All language subtitles for O_Clube_S03E06_10bit_x265_1080p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,310 --> 00:00:21,030 Está alguma cena com o cliente? 2 00:00:23,690 --> 00:00:27,070 Esta menina está triste porque eu lhe disse que iria esperar a partida, ela 3 00:00:27,070 --> 00:00:28,070 atuou. 4 00:00:30,730 --> 00:00:32,570 Então, Renata, está -se bem ou quê? 5 00:00:33,590 --> 00:00:36,410 Vamos divertir -nos uma beca? 6 00:00:37,910 --> 00:00:41,590 Os monstros do passado têm uma capacidade inata de nos assombrar. 7 00:00:42,390 --> 00:00:45,670 Podemos mudar de vida, de nome e de casa. 8 00:00:46,440 --> 00:00:51,760 Mas é quando achamos que estamos em segurança que o pior acontece. 9 00:02:57,799 --> 00:02:59,920 Onde vamos? 10 00:03:00,720 --> 00:03:02,240 Já vais ver. 11 00:03:13,280 --> 00:03:15,840 Bem -vindo ao flúor. 12 00:03:31,200 --> 00:03:32,960 Aqui tens. 13 00:03:33,860 --> 00:03:34,860 Obrigada. 14 00:03:41,940 --> 00:03:43,920 O Ezebio comeu tua língua? 15 00:03:48,330 --> 00:03:51,530 Não sabes quem é aquele tipo que estava com aquela camisa às costas? 16 00:03:52,810 --> 00:03:54,090 Deve ser o amigo do Kiko. 17 00:03:56,450 --> 00:03:57,710 Ele costuma -te a ouvir? 18 00:03:59,070 --> 00:04:00,070 Nunca o ouvi. 19 00:04:00,590 --> 00:04:02,350 Amor, mais calma. 20 00:04:03,790 --> 00:04:06,790 Estava num compromisso com ele, desculpa. 21 00:04:07,170 --> 00:04:09,110 Mas olha, eu já tenho tudo pronto. 22 00:04:09,490 --> 00:04:11,050 Está bem, eu já venho te contar. 23 00:04:12,150 --> 00:04:13,790 Porquê não me apresentas a tua amiga? 24 00:04:16,029 --> 00:04:18,420 Madalena. Sou namorada do Kiko. 25 00:04:19,160 --> 00:04:20,220 É espanhol? 26 00:04:20,440 --> 00:04:21,800 Sim, de Ibiza. 27 00:04:22,360 --> 00:04:23,360 Javier. 28 00:04:24,280 --> 00:04:28,360 Encantado. Também estive em Ibiza. Se calhar já nos conhecemos. 29 00:04:28,700 --> 00:04:29,700 Não creio. 30 00:04:30,480 --> 00:04:32,260 Seguramente me recordaria de ti. 31 00:04:54,860 --> 00:04:57,680 E o Leandro pensava que era o cliente que tinha a marcação para o tarde. 32 00:04:58,320 --> 00:04:59,500 E abriu -lhe a porta. 33 00:05:01,900 --> 00:05:02,900 Estás a falar de quem? 34 00:05:04,760 --> 00:05:06,800 Eu não sabia que ele andava armado, Maria. 35 00:05:10,720 --> 00:05:12,000 Renata, quem é que te fez isto? 36 00:05:14,520 --> 00:05:15,900 Fábio. Chega. 37 00:05:20,980 --> 00:05:22,300 Vais ficar aqui quietinha. 38 00:05:24,810 --> 00:05:25,810 O que é que está -se aqui a fazer? 39 00:05:26,090 --> 00:05:27,090 Cala a boca! 40 00:05:27,470 --> 00:05:29,050 Deixa -me sair daqui, por favor! 41 00:05:30,130 --> 00:05:31,130 Cala a boca! 42 00:05:32,290 --> 00:05:33,290 Deixa -me dar -lhe embora. 43 00:05:37,150 --> 00:05:38,990 Deixa -me sair daqui, por favor! 44 00:05:43,150 --> 00:05:44,150 Deixa -me dar -lhe embora. 45 00:05:51,610 --> 00:05:53,310 Mas é que ninguém vai sair daqui. 46 00:05:55,880 --> 00:05:57,520 Onde é que está o vinagre? 47 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Está no cofre. 48 00:06:05,780 --> 00:06:06,980 Sabes o código, não sabes? 49 00:06:11,440 --> 00:06:12,840 Queres tapar a miúda? 50 00:06:13,040 --> 00:06:17,200 Vais abrir o cofre e vais fazer tudo o que eu quero. 51 00:06:18,340 --> 00:06:19,340 Viste? 52 00:06:30,220 --> 00:06:31,520 É daqui que eu controlo tudo rápido. 53 00:06:40,880 --> 00:06:42,340 Quanto tu has gastado aqui? 54 00:06:43,100 --> 00:06:46,900 Há algum... Mas vais receber muito mais. 55 00:06:48,060 --> 00:06:49,060 Vais ver. 56 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 Dois milhões. 