguém. 162 00:16:15,620 --> 00:16:17,240 Tu nem queres saber se eu estou infectada. 163 00:16:21,060 --> 00:16:22,860 Eu tenho os meus clientes fixos. 164 00:16:25,000 --> 00:16:26,900 O Reia, o Martinho. 165 00:16:28,960 --> 00:16:31,040 O Martinho foi o primeiro a dizer que já não quer estar contigo. 166 00:16:34,220 --> 00:16:35,760 Mas eu vou receber os clientes. 167 00:16:42,520 --> 00:16:45,700 Eu não quero que olhem para ti e que se lembrem que tu foste atacada aqui 168 00:16:45,700 --> 00:16:47,640 dentro. Que foda -se, Maria. 169 00:16:49,720 --> 00:16:51,820 Estás a tratar -me como se eu fosse culpada. 170 00:16:52,580 --> 00:16:53,580 Agora eu estou sua. 171 00:17:12,520 --> 00:17:13,960 Eu só te estou a tentar proteger. 172 00:17:15,440 --> 00:17:17,140 A ti e às outras mulheres de macho. 173 00:17:19,579 --> 00:17:21,599 Tu, vai ser -te a ver uma fase longa, só isso. 174 00:17:22,180 --> 00:17:23,319 E entretanto eu digo o quê? 175 00:17:24,359 --> 00:17:25,359 Faço o quê? 176 00:17:41,900 --> 00:17:42,879 O que é isso, Oscar? 177 00:17:42,880 --> 00:17:44,000 Eu não quero que eu te veja aqui. 178 00:18:46,060 --> 00:18:47,740 Quanto adoro este restaurante. 179 00:18:48,560 --> 00:18:52,580 Mas uma coisa, este espaço é... É de uma grande amiga minha. Eu já fiz aqui 180 00:18:52,580 --> 00:18:53,580 grandes negócios. 181 00:18:54,000 --> 00:18:55,200 Vê? Boa noite. 182 00:18:56,160 --> 00:18:58,500 Temos ali o fundo da mesa preservada para nós dois. 183 00:19:01,920 --> 00:19:03,120 Obrigada. Boa noite. 184 00:19:07,280 --> 00:19:08,280 Bonito aqui. 185 00:19:08,520 --> 00:19:09,419 É, não é? 186 00:19:09,420 --> 00:19:10,420 Sim. 187 00:19:15,720 --> 00:19:16,720 O que é, gente? 188 00:19:19,220 --> 00:19:20,960 Nandinho, o que é isso? 189 00:19:22,020 --> 00:19:23,300 Estás muito enormado. 190 00:19:24,160 --> 00:19:25,780 Dentro do restaurante, Nandinho? 191 00:19:26,640 --> 00:19:27,940 Não há problema, isso faz. 192 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 Está bom, obrigado. 193 00:19:29,780 --> 00:19:30,860 Você conhece ele? 194 00:19:31,580 --> 00:19:34,340 Isto faz parte do negócio. Está tudo na internet. 195 00:19:38,840 --> 00:19:40,240 E você acha tudo legal? 196 00:19:50,800 --> 00:19:52,100 A Renata vai estar fora uns dias. 197 00:19:53,940 --> 00:19:56,100 Pelo que eu sei, vai ser muito mais do que isso. 198 00:19:57,840 --> 00:20:02,100 Os seus clientes são uma comunidade muito unida, Maria. 199 00:20:04,460 --> 00:20:06,520 Eu espero que o assunto esteja resolvido. 200 00:20:08,320 --> 00:20:09,320 Está. 201 00:20:12,120 --> 00:20:15,460 Estes últimos tempos não têm sido nada fáceis para si, Maria. 202 00:20:17,500 --> 00:20:19,740 Tenho que ter cuidado com as pessoas em quem confio. 203 00:20:25,960 --> 00:20:27,380 Deixa -me apresentar -lhe a Iliane. 204 00:20:34,660 --> 00:20:35,660 Pronto? 205 00:21:06,480 --> 00:21:07,780 Vai me dar tudo o que eu quero. 206 00:21:09,520 --> 00:21:10,560 Eu não faço nada. 207 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 Mas eu faço. 208 00:22:13,000 --> 00:22:14,420 está pronto para me dar prazer. 209 00:22:55,790 --> 00:22:56,790 O que tens? 210 00:22:58,410 --> 00:23:01,310 Não devia ter confiado no Kiko. O que é que ele te pensa? 