All language subtitles for O_Clube_S03E07_10bit_x265_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,290 --> 00:00:26,049
O que é isso?
2
00:00:26,050 --> 00:00:27,230
Chama a polícia! Não!
3
00:01:10,980 --> 00:01:12,160
Sim, Diana. O que é que foi agora?
4
00:01:12,440 --> 00:01:13,840
O correio voltou a pluga.
5
00:01:15,040 --> 00:01:16,120
Não quer falar sobre isso.
6
00:01:17,160 --> 00:01:18,440
Há uma coisa que tem de saber.
7
00:01:19,980 --> 00:01:21,240
Sobre o caso da Cátia.
8
00:01:21,680 --> 00:01:23,320
Isso para mim é um assunto errado,
Diana.
9
00:01:23,620 --> 00:01:24,620
Para mim não é.
10
00:01:27,160 --> 00:01:28,940
Nem para mim, nem para a polícia. Eu não
quero saber.
11
00:01:29,820 --> 00:01:33,040
O caso da Cátia está resolvido. Eu já
fiz tudo o que podia. Eu não quero mais
12
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
ouvir falar no nome dela.
13
00:01:34,920 --> 00:01:36,560
Não consigo lidar com isto tudo ao mesmo
tempo.
14
00:01:37,940 --> 00:01:38,940
Até logo.
15
00:02:25,650 --> 00:02:31,030
I will find you Cause
16
00:02:31,030 --> 00:02:37,110
that's what I do You
17
00:02:37,110 --> 00:02:41,750
can call me the...
18
00:02:55,470 --> 00:03:00,130
O negócio das prostitutas de luxo é
incómodo. Todos preferem que fique na
19
00:03:00,130 --> 00:03:01,130
sombra.
20
00:03:01,510 --> 00:03:04,270
Há homens que recorrem aos serviços das
mulheres.
21
00:03:05,590 --> 00:03:07,370
E há mulheres que exploram.
22
00:03:10,070 --> 00:03:13,910
Mas há um momento em que o silêncio se
torna ensurdecedor.
23
00:03:30,220 --> 00:03:33,360
Maria? Eu sou a Teresa Matias,
jornalista. Gostava de falar consigo.
24
00:03:35,760 --> 00:03:37,440
Eu sei que conhecia a Cátia.
25
00:03:38,620 --> 00:03:40,440
Portanto, fala comigo ou com a polícia.
26
00:04:31,820 --> 00:04:33,040
Eu não lhe admito ameaças.
27
00:04:36,620 --> 00:04:38,720
E você que fez a marcação dos meninos,
não foi?
28
00:04:40,140 --> 00:04:41,140
Ponha -se a andar.
29
00:04:42,580 --> 00:04:44,100
O que é que sabe sobre a Cátia?
30
00:04:45,500 --> 00:04:48,420
Ela trabalhava aqui na Metro? Não tenho
nada para lhe dizer.
31
00:04:49,780 --> 00:04:51,520
Maria, confie em mim. Pode falar comigo.
32
00:04:53,240 --> 00:04:54,600
Você não sabe no que se está a meter.
33
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
Por acaso até sei.
34
00:04:58,360 --> 00:04:59,960
Esta casa é uma residência privada.
35
00:05:00,580 --> 00:05:03,240
Eu não quero que virem na lista, por
isso não insista, porque senão vai ser
36
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
para si.
37
00:05:04,640 --> 00:05:06,260
Agora é a Maria que me está a ameaçar.
38
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Eu estou avisada.
39
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
Não se meta comigo.
40
00:05:11,000 --> 00:05:12,140
Eu não tenho nada a perder.
41
00:05:13,460 --> 00:05:16,820
Mas olha que eu tenho muitos amigos
advogados que me podem complicar a vida.
42
00:05:17,140 --> 00:05:18,140
Amigo ou cliente?
43
00:05:19,600 --> 00:05:22,680
E qual desses clientes é que esteve com
a Cátia na noite que ela morreu?
44
00:05:50,730 --> 00:05:51,850
Não. Tranquilo.
45
00:05:53,350 --> 00:05:54,530
Não se preocupe.
46
00:05:54,830 --> 00:05:55,830
Está tudo bem.
