All language subtitles for Nine.Perfect.Strangers.S02E03.The.Field.Trip.720p.DSNP.WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,732 Peter, where is your father? 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,359 He's been delayed, actually. 3 00:00:04,379 --> 00:00:07,195 We cannot start until everyone is here. 4 00:00:07,215 --> 00:00:08,321 Is the father who I think it is? 5 00:00:08,341 --> 00:00:10,365 We need investors, do we not? 6 00:00:10,385 --> 00:00:13,410 There are plenty of billionaires that aren't David Sharpe. 7 00:00:13,430 --> 00:00:15,036 You're late. 8 00:00:15,056 --> 00:00:16,717 So, no "Nice to see you again"? 9 00:00:19,894 --> 00:00:22,252 I had a great time last night. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,629 So did I. We should do this again? 11 00:00:24,649 --> 00:00:27,298 - Your dad's coming soon. - In theory, yes. 12 00:00:27,318 --> 00:00:29,801 If he's anything like my mother, he'll be here. 13 00:00:29,821 --> 00:00:33,096 You must excuse my daughter. 35 is such a difficult age. 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,265 We were supposed to come here to work on our relationship. 15 00:00:35,285 --> 00:00:38,476 Can we please just enjoy this beautiful spa? 16 00:00:38,496 --> 00:00:41,062 Sister Agnes, you have arrived safely. 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,147 I used to be a nun. 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,566 I wish that I could be that present, like you. 19 00:00:44,586 --> 00:00:46,484 No, you don't want to be like me. 20 00:00:46,504 --> 00:00:48,069 Why'd you stop believing? 21 00:00:48,089 --> 00:00:50,155 I came here because I'm looking for absolution, 22 00:00:50,175 --> 00:00:52,282 and only she can grant that. 23 00:00:52,302 --> 00:00:53,570 Masha? 24 00:00:54,554 --> 00:00:56,239 God. 25 00:01:00,477 --> 00:01:04,586 I just think that having her here, it's... it's a mistake. 26 00:01:04,606 --> 00:01:07,625 And as a professional, I cannot work with her. 27 00:01:08,485 --> 00:01:09,507 Of course you can. 28 00:01:09,527 --> 00:01:12,093 I... No, I don't want to. 29 00:01:12,113 --> 00:01:14,095 You just need to grow a pair. 30 00:01:14,115 --> 00:01:17,969 I have a pair. Believe me, I have quite the pair. 31 00:01:18,953 --> 00:01:23,475 Then, stop being so scared and stick up for yourself, okay? 32 00:01:24,292 --> 00:01:29,230 It is my wish that you both share responsibilities for this place. 33 00:01:29,881 --> 00:01:33,239 - It'll be good for you, Martin. - Well, it's not good for this place. 34 00:01:33,259 --> 00:01:34,527 Just stop. 35 00:01:35,428 --> 00:01:38,239 Just stop and make it work, okay? 36 00:01:48,233 --> 00:01:50,924 - Are you okay? - Yeah, yeah, yeah, fine. 37 00:01:50,944 --> 00:01:53,968 I didn't mean to inflame you. 38 00:01:53,988 --> 00:01:57,008 I'm fine! 39 00:03:33,963 --> 00:03:35,982 Sister Agnes? 40 00:03:39,386 --> 00:03:41,863 Is it comfortable down there? 41 00:03:43,139 --> 00:03:45,784 It doesn't look it. Scoot over, let me see. 42 00:03:51,147 --> 00:03:54,297 These are premium towels, but we do have a whole bed right there. 43 00:03:54,317 --> 00:03:55,794 Yes, I noticed. 44 00:03:56,403 --> 00:03:58,254 Why did you come here, Agnes? 45 00:04:01,908 --> 00:04:05,725 I think I'm here to try and deal with my guilt. 46 00:04:05,745 --> 00:04:08,556 - Guilt about what? - My sin. 47 00:04:09,708 --> 00:04:11,559 Can you be more specific? 48 00:04:14,337 --> 00:04:15,438 No. 49 00:04:17,007 --> 00:04:20,115 You know, I've met people who are so obsessed 50 00:04:20,135 --> 00:04:23,660 with being comfortable that even the softest mattress 51 00:04:23,680 --> 00:04:25,620 or the plushest pillows or... 52 00:04:25,640 --> 00:04:28,373 or the highest thread count sheets are not good enough. 53 00:04:28,393 --> 00:04:31,793 Not comfortable, not enough. 54 00:04:31,813 --> 00:04:33,211 I don't have that problem. 55 00:04:33,231 --> 00:04:35,809 Oh, I think you have a lot more in common with those people 56 00:04:35,829 --> 00:04:37,043 than you think. 57 00:04:37,861 --> 00:04:38,883 I don't follow. 58 00:04:38,903 --> 00:04:41,761 Come on, hiking all the way up Zauberwald in rags, 59 00:04:41,781 --> 00:04:45,974 or hauling Brian's bags up to his room... 60 00:04:45,994 --> 00:04:48,101 or lying here on this hardwood floor. 61 00:04:48,121 --> 00:04:49,845 We have a bed of nails, if you'd prefer. 62 00:04:50,790 --> 00:04:52,981 Somewhere in storage. I can find it. 63 00:04:53,001 --> 00:04:56,062 This is my version of comfortable, that's all. 64 00:04:58,214 --> 00:05:01,776 We're not here to be comfortable, Sister. 65 00:05:03,053 --> 00:05:07,370 And I think there's an idea, a very Christian idea, 66 00:05:07,390 --> 00:05:11,583 that you are extremely uncomfortable with. 67 00:05:11,603 --> 00:05:13,121 What's that? 68 00:05:14,022 --> 00:05:15,331 Forgiveness. 69 00:05:16,149 --> 00:05:19,049 No, of course not. 70 00:05:19,069 --> 00:05:20,717 I'll forgive anyone. 71 00:05:20,737 --> 00:05:24,048 - Does that include yourself? - There would be no point. 