211 00:23:01,990 --> 00:23:04,290 Vamos ver aquele amigo dele que estava aqui na turbina. 212 00:23:05,090 --> 00:23:06,090 Espanhol? 213 00:23:07,290 --> 00:23:09,510 Marcou -me reunião com ele no hotel. 214 00:23:09,910 --> 00:23:10,910 E tu foste? 215 00:23:13,150 --> 00:23:14,650 Para me deixar falar da minha música. 216 00:23:16,150 --> 00:23:17,190 O que é que ele te fez? 217 00:23:20,430 --> 00:23:21,510 Deixou o seu quarto comigo. 218 00:23:23,590 --> 00:23:24,590 E o nome? 219 00:23:25,770 --> 00:23:27,070 E o Kiko sabe de tudo. 220 00:23:28,070 --> 00:23:29,510 Não fez nada, Sérgio. 221 00:23:33,670 --> 00:23:35,070 Sérgio. Sérgio. 222 00:23:40,850 --> 00:23:42,470 Calma. Diana, leva as minhas caras aqui. 223 00:23:42,670 --> 00:23:43,670 Não mato -te, caralho. 224 00:23:44,050 --> 00:23:45,050 Calma, calma. 225 00:23:46,030 --> 00:23:47,030 Calma. 226 00:23:47,290 --> 00:23:48,290 Não tenho medo. 227 00:23:48,350 --> 00:23:50,330 Calma, calma. Leva as minhas caras aqui. 228 00:24:08,740 --> 00:24:10,440 O que é que vai dar cabo de ti? 229 00:24:10,640 --> 00:24:12,080 Não tenho medo dele, pai. Ele que venha. 230 00:24:12,440 --> 00:24:14,820 Ele vai mandar um gorila que vai partir todo. 231 00:24:15,340 --> 00:24:17,640 Ou pior, não voltas a trabalhar no clube. 232 00:24:17,860 --> 00:24:20,580 Toma cagá, pá. Estou farto desta merda. Estou farto de vir e calar. 233 00:24:20,920 --> 00:24:22,700 Filha da puta, explora toda a gente. 234 00:24:22,940 --> 00:24:23,940 Até a namorada. 235 00:24:25,100 --> 00:24:27,660 Ele vai foder esta merda toda, Viana. Podes ter a certeza. 236 00:24:28,540 --> 00:24:31,460 E nós também temos culpa porque nós vimos esta merda e não fazemos nada. 237 00:24:32,060 --> 00:24:34,120 Tu não falas do que não sabes, pá. Sei. 238 00:24:34,820 --> 00:24:37,280 Sei que ele meteu a namorada nas mãos de um porco, de um espanhol. 239 00:24:37,720 --> 00:24:38,940 Para se safar de qualquer merda. 240 00:24:40,160 --> 00:24:42,960 Ele está preso, mas é eu, caralho. Filha da puta. 241 00:24:44,060 --> 00:24:45,560 Estás apaixonado pela miúda, não é? 242 00:24:48,560 --> 00:24:49,800 Pelo menos esqueceste a Vera. 243 00:25:22,860 --> 00:25:23,860 Aproxime -me. 244 00:25:24,780 --> 00:25:29,140 Já contei ao Kiko tudo o que me fez. 245 00:25:30,900 --> 00:25:33,160 Vou contar a toda a gente. 246 00:25:34,560 --> 00:25:36,200 E a nada. Não me toque. 247 00:25:37,580 --> 00:25:38,580 Aproveitou -se de mim. 248 00:25:40,120 --> 00:25:41,840 Tem coragem de mentir na minha cara? 249 00:25:42,920 --> 00:25:49,720 O que aconteceu foi que o Ravi combinou com o meu namorado 250 00:25:49,720 --> 00:25:51,720 encontrar -se comigo num quarto de hotel. 251 00:25:53,290 --> 00:25:54,570 Começou a tocar -me. 252 00:25:56,650 --> 00:25:58,430 Fava em homem mais velho. 253 00:25:59,210 --> 00:26:00,290 Com dinheiro. 254 00:26:00,870 --> 00:26:01,950 Com poder. 255 00:26:03,090 --> 00:26:04,310 E me geleia. 256 00:26:07,090 --> 00:26:10,850 Se eu quiser, eu acabo de ti. 257 00:26:21,640 --> 00:26:24,400 Esse vinho branco está tão gostoso. Não está? 258 00:26:25,480 --> 00:26:29,580 E estes gás são mais... São mais rápidos do que quando eu entrava em campo. 259 00:26:30,580 --> 00:26:31,580 Que gás? 260 00:26:32,140 --> 00:26:33,140 Estás bem ou não estás? 