47
00:05:58,890 --> 00:06:00,170
Você sabe que você quer.
48
00:06:01,990 --> 00:06:02,990
Olha.
49
00:06:03,390 --> 00:06:04,550
Olha como me deixa.
50
00:06:04,910 --> 00:06:08,830
Não se preocupe.
51
00:06:09,310 --> 00:06:10,770
Você vai gravar um livro.
52
00:06:11,150 --> 00:06:12,730
Você terá tudo o que quiser.
53
00:06:28,810 --> 00:06:29,850
Já andas a ladrar menos?
54
00:06:40,250 --> 00:06:41,410
Estás -me a fazer uma espera?
55
00:06:51,110 --> 00:06:57,490
Outro dia as coisas se controlaram e...
eu fiquei preocupado.
56
00:07:01,160 --> 00:07:02,160
Só isso?
57
00:07:03,920 --> 00:07:04,960
Estive com a Alessandra.
58
00:07:13,980 --> 00:07:15,100
Não perde tempo.
59
00:07:17,480 --> 00:07:18,980
Não foi uma coisa pensada.
60
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
Aconteceu.
61
00:07:22,360 --> 00:07:24,820
Até que tudo não é grande coisa. Você
vai voltar para casa?
62
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
Teresa.
63
00:07:39,620 --> 00:07:46,160
Eu no outro dia entregar -te uma lista
de número de telefone do telemóvel da
64
00:07:46,160 --> 00:07:50,200
Cátia e havia uma casa que não era
oculta. Não cheguei lá.
65
00:07:50,860 --> 00:07:55,060
Há assuntos que até eu, com os contactos
que tenho, terá de concordar.
66
00:07:56,140 --> 00:07:59,400
Claro. São homens insolentes,
importantes.
67
00:08:00,240 --> 00:08:03,400
Não sabe quem são e se deve dizer tudo
suficiente sobre essa casa.
68
00:08:04,620 --> 00:08:06,860
Estás mesmo obcecada com estas mulheres,
não estás?
69
00:08:08,060 --> 00:08:11,480
Não as podes salvar com nenhum artigo.
Aliás, nem tens o jornal onde ele possa
70
00:08:11,480 --> 00:08:12,480
ser publicado.
71
00:08:13,980 --> 00:08:16,380
E tu sabes porque é que isso vai
acontecer, não, pobre?
72
00:08:17,840 --> 00:08:20,780
Porque incomoda muita gente falar destas
mulheres da noite.
73
00:08:21,700 --> 00:08:22,740
Incomoda os homens.
74
00:08:23,420 --> 00:08:24,420
Incomoda as mulheres.
75
00:08:25,160 --> 00:08:26,960
As deficientes, as feministas.
76
00:08:29,159 --> 00:08:32,179
Eu sei o que é que é ser uma mulher da
noite.
77
00:08:32,460 --> 00:08:33,460
Mas porquê?
78
00:08:34,080 --> 00:08:36,500
Porque eu tive por um triste para ir
para a cama com um gajo.
79
00:08:37,280 --> 00:08:38,820
Porque era isso que ele esperava de mim.
80
00:08:39,440 --> 00:08:42,260
Tu não sabes o que é que é a vida delas.
81
00:08:42,460 --> 00:08:44,580
Tu não sabes o que é que elas passam.
82
00:08:47,140 --> 00:08:51,140
E tu não imaginas o que é que é uma
mulher nunca mais poder confiar num
83
00:08:58,440 --> 00:09:01,960
Tu não sabes como é que foram os últimos
minutos da vida da Cátia.
84
00:09:03,240 --> 00:09:09,700
Portanto, tu nunca, nunca mais me peças
para estar calado e deixa -me fazer o
85
00:09:09,700 --> 00:09:10,700
meu trabalho.
86
00:09:11,540 --> 00:09:12,540
Está preocupado.
87
00:09:16,540 --> 00:09:17,760
Estou a ficar cansado.
88
00:09:53,390 --> 00:09:55,950
Desculpa não ter aparecido ontem. Tive
umas coisas para resolver.
89
00:10:04,750 --> 00:10:05,750
Parabéns.
90
00:10:06,910 --> 00:10:08,290
Conseguiste fazer de mim uma puta.
