All language subtitles for Nine.Perfect.Strangers.S02E01.Zauberwald.720p.DSNP.WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,153 --> 00:00:05,595 She's been the subject of countless articles, 2 00:00:05,615 --> 00:00:08,719 including that buzzy profile in The New Yorker. 3 00:00:09,669 --> 00:00:12,477 She was the inspiration for Frances Welty's 4 00:00:12,497 --> 00:00:15,605 New York Times bestselling novel, 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,061 Nine Perfect Strangers. 6 00:00:18,878 --> 00:00:22,529 It is our pleasure to introduce a woman 7 00:00:22,549 --> 00:00:26,199 whose name has become synonymous with the cutting edge 8 00:00:26,219 --> 00:00:28,076 of psychedelic therapy. 9 00:00:28,096 --> 00:00:29,869 Please, welcome... 10 00:00:29,889 --> 00:00:32,789 ...to the Bloomberg Disruptors Conference, 11 00:00:32,809 --> 00:00:34,553 Masha Dmitrichenko. 12 00:00:42,277 --> 00:00:45,260 You forgot to mention, she is also the subject 13 00:00:45,280 --> 00:00:48,234 of multiple federal investigations. 14 00:00:50,660 --> 00:00:53,717 Let's talk drugs, shall we? 15 00:00:53,737 --> 00:00:57,272 So, this family here was able to connect with their dead son 16 00:00:57,292 --> 00:00:59,649 through a shared hallucination. 17 00:00:59,669 --> 00:01:04,529 It allowed them to work through the trauma of his death in real time. 18 00:01:04,549 --> 00:01:06,943 This is an extraordinary breakthrough, 19 00:01:07,342 --> 00:01:09,797 but it is only the beginning. 20 00:01:11,180 --> 00:01:13,997 In concert with my friends in Silicon Valley, 21 00:01:14,017 --> 00:01:18,251 I've developed a new proprietary psychedelic delivery system. 22 00:01:18,271 --> 00:01:22,589 So, with this groundbreaking device, and with the right prompts, 23 00:01:22,609 --> 00:01:26,009 patients can revisit specific formative memories. 24 00:01:26,029 --> 00:01:28,678 And in this highly neuroplastic state, 25 00:01:28,698 --> 00:01:33,362 they can experience these memories as if for the first time. 26 00:01:35,288 --> 00:01:37,729 When will this product be available to the public? 27 00:01:37,749 --> 00:01:40,190 Well, we're in our next major round of financing, 28 00:01:40,210 --> 00:01:43,354 and after that, we will proceed to clinical trials. 29 00:01:43,587 --> 00:01:45,648 So, you haven't tested it yet? 30 00:01:45,964 --> 00:01:50,254 I have tested it on rats, and myself. 31 00:01:53,665 --> 00:01:56,006 In The New Yorker, they wrote that you were experimenting 32 00:01:56,026 --> 00:01:56,996 with these drugs 33 00:01:57,016 --> 00:01:59,083 to bring your dead daughter back to life. 34 00:01:59,103 --> 00:02:00,835 Is that true? 35 00:02:00,855 --> 00:02:03,546 Yes, I was connecting with my late daughter 36 00:02:03,566 --> 00:02:06,716 and it was extremely transformative for me. 37 00:02:06,736 --> 00:02:09,552 - It changed my life. - Are you still seeing her? 38 00:02:09,572 --> 00:02:12,985 No. No, I am not. 39 00:02:18,957 --> 00:02:20,975 We have time for a few questions. 40 00:02:22,877 --> 00:02:25,813 - Uh, yes, you in the back. - Miss Dmitrichenko. 41 00:02:27,090 --> 00:02:29,531 Could you tell us how you first learned 42 00:02:29,551 --> 00:02:32,867 about these innovative therapies? 43 00:02:32,887 --> 00:02:37,247 Years ago, I found a small clinic in Bavaria 44 00:02:37,267 --> 00:02:41,292 that dealt with, uh, people who were in desperate situations. 