261 00:26:34,840 --> 00:26:37,560 Mas você... Você disse que eu era sua namorada? 262 00:26:38,520 --> 00:26:39,520 E não és? 263 00:26:40,560 --> 00:26:41,560 Uai, gente, eu sou? 264 00:26:42,520 --> 00:26:45,860 Pelo menos mais do que uma amiga, não és? Uma amiga bem especial. 265 00:26:49,120 --> 00:26:50,120 Tchau. 266 00:26:52,680 --> 00:26:53,680 Estás aqui. 267 00:26:54,640 --> 00:26:55,640 Aqui mesmo. 268 00:26:57,100 --> 00:26:58,180 Estás aqui ao meu lado. 269 00:26:59,280 --> 00:27:00,900 E eu quero que estejas sempre comigo. 270 00:27:01,840 --> 00:27:04,300 Em todos os jantares e em todas as festas em que eu vá. 271 00:27:07,320 --> 00:27:12,180 Nandinho, eu fiz isso a minha vida inteira. Chama -se acompanhante de 272 00:27:14,040 --> 00:27:15,540 É por isso que eu queria que estejas comigo. 273 00:27:17,620 --> 00:27:19,280 Tu és a minha companhia. 274 00:27:20,220 --> 00:27:21,860 És a minha companheira. 275 00:27:30,380 --> 00:27:31,380 Brilho. 276 00:28:18,120 --> 00:28:19,140 Estar a descansar. 277 00:28:21,240 --> 00:28:22,240 Tenho de trabalhar. 278 00:28:24,320 --> 00:28:25,720 A Maria sabe que está aqui. 279 00:28:30,500 --> 00:28:32,060 A Maria não quer nada mais. 280 00:28:34,320 --> 00:28:36,220 Tem medo que eu contamine os clientes. 281 00:28:37,600 --> 00:28:38,600 Deixa -me entrar. 282 00:28:40,720 --> 00:28:46,000 Eu venho só... Venho só fazer companhia na sala. 283 00:28:46,960 --> 00:28:48,120 Tô ganhando algum dinheiro. 284 00:29:51,250 --> 00:29:53,390 É um menino incomportável. 285 00:29:54,430 --> 00:29:55,810 E se eu não o fora? 286 00:30:04,750 --> 00:30:06,050 Vai ser castigado. 287 00:30:10,830 --> 00:30:14,030 Eu sei que é um pedido complicado, mas eu preciso de dinheiro em menos de uma 288 00:30:14,030 --> 00:30:15,050 semana. E eu conquisto. 289 00:30:21,360 --> 00:30:22,620 Temos um problema com a menina. 290 00:30:23,600 --> 00:30:24,840 Temos? Sim. 291 00:30:25,480 --> 00:30:27,280 É uma mentirosa xantarista. 292 00:30:27,660 --> 00:30:28,980 Ela disse que a violou. 293 00:30:30,560 --> 00:30:33,880 Parece -me que tu tens um problema. 294 00:30:34,680 --> 00:30:35,539 Não eu. 295 00:30:35,540 --> 00:30:36,540 Tu não sabias, cabrão. 296 00:30:37,100 --> 00:30:38,260 Me has montado uma trampa. 297 00:30:38,480 --> 00:30:39,439 Não, não, não. 298 00:30:39,440 --> 00:30:41,540 Eu só te pus nas mãos. Tu fizeste o resto. 299 00:30:43,080 --> 00:30:44,580 Devias ter tido mais cuidado, Javi. 300 00:30:45,360 --> 00:30:49,100 Eu acho muito mais fácil as pessoas acreditarem que tu abusaste dela. 301 00:30:51,120 --> 00:30:52,140 Onde está minha maleta? 302 00:31:05,760 --> 00:31:07,500 Em poucos dias passa a chegar o resto. 303 00:31:10,060 --> 00:31:11,540 Não te retrases, cabrão. 304 00:31:11,820 --> 00:31:15,180 Pode ser paciente com tua garota, mas contigo não. 305 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 Então, morreu bem? 306 00:31:29,460 --> 00:31:32,280 Foi... Foi calminho. 307 00:31:35,140 --> 00:31:36,460 Obrigada pela preocupação. 308 00:31:38,020 --> 00:31:39,280 Aqui estás segura. 309 00:31:43,140 --> 00:31:44,200 Como é que está a Maria? 310 00:31:47,880 --> 00:31:50,940 As coisas mudaram muito depressa desde a morte da Cátia. 