91
00:10:28,780 --> 00:10:31,580
E aí
92
00:11:00,680 --> 00:11:01,680
Estou, Maria.
93
00:11:01,760 --> 00:11:02,760
Preciso de ti esta noite.
94
00:11:05,560 --> 00:11:07,400
Eu pensava que tinha mais uma noite
folga.
95
00:11:08,200 --> 00:11:09,480
Mas estou toda durita, Maria.
96
00:11:10,320 --> 00:11:11,620
O Martim fez uma marcação.
97
00:11:12,200 --> 00:11:13,560
Não, não, não. Tu não estás a perceber.
98
00:11:13,820 --> 00:11:14,820
Eu estou cheia de dores.
99
00:11:15,780 --> 00:11:17,320
O tipo foi bastante intenso.
100
00:11:20,820 --> 00:11:22,740
Maria, o tipo é insaciável.
101
00:11:23,120 --> 00:11:25,260
Eu sei. Por isso é que ele marcou para
nós outra vez.
102
00:11:25,600 --> 00:11:26,900
Tenho dinheiro para ser o que eu quiser.
103
00:11:27,120 --> 00:11:28,560
Eu não sei se é que aguenta mais uma
desta.
104
00:11:29,550 --> 00:11:30,870
Estou mesmo cheia de dores, Maria.
105
00:11:31,410 --> 00:11:32,950
Não te preocupes, eu falo com ela.
106
00:11:46,790 --> 00:11:47,790
É aqui?
107
00:11:48,090 --> 00:11:49,430
Eita! O que é que foi agora?
108
00:11:49,990 --> 00:11:52,650
Nada, vim aqui te fazer um comunicado.
109
00:11:52,910 --> 00:11:54,610
Não vieres passar a mão no pelo, pois
não? Diz lá.
110
00:11:57,000 --> 00:12:00,120
E, bom, vim te dizer que o seu amigo me
convidou para jantar.
111
00:12:00,800 --> 00:12:03,780
E eu aceitei. O que significa que eu não
vou estar no clube hoje à noite.
112
00:12:04,480 --> 00:12:08,040
Oh, Michelle, eu quando te disse para
cuidar do Nandinho não era para
113
00:12:08,040 --> 00:12:11,340
o seu clube. O que é isso? Não estou
fazendo nada. Não vou abandonar clube
114
00:12:11,340 --> 00:12:14,640
nenhum, pelo amor de Deus. Eu gosto
muito de trabalhar aqui, você sabe.
115
00:12:15,200 --> 00:12:17,400
Gostas, gostas do Nandinho também, já
percebi.
116
00:12:20,500 --> 00:12:22,240
Faz uma coisa, eu até percebo.
117
00:12:23,160 --> 00:12:24,520
Ele é mais famoso do que eu.
118
00:12:25,400 --> 00:12:26,400
Mas olha...
119
00:12:26,700 --> 00:12:27,700
Sou melhor na cama.
120
00:12:29,880 --> 00:12:31,600
Gente, que conversa é essa?
121
00:12:36,340 --> 00:12:37,740
Ô, Kiko, você tá bem?
122
00:12:39,260 --> 00:12:40,260
Não.
123
00:12:41,840 --> 00:12:42,920
Não estou, mas vou ficar.
124
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
Pianinha, meu bem.
125
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
Desculpa aqui.
126
00:12:49,620 --> 00:12:52,520
Tô aqui até com os cabelinhos da minha
nuca arrepiado.
127
00:12:53,080 --> 00:12:54,620
Deve ser do ar -condicionado.
128
00:12:55,280 --> 00:12:57,520
Que ar -condicionado, seu doido,
velhinho.
129
00:12:59,280 --> 00:13:06,100
É o Kiko. Eu tava com ele agora e ele tá
130
00:13:06,100 --> 00:13:07,160
muito esquisito.
131
00:13:07,860 --> 00:13:09,480
Bebendo demais, não sei não.
132
00:13:10,140 --> 00:13:11,140
Mais do que é costume?
133
00:13:12,140 --> 00:13:15,380
Diferente do que é o costume. Não, não
sei. É uma energia esquisita.
134
00:13:15,780 --> 00:13:17,820
O que tu queres que eu faça?