72 00:05:25,909 --> 00:05:27,057 Why do you say that? 73 00:05:27,077 --> 00:05:28,970 Because it won't change anything. 74 00:05:30,372 --> 00:05:32,265 It won't bring her back to life. 75 00:05:40,423 --> 00:05:42,484 You're very mysterious, aren't you? 76 00:05:44,052 --> 00:05:45,784 I beg your pardon? 77 00:05:45,804 --> 00:05:49,115 Oh, just so unassuming with your abstemious little bowl of gruel. 78 00:05:49,849 --> 00:05:53,708 I mean, not a bad thing. Confidence whispers, as they say. 79 00:05:53,728 --> 00:05:55,251 Mom, leave the poor nun alone. 80 00:05:55,271 --> 00:05:58,505 Honey, we're simply having a nice conversation over breakfast. 81 00:05:58,525 --> 00:06:00,090 Don't be so unsociable. 82 00:06:00,110 --> 00:06:02,759 - You're prying. - I'm interested. 83 00:06:02,779 --> 00:06:05,261 Isn't that the whole point of this retreat, 84 00:06:05,281 --> 00:06:08,640 to unashamedly demand all the grisly details 85 00:06:08,660 --> 00:06:10,850 of other people's lives? 86 00:06:10,870 --> 00:06:13,478 Speaking of which, where is that presumably handsome 87 00:06:13,498 --> 00:06:15,271 and charming father of yours? 88 00:06:15,291 --> 00:06:17,899 Your guess is as good as mine. 89 00:06:17,919 --> 00:06:20,522 - I still haven't heard from him. - He's not here. 90 00:06:23,049 --> 00:06:25,281 Hm. I can see that. 91 00:06:25,301 --> 00:06:27,951 Maybe he's still asleep. I could go wake him? 92 00:06:27,971 --> 00:06:29,948 - No. - So, what do we do? 93 00:06:33,518 --> 00:06:35,620 Continue with the schedule. 94 00:06:36,479 --> 00:06:38,336 Very well, um... 95 00:06:38,356 --> 00:06:41,381 Then, um, we'll start in, let's say half an hour. 96 00:06:41,401 --> 00:06:43,008 - Great. - With or with without him. 97 00:06:43,028 --> 00:06:45,731 - Mm-hmm. - New necklace today? 98 00:06:48,366 --> 00:06:52,095 Nothing is new, Martin. Just open for reinterpretation. 99 00:06:53,621 --> 00:06:56,099 Just don't be late. We'll be waiting. 100 00:07:00,503 --> 00:07:03,820 So, what is the canonization process like? 101 00:07:03,840 --> 00:07:07,073 Are there luncheons? Do the cardinals campaign? 102 00:07:07,093 --> 00:07:09,159 It's the Vatican, Mother, not the Golden Globes. 103 00:07:09,179 --> 00:07:12,162 Well, darling, they're both just money-laundering schemes 104 00:07:12,182 --> 00:07:14,075 with fabulous wardrobes. 105 00:07:14,809 --> 00:07:17,417 - Guten Morgen, Leute. - Good morning. 106 00:07:17,437 --> 00:07:19,878 At this time, you will conclude your breakfasts, 107 00:07:19,898 --> 00:07:21,588 and then please gather on the front portico 108 00:07:21,608 --> 00:07:24,049 - for immediate transport. - Transport? 109 00:07:24,069 --> 00:07:26,838 You may bring water for the journey, but nothing else. 110 00:07:28,114 --> 00:07:32,802 Today, we'll start the protocol, and we're going on a field trip. 111 00:07:35,413 --> 00:07:36,993 We're also negotiating with our overseas team 112 00:07:37,013 --> 00:07:38,010 to prioritize what's possible... 113 00:07:38,030 --> 00:07:39,606 Let... just let me stop you there. 114 00:07:39,626 --> 00:07:42,705 What I'm not hearing is why this is only coming up a week before launch. 115 00:07:45,715 --> 00:07:48,031 They're working through some internal restructuring and changes... 116 00:07:48,051 --> 00:07:49,920 Hold... hold on. Hold on. 117 00:07:57,185 --> 00:07:59,709 Hey! 118 00:07:59,729 --> 00:08:01,080 Hey, guys? 119 00:08:19,249 --> 00:08:21,267 Fuck sake. Unbelievable. 120 00:08:21,918 --> 00:08:24,609 Sorry about that. 121 00:08:24,629 --> 00:08:25,819 Mike, you were saying? 122 00:08:25,839 --> 00:08:28,154 Mike? 123 00:08:28,174 --> 00:08:29,984 Can you hear me? 124 00:08:48,903 --> 00:08:51,803 This is exciting. It kinda brings back memories. 125 00:08:51,823 --> 00:08:53,722 - Memories of what? - Oh, you know, 126 00:08:53,742 --> 00:08:56,307 doing mushrooms and going on school trips and things. 127 00:08:56,327 --> 00:08:58,143 - You never did that? - Certainly not. 128 00:08:58,163 --> 00:09:01,896 Imogen only attended the most academically rigorous schools. 129 00:09:01,916 --> 00:09:05,025 And besides, nobody ever offered her any. 130 00:09:05,045 --> 00:09:08,111 Well, that's something we should fix. 131 00:09:08,131 --> 00:09:10,864 But what say you and I commandeer the back seats 132 00:09:10,884 --> 00:09:12,574 and, uh, canoodle? 133 00:09:12,594 --> 00:09:14,242 Is that what kind of kid you were? 134 00:09:14,262 --> 00:09:17,329 Commandeering back seats and canoodling with a coat over your lap? 135 00:09:17,349 --> 00:09:20,248 - Your mom's right there. - Everyone, the elevator's here. 136 00:09:20,268 --> 00:09:23,752 She and the Fresh Prince of Ryanair don't require any level of discretion, so... 137 00:09:23,772 --> 00:09:26,629 Oh, Fresh Prince of Ryanair? That's a... that's a really good one. 138 00:09:26,649 --> 00:09:28,173 How long have you been sitting on that one for? 139 00:09:28,193 --> 00:09:30,008 It was just extremely spontaneous. 140 00:09:30,028 --> 00:09:31,212 Oh! 141 00:09:32,197 --> 00:09:35,884 Could you just please walk towards it in an orderly manner? 