57 00:07:05,700 --> 00:07:06,820 Dois de meus milhões. 58 00:07:07,340 --> 00:07:08,580 Tu pediste -me para lavar o dinheiro. 59 00:07:09,860 --> 00:07:11,580 Eu só preciso de um tempo. Mais nada. 60 00:07:12,100 --> 00:07:15,360 Estás gastando o meu dinheiro em este puta. 61 00:07:16,160 --> 00:07:17,160 Então, 62 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 puteiro. 63 00:07:19,680 --> 00:07:22,480 Eu só preciso de uns meses, mais nada. 64 00:07:23,500 --> 00:07:24,860 Onde está o que falta, tio? 65 00:07:25,080 --> 00:07:26,080 O dinheiro está comigo. 66 00:07:27,060 --> 00:07:28,640 Eu só preciso de uma oportunidade. 67 00:07:28,940 --> 00:07:29,980 Que oportunidade? 68 00:07:31,240 --> 00:07:33,500 Oportunidade de largar -te outra vez, cabrón. Não, eu não fugi. 69 00:07:33,960 --> 00:07:34,859 Eu não fugi. 70 00:07:34,860 --> 00:07:35,860 Eu mudei de cidade. 71 00:07:35,940 --> 00:07:38,200 Para a polícia não vir atrás de mim e do teu dinheiro. 72 00:07:38,460 --> 00:07:39,460 Não. 73 00:07:39,880 --> 00:07:41,720 Tu creias que ia para a cárcel, não? 74 00:07:42,040 --> 00:07:43,660 É que te quedavas comigo inteiro. 75 00:07:44,500 --> 00:07:48,620 Rabi, nem tu a quero. Tu estás a brincar. Tu és o rei de Ibiza. Tu 76 00:07:50,860 --> 00:07:51,940 Este dinheiro... 77 00:08:00,300 --> 00:08:03,680 Vai estar tudo limpo. E vais poder depositá -lo em qualquer banco que tu 78 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 queiras, sem problema. 79 00:08:10,460 --> 00:08:11,460 Bom tempo de sair. 80 00:08:11,780 --> 00:08:12,780 Outra vez? 81 00:08:13,440 --> 00:08:14,440 Outra vez. 82 00:08:15,220 --> 00:08:16,680 Realmente dei -te confiança a mais. 83 00:08:17,460 --> 00:08:18,460 Desculpa. 84 00:08:20,240 --> 00:08:21,440 Tenho de ir ter por um dia. 85 00:08:21,980 --> 00:08:23,120 Como estavam os zangados? 86 00:08:24,780 --> 00:08:26,240 Os amigos zangam -se. 87 00:08:26,640 --> 00:08:28,600 Mas não falham quando é preciso. 88 00:08:29,950 --> 00:08:31,310 Houve alguma cena com ela? 89 00:08:33,210 --> 00:08:34,630 Estou contactável. 90 00:08:34,970 --> 00:08:35,970 Até já. 91 00:08:55,710 --> 00:08:57,070 Certo. Tem proteção? 92 00:09:00,270 --> 00:09:06,530 Oral com ejaculação Vaginal com 93 00:09:06,530 --> 00:09:13,430 ejaculação Anal com ejaculação 94 00:09:32,840 --> 00:09:33,860 Já chega. 95 00:09:35,360 --> 00:09:37,220 Já tens o dinheiro. Vai -te embora. 96 00:09:38,660 --> 00:09:39,760 Já chega. 97 00:09:40,300 --> 00:09:42,620 Chegou aqui ainda. Agora começou, amorzinho. 98 00:09:46,880 --> 00:09:47,880 Socorro! 99 00:09:49,420 --> 00:09:50,560 Está à vontade. 100 00:09:51,720 --> 00:09:52,940 Ninguém te vem ajudar. 101 00:09:59,310 --> 00:10:01,230 Podias ir embora sem dizer nada a ninguém. 102 00:10:04,990 --> 00:10:06,970 Mas eu sou mais esperto do que tu. 103 00:10:07,550 --> 00:10:09,230 E tu agora vais pagar algo. 104 00:10:22,690 --> 00:10:25,250 Sempre tive vontade de comer este pecadinho. 105 00:10:46,320 --> 00:10:47,960 Eles não precisam dessa merda. 106 00:10:50,000 --> 00:10:53,920 Isto é o coquetel de exposição que damos aos médicos e aos auxiliares quando têm 107 00:10:53,920 --> 00:10:56,340 contacto com fluidos de pacientes com HIV. 108 00:10:57,120 --> 00:11:00,440 Também o damos a mulheres como a Renata quando as coisas correm mal. 109 00:11:01,180 --> 00:11:02,340 É uma prevenção. 110 00:11:02,700 --> 00:11:05,260 Mas vai ter que fazer testes na mesma daqui a umas semanas. 111 00:11:22,030 --> 00:11:23,030 Eu fui assaltada. 