135
00:13:18,340 --> 00:13:19,480
Já é exílio ou não?
136
00:13:20,120 --> 00:13:22,280
Uai, eu sei, mas é que eu achei
esquisito.
137
00:13:22,969 --> 00:13:24,830
Nem sei pra que te agradeço. Eu vou
cuidar da minha vida.
138
00:13:57,320 --> 00:13:58,440
Preciso falar contigo.
139
00:14:08,740 --> 00:14:10,140
Tu viste quem é que deixou isto aqui?
140
00:14:10,920 --> 00:14:12,220
Já estava quando cheguei.
141
00:14:13,300 --> 00:14:15,280
E entretanto chegou um tipo... É
segurança.
142
00:14:16,420 --> 00:14:17,980
Estou aqui para proteger amados.
143
00:15:02,510 --> 00:15:03,510
O que é?
144
00:15:06,150 --> 00:15:08,850
O meu computador e o telemóvel da Cátia
que o Fábio levou.
145
00:15:11,130 --> 00:15:12,150
Mas como é que isto é possível?
146
00:15:14,870 --> 00:15:16,470
Não viste as notícias, pois não?
147
00:15:19,990 --> 00:15:21,450
Tu sabes alguma coisa sobre isto?
148
00:15:22,270 --> 00:15:23,470
É bom que não liguei a ti.
149
00:15:26,570 --> 00:15:29,150
Eu já nem sequer tenho o mesmo número
que tinha quando estava com ele.
150
00:15:35,280 --> 00:15:36,320
Estás diferente de mim.
151
00:15:44,180 --> 00:15:46,280
Desculpas, não tenho corrido
propriamente bem, pois não?
152
00:15:49,780 --> 00:15:51,120
Mas eu quero compensar -te, Maria.
153
00:15:52,240 --> 00:15:53,240
A teia Carla.
154
00:15:54,080 --> 00:15:55,660
Quando é que achas que posso voltar a
trabalhar?
155
00:15:56,300 --> 00:15:58,020
Tu não vais voltar a trabalhar na Matos.
156
00:15:58,640 --> 00:16:02,220
A médica disse que eu só preciso de 15
dias para recuperar o corpo, sim.
157
00:16:03,180 --> 00:16:05,840
Mas para recuperar a tua reputação, isso
pode levar uma vida inteira.
158
00:16:06,880 --> 00:16:10,280
Tu achas que algum cliente vai querer
estudar com uma mulher que esteve com um
159
00:16:10,280 --> 00:16:11,280
drogado sem proteção?
160
00:16:11,500 --> 00:16:12,860
Os clientes não têm que saber.
161
00:16:13,740 --> 00:16:15,400
Eu não posso correr o risco de infectar
alguém.
162
00:16:15,620 --> 00:16:17,240
Tu nem queres saber se eu estou
infectada.
163
00:16:21,060 --> 00:16:22,860
Eu tenho os meus clientes fixos.
164
00:16:25,000 --> 00:16:26,900
O Reia, o Martinho.
165
00:16:28,960 --> 00:16:31,040
O Martinho foi o primeiro a dizer que já
não quer estar contigo.
166
00:16:34,220 --> 00:16:35,760
Mas eu vou receber os clientes.
167
00:16:42,520 --> 00:16:45,700
Eu não quero que olhem para ti e que se
lembrem que tu foste atacada aqui
168
00:16:45,700 --> 00:16:47,640
dentro. Que foda -se, Maria.
169
00:16:49,720 --> 00:16:51,820
Estás a tratar -me como se eu fosse
culpada.
170
00:16:52,580 --> 00:16:53,580
Agora eu estou sua.
171
00:17:12,520 --> 00:17:13,960
Eu só te estou a tentar proteger.
172
00:17:15,440 --> 00:17:17,140
A ti e às outras mulheres de macho.
173
00:17:19,579 --> 00:17:21,599
Tu, vai ser -te a ver uma fase longa, só
isso.
174
00:17:22,180 --> 00:17:23,319
E entretanto eu digo o quê?
175
00:17:24,359 --> 00:17:25,359
Faço o quê?
176
00:17:41,900 --> 00:17:42,879
O que é isso, Oscar?