45 00:02:41,312 --> 00:02:45,166 At that clinic, there was a doctor. She was very kind. 46 00:02:46,526 --> 00:02:48,503 And I owe my career to her. 47 00:02:49,529 --> 00:02:51,148 And my life. 48 00:02:53,241 --> 00:02:55,942 Masha? 49 00:02:57,245 --> 00:02:59,561 - Martin. - It's good to see you. 50 00:02:59,581 --> 00:03:02,272 I can't believe you came all the way from Germany 51 00:03:02,292 --> 00:03:03,648 for this dog-and-pony show. 52 00:03:03,668 --> 00:03:06,860 You know her offer still stands, yeah? 53 00:03:06,880 --> 00:03:09,195 So, she's always happy to host your practice, 54 00:03:09,215 --> 00:03:12,115 should you ever need a new home base. And even if you don't... 55 00:03:12,135 --> 00:03:15,487 Masha Dmitrichenko? You've been served. 56 00:03:19,601 --> 00:03:21,786 Third one this month. 57 00:03:23,414 --> 00:03:24,890 At this rate, I'll be broke. 58 00:03:26,566 --> 00:03:29,340 We don't have cell service at Zauberwald. 59 00:03:29,360 --> 00:03:31,634 We do not have navigable roads. 60 00:03:31,654 --> 00:03:33,428 It's really off-limits. 61 00:03:33,448 --> 00:03:36,247 There's not gonna be a person like this asking questions 62 00:03:36,267 --> 00:03:38,885 or something giving you letters. 63 00:03:40,413 --> 00:03:43,224 Please, just consider it. She'd be really happy to see you. 64 00:03:45,793 --> 00:03:47,520 I would like to see her, too. 65 00:05:17,552 --> 00:05:22,383 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 66 00:05:32,233 --> 00:05:34,090 Not there, Helmut. 67 00:05:34,110 --> 00:05:37,189 Helmut, honestly, you have no aesthetic sense whatsoever. 68 00:05:39,616 --> 00:05:42,098 I don't think that's gonna be enough. We need more linen. 69 00:05:42,118 --> 00:05:43,933 We have so many guests coming. 70 00:05:43,953 --> 00:05:46,347 What happened to enjoying your retirement? 71 00:05:47,999 --> 00:05:51,603 It's the first day of your new retreat, it has to be perfect. 72 00:05:54,380 --> 00:05:56,821 Helmut, that's not... 73 00:05:56,841 --> 00:05:59,949 - ...at all what I asked you to do. - Yeah. 74 00:05:59,969 --> 00:06:03,161 You're not listening! It's a problem. 75 00:06:03,181 --> 00:06:04,616 We have a problem. 76 00:06:05,433 --> 00:06:06,956 Quite a haul today. 77 00:06:06,976 --> 00:06:09,209 The altitude can make the dosages imprecise, 78 00:06:09,229 --> 00:06:12,879 and sometimes the medication doesn't always sustain in the bloodstream. 79 00:06:12,899 --> 00:06:14,756 - Mm. - So, best to have a surplus. 80 00:06:14,776 --> 00:06:17,258 We'll test their oxygen levels against their resting metabolics. 81 00:06:17,278 --> 00:06:18,843 Excellent. 82 00:06:18,863 --> 00:06:20,428 And we can adjust their dosages accordingly. 83 00:06:20,448 --> 00:06:21,805 Mm-hmm. 84 00:06:21,825 --> 00:06:24,457 Maybe we should also do their bloodwork again upon their arrival. 85 00:06:24,477 --> 00:06:26,962 Or at least measure their systolic and diastolic pressures, 86 00:06:26,982 --> 00:06:28,372 just to be safe. 87 00:06:29,791 --> 00:06:31,189 Masha! 88 00:06:31,209 --> 00:06:33,691 I would at least need that data as a baseline. 89 00:06:33,711 --> 00:06:35,401 You make it sound so fun. 90 00:06:35,421 --> 00:06:38,481 I make it sound like a science. That is what it is. 91 00:06:39,551 --> 00:06:40,944 Until it isn't. 92 00:06:42,637 --> 00:06:46,704 You seem very tense, Martin. 