112 00:11:24,690 --> 00:11:28,390 O chute da Renata invadiu uma casa, armado, e violou -a. 113 00:11:31,510 --> 00:11:32,970 Estavas lá quando aconteceu isso? 114 00:11:34,330 --> 00:11:35,330 Não. 115 00:11:37,530 --> 00:11:40,430 Ela está péssima. 116 00:11:42,010 --> 00:11:43,270 Ele teve horas com ela. 117 00:11:47,530 --> 00:11:49,510 Viana, tu tens de não estar a apanhar o gajo. 118 00:11:50,040 --> 00:11:52,340 Ele vai ter de pagar pelo que fez à Renata e pelo que fez à Mads. 119 00:11:54,680 --> 00:11:55,580 Quanto é que eu... 120 00:11:55,580 --> 00:12:02,700 Queres 121 00:12:02,700 --> 00:12:05,440 que eu fale com um tipo para fazer a segurança à casa? 122 00:12:11,260 --> 00:12:12,260 Não. 123 00:12:14,620 --> 00:12:16,180 A mulher não é cida a muitas vistas. 124 00:12:18,640 --> 00:12:19,640 Vila Maria. 125 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 Quem é Maria? 126 00:13:09,640 --> 00:13:12,120 Era uma das mulheres mais experientes aqui no clube. 127 00:13:13,640 --> 00:13:15,620 E ela já não trabalha aqui? Não. 128 00:13:16,280 --> 00:13:17,280 Abriu uma casa. 129 00:13:19,200 --> 00:13:21,200 Mas não fales muito da Maria aqui no clube. 130 00:13:22,540 --> 00:13:25,240 Nem a Michelle nem o Viana ficaram muito contentes com ela. 131 00:14:02,970 --> 00:14:06,530 Fiquei esperando você aparecer para me dizer como foi com o jogador de futebol. 132 00:14:07,930 --> 00:14:09,690 Eu não disse nada porque foi normal. 133 00:14:12,990 --> 00:14:14,550 A Madalena vai cantar hoje? 134 00:14:17,610 --> 00:14:19,190 Consegui ficar em pé, não é? 135 00:14:33,960 --> 00:14:34,960 Mais um. 136 00:14:35,880 --> 00:14:37,580 Oh, Magalina, já ouviste mais? 137 00:14:38,260 --> 00:14:39,780 Vai aquecer a minha voz. 138 00:14:43,240 --> 00:14:45,080 Tens a certeza que queres fazer isto? 139 00:14:46,120 --> 00:14:48,500 Isto é a minha noite, óbvio. 140 00:14:57,040 --> 00:15:00,120 Seja -me sorte, por comentar isto tudo. 141 00:15:17,710 --> 00:15:18,710 Não vais sair? 142 00:15:21,870 --> 00:15:23,690 Por que é que disseste ao Filipe que ia sair de casa? 143 00:15:25,150 --> 00:15:26,370 Não posso falar com o meu filho. 144 00:15:27,770 --> 00:15:29,450 Ao menos não lhe minto, como tu. 145 00:15:33,770 --> 00:15:34,770 Quando é que vais embora? 146 00:15:35,930 --> 00:15:37,030 Não sei quando é que vou embora. 147 00:15:38,350 --> 00:15:39,350 Vai comprar? 148 00:15:39,550 --> 00:15:40,550 Quer ir? 149 00:15:52,520 --> 00:15:53,780 Não estás a gostar de ser a mulher da casa? 150 00:15:55,260 --> 00:15:57,120 É o seguro do carro. 151 00:16:04,740 --> 00:16:05,740 Mil euros? 152 00:16:06,900 --> 00:16:08,380 Sim, mil euros. 153 00:16:09,400 --> 00:16:12,100 Foi por causa do TOC. Que tu deste! 154 00:16:12,400 --> 00:16:14,000 O prémio aumentou muito. 155 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 Queres este dinheiro? 156 00:16:37,740 --> 00:16:39,160 Queres mesmo que eu te responda? 157 00:16:44,840 --> 00:16:46,180 Resolveste as coisas vulgares do clube? 158 00:16:48,740 --> 00:16:49,740 Resolvi. 159 00:16:50,800 --> 00:16:52,020 E eles não me querem lá mais. 160 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Também quando disto isso. 161 00:17:06,319 --> 00:17:07,520 Olá, boa noite a todos. 162 00:17:08,880 --> 00:17:11,720 O meu nome é Madalena e hoje vou cantar para vocês. 163 00:17:40,770 --> 00:17:42,810 O que 164 00:17:42,810 --> 00:17:50,390 é 165 00:17:50,390 --> 00:17:51,390 isso? 166 00:18:07,409 --> 00:18:08,409 Obrigada. 167 00:19:17,800 --> 00:19:19,240 Saber que vais para a cama com outros. 168 00:19:23,280 --> 00:19:26,960 É que trazes mais para casa num dia do que eu ganhava num mês. 169 00:19:27,740 --> 00:19:31,240 Afinal, isto continua a ser só um problema do teu orgulho ferido. 