177
00:17:42,880 --> 00:17:44,000
Eu não quero que eu te veja aqui.
178
00:18:46,060 --> 00:18:47,740
Quanto adoro este restaurante.
179
00:18:48,560 --> 00:18:52,580
Mas uma coisa, este espaço é... É de uma
grande amiga minha. Eu já fiz aqui
180
00:18:52,580 --> 00:18:53,580
grandes negócios.
181
00:18:54,000 --> 00:18:55,200
Vê? Boa noite.
182
00:18:56,160 --> 00:18:58,500
Temos ali o fundo da mesa preservada
para nós dois.
183
00:19:01,920 --> 00:19:03,120
Obrigada. Boa noite.
184
00:19:07,280 --> 00:19:08,280
Bonito aqui.
185
00:19:08,520 --> 00:19:09,419
É, não é?
186
00:19:09,420 --> 00:19:10,420
Sim.
187
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
O que é, gente?
188
00:19:19,220 --> 00:19:20,960
Nandinho, o que é isso?
189
00:19:22,020 --> 00:19:23,300
Estás muito enormado.
190
00:19:24,160 --> 00:19:25,780
Dentro do restaurante, Nandinho?
191
00:19:26,640 --> 00:19:27,940
Não há problema, isso faz.
192
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
Está bom, obrigado.
193
00:19:29,780 --> 00:19:30,860
Você conhece ele?
194
00:19:31,580 --> 00:19:34,340
Isto faz parte do negócio. Está tudo na
internet.
195
00:19:38,840 --> 00:19:40,240
E você acha tudo legal?
196
00:19:50,800 --> 00:19:52,100
A Renata vai estar fora uns dias.
197
00:19:53,940 --> 00:19:56,100
Pelo que eu sei, vai ser muito mais do
que isso.
198
00:19:57,840 --> 00:20:02,100
Os seus clientes são uma comunidade
muito unida, Maria.
199
00:20:04,460 --> 00:20:06,520
Eu espero que o assunto esteja
resolvido.
200
00:20:08,320 --> 00:20:09,320
Está.
201
00:20:12,120 --> 00:20:15,460
Estes últimos tempos não têm sido nada
fáceis para si, Maria.
202
00:20:17,500 --> 00:20:19,740
Tenho que ter cuidado com as pessoas em
quem confio.
203
00:20:25,960 --> 00:20:27,380
Deixa -me apresentar -lhe a Iliane.
204
00:20:34,660 --> 00:20:35,660
Pronto?
205
00:21:06,480 --> 00:21:07,780
Vai me dar tudo o que eu quero.
206
00:21:09,520 --> 00:21:10,560
Eu não faço nada.
207
00:21:12,800 --> 00:21:13,800
Mas eu faço.
208
00:22:13,000 --> 00:22:14,420
está pronto para me dar prazer.
209
00:22:55,790 --> 00:22:56,790
O que tens?
210
00:22:58,410 --> 00:23:01,310
Não devia ter confiado no Kiko. O que é
que ele te pensa?
211
00:23:01,990 --> 00:23:04,290
Vamos ver aquele amigo dele que estava
aqui na turbina.
212
00:23:05,090 --> 00:23:06,090
Espanhol?
213
00:23:07,290 --> 00:23:09,510
Marcou -me reunião com ele no hotel.
214
00:23:09,910 --> 00:23:10,910
E tu foste?
215
00:23:13,150 --> 00:23:14,650
Para me deixar falar da minha música.
216
00:23:16,150 --> 00:23:17,190
O que é que ele te fez?
217
00:23:20,430 --> 00:23:21,510
Deixou o seu quarto comigo.
218
00:23:23,590 --> 00:23:24,590
E o nome?
219
00:23:25,770 --> 00:23:27,070
E o Kiko sabe de tudo.
220
00:23:28,070 --> 00:23:29,510
Não fez nada, Sérgio.
221
00:23:33,670 --> 00:23:35,070
Sérgio. Sérgio.
222
00:23:40,850 --> 00:23:42,470
Calma. Diana, leva as minhas caras aqui.
223
00:23:42,670 --> 00:23:43,670
Não mato -te, caralho.
224
00:23:44,050 --> 00:23:45,050
Calma, calma.