93 00:06:46,724 --> 00:06:48,331 Is there something you want to say to me? 94 00:06:48,351 --> 00:06:50,959 - Well, with full respect... - Mm. 95 00:06:50,979 --> 00:06:52,627 ...you were invited here to Zauberwald 96 00:06:52,647 --> 00:06:55,713 to bring your art and your passion, 97 00:06:55,733 --> 00:06:57,590 both of which are beyond reproach. 98 00:06:57,610 --> 00:07:00,120 - And what do you bring? - Discipline. 99 00:07:01,990 --> 00:07:04,514 You're a very nervous little fellow. 100 00:07:04,534 --> 00:07:07,142 - Here we go. - Here we go where? 101 00:07:07,162 --> 00:07:09,519 When you get nervous, you like to deflect, 102 00:07:09,539 --> 00:07:13,815 intoxicate with a smile, a smell, or an accent, 103 00:07:13,835 --> 00:07:15,316 that you can willingly lose, by the way, 104 00:07:15,336 --> 00:07:18,278 I guess depending on whether Putin offends your consumer base or not. 105 00:07:18,298 --> 00:07:21,043 We have been put in the sandbox to play together, 106 00:07:21,434 --> 00:07:23,637 so we can play nice or not. 107 00:07:23,748 --> 00:07:25,850 No improv with the dosage. 108 00:07:26,415 --> 00:07:27,933 No dosing without consent. 109 00:07:28,830 --> 00:07:31,521 No dosing yourself while charged with supervision, 110 00:07:31,541 --> 00:07:34,357 and no locking people up. 111 00:07:34,377 --> 00:07:35,853 Oh. 112 00:07:36,838 --> 00:07:39,195 - Hm? - Yes. 113 00:07:39,215 --> 00:07:40,280 Yes, sir. 114 00:07:40,300 --> 00:07:42,336 There must be boundaries, I insist on it. 115 00:07:44,679 --> 00:07:46,489 And I must obey. 116 00:07:48,474 --> 00:07:50,346 Uh, I will just... I will... I... 117 00:07:50,366 --> 00:07:53,287 I will just attend to the... 118 00:07:54,188 --> 00:07:56,207 Of course, attend to all of it. 119 00:08:20,506 --> 00:08:22,859 Danke schoen. 120 00:08:26,888 --> 00:08:28,698 Danke schoen. Super. 121 00:08:30,558 --> 00:08:31,743 Super. 122 00:09:22,527 --> 00:09:24,271 ...hee-hoo! 123 00:09:26,447 --> 00:09:29,300 Oh, yeah. You guys hear that? 124 00:09:30,868 --> 00:09:34,602 Now, that is what people come to the Alps for. 125 00:09:34,622 --> 00:09:37,063 Uh, we really just come here for the challenging trails. 126 00:09:37,083 --> 00:09:38,726 Oh, I hear you. 127 00:09:39,627 --> 00:09:41,396 I started off in Trieste. 128 00:09:42,588 --> 00:09:46,781 Five weeks with just a backpack eating whatever I could find. 129 00:09:46,801 --> 00:09:49,409 Felt primal, you know, prehistoric like Ötzi. 130 00:09:49,429 --> 00:09:51,030 The craft website? 131 00:09:52,599 --> 00:09:54,242 No, like the Iceman. 132 00:09:55,018 --> 00:09:57,959 The 5,000-year-old body they found up here in the glaciers. 133 00:09:57,979 --> 00:10:00,044 The glaciers are melting. 134 00:10:00,064 --> 00:10:02,709 Yeah. Shitty deal. 135 00:10:05,236 --> 00:10:08,219 - Maybe they'll find more bodies. - So, where do you go next? 136 00:10:08,239 --> 00:10:12,890 Well, you know, I was looking for a rustic cabin up in the mountains. 137 00:10:12,910 --> 00:10:15,430 And I think I found one. 138 00:10:18,708 --> 00:10:20,940 Herr Sharpe? 139 00:10:20,960 --> 00:10:23,192 I come from Zauberwald. 140 00:10:23,212 --> 00:10:25,111 May I assist you with your luggage? 