142 00:09:38,578 --> 00:09:39,762 Good morning. 143 00:09:42,248 --> 00:09:43,433 Have you, um... 144 00:09:45,126 --> 00:09:47,604 Have you installed a... a signal jammer on my roof? 145 00:09:48,421 --> 00:09:50,612 - You're late. - Okay, fine. 146 00:09:50,632 --> 00:09:53,156 Well, that's my mistake, but what I'd like to discuss first, 147 00:09:53,176 --> 00:09:54,449 is I'm in the middle of a meeting, 148 00:09:54,469 --> 00:09:56,446 you've installed a signal jammer on my roof. 149 00:09:57,305 --> 00:09:59,282 Did you see your son this morning? 150 00:10:00,809 --> 00:10:02,749 - I was about to. - It's almost noon. 151 00:10:02,769 --> 00:10:07,504 If I hadn't seen my child in months, wild horses couldn't keep me away. 152 00:10:07,524 --> 00:10:09,255 Look, if you don't get your guys to take it down, 153 00:10:09,275 --> 00:10:11,383 I'm gonna... I'm gonna climb up there, I'll take it down myself. 154 00:10:11,403 --> 00:10:13,885 It's true, we have some planned renovations for your roof, 155 00:10:13,905 --> 00:10:16,262 but a signal jammer, no, no. 156 00:10:16,282 --> 00:10:19,599 If there's problem with your internet, it has to be your satellites. 157 00:10:19,619 --> 00:10:22,519 You know, I could just leave. Do you want me to leave? 158 00:10:22,539 --> 00:10:24,354 I can have the chopper here in two hours. 159 00:10:24,374 --> 00:10:26,940 Feel free. 160 00:10:26,960 --> 00:10:29,150 But if you're having so much trouble 161 00:10:29,170 --> 00:10:31,611 not using your electronic toys for a few days, 162 00:10:31,631 --> 00:10:35,068 then I would strongly suggest you forcing yourself to do a detox. 163 00:10:37,053 --> 00:10:38,154 Fine. 164 00:10:39,305 --> 00:10:40,740 You know what I'm gonna do? 165 00:10:41,766 --> 00:10:43,535 I'm gonna push the meeting. 166 00:10:44,352 --> 00:10:46,084 So, how can I join up with the group? 167 00:10:46,104 --> 00:10:48,128 No. 168 00:10:48,148 --> 00:10:51,172 - No, you can't do that. - Course I can. 169 00:10:51,192 --> 00:10:53,091 No, absolutely not. 170 00:10:53,111 --> 00:10:55,385 They will be returning this evening. 171 00:10:55,405 --> 00:10:57,470 And you will see them then. 172 00:10:57,490 --> 00:10:58,888 Well, what am I supposed to do all day? 173 00:10:58,908 --> 00:11:02,804 You could join me on my midday routine. 174 00:11:06,124 --> 00:11:07,225 Sure. 175 00:11:08,710 --> 00:11:10,645 - I'll get my coat. - Wonderful. 176 00:11:16,176 --> 00:11:18,241 So, are we waiting on Masha, or what? 177 00:11:18,261 --> 00:11:20,155 Well... 178 00:11:22,223 --> 00:11:25,457 You know what? Not anymore. 179 00:11:25,477 --> 00:11:27,912 So, um, everybody... 180 00:11:29,564 --> 00:11:31,350 board the car, please. 181 00:11:36,404 --> 00:11:38,470 - After you. - No, no, please. 182 00:11:38,490 --> 00:11:39,846 No, no, please, I insist. 183 00:11:39,866 --> 00:11:42,432 No, I... 184 00:11:42,452 --> 00:11:44,809 Okay. Okay. 185 00:11:44,829 --> 00:11:46,478 Sorry. 186 00:11:46,498 --> 00:11:48,808 - Oh! - Oh, oh, I'm... I'm sorry. 187 00:11:52,962 --> 00:11:54,439 Sorry. 188 00:11:56,049 --> 00:11:58,193 - I am so sorry. - That's fine. It's fine. 189 00:12:01,179 --> 00:12:03,448 It's not like you're Nate from The Nut Bunch Gang. 190 00:12:06,017 --> 00:12:08,345 Well, if I were, you'd have felt it on your leg. 191 00:12:17,654 --> 00:12:20,048 I'm sorry for being such a horrible bitch yesterday. 192 00:12:20,865 --> 00:12:22,091 It's okay. 193 00:12:23,076 --> 00:12:25,678 Believe me, I'm used to a public shaming. 194 00:12:26,955 --> 00:12:30,433 Can I still be a Crabapple Club member in good standing? 195 00:12:34,462 --> 00:12:36,064 Raise your right hand. 196 00:12:40,176 --> 00:12:44,948 And recite the clubhouse pledge three times and one time backwards. 197 00:12:47,267 --> 00:12:48,743 Don't push it, Tumkin. 198 00:13:04,993 --> 00:13:06,594 What called you? 199 00:13:08,997 --> 00:13:10,682 God called me to serve. 200 00:13:12,167 --> 00:13:13,643 God calls many. 201 00:13:14,627 --> 00:13:16,247 Why have you chosen to listen? 202 00:13:23,553 --> 00:13:25,118 Oh. 203 00:13:25,138 --> 00:13:26,590 Jesus Christ. 204 00:13:27,974 --> 00:13:29,451 I'm sorry, darling. 205 00:13:53,124 --> 00:13:56,352 Oh my gosh. I used to collect these as a kid. 206 00:14:06,096 --> 00:14:08,370 I'm very sorry to ask, but would it be okay 207 00:14:08,390 --> 00:14:09,579 if we walk a little bit faster 208 00:14:09,599 --> 00:14:11,039 - because the others are... - Oh, yes. 209 00:14:11,059 --> 00:14:13,220 Thank you. I'm gonna get those two. 210 00:14:15,021 --> 00:14:16,961 - Little question, sorry to interrupt. - Amazing. Yeah. 211 00:14:16,981 --> 00:14:19,881 Would it be okay if you look at that later again, or like another day? 212 00:14:19,901 --> 00:14:21,544 - Sure. - Thank you so much. 213 00:14:22,737 --> 00:14:25,136 I haven't brought the right shoes for this. 214 00:14:25,156 --> 00:14:29,153 Oh. Well, you can wear mine, if you like. 215 00:14:34,290 --> 00:14:35,517 Here. 216 00:14:42,757 --> 00:14:44,990 No, it's good. 217 00:14:45,010 --> 00:14:47,821 It's healthy to feel grounded to the earth. 