225
00:23:46,030 --> 00:23:47,030
Calma.
226
00:23:47,290 --> 00:23:48,290
Não tenho medo.
227
00:23:48,350 --> 00:23:50,330
Calma, calma. Leva as minhas caras aqui.
228
00:24:08,740 --> 00:24:10,440
O que é que vai dar cabo de ti?
229
00:24:10,640 --> 00:24:12,080
Não tenho medo dele, pai. Ele que venha.
230
00:24:12,440 --> 00:24:14,820
Ele vai mandar um gorila que vai partir
todo.
231
00:24:15,340 --> 00:24:17,640
Ou pior, não voltas a trabalhar no
clube.
232
00:24:17,860 --> 00:24:20,580
Toma cagá, pá. Estou farto desta merda.
Estou farto de vir e calar.
233
00:24:20,920 --> 00:24:22,700
Filha da puta, explora toda a gente.
234
00:24:22,940 --> 00:24:23,940
Até a namorada.
235
00:24:25,100 --> 00:24:27,660
Ele vai foder esta merda toda, Viana.
Podes ter a certeza.
236
00:24:28,540 --> 00:24:31,460
E nós também temos culpa porque nós
vimos esta merda e não fazemos nada.
237
00:24:32,060 --> 00:24:34,120
Tu não falas do que não sabes, pá. Sei.
238
00:24:34,820 --> 00:24:37,280
Sei que ele meteu a namorada nas mãos de
um porco, de um espanhol.
239
00:24:37,720 --> 00:24:38,940
Para se safar de qualquer merda.
240
00:24:40,160 --> 00:24:42,960
Ele está preso, mas é eu, caralho. Filha
da puta.
241
00:24:44,060 --> 00:24:45,560
Estás apaixonado pela miúda, não é?
242
00:24:48,560 --> 00:24:49,800
Pelo menos esqueceste a Vera.
243
00:25:22,860 --> 00:25:23,860
Aproxime -me.
244
00:25:24,780 --> 00:25:29,140
Já contei ao Kiko tudo o que me fez.
245
00:25:30,900 --> 00:25:33,160
Vou contar a toda a gente.
246
00:25:34,560 --> 00:25:36,200
E a nada. Não me toque.
247
00:25:37,580 --> 00:25:38,580
Aproveitou -se de mim.
248
00:25:40,120 --> 00:25:41,840
Tem coragem de mentir na minha cara?
249
00:25:42,920 --> 00:25:49,720
O que aconteceu foi que o Ravi combinou
com o meu namorado
250
00:25:49,720 --> 00:25:51,720
encontrar -se comigo num quarto de
hotel.
251
00:25:53,290 --> 00:25:54,570
Começou a tocar -me.
252
00:25:56,650 --> 00:25:58,430
Fava em homem mais velho.
253
00:25:59,210 --> 00:26:00,290
Com dinheiro.
254
00:26:00,870 --> 00:26:01,950
Com poder.
255
00:26:03,090 --> 00:26:04,310
E me geleia.
256
00:26:07,090 --> 00:26:10,850
Se eu quiser, eu acabo de ti.
257
00:26:21,640 --> 00:26:24,400
Esse vinho branco está tão gostoso. Não
está?
258
00:26:25,480 --> 00:26:29,580
E estes gás são mais... São mais rápidos
do que quando eu entrava em campo.
259
00:26:30,580 --> 00:26:31,580
Que gás?
260
00:26:32,140 --> 00:26:33,140
Estás bem ou não estás?
261
00:26:34,840 --> 00:26:37,560
Mas você... Você disse que eu era sua
namorada?
262
00:26:38,520 --> 00:26:39,520
E não és?
263
00:26:40,560 --> 00:26:41,560
Uai, gente, eu sou?
264
00:26:42,520 --> 00:26:45,860
Pelo menos mais do que uma amiga, não
és? Uma amiga bem especial.
265
00:26:49,120 --> 00:26:50,120
Tchau.
266
00:26:52,680 --> 00:26:53,680
Estás aqui.
267
00:26:54,640 --> 00:26:55,640
Aqui mesmo.
268
00:26:57,100 --> 00:26:58,180
Estás aqui ao meu lado.