170 00:19:38,760 --> 00:19:39,840 Eu gosto de ti, Rita. 171 00:19:42,260 --> 00:19:43,440 Por isso é que eu não fui embora. 172 00:19:44,020 --> 00:19:45,360 Eu podia ter ido para o meu pai. 173 00:19:58,800 --> 00:20:00,280 Se te preocupasses mesmo, Ricardo. 174 00:20:02,160 --> 00:20:05,400 Tinhas pedido ajuda aos teus pais para pagar o empréstimo. 175 00:20:07,420 --> 00:20:09,040 Mas tu nunca farias tal coisa. 176 00:20:10,260 --> 00:20:11,520 Nem mesmo por mim. 177 00:20:12,160 --> 00:20:14,020 Tu preferes estar nesta situação. 178 00:20:15,320 --> 00:20:17,740 A cair do pedestal dos paizinhos. 179 00:20:19,340 --> 00:20:22,520 E não consegues admitir que um menino perfeito também tem falhas. 180 00:20:23,420 --> 00:20:24,760 Olha para nós, Ricardo. 181 00:20:28,200 --> 00:20:29,720 Tu fez de chulo trazer por casa. 182 00:21:34,620 --> 00:21:38,400 Eu só lhe estou a contar porque sei que o Martim gostava muito da Renata. 183 00:21:40,440 --> 00:21:41,500 Peço -lhe sigilo. 184 00:21:42,220 --> 00:21:43,620 Maria vai ter de fazer alguma coisa. 185 00:21:45,560 --> 00:21:47,060 Eu não posso envolver as autoridades. 186 00:21:47,440 --> 00:21:48,440 Mas é claro que não pode. 187 00:21:49,360 --> 00:21:50,840 Maria sabe que eu tenho uma imagem a manter. 188 00:21:59,040 --> 00:22:00,600 Mas também tenho alguns contactos. 189 00:22:02,600 --> 00:22:04,140 Eu não ousaria me ter lhe ajudado. 190 00:22:08,680 --> 00:22:12,040 Ainda por cima, o Martinha já vai ficar sem a Renata por algum tempo. 191 00:22:12,400 --> 00:22:17,180 Quanto a isso, como perceberá, eu não posso voltar a estar com ela nunca mais. 192 00:22:18,860 --> 00:22:21,920 Mas eu tenho a certeza que a Maria vai arranjar uma alternativa à altura. 193 00:22:27,740 --> 00:22:31,940 Boa noite, Viana. 194 00:22:33,219 --> 00:22:34,219 Boa noite, doutor. 195 00:22:35,380 --> 00:22:36,460 Conheço o meu amigo Mauro. 196 00:22:37,200 --> 00:22:38,800 Acho que já o vi de algum lado, sim. 197 00:22:39,180 --> 00:22:40,180 É natural. 198 00:22:40,540 --> 00:22:42,140 Ele aparece imenso na televisão. 199 00:22:44,440 --> 00:22:45,440 Deve ser isso. 200 00:22:47,400 --> 00:22:48,420 Não ligues ao Viana. 201 00:22:49,000 --> 00:22:50,980 Ele é sempre assim com os clientes novos. 202 00:22:52,260 --> 00:22:54,680 Mas o Viana já não manda no clube, mas não. 203 00:22:56,220 --> 00:22:57,760 Ainda sou eu que estou na porta. 204 00:22:58,340 --> 00:22:59,340 Pois é. 205 00:22:59,740 --> 00:23:01,340 E vai -nos deixar entrar, não é? 206 00:23:06,860 --> 00:23:07,860 Bem -vindos ao clube. 207 00:23:26,200 --> 00:23:27,960 Não era preciso viste toda produzida. 208 00:23:28,160 --> 00:23:29,600 Eu sabia, tinhas um cliente para mim. 209 00:23:30,180 --> 00:23:31,180 E tenho. 210 00:23:32,440 --> 00:23:33,820 Uma vez de cliente é diferente. 211 00:23:35,779 --> 00:23:36,779 Estás preparada? 212 00:23:37,060 --> 00:23:38,500 Eu não tenho alternativa, Maria. 213 00:23:40,920 --> 00:23:42,560 Eu prometo que não tens de ficar mal. 214 00:23:48,920 --> 00:23:50,940 Os meus clientes são todos especiais. 215 00:23:51,900 --> 00:23:54,320 Mas este é possível que seja o mais especial de todos. 216 00:23:54,860 --> 00:23:55,940 Tu vais reconhecê -lo. 217 00:23:57,700 --> 00:23:59,020 Ele gasta muito dinheiro na match. 218 00:23:59,900 --> 00:24:02,020 Costumava estar com a Renata, mas agora as coisas mudaram. 219 00:24:03,000 --> 00:24:05,600 Se eu gostar de ti, até pode ser que fiques exclusiva. 220 00:24:07,020 --> 00:24:08,020 O que é que isso quer dizer? 221 00:24:09,660 --> 00:24:11,200 Que vais ganhar muito dinheiro. 