218 00:14:50,640 --> 00:14:53,409 Our feet weren't designed for modern shoes anyway. 219 00:14:56,563 --> 00:14:58,832 Okay. 220 00:15:05,989 --> 00:15:07,298 Not far. 221 00:15:14,789 --> 00:15:16,558 Okay. 222 00:15:17,459 --> 00:15:19,745 - This way. - Mm. 223 00:15:53,328 --> 00:15:54,697 Look at that. 224 00:16:06,675 --> 00:16:08,865 Oh, my God! 225 00:16:08,885 --> 00:16:11,409 May I have your full attention, please? 226 00:16:11,429 --> 00:16:13,119 Are we actually supposed to drink this? 227 00:16:13,139 --> 00:16:14,412 Is it that bad? 228 00:16:14,432 --> 00:16:15,622 Oh! 229 00:16:15,642 --> 00:16:17,874 It smells like a porta-potty at Coachella. 230 00:16:17,894 --> 00:16:20,710 - You've never been to Coachella. - You don't know. 231 00:16:20,730 --> 00:16:24,626 Okay, enough. You can put your lids back on your thermoses. 232 00:16:25,735 --> 00:16:28,593 Good. So, as some of you 233 00:16:28,613 --> 00:16:32,389 may have already guessed, these thermoses 234 00:16:32,409 --> 00:16:34,677 do contain your first dose of the medication. 235 00:16:35,328 --> 00:16:39,813 Each contains a proprietary blend calibrated specifically to you. 236 00:16:39,833 --> 00:16:44,401 We are here at the Alpinkulturundkunstehalle today 237 00:16:44,421 --> 00:16:46,361 to make an exploration of the past. 238 00:16:46,381 --> 00:16:49,168 He's cute, but it's sort of like watching an understudy, isn't it? 239 00:16:50,427 --> 00:16:53,822 - Um, excuse me. - Sorry. 240 00:16:55,390 --> 00:16:57,218 So, we begin with a meditation. 241 00:17:04,983 --> 00:17:07,686 Stop it. 242 00:17:27,422 --> 00:17:32,360 Now, with your nervous system perfectly calm... 243 00:17:35,680 --> 00:17:38,032 you may again open your thermoses. 244 00:17:44,731 --> 00:17:47,339 There is no way I'm gonna drink this. 245 00:17:47,359 --> 00:17:48,757 That's not optional. 246 00:17:48,777 --> 00:17:51,009 Everything is optional, darling. 247 00:17:51,029 --> 00:17:53,548 Life is optional. 248 00:17:57,952 --> 00:18:00,013 And you may now drink the medication. 249 00:18:05,168 --> 00:18:06,274 Cheers. 250 00:18:06,294 --> 00:18:08,860 This better be fucking worth it. 251 00:18:08,880 --> 00:18:11,292 It will be, I promise. 252 00:18:20,767 --> 00:18:22,791 - What are you doing? - Giving you some of mine. 253 00:18:22,811 --> 00:18:25,043 - It's forbidden. - Imogen? 254 00:18:25,063 --> 00:18:28,463 Mama is here with you, okay? You have this experience together. 255 00:18:28,483 --> 00:18:30,965 Disgusting tea or no disgusting tea. 256 00:18:30,985 --> 00:18:32,964 Well, I'm just shocked she turned down 257 00:18:32,984 --> 00:18:34,969 a mind-obliterating substance, is all. 258 00:18:34,989 --> 00:18:37,764 You okay, Brian? 259 00:18:37,784 --> 00:18:39,224 Yeah. 260 00:18:39,244 --> 00:18:41,101 You may lie down on your mats. 261 00:18:41,121 --> 00:18:43,853 And if you have any concerns... 262 00:18:43,873 --> 00:18:46,643 ...or would like to talk about something, I'm here. 263 00:18:53,883 --> 00:18:55,860 And off we go. 264 00:19:20,702 --> 00:19:24,602 I do this every day. 265 00:19:24,622 --> 00:19:27,326 What? 266 00:19:43,600 --> 00:19:45,952 You wanna join me? Huh? 267 00:19:46,644 --> 00:19:48,163 - Join you? - Yes. 268 00:19:49,564 --> 00:19:52,292 Uh... sure. 269 00:19:53,735 --> 00:19:55,962 Great. 270 00:19:57,197 --> 00:20:00,513 It's good for the heart, good for the fat cells, good for the mind. 271 00:20:00,533 --> 00:20:02,719 I know. 272 00:20:05,080 --> 00:20:08,308 I, uh... I've done this before. 273 00:20:13,963 --> 00:20:18,281 Yeah. I have one of these in Jackson Hole... 274 00:20:18,301 --> 00:20:20,450 Oh, fuck. 275 00:20:20,470 --> 00:20:23,198 First minute's the worst, but then... 276 00:20:24,099 --> 00:20:27,202 your body will adjust. 277 00:20:30,105 --> 00:20:33,546 - Yeah, right. - You can climb out anytime you want. 278 00:20:33,566 --> 00:20:37,884 Um... thanks for the offer, but I'm good. 279 00:20:37,904 --> 00:20:39,636 Mind if I ask you some questions? 280 00:20:39,656 --> 00:20:41,846 Because it takes your mind off the cold. 281 00:20:41,866 --> 00:20:43,098 Shoot. 282 00:20:43,118 --> 00:20:44,849 How often do you see your son? 283 00:20:44,869 --> 00:20:47,138 My son? Uh, regularly. 284 00:20:49,082 --> 00:20:50,725 How many times a year? 285 00:20:51,793 --> 00:20:56,486 Well, that's... that's not really, uh, any of your business, is it? 286 00:20:56,506 --> 00:20:58,697 Don't think. Just a number. 287 00:20:58,717 --> 00:21:01,449 - Why? - Because the cold could go to your head. 288 00:21:01,469 --> 00:21:04,327 I need to make sure that you're coherent. 289 00:21:04,347 --> 00:21:06,371 I've never been more, uh, coherent. 290 00:21:06,391 --> 00:21:07,998 - I'm good. - You have to know your limits. 291 00:21:08,018 --> 00:21:11,126 Overexposure can be very dangerous. 292 00:21:11,146 --> 00:21:14,212 Well, I'm not... I'm not getting out till you do. 293 00:21:14,232 --> 00:21:16,042 I do 10-minute bouts. 