311 00:31:54,440 --> 00:31:55,940 Se deves de alguma coisa sobre isso. 312 00:31:57,180 --> 00:31:59,620 Melhor era toda a gente esquecer -se do que se passou. O que é? 313 00:32:01,220 --> 00:32:02,380 Isso é o que a Maria diz, não é? 314 00:32:05,760 --> 00:32:08,880 Achas que também era melhor esquecermos o que se passou contigo? 315 00:32:29,740 --> 00:32:31,360 Posso falar com o Kiko para tu voltares? 316 00:32:32,100 --> 00:32:33,580 Quero a distância desse gajo. 317 00:32:35,600 --> 00:32:37,380 Mas ficaste sem trabalho por minha causa. 318 00:32:37,940 --> 00:32:38,940 Eu safo -me. 319 00:32:39,000 --> 00:32:40,060 Não te preocupes. 320 00:32:45,240 --> 00:32:48,040 Nunca ninguém me defendeu como tu me defendeste. 321 00:32:49,660 --> 00:32:51,440 Eu gosto mesmo de ti, Madalena. 322 00:32:54,680 --> 00:32:56,420 O que é que estás disposto a fazer por mim? 323 00:33:24,120 --> 00:33:26,920 Música Música 324 00:33:26,920 --> 00:33:32,120 Música 325 00:33:48,360 --> 00:33:49,360 E aí E aí 326 00:34:46,020 --> 00:34:47,420 Sim. 327 00:34:51,719 --> 00:34:52,719 Sim. 328 00:35:01,640 --> 00:35:02,640 Quando eu for 329 00:35:47,050 --> 00:35:48,090 Eu tinha razão, não é? 330 00:35:48,670 --> 00:35:49,670 Razão no quê? 331 00:35:49,690 --> 00:35:51,190 Quanto é que eu estou tão natural, não é? 332 00:35:56,830 --> 00:35:58,670 Queres ser a minha companheira, sempre? 333 00:36:03,730 --> 00:36:05,550 Companheira... Ah, casa comigo. 334 00:36:07,530 --> 00:36:08,530 Casa comigo, Michel. 335 00:36:08,930 --> 00:36:09,970 Casa comigo, é sério. 336 00:36:11,850 --> 00:36:12,850 Casa comigo. 337 00:36:18,060 --> 00:36:20,520 Sabe quantas vezes já me fizeram essa proposta? 338 00:36:22,980 --> 00:36:25,220 E sabe quantas vezes eu já me fudi? 339 00:36:28,480 --> 00:36:29,480 Acredito que muitas. 340 00:36:32,380 --> 00:36:35,660 Então não vale a pena perguntar, mesmo que desta vez seja diferente? 341 00:36:47,640 --> 00:36:48,640 entrevista de emprego. 342 00:37:06,040 --> 00:37:07,160 É um cargo de assistente. 343 00:37:08,020 --> 00:37:09,020 Mas está sem contrato. 344 00:37:27,370 --> 00:37:29,610 O mito é que as mulheres são indecifráveis. 345 00:37:31,230 --> 00:37:32,990 Mas os homens também podem ser. 346 00:38:25,610 --> 00:38:26,610 Fui. 347 00:39:18,370 --> 00:39:19,470 Mandei -te uma mensagem. 348 00:39:21,330 --> 00:39:24,330 Tem lá uma matrícula e eu preciso que tu me descubras quem é. 349 00:39:27,230 --> 00:39:29,730 É o último favor que eu peço, prometo. 350 00:39:37,050 --> 00:39:38,050 Obrigada. 351 00:40:20,330 --> 00:40:25,050 A noite escondo muitas ligações secretas, protegidas a todo custo. 352 00:40:25,910 --> 00:40:28,730 Mas o balcão de nós, nós para todos. 353 00:40:36,530 --> 00:40:38,930 Foi a Viana que lhe mandou mensagem, mas é comigo que quero falar. 354 00:40:39,710 --> 00:40:41,610 Eu sou a Renata. Olá, Renata. 355 00:40:43,210 --> 00:40:44,330 Então do que é que vamos falar? 356 00:40:50,250 --> 00:40:51,250 Quem é de Telefone? 357 00:40:51,550 --> 00:40:52,550 É da Cátia. 358 00:40:53,670 --> 00:40:55,710 Ela deixou -o na MET, na noite em que morreu. 359 00:40:58,450 --> 00:41:00,270 E como é que isso lhe foi parar às mãos? 360 00:41:02,050 --> 00:41:03,210 A Maria ficou com ele. 361 00:41:04,390 --> 00:41:05,950 E eu roubei -lhe. 25108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.