222 00:24:14,380 --> 00:24:15,780 Até do que precisas no quarto de vácuo. 223 00:24:37,770 --> 00:24:40,350 A menina deve ser... Rita. 224 00:24:41,110 --> 00:24:42,710 Pode chamar -me gestora. 225 00:24:44,490 --> 00:24:46,150 Entre e viste o uniforme. 226 00:25:04,810 --> 00:25:06,190 Eu dou piano. 227 00:25:07,120 --> 00:25:08,680 Foi uma sorte, a Maria não está mal. 228 00:25:10,300 --> 00:25:12,180 O gajo armado. 229 00:25:12,980 --> 00:25:14,200 Meu Deus do céu. 230 00:25:14,640 --> 00:25:17,080 A Maria está metida num sardilho, Michel. 231 00:25:17,740 --> 00:25:19,100 E a vó da Cátia? 232 00:25:19,940 --> 00:25:21,940 Que Cátia? A Cátia? 233 00:25:22,300 --> 00:25:25,420 A morte da Cátia não foi acidente. 234 00:25:26,620 --> 00:25:27,620 Como assim? 235 00:25:28,380 --> 00:25:33,480 Se a polícia ligar a morte da Cátia à Maria, acabou a match. 236 00:25:35,440 --> 00:25:37,000 Que você nem ia achar tão ruim, vai. 237 00:25:37,540 --> 00:25:38,940 Ah, não estás enganado. 238 00:25:39,840 --> 00:25:41,360 Sabes que eu quero o melhor para vocês. 239 00:25:42,000 --> 00:25:43,180 Mesmo que estejam contra mim. 240 00:25:44,000 --> 00:25:45,980 Oh, meu amor, eu sei. 241 00:25:48,520 --> 00:25:49,520 Desculpa. 242 00:25:49,800 --> 00:25:53,100 Desculpa. Falei uma besteirinha, não esquece. 243 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 Coitada da Maria. 244 00:26:07,600 --> 00:26:09,580 A gente se entende. 245 00:26:12,920 --> 00:26:13,560 Boa 246 00:26:13,560 --> 00:26:20,820 noite. 247 00:26:21,220 --> 00:26:22,019 Boa noite. 248 00:26:22,020 --> 00:26:23,220 Como é que você está? 249 00:26:23,420 --> 00:26:24,460 Eu estou ótima. 250 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Foi intenso. 251 00:26:55,780 --> 00:26:57,720 Aqueles gajos estão todos uns nojentos. 252 00:26:58,760 --> 00:27:01,760 Viste como é que eles estavam? Pareciam que iam -me comer com os olhos. 253 00:27:02,240 --> 00:27:03,580 Também abusaste um bocadinho. 254 00:27:04,000 --> 00:27:05,420 Com o strip e tal. 255 00:27:06,500 --> 00:27:08,580 Sim, mas eu estava super nervosa. 256 00:27:08,940 --> 00:27:11,160 Se calhar exagerei no mercado. 257 00:27:12,080 --> 00:27:13,080 Viu -se. 258 00:27:14,620 --> 00:27:15,700 Foi uma vergonha. 259 00:27:15,960 --> 00:27:19,500 Se calhar o clube não é a melhor sala para te estreares em palco. 260 00:27:19,860 --> 00:27:20,860 Foi horrível. 261 00:27:22,160 --> 00:27:26,160 O que nunca mais me vai deixar cantar, pois não? A sala estava animada, nós 262 00:27:26,160 --> 00:27:27,460 vendemos imensas bebidas. 263 00:27:27,980 --> 00:27:29,500 Não foi mal todo para o negócio? 264 00:27:34,020 --> 00:27:35,020 Não desanimes. 265 00:27:36,120 --> 00:27:38,500 Amanhã já ninguém se lembra. Pois, mas eu lembro -me. 266 00:27:44,560 --> 00:27:45,820 Me encanta a tua novia. 267 00:27:47,160 --> 00:27:48,580 És uma mulher incrível. 268 00:27:50,030 --> 00:27:52,110 Agora temos espetáculos diferentes todos os dias. 269 00:27:52,650 --> 00:27:54,310 Hoje foi este, amanhã é outro. 270 00:27:54,610 --> 00:27:55,610 Tu não estás a perceber. 271 00:27:55,770 --> 00:27:57,590 Os clientes gastam dinheiro. 272 00:27:58,750 --> 00:28:00,290 Melhor que em Ibiza, não imaginas? 273 00:28:00,690 --> 00:28:02,450 Garrafas a entrar, garrafas a sair. 274 00:28:03,290 --> 00:28:04,930 Isto é perfeito para a nossa operação. 275 00:28:05,210 --> 00:28:06,210 Sim. 276 00:28:07,130 --> 00:28:10,710 Para a tua operação, que has montado com o meu dinheiro. 277 00:28:11,090 --> 00:28:12,690 Só estou a fazer o que me pediste, Rávio. 278 00:28:13,790 --> 00:28:18,410 Tens um bom negócio, mas eu não estou interessado. 