141 00:10:25,131 --> 00:10:27,608 Last year's Mercedes. Pretty rustic. 142 00:10:28,509 --> 00:10:31,576 Uh... yeah, it's just the one bag, actually. 143 00:10:31,596 --> 00:10:32,869 Thank you. 144 00:10:32,889 --> 00:10:35,038 Zauberwald. 145 00:10:35,058 --> 00:10:36,915 - Well, well. - Yeah, I, uh, I just have 146 00:10:36,935 --> 00:10:40,001 to go visit somebody first, and then I'll be back on my adventures. 147 00:10:40,021 --> 00:10:42,128 It once was a famous sanitarium, you know? 148 00:10:42,148 --> 00:10:44,375 Oh, I... I thought it was a fancy hotel. 149 00:10:45,693 --> 00:10:47,211 I had a relative who died there. 150 00:10:49,656 --> 00:10:51,012 Auf Wiedersehen. 151 00:10:51,032 --> 00:10:52,717 Thank you. 152 00:10:53,785 --> 00:10:55,237 Ooh. 153 00:11:04,879 --> 00:11:07,440 Lavender. Lovely. 154 00:11:28,569 --> 00:11:30,546 Oh! Jesus. 155 00:11:32,699 --> 00:11:35,556 It's beautiful. 156 00:11:35,576 --> 00:11:38,554 The air up here is so fresh. 157 00:11:39,372 --> 00:11:40,932 Oh, I'm sorry. Do you not speak English? 158 00:11:41,874 --> 00:11:43,356 Everybody speaks English. 159 00:11:43,376 --> 00:11:44,685 Oh. 160 00:11:50,508 --> 00:11:52,031 Well... 161 00:11:52,051 --> 00:11:56,364 at least we'll have nice, clean lungs before we plummet to our deaths. 162 00:11:57,223 --> 00:11:59,492 Wouldn't be the worst thing that ever happened to me. 163 00:12:01,227 --> 00:12:02,495 Or to you, I bet. 164 00:12:04,272 --> 00:12:05,915 Do we know each other? 165 00:12:12,572 --> 00:12:14,804 Shit. I'm so sorry. 166 00:12:14,824 --> 00:12:17,736 I'll just, uh... oh, let me just... I'll get out... 167 00:12:21,080 --> 00:12:22,437 Oh shit, no, no, no. No. 168 00:12:22,457 --> 00:12:25,035 No, no, no, no, no! Hello! 169 00:12:27,712 --> 00:12:28,980 Hello! 170 00:12:49,776 --> 00:12:53,147 Un-fucking-believable! 171 00:12:55,823 --> 00:12:58,485 Un-fucking-believable! 172 00:13:00,995 --> 00:13:03,436 If my grandfather knew someday there'd be cameras 173 00:13:03,456 --> 00:13:05,855 strung up all along his property... 174 00:13:05,875 --> 00:13:07,941 But your grandfather lived a long time ago, 175 00:13:07,961 --> 00:13:12,028 and things change, and good therapists use 176 00:13:12,048 --> 00:13:14,030 whatever tools they have. 177 00:13:14,050 --> 00:13:17,116 All I'm saying is that if you'd colored just a little bit more 178 00:13:17,136 --> 00:13:18,982 within the lines of Tranquillum, 179 00:13:19,002 --> 00:13:21,246 you might not be on the run from the law. 180 00:13:21,266 --> 00:13:24,494 Then I wouldn't be here, would I, working with you? 181 00:13:25,853 --> 00:13:27,502 And I say this with all kindness, 182 00:13:27,522 --> 00:13:29,254 but if your grandfather had done things 183 00:13:29,274 --> 00:13:31,435 just a little bit differently, then maybe... 184 00:13:33,027 --> 00:13:35,301 ...maybe you wouldn't have to be locked in a room 185 00:13:35,321 --> 00:13:38,383 coming up with inventive ways to stave off bankruptcy. 186 00:13:40,034 --> 00:13:41,552 Leave them to me. 187 00:13:47,500 --> 00:13:49,649 So, are we, um, are we picking him up? 188 00:13:49,669 --> 00:13:51,484 My instructions were only to collect you. 189 00:13:51,504 --> 00:13:53,695 But he is coming, right? 190 00:13:53,715 --> 00:13:56,948 Zauberwald is extremely protective of the privacy of its guests, sir. 191 00:13:56,968 --> 00:14:00,029 Officially speaking, I do not know the person you're talking about. 