294 00:21:16,401 --> 00:21:19,254 You have to work up to it. 295 00:21:20,530 --> 00:21:21,840 Ten minutes? 296 00:21:23,450 --> 00:21:24,968 That's not a problem. 297 00:21:33,168 --> 00:21:34,941 So, tell me, do you miss your son? 298 00:21:34,961 --> 00:21:37,248 I, uh... 299 00:21:39,382 --> 00:21:40,567 David? 300 00:21:41,760 --> 00:21:43,408 David? 301 00:21:43,428 --> 00:21:45,864 Breathe, David, breathe. 302 00:21:47,057 --> 00:21:49,539 David, you need to get out. 303 00:21:49,559 --> 00:21:52,334 You're going into shock. Breathe. 304 00:21:52,354 --> 00:21:53,913 Alright, that's it. Out! 305 00:22:27,013 --> 00:22:28,114 Agnes? 306 00:22:30,058 --> 00:22:31,159 Yes. 307 00:22:31,893 --> 00:22:33,661 Church bells, do you hear them? 308 00:22:34,938 --> 00:22:36,664 Yes. 309 00:22:37,565 --> 00:22:39,584 How do they make you feel? 310 00:22:41,361 --> 00:22:44,881 I have nothing inside me. 311 00:22:46,157 --> 00:22:48,384 Would you like to explore that nothingness? 312 00:22:52,997 --> 00:22:54,265 Yes. 313 00:23:25,530 --> 00:23:27,929 Oh, my God. 314 00:23:27,949 --> 00:23:31,469 Peter, it's Heidi and Peter all grown up. 315 00:23:32,495 --> 00:23:34,978 But I'm Peter, and you're Imogen. 316 00:23:34,998 --> 00:23:38,648 No, Heidi, the... the little Swiss girl with the grandfather. 317 00:23:38,668 --> 00:23:41,860 And her best friend Klara was differently abled, 318 00:23:41,880 --> 00:23:45,447 but she taught her to walk again through the power of self-belief 319 00:23:45,467 --> 00:23:47,824 - and fresh mountain air. - This is a book, right? 320 00:23:47,844 --> 00:23:50,410 Yes, it's a classic. It's a classic. 321 00:23:50,430 --> 00:23:52,537 - And you've read it? - Of course. 322 00:23:52,557 --> 00:23:53,747 Okay. 323 00:23:53,767 --> 00:23:57,125 And her friend Peter was a little boy goatherd, 324 00:23:57,145 --> 00:23:59,122 and he had no father. 325 00:23:59,814 --> 00:24:01,916 - His daddy died? - Mm-hmm. 326 00:24:04,652 --> 00:24:06,796 But then he became the goat lord? 327 00:24:07,614 --> 00:24:08,882 A goatherd. 328 00:24:09,699 --> 00:24:12,218 That's nice. 329 00:24:14,079 --> 00:24:15,614 Oh, my God. 330 00:24:19,793 --> 00:24:21,983 Oh, my God. 331 00:24:22,003 --> 00:24:23,438 What is it? 332 00:24:30,387 --> 00:24:32,369 You're Peter. 333 00:24:32,389 --> 00:24:35,116 - I am Peter. - You're Peter. 334 00:24:35,934 --> 00:24:38,077 And I'm Heidi. 335 00:24:38,895 --> 00:24:41,044 I'm Peter, and you're Heidi. 336 00:24:41,064 --> 00:24:43,338 I'm Heidi and you're Peter. 337 00:24:43,358 --> 00:24:45,298 I'm Peter and you're Heidi. 338 00:24:45,318 --> 00:24:47,175 I'm Heidi, you're Peter! 339 00:24:47,195 --> 00:24:51,233 I'm Peter, the Lord of Goats, and you're Heidi! 340 00:24:56,871 --> 00:24:59,265 Oh, good for you, darling. 341 00:25:14,639 --> 00:25:16,449 Do you know where I can get a drink? 342 00:25:17,225 --> 00:25:19,374 Yes. 343 00:25:19,394 --> 00:25:23,128 There's a water fountain down the hall. 344 00:25:23,148 --> 00:25:25,017 - Oh. Okay. - Let's go. 345 00:25:39,122 --> 00:25:42,308 Hello, young man. What are you doing here? 346 00:26:15,950 --> 00:26:18,219 Fuck! Fuck. 347 00:26:19,329 --> 00:26:22,437 What? What is it, Bunny? 348 00:26:22,457 --> 00:26:24,731 - No, it's... - Talk to me, tell me. 349 00:26:24,751 --> 00:26:26,232 It's fine. 350 00:26:26,252 --> 00:26:28,276 No. Is it anxiety? 351 00:26:28,296 --> 00:26:30,528 No, no, no. It's my... it's my stomach. 352 00:26:30,548 --> 00:26:32,072 It just feels like... 353 00:26:32,092 --> 00:26:35,325 it just feels like somebody's wringing it like a sponge. 354 00:26:35,345 --> 00:26:36,571 Water. 355 00:26:37,472 --> 00:26:38,620 - Water. - No, I don't want water. 356 00:26:38,640 --> 00:26:39,866 Baby, come. 357 00:26:44,396 --> 00:26:46,294 You think you might be sick? 358 00:26:46,314 --> 00:26:48,880 Maybe, um, okay, maybe we should get Martin. 359 00:26:48,900 --> 00:26:51,145 I think he must be some kind of like a medical... 360 00:26:53,905 --> 00:26:55,845 I am. I'm a nurse. 361 00:26:55,865 --> 00:26:58,223 - I thought you were a nun. - I'm both. 362 00:26:58,243 --> 00:26:59,349 It's okay, baby. 363 00:26:59,369 --> 00:27:01,101 Could you please just leave me the fuck alone? 364 00:27:01,121 --> 00:27:04,437 Let me help, please! Let me help! 365 00:27:04,457 --> 00:27:05,605 Agnes. 366 00:27:05,625 --> 00:27:07,482 It's a common reaction to the medication. 367 00:27:07,502 --> 00:27:08,829 She'll be fine. 368 00:27:12,716 --> 00:27:14,376 The bells. 369 00:27:33,653 --> 00:27:36,589 - Champagne? - Mm. 370 00:27:41,536 --> 00:27:43,596 That's fine, thank you. Danke. 371 00:27:46,458 --> 00:27:47,767 Prost. 372 00:29:48,621 --> 00:29:50,807 Forgive me, Father, for I have sinned. 373 00:29:51,624 --> 00:29:54,227 God has forsaken me. 374 00:29:55,170 --> 00:29:58,481 The divine voice, I can't hear it anymore. 375 00:30:00,842 --> 00:30:02,657 What if... what if it never comes back? 376 00:30:02,677 --> 00:30:07,425 What if... what if it... what if it was never really there? 377 00:30:17,817 --> 00:30:19,841 Alright, alright. I'm going to check, okay? 378 00:30:19,861 --> 00:30:21,296 We're going to check. 