269
00:26:59,280 --> 00:27:00,900
E eu quero que estejas sempre comigo.
270
00:27:01,840 --> 00:27:04,300
Em todos os jantares e em todas as
festas em que eu vá.
271
00:27:07,320 --> 00:27:12,180
Nandinho, eu fiz isso a minha vida
inteira. Chama -se acompanhante de
272
00:27:14,040 --> 00:27:15,540
É por isso que eu queria que estejas
comigo.
273
00:27:17,620 --> 00:27:19,280
Tu és a minha companhia.
274
00:27:20,220 --> 00:27:21,860
És a minha companheira.
275
00:27:30,380 --> 00:27:31,380
Brilho.
276
00:28:18,120 --> 00:28:19,140
Estar a descansar.
277
00:28:21,240 --> 00:28:22,240
Tenho de trabalhar.
278
00:28:24,320 --> 00:28:25,720
A Maria sabe que está aqui.
279
00:28:30,500 --> 00:28:32,060
A Maria não quer nada mais.
280
00:28:34,320 --> 00:28:36,220
Tem medo que eu contamine os clientes.
281
00:28:37,600 --> 00:28:38,600
Deixa -me entrar.
282
00:28:40,720 --> 00:28:46,000
Eu venho só... Venho só fazer companhia
na sala.
283
00:28:46,960 --> 00:28:48,120
Tô ganhando algum dinheiro.
284
00:29:51,250 --> 00:29:53,390
É um menino incomportável.
285
00:29:54,430 --> 00:29:55,810
E se eu não o fora?
286
00:30:04,750 --> 00:30:06,050
Vai ser castigado.
287
00:30:10,830 --> 00:30:14,030
Eu sei que é um pedido complicado, mas
eu preciso de dinheiro em menos de uma
288
00:30:14,030 --> 00:30:15,050
semana. E eu conquisto.
289
00:30:21,360 --> 00:30:22,620
Temos um problema com a menina.
290
00:30:23,600 --> 00:30:24,840
Temos? Sim.
291
00:30:25,480 --> 00:30:27,280
É uma mentirosa xantarista.
292
00:30:27,660 --> 00:30:28,980
Ela disse que a violou.
293
00:30:30,560 --> 00:30:33,880
Parece -me que tu tens um problema.
294
00:30:34,680 --> 00:30:35,539
Não eu.
295
00:30:35,540 --> 00:30:36,540
Tu não sabias, cabrão.
296
00:30:37,100 --> 00:30:38,260
Me has montado uma trampa.
297
00:30:38,480 --> 00:30:39,439
Não, não, não.
298
00:30:39,440 --> 00:30:41,540
Eu só te pus nas mãos. Tu fizeste o
resto.
299
00:30:43,080 --> 00:30:44,580
Devias ter tido mais cuidado, Javi.
300
00:30:45,360 --> 00:30:49,100
Eu acho muito mais fácil as pessoas
acreditarem que tu abusaste dela.
301
00:30:51,120 --> 00:30:52,140
Onde está minha maleta?
302
00:31:05,760 --> 00:31:07,500
Em poucos dias passa a chegar o resto.
303
00:31:10,060 --> 00:31:11,540
Não te retrases, cabrão.
304
00:31:11,820 --> 00:31:15,180
Pode ser paciente com tua garota, mas
contigo não.
305
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
Então, morreu bem?
306
00:31:29,460 --> 00:31:32,280
Foi... Foi calminho.
307
00:31:35,140 --> 00:31:36,460
Obrigada pela preocupação.
308
00:31:38,020 --> 00:31:39,280
Aqui estás segura.
309
00:31:43,140 --> 00:31:44,200
Como é que está a Maria?
310
00:31:47,880 --> 00:31:50,940
As coisas mudaram muito depressa desde a
morte da Cátia.
311
00:31:54,440 --> 00:31:55,940
Se deves de alguma coisa sobre isso.
312
00:31:57,180 --> 00:31:59,620
Melhor era toda a gente esquecer -se do
que se passou. O que é?
313
00:32:01,220 --> 00:32:02,380
Isso é o que a Maria diz, não é?
314
00:32:05,760 --> 00:32:08,880
Achas que também era melhor esquecermos
o que se passou contigo?