192 00:14:01,931 --> 00:14:05,386 Right. That makes two of us. 193 00:14:27,707 --> 00:14:30,077 - Danke schoen. - Yeah. 194 00:14:43,514 --> 00:14:45,283 Goddammit. 195 00:14:54,943 --> 00:14:58,439 You're fucking kidding me. 196 00:15:30,979 --> 00:15:33,670 - May I help you? - Fuck! You scared me! 197 00:15:33,690 --> 00:15:34,874 Where have you been? 198 00:15:35,733 --> 00:15:38,591 Jesus! 199 00:15:38,611 --> 00:15:41,219 I'm sorry. I'm... I'm... I'm so sorry. 200 00:15:41,239 --> 00:15:43,466 I'm just... 201 00:15:46,077 --> 00:15:47,642 Guten Tag. 202 00:15:47,662 --> 00:15:50,890 Listen, um, one of my bags is missing. 203 00:15:51,791 --> 00:15:53,650 I think it... it might have been, uh, 204 00:15:53,670 --> 00:15:55,608 under the... the bench in the thing, 205 00:15:55,628 --> 00:15:57,443 or maybe it didn't get unloaded from the car. 206 00:15:57,463 --> 00:16:00,280 Can you just, I don't know, let them know? 207 00:16:00,300 --> 00:16:02,657 It's very, very important to me. 208 00:16:02,677 --> 00:16:05,738 - Of course. - Thank you. 209 00:16:06,806 --> 00:16:09,426 Uh, yeah, just these bags here. 210 00:16:10,476 --> 00:16:11,911 Oh, uh... 211 00:16:14,939 --> 00:16:16,921 Do you need a... a luggage cart, or...? 212 00:16:16,941 --> 00:16:18,668 - Nope. - Oh! 213 00:16:23,948 --> 00:16:27,307 Thank you! I... I really do appreciate the help. 214 00:16:27,327 --> 00:16:29,559 Even though it took a while. 215 00:16:29,579 --> 00:16:31,347 It's a privilege to serve. 216 00:16:32,248 --> 00:16:33,701 Oh. 217 00:16:45,136 --> 00:16:46,988 Oh, my God. 218 00:16:48,014 --> 00:16:49,871 It's like a fairy tale. 219 00:16:49,891 --> 00:16:51,706 I'm happy you like it. 220 00:16:51,726 --> 00:16:54,751 I'm so over all the new age wellness stuff. 221 00:16:54,771 --> 00:16:57,837 This is so old, it's like new, you know? 222 00:16:57,857 --> 00:17:00,715 It's giving Bettelheim's Uses of Enchantment. 223 00:17:00,735 --> 00:17:02,175 Jungian archetypes. 224 00:17:02,195 --> 00:17:04,761 The Innocent, the Sage, the Jester, the Outlaw. 225 00:17:04,781 --> 00:17:06,164 Is that the framework she's using? 226 00:17:06,184 --> 00:17:07,680 I'm only the pharmacologist, I... 227 00:17:07,700 --> 00:17:11,059 I mean, there are scholars who think that Jung's work had its basis 228 00:17:11,079 --> 00:17:14,228 in ancestral memory of psychedelic ritual in pre-Christian Europe. 229 00:17:14,248 --> 00:17:17,231 Isn't that sort of the ontology of what she's doing here? 230 00:17:17,251 --> 00:17:19,776 Um, "metaphysical bacchanalia," 231 00:17:19,796 --> 00:17:21,814 as Lars Lee called it in The New Yorker. 232 00:17:25,927 --> 00:17:27,825 Oh, I'm sorry. I... I wasn't sure 233 00:17:27,845 --> 00:17:29,869 when you were going to finish speaking. 234 00:17:29,889 --> 00:17:31,496 Um, it's true. 235 00:17:31,516 --> 00:17:34,874 Mr. Lee did experience an early version of this protocol. 236 00:17:34,894 --> 00:17:38,331 An early version? How has it changed? 237 00:17:38,481 --> 00:17:40,838 Is it more targeted? Does it... Does it still build up 238 00:17:40,858 --> 00:17:43,544 - to the group hallucination at the end? - Please. 239 00:17:44,737 --> 00:17:48,137 In our time this week, I urge you to try to forget 240 