379 00:30:23,823 --> 00:30:25,467 Sorry. Sorry. 380 00:30:29,204 --> 00:30:32,265 Uh... uh, I'll... I'll be right back. 381 00:30:32,791 --> 00:30:34,022 - Mother Irene. - Yes, my child? 382 00:30:34,042 --> 00:30:35,732 She's bleeding, uh, hemorrhaging, 383 00:30:35,752 --> 00:30:38,897 and I... I don't think the pregnancy is where it's supposed to be. 384 00:30:39,881 --> 00:30:42,656 Every pregnancy is where it's supposed to be. 385 00:30:42,676 --> 00:30:45,533 You must not subvert the will of God, my child. 386 00:30:45,553 --> 00:30:49,412 But... uh, she's in pain. She could die. 387 00:30:49,432 --> 00:30:53,095 Then pray for her soul. He will listen. 388 00:31:07,742 --> 00:31:10,517 She died, and the baby died. 389 00:31:10,537 --> 00:31:14,849 Mother was wrong. She was wrong. 390 00:31:16,001 --> 00:31:18,650 I'm begging. I'm begging. 391 00:31:18,670 --> 00:31:21,528 I need to be absolved. 392 00:31:21,548 --> 00:31:24,919 I need to be forgiven. Please. 393 00:31:28,388 --> 00:31:30,281 Aren't you going to say something? 394 00:31:32,017 --> 00:31:35,291 Father? Father, are you there? 395 00:31:35,311 --> 00:31:37,794 Father, answer me. 396 00:31:37,814 --> 00:31:40,250 Father, where are you?! 397 00:31:43,570 --> 00:31:47,303 Mein Heidi, I'm home. 398 00:31:47,323 --> 00:31:50,890 Oh! Schatzi, just put the wood by the hearth. 399 00:31:50,910 --> 00:31:52,892 Of course, my darling. 400 00:31:52,912 --> 00:31:55,311 Oh! 401 00:31:55,331 --> 00:31:58,023 Mein back hurts because of all ze dancing 402 00:31:58,043 --> 00:31:59,733 I've been doing in ze meadow... 403 00:31:59,753 --> 00:32:01,443 - Aw! - ...because of my Schuhplattler. 404 00:32:01,463 --> 00:32:04,112 Schatzi, may I see? 405 00:32:04,132 --> 00:32:06,210 Of course, my darling. 406 00:32:18,063 --> 00:32:19,956 I can never win with her. 407 00:32:21,483 --> 00:32:23,423 The sad part of it is, 408 00:32:23,443 --> 00:32:26,296 I only married those bozos because of her. 409 00:32:27,364 --> 00:32:29,132 I wanted to give her the world. 410 00:32:34,871 --> 00:32:37,348 Hey, this is a James Bond film, right? 411 00:32:39,709 --> 00:32:41,566 Are you sure that she's gonna be okay? 412 00:32:41,586 --> 00:32:43,443 It's the same number as before. 413 00:32:43,463 --> 00:32:44,903 Yeah, but is that a good number? 414 00:32:44,923 --> 00:32:46,529 It's a better number than I've ever had. 415 00:32:46,549 --> 00:32:48,281 Jesus, guys, I'm fine. 416 00:32:48,301 --> 00:32:50,075 Martin, you seem stressed, man. 417 00:32:50,095 --> 00:32:52,840 You gotta just take some of these fucking mushrooms. 418 00:33:01,606 --> 00:33:03,380 Okay, um, I'm... I'm very sorry, 419 00:33:03,400 --> 00:33:05,632 but you have just monopolized my time a little bit, 420 00:33:05,652 --> 00:33:07,592 and I must keep an eye on the others, yeah. 421 00:33:07,612 --> 00:33:10,136 - Bye, Martin. - Bye-bye, Tina. 422 00:33:10,156 --> 00:33:11,471 Bye-bye, Tina. 423 00:33:11,491 --> 00:33:14,140 Bunny, just tell me what you need, okay. 424 00:33:14,160 --> 00:33:17,096 - How can I fix this? - I don't need anything. 425 00:33:19,165 --> 00:33:22,477 You know, I think I'm just gonna be like this for the rest of my life. 426 00:33:24,129 --> 00:33:27,445 I'm cool with that. 427 00:33:27,465 --> 00:33:30,740 Mein Schatzi, I am so happy that your mother 428 00:33:30,760 --> 00:33:34,035 - took the twins for ze weekend. - Oh, I too am very happy 429 00:33:34,055 --> 00:33:38,206 because I do not want any children to see what I'm about to do next. 430 00:33:38,226 --> 00:33:40,959 I call zis ze Bavarian Boat Motoring. 431 00:33:40,979 --> 00:33:43,253 Oh, no! 432 00:33:43,273 --> 00:33:46,519 Oh! Oh! 433 00:33:51,364 --> 00:33:52,715 No, um... 434 00:33:53,575 --> 00:33:55,765 Imogen, Peter, could you please 435 00:33:55,785 --> 00:33:57,642 continue your experience from the other side of the rope? 436 00:33:57,662 --> 00:34:00,228 Yeah? Thank you. 437 00:34:00,248 --> 00:34:02,188 I'm sorry, but is somebody smoking in here? 438 00:34:02,208 --> 00:34:04,733 Oops. Sorry, darling, that was me. 439 00:34:04,753 --> 00:34:06,330 Well, did you... did you put it out? 440 00:34:07,380 --> 00:34:09,279 Hello, Martin. 441 00:34:09,299 --> 00:34:10,447 I'm here. 442 00:34:10,467 --> 00:34:11,614 Okay. 443 00:34:11,634 --> 00:34:13,158 - I'm here. - Yeah, good, okay, Brian. 444 00:34:13,178 --> 00:34:15,076 Brian, um, we're standing... I'm standing on the mat 445 00:34:15,096 --> 00:34:16,661 with my shoes on, could you... 446 00:34:16,681 --> 00:34:18,246 Everybody, please, could we gather? 447 00:34:18,266 --> 00:34:19,873 Could you all please get on the mats again, yeah? 448 00:34:19,893 --> 00:34:21,916 - Milady. - Okay. 449 00:34:21,936 --> 00:34:23,460 Oh, thank you very much. 450 00:34:23,480 --> 00:34:27,083 Um, get to the mats, thank you. Thank you. 451 00:34:32,947 --> 00:34:34,048 Agnes? 452 00:34:40,872 --> 00:34:41,895 Agnes? 453 00:34:41,915 --> 00:34:43,325 - Agnes. - Aggie. 454 00:34:44,876 --> 00:34:47,484 Uh, sorry. Has anybody here seen Agnes? 