315
00:32:29,740 --> 00:32:31,360
Posso falar com o Kiko para tu voltares?
316
00:32:32,100 --> 00:32:33,580
Quero a distância desse gajo.
317
00:32:35,600 --> 00:32:37,380
Mas ficaste sem trabalho por minha
causa.
318
00:32:37,940 --> 00:32:38,940
Eu safo -me.
319
00:32:39,000 --> 00:32:40,060
Não te preocupes.
320
00:32:45,240 --> 00:32:48,040
Nunca ninguém me defendeu como tu me
defendeste.
321
00:32:49,660 --> 00:32:51,440
Eu gosto mesmo de ti, Madalena.
322
00:32:54,680 --> 00:32:56,420
O que é que estás disposto a fazer por
mim?
323
00:33:24,120 --> 00:33:26,920
Música Música
324
00:33:26,920 --> 00:33:32,120
Música
325
00:33:48,360 --> 00:33:49,360
E aí E aí
326
00:34:46,020 --> 00:34:47,420
Sim.
327
00:34:51,719 --> 00:34:52,719
Sim.
328
00:35:01,640 --> 00:35:02,640
Quando eu for
329
00:35:47,050 --> 00:35:48,090
Eu tinha razão, não é?
330
00:35:48,670 --> 00:35:49,670
Razão no quê?
331
00:35:49,690 --> 00:35:51,190
Quanto é que eu estou tão natural, não
é?
332
00:35:56,830 --> 00:35:58,670
Queres ser a minha companheira, sempre?
333
00:36:03,730 --> 00:36:05,550
Companheira... Ah, casa comigo.
334
00:36:07,530 --> 00:36:08,530
Casa comigo, Michel.
335
00:36:08,930 --> 00:36:09,970
Casa comigo, é sério.
336
00:36:11,850 --> 00:36:12,850
Casa comigo.
337
00:36:18,060 --> 00:36:20,520
Sabe quantas vezes já me fizeram essa
proposta?
338
00:36:22,980 --> 00:36:25,220
E sabe quantas vezes eu já me fudi?
339
00:36:28,480 --> 00:36:29,480
Acredito que muitas.
340
00:36:32,380 --> 00:36:35,660
Então não vale a pena perguntar, mesmo
que desta vez seja diferente?
341
00:36:47,640 --> 00:36:48,640
entrevista de emprego.
342
00:37:06,040 --> 00:37:07,160
É um cargo de assistente.
343
00:37:08,020 --> 00:37:09,020
Mas está sem contrato.
344
00:37:27,370 --> 00:37:29,610
O mito é que as mulheres são
indecifráveis.
345
00:37:31,230 --> 00:37:32,990
Mas os homens também podem ser.
346
00:38:25,610 --> 00:38:26,610
Fui.
347
00:39:18,370 --> 00:39:19,470
Mandei -te uma mensagem.
348
00:39:21,330 --> 00:39:24,330
Tem lá uma matrícula e eu preciso que tu
me descubras quem é.
349
00:39:27,230 --> 00:39:29,730
É o último favor que eu peço, prometo.
350
00:39:37,050 --> 00:39:38,050
Obrigada.
351
00:40:20,330 --> 00:40:25,050
A noite escondo muitas ligações
secretas, protegidas a todo custo.
352
00:40:25,910 --> 00:40:28,730
Mas o balcão de nós, nós para todos.
353
00:40:36,530 --> 00:40:38,930
Foi a Viana que lhe mandou mensagem, mas
é comigo que quero falar.
354
00:40:39,710 --> 00:40:41,610
Eu sou a Renata. Olá, Renata.
355
00:40:43,210 --> 00:40:44,330
Então do que é que vamos falar?
356
00:40:50,250 --> 00:40:51,250
Quem é de Telefone?
357
00:40:51,550 --> 00:40:52,550
É da Cátia.
358
00:40:53,670 --> 00:40:55,710
Ela deixou -o na MET, na noite em que
morreu.
359
00:40:58,450 --> 00:41:00,270
E como é que isso lhe foi parar às mãos?
360
00:41:02,050 --> 00:41:03,210
A Maria ficou com ele.
361
00:41:04,390 --> 00:41:05,950
E eu roubei -lhe.
25108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.