279 00:28:19,500 --> 00:28:20,740 Só quero o que é meu. 280 00:28:22,100 --> 00:28:23,700 Preciso de tempo para devolver tudo. 281 00:28:24,140 --> 00:28:25,480 Mas eu não tenho tempo. 282 00:28:26,060 --> 00:28:27,300 Pelo menos mais umas semanas. 283 00:28:33,560 --> 00:28:37,400 Alegra -te de que has estado alguns meses sem poder falar com ninguém. 284 00:28:39,040 --> 00:28:41,620 E sim, estou divertindo. 285 00:28:43,140 --> 00:28:45,980 Porque se não, já não estarias aqui, cabrón. 286 00:28:47,980 --> 00:28:54,780 E tu sabes bem que a diferença entre viver e morrer é 287 00:28:54,780 --> 00:28:56,200 um instante. 288 00:29:22,060 --> 00:29:23,080 Imagina, muito mal comportada. 289 00:29:24,340 --> 00:29:25,960 O que é que fizeste às coetas? 290 00:29:28,540 --> 00:29:29,840 Gostas que te toquem? 291 00:29:35,920 --> 00:29:38,460 Gostas, não gostas? Só porcalhona. 292 00:29:43,640 --> 00:29:45,980 Tu vais precisar te pedir desculpa, professora. 293 00:29:47,140 --> 00:29:48,240 Vá, pede perdão. 294 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 Pede! 295 00:29:51,340 --> 00:29:52,340 Não estou a ouvir. 296 00:29:53,160 --> 00:29:54,840 Desculpe. Isso. 297 00:29:55,280 --> 00:29:56,280 Quero ouvir. 298 00:29:56,680 --> 00:29:58,760 Sua porcalhona. 299 00:29:59,860 --> 00:30:01,960 Vai te ter castigada. 300 00:30:03,440 --> 00:30:04,920 Porcalhona, sua porca. 301 00:30:58,670 --> 00:30:59,990 Dê -te perdão ao gestor. 302 00:31:07,850 --> 00:31:08,850 Como está a Teresa? 303 00:31:12,610 --> 00:31:15,350 Continua disfarçada ou desta vez está mesmo a servir? 304 00:31:18,690 --> 00:31:20,770 O que é que faz com o cliente da Papa? 305 00:31:22,050 --> 00:31:23,350 Também dá uma esbalhada? 306 00:31:24,370 --> 00:31:26,070 Eu não quero nada consigo. 307 00:31:26,670 --> 00:31:27,670 Pois não. 308 00:31:28,910 --> 00:31:30,550 Mas quer com o Martim Rodrigues. 309 00:31:33,190 --> 00:31:37,770 Talvez não possa eu abordar -o com uma teoria mirabolante sobre uma rapariga 310 00:31:37,770 --> 00:31:39,330 apareceu morta. Uma rapariga? 311 00:31:39,630 --> 00:31:43,410 A eventiada de líder conservador aparece morta em Monsanto. 312 00:31:44,130 --> 00:31:46,710 Eu acho que dava uma excelente manchete, não acha? 313 00:31:50,270 --> 00:31:52,070 Sabe que bastou -me pelo sonhando a meu? 314 00:31:53,750 --> 00:31:55,610 E você não publica mais nada. 315 00:31:56,630 --> 00:31:58,270 E mais nenhum jornal. 316 00:31:58,540 --> 00:31:59,540 Nunca mais. 317 00:32:00,800 --> 00:32:02,400 Isto é tudo porque não me conseguiu fazer. 318 00:32:04,760 --> 00:32:07,700 Vai ver como é difícil distinguir a jornalista da puta. 319 00:32:08,700 --> 00:32:12,660 Aquilo que o doutor fez chama -se assédio sexual e é punível por lei. 320 00:32:15,520 --> 00:32:18,400 Escuta lá uma coisa, Teresa. Eu não sei o que é que você pensa que está a fazer, 321 00:32:18,460 --> 00:32:19,720 mas... Eu estou a fazer o meu trabalho. 322 00:32:20,350 --> 00:32:21,870 Que é jornalismo de investigação. 323 00:32:22,090 --> 00:32:23,710 E o senhor o que é que está a fazer? 324 00:32:23,970 --> 00:32:28,270 Tem uma esposa, a Patrícia, e duas filhas, a Maggie e a Kika. Elas sabem 325 00:32:28,270 --> 00:32:30,110 costuma abordar mulheres em eventos. 326 00:32:45,890 --> 00:32:47,550 Diz ao portário quem entrevê. 327 00:32:49,110 --> 00:32:51,370 Sugiro que se vá embora enquanto pode e não volte a aparecer no público. 328 00:32:52,910 --> 00:32:54,230 Já não quis dizer que está. 329 00:32:55,850 --> 00:32:57,490 Não tem onde publicar o seu artigo. 