455 00:34:47,504 --> 00:34:49,277 - Agnes. - Agnes. 456 00:34:49,297 --> 00:34:50,779 Yes, Agnes. Has anybody seen her 457 00:34:50,799 --> 00:34:52,418 - in the last few minutes? - Agnes. 458 00:34:53,885 --> 00:34:55,862 Aggie. 459 00:34:57,305 --> 00:34:58,615 Um... 460 00:34:59,933 --> 00:35:03,375 Okay, um... just stay where you are, 461 00:35:03,395 --> 00:35:05,418 I'll be there in a moment, yeah? Give me a little moment. 462 00:35:05,438 --> 00:35:08,166 Agnes. 463 00:35:25,208 --> 00:35:28,061 Forgive me. Forgive me, Father. 464 00:35:29,254 --> 00:35:32,333 Forgive me. 465 00:35:43,893 --> 00:35:45,912 Are you feeling better? 466 00:35:46,980 --> 00:35:49,379 - Uh... - You had a shock to the system. 467 00:35:49,399 --> 00:35:51,589 - Yeah. - It's probably gonna take you 468 00:35:51,609 --> 00:35:54,009 a few hours to fully recover. 469 00:35:54,029 --> 00:35:57,048 So, you can rest here... 470 00:35:57,991 --> 00:35:59,806 until you're a hundred percent. 471 00:35:59,826 --> 00:36:01,511 Okay. 472 00:36:03,788 --> 00:36:05,603 Is this your room? 473 00:36:05,623 --> 00:36:07,605 No, this is a guest room. 474 00:36:07,625 --> 00:36:12,235 It was the closest room to getting you out of the elements. 475 00:36:12,255 --> 00:36:14,315 - Ah. - And getting you warm. 476 00:36:17,677 --> 00:36:19,863 You haven't changed much in 20 years, have you? 477 00:36:21,806 --> 00:36:23,330 I've changed quite a bit. 478 00:36:23,350 --> 00:36:25,081 I mean, you're still crazy. 479 00:36:25,101 --> 00:36:27,871 I hope so. 480 00:36:29,481 --> 00:36:32,547 - But you look the same. - Not really. 481 00:36:32,567 --> 00:36:33,946 When I saw that New Yorker cover, 482 00:36:33,966 --> 00:36:35,753 it took me a moment to place you, but... 483 00:36:37,489 --> 00:36:40,263 I couldn't forget that face. 484 00:36:40,283 --> 00:36:42,552 Yeah, yeah. Okay. 485 00:36:45,580 --> 00:36:46,811 Have you changed? 486 00:36:46,831 --> 00:36:48,647 - Me? No. - No? 487 00:36:48,667 --> 00:36:51,978 No, I... I'm a bit older. 488 00:36:52,921 --> 00:36:56,279 Company's a bit bigger, but, um, I've always known who I am 489 00:36:56,299 --> 00:36:58,198 so, no need to change. 490 00:36:58,218 --> 00:37:00,075 And that is a good thing? 491 00:37:00,095 --> 00:37:02,572 Yeah, I think so. 492 00:37:03,640 --> 00:37:06,581 Okay. Okay. 493 00:37:06,601 --> 00:37:09,668 Well, if you feel lightheaded 494 00:37:09,688 --> 00:37:12,462 or not well, you can call reception. 495 00:37:12,482 --> 00:37:14,334 They will bring you anything you need. 496 00:37:15,235 --> 00:37:18,635 - Well, you're the boss. - Yes. 497 00:37:18,655 --> 00:37:20,303 Nice necklace, by the way. 498 00:37:20,323 --> 00:37:23,264 Thank you. It was given to me by an old friend. 499 00:37:23,284 --> 00:37:25,225 Who you just tried to kill. 500 00:37:25,245 --> 00:37:27,268 Who I saved. 501 00:37:27,288 --> 00:37:31,392 And who I could save more if he would let me. 502 00:37:34,754 --> 00:37:36,856 Get some rest. 503 00:37:52,439 --> 00:37:55,458 Guten Abend. Hello. 504 00:38:03,783 --> 00:38:04,926 Yeah. 505 00:38:20,550 --> 00:38:21,818 Danke schoen. 506 00:38:25,597 --> 00:38:26,924 Agnes. 507 00:38:28,141 --> 00:38:30,243 I'm sorry, I'm just relieved that you're safe. 508 00:38:31,686 --> 00:38:34,502 May I ask what happened? Please. 509 00:38:34,522 --> 00:38:37,208 I just wanted to go to confession. 510 00:38:38,234 --> 00:38:39,335 Okay. 511 00:38:41,196 --> 00:38:42,964 What did you want to confess? 512 00:38:43,865 --> 00:38:45,258 It doesn't matter. 513 00:38:46,910 --> 00:38:48,178 No one was there. 514 00:38:49,621 --> 00:38:53,391 No priest, no God. Just me. 515 00:38:54,793 --> 00:38:56,603 I was talking to myself. 516 00:39:00,006 --> 00:39:01,191 May I? 517 00:39:01,466 --> 00:39:03,109 Yes, please. 518 00:39:07,430 --> 00:39:08,990 Agnes, now you're talking to me. 519 00:39:11,309 --> 00:39:13,541 It's inexcusable what's happened. 520 00:39:13,561 --> 00:39:17,504 Now, I should not have been conducting this exercise alone. 521 00:39:17,524 --> 00:39:20,757 It was way too much for one person to supervise safely, 522 00:39:20,777 --> 00:39:22,587 and I should not have been p... 523 00:39:24,572 --> 00:39:28,259 You... should not have been put... 524 00:39:29,285 --> 00:39:30,804 in this position. 525 00:39:32,872 --> 00:39:36,059 It's just... it's infuriating. 526 00:39:37,293 --> 00:39:39,395 She... she was supposed to be with you? 527 00:39:42,465 --> 00:39:43,566 Ah. 528 00:39:45,260 --> 00:39:46,528 She didn't show up. 529 00:39:47,887 --> 00:39:50,281 But other things were more important to her. 530 00:39:51,599 --> 00:39:55,370 - Perhaps she had a higher calling. - But higher than your safety? 531 00:39:56,271 --> 00:40:00,213 I am responsible for what happened to me, not her. 532 00:40:00,233 --> 00:40:01,584 Not you. 533 00:40:02,694 --> 00:40:04,634 Not Mother, not God. 534 00:40:04,654 --> 00:40:06,131 And now... 535 00:40:10,035 --> 00:40:12,613 I want go home. 536 00:40:15,582 --> 00:40:17,439 This way, Fräulein. 