330 00:33:22,800 --> 00:33:24,140 Cantaste tão bem. 331 00:33:25,100 --> 00:33:26,500 Foi horrível, não foi? 332 00:33:28,800 --> 00:33:32,320 Não devia ter peido frente àquela gente toda. 333 00:33:32,880 --> 00:33:36,600 Eles tentaram agarrar -me. Foi horrível. Amor, isto é um clube de mulheres. 334 00:33:37,320 --> 00:33:39,480 Tu tens de cantar aí numa sala de espetáculos. 335 00:33:39,840 --> 00:33:40,840 Não é aqui. 336 00:33:41,460 --> 00:33:42,480 Será muito ruim. 337 00:33:42,700 --> 00:33:44,040 E pode tornar a realidade. 338 00:33:44,860 --> 00:33:45,860 O quê? 339 00:33:46,760 --> 00:33:48,440 Aquele meu amigo que está a ficar hoje. 340 00:33:48,980 --> 00:33:51,800 Ele quer muito falar contigo. Vai ter com ele ao hotel. 341 00:33:53,280 --> 00:33:56,500 Agora. Agora, tem de ser, porque ele não vai ficar cá muito tempo. 342 00:33:57,980 --> 00:34:03,720 Se eu puder exatamente o que ele disser, tu vais ter uma oportunidade. 343 00:34:03,920 --> 00:34:04,940 Até pode ser que graves um álbum. 344 00:34:05,700 --> 00:34:06,700 Kiko, não. 345 00:34:06,780 --> 00:34:07,780 Jura? Juro. 346 00:34:08,719 --> 00:34:10,620 Sério? Oi. Vai lá. 347 00:34:11,780 --> 00:34:12,780 E tu é assim? 348 00:34:13,159 --> 00:34:16,199 Não vão mudar de roupa? Não mudam. 349 00:34:16,840 --> 00:34:17,840 Vai, vai, vai. 350 00:34:43,480 --> 00:34:47,199 Escusa de mandar vir comigo. Eu não fiz mal a ninguém. O que é que procura no 351 00:34:47,199 --> 00:34:48,199 clube? 352 00:34:51,139 --> 00:34:55,100 No último ano, morreram três mulheres ligadas a esta casa. 353 00:34:55,699 --> 00:34:57,020 O que é que vocês estão a esconder? 354 00:34:59,840 --> 00:35:01,160 Achava que conhecia a Cátia. 355 00:35:02,220 --> 00:35:03,460 Sabia que era uma miúda da linha. 356 00:35:04,240 --> 00:35:05,780 Que tinha fugido de casa. Sabia? 357 00:35:06,860 --> 00:35:10,180 A morte da Cátia não teve nada a ver com o clube. Então teve a ver com o quê? 358 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 E com quem? 359 00:35:12,270 --> 00:35:13,910 E o que é que você sabe, Viana? 360 00:35:15,590 --> 00:35:17,410 Isto não é só sobre a Cátia. 361 00:35:18,010 --> 00:35:20,670 É sobre todas as mulheres que merecem dignidade. 362 00:35:21,610 --> 00:35:23,530 Tem maneira de ser contactada. 363 00:35:46,730 --> 00:35:49,270 Há sempre alguém que cede ao peso das mentiras. 364 00:35:51,290 --> 00:35:56,350 Para quebrar o muro de silêncio da noite, basta encontrar uma brecha. 365 00:36:24,069 --> 00:36:27,570 Gente, vai ficar aqui a noite toda? Não vai lá pra sala com a gente, não? 366 00:36:29,410 --> 00:36:32,970 Avô, quando acabar a garrafa? 367 00:36:35,690 --> 00:36:39,310 Eita, o que que tá afogando as mágoas? Você tá bem? 368 00:36:42,450 --> 00:36:43,450 Vamos lá. 369 00:36:45,630 --> 00:36:51,270 Como é que vai dar quando tu me conheces? 370 00:36:55,890 --> 00:36:56,930 Lindo, igualzinho. 371 00:36:57,310 --> 00:36:58,850 Mas era um cardinho mais jovem. 372 00:36:59,930 --> 00:37:02,130 Aliás, éramos todos um cardinho mais jovem. 373 00:37:03,310 --> 00:37:04,490 E já era um sacana? 374 00:37:06,570 --> 00:37:08,810 Olha, você sempre foi bem esperto. 375 00:37:09,150 --> 00:37:11,410 Mas sacana não, você não era sacana não. 376 00:37:14,650 --> 00:37:15,910 O que é que me aconteceu? 377 00:37:17,270 --> 00:37:19,070 Uai, não sei. 378 00:37:19,550 --> 00:37:22,130 Mas acho que se eu pudesse supor... 379 00:37:24,560 --> 00:37:25,780 Eu diria que foi o dinheiro. 380 00:37:27,160 --> 00:37:30,300 O dinheiro muda muito as pessoas. Você ganhou muito dinheiro, né? 381 00:37:30,800 --> 00:37:32,360 Daí foi pra Ibiza. 