537 00:40:17,459 --> 00:40:21,062 Oh, danke schoen, mein"frau-man." 538 00:40:38,438 --> 00:40:43,501 I have a strange feeling you might actually, um... like me. 539 00:40:45,695 --> 00:40:47,213 Is that accurate? 540 00:40:48,656 --> 00:40:52,945 Yeah, I'd say that was accurate. Uh-huh. 541 00:41:03,922 --> 00:41:05,565 ...the key. 542 00:41:07,509 --> 00:41:08,794 Yeah, there. 543 00:41:11,137 --> 00:41:12,530 Oh, watch out. 544 00:41:25,568 --> 00:41:26,549 Oh! 545 00:41:26,569 --> 00:41:28,593 Fuck, oh my God. Oh my God, oh my God, oh my God. 546 00:41:28,613 --> 00:41:30,757 Who the fuck is that? 547 00:41:32,492 --> 00:41:33,593 Dad? 548 00:41:36,121 --> 00:41:37,889 Oh, son, hi. 549 00:41:38,331 --> 00:41:40,438 - What are you doing here? - What do you mean, what am I doing here? 550 00:41:40,458 --> 00:41:42,602 - What are you doing here? - This is my room. 551 00:41:43,503 --> 00:41:44,687 Oh. 552 00:41:45,755 --> 00:41:46,945 Masha put me here. 553 00:41:46,965 --> 00:41:50,485 - Uh, why? - It's a long story. 554 00:41:51,302 --> 00:41:52,946 Probably her idea of a joke. 555 00:41:53,930 --> 00:41:56,746 Um... Okay, um... 556 00:41:56,766 --> 00:41:59,833 Whoa. Are you okay? 557 00:41:59,853 --> 00:42:01,454 Uh, yeah, I'm fine. 558 00:42:02,814 --> 00:42:05,208 I really didn't think you were gonna be able to make it. 559 00:42:06,151 --> 00:42:08,258 I got held up a couple of days in Munich. 560 00:42:08,278 --> 00:42:11,464 No, I know, but I... I texted you and I... and I tried to call, but... 561 00:42:12,365 --> 00:42:13,800 Well, I texted you. 562 00:42:15,035 --> 00:42:17,137 But you know what the signal's like in these mountains. 563 00:42:18,455 --> 00:42:21,229 Anyway, good to see you. 564 00:42:21,249 --> 00:42:22,434 Yeah. 565 00:42:23,501 --> 00:42:25,103 Great to see you. 566 00:42:27,339 --> 00:42:28,857 - Hi. - Hello. 567 00:42:29,924 --> 00:42:31,531 David Sharpe. 568 00:42:31,551 --> 00:42:33,199 Imogen Auclair. 569 00:42:33,219 --> 00:42:35,535 Lovely to meet you, Imogen. 570 00:42:35,555 --> 00:42:38,288 Sorry it's under such, uh, bizarre circumstances. 571 00:42:38,308 --> 00:42:39,914 Oh, it's fine. 572 00:42:39,934 --> 00:42:42,542 Imogen's a, um, a friend. 573 00:42:42,562 --> 00:42:44,127 She's actually here for the retreat as well. 574 00:42:44,147 --> 00:42:45,999 - We met a couple days ago. - Oh. 575 00:42:47,650 --> 00:42:48,751 Great. 576 00:42:50,195 --> 00:42:52,255 - Very nice. - Yep. 577 00:42:54,282 --> 00:42:55,550 Good on you. 578 00:42:59,412 --> 00:43:02,645 Well, it's late. I should probably get back to my room. 579 00:43:02,665 --> 00:43:04,350 I'll leave you guys to it. 580 00:43:05,669 --> 00:43:08,229 And we can catch up over breakfast in the morning. 581 00:43:09,381 --> 00:43:11,946 - Okay. - Don't be late. 582 00:43:11,966 --> 00:43:14,866 Apparently, they're very strict about that kind of thing around here. 583 00:43:14,886 --> 00:43:17,405 No, for sure. Uh, Dad, just, um... 584 00:43:18,306 --> 00:43:19,532 Um... 585 00:43:21,726 --> 00:43:25,413 I just wanted to say, um, I'm really glad you're here. 586 00:43:26,773 --> 00:43:28,583 Oh. Me too, my boy. 587 00:43:30,193 --> 00:43:32,509 Big day tomorrow, I imagine. 588 00:43:32,529 --> 00:43:34,547 Maybe get some rest. 589 00:43:36,866 --> 00:43:39,803 Yeah, no, that's... that's a good idea, um... 590 00:43:45,792 --> 00:43:48,603 So... 591 00:43:49,421 --> 00:43:51,106 That was your dad. 592 00:43:52,215 --> 00:43:54,150 Yeah, that was... that was Dad. 593 00:43:59,305 --> 00:44:01,788 - You know, I think, um, I think it's... - Yeah. 594 00:44:01,808 --> 00:44:04,082 - Maybe we should, um... - Yeah, no, you're right. 595 00:44:04,102 --> 00:44:05,500 - We should... - No. 596 00:44:05,520 --> 00:44:07,752 Sleep, um... 597 00:44:07,772 --> 00:44:09,499 Daddy knows best. 598 00:44:11,943 --> 00:44:13,174 Yeah, he does. 599 00:44:13,194 --> 00:44:16,214 - Um... - Okay. 600 00:45:57,674 --> 00:45:58,905 Hello? 601 00:45:58,925 --> 00:46:01,825 I'm just checking that your satellite is up again. 602 00:46:01,845 --> 00:46:05,704 Oh, so you switched off the signal jammer on the roof, huh? 603 00:46:05,724 --> 00:46:08,456 I don't know what you're talking about. 604 00:46:08,476 --> 00:46:11,710 Why do you think it rattled you so much to see your son? 605 00:46:11,730 --> 00:46:14,958 Rattled? I wasn't rattled. 606 00:46:16,401 --> 00:46:18,967 Not sure I would have planned our reunion that way though. 607 00:46:18,987 --> 00:46:21,594 You're used to seeing Peter on your terms. 608 00:46:21,614 --> 00:46:23,388 Is that it? 609 00:46:23,408 --> 00:46:26,779 Look, this is all very cute, Masha. You made your point. 610 00:46:29,664 --> 00:46:32,397 - I'm just starting to get a little... - Sorry, I can't hear you. 611 00:46:32,417 --> 00:46:35,442 You're breaking up. Hello? 612 00:46:35,462 --> 00:46:37,605 Hello? 613 00:46:38,631 --> 00:46:41,448 - Hello, Masha? - I can't hear you. 614 00:46:41,468 --> 00:46:44,130 - Hello? - Sorry. 615 00:47:16,461 --> 00:47:18,748 Oh, well, fuck you too. 43934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.