382 00:37:32,820 --> 00:37:38,240 Aí começou a frequentar aquela malta ali de gente conhecida. Aí já viu. 383 00:37:44,400 --> 00:37:46,000 Tinha menos passado, né? 384 00:37:47,060 --> 00:37:50,220 Quando a gente tem menos passado, as coisas ficam mais práticas. 385 00:37:57,130 --> 00:37:59,070 Saudade, nada, para. Não vou nem acreditar nisso. 386 00:37:59,430 --> 00:38:04,690 Acredita. Há dias em que eu estou mesmo parte desta merda toda. Eita, gente. 387 00:38:14,430 --> 00:38:16,090 É o quarto do Kiko, não é? 388 00:38:16,430 --> 00:38:17,430 Sim. 389 00:38:17,590 --> 00:38:21,610 Kiko, eu tenho a cortesia de ceder -me a sua habitação para a nossa reunião, por 390 00:38:21,610 --> 00:38:22,610 favor. 391 00:38:30,320 --> 00:38:32,320 Kiko disse que trabalha com música. 392 00:38:33,460 --> 00:38:35,180 O meu trabalho é o dinheiro. 393 00:38:36,220 --> 00:38:39,800 Me diz, Kiko, que o seu grande sonho é gravar um disco, não é? 394 00:38:40,360 --> 00:38:41,360 É verdade. 395 00:38:42,840 --> 00:38:46,000 A mim se me dá bem fazer com que os sonhos se cumpram. 396 00:38:46,800 --> 00:38:50,840 Especialmente a gente como você, que luta por suas conquistas. 397 00:38:54,580 --> 00:38:59,360 Me garantiu, Kiko, que não me iria decepcionar. 398 00:39:02,049 --> 00:39:03,890 Fico muito contente. Tenha corrido tudo bem. 399 00:39:04,110 --> 00:39:05,110 Mais que bem, Maria. 400 00:39:05,390 --> 00:39:08,930 Eu saio daqui completamente renovado. 401 00:39:10,090 --> 00:39:11,270 E vou regressar. 402 00:39:12,410 --> 00:39:13,610 E em relação àquele assunto? 403 00:39:14,270 --> 00:39:15,790 Tenho a certeza de que ele não vai voltar? 404 00:39:17,270 --> 00:39:19,990 Uma coisa destas seria suficiente para ter de fechar a porta. 405 00:39:20,590 --> 00:39:21,830 E seria lamentável. 406 00:39:24,490 --> 00:39:25,690 Só preciso de um homem. 407 00:41:44,360 --> 00:41:45,580 Sente -te melhor hoje? 408 00:41:55,940 --> 00:41:57,860 Devia fazer caixa à polícia. 409 00:41:59,120 --> 00:42:01,200 A doutora sabe que isso não é possível. 410 00:42:02,280 --> 00:42:05,960 A Renata pode ficar com sequelas permanentes. 411 00:42:11,080 --> 00:42:12,080 Muito bem. 412 00:42:13,840 --> 00:42:20,020 Nas próximas duas semanas não poderá ter quaisquer contactos sexuais. A partir 413 00:42:20,020 --> 00:42:25,420 desse momento terá de usar sempre preservativo, pelo menos até termos os 414 00:42:25,420 --> 00:42:27,040 resultados dos testes do HIV. 415 00:42:28,700 --> 00:42:33,180 Eu vou ser a sua médica a partir de agora. Se precisar de alguma coisa... 416 00:43:03,980 --> 00:43:05,300 Isto foi muito grave, Renata. 417 00:43:13,120 --> 00:43:14,360 Tu deste -lhe o código do cofre. 418 00:43:15,560 --> 00:43:16,980 Não podias ter feito uma coisa dessas. 419 00:43:17,220 --> 00:43:18,920 Estás preocupada com a tela móvel da Cátia? 420 00:43:20,100 --> 00:43:21,100 E com o computador? 421 00:43:22,480 --> 00:43:25,460 O computador tem os contactos de todos os clientes. Isto pode ser o nosso fim. 422 00:43:30,600 --> 00:43:31,600 Como é que ele entrou aqui? 423 00:43:32,760 --> 00:43:34,320 E como é que ele se quer? Sabia onde é que é a massa? 424 00:43:34,560 --> 00:43:35,560 Não sei, Maria. 425 00:43:35,780 --> 00:43:38,220 Tu tens de acreditar em mim. Eu não tive nada a ver com isto. 426 00:43:39,020 --> 00:43:40,040 Vem do lado da porra! 427 00:44:06,220 --> 00:44:08,200 Na rua impera a lei da selva. 428 00:44:11,400 --> 00:44:15,020 Quando achamos que estamos seguros, as coisas mudam de repente. 429 00:44:17,420 --> 00:44:19,740 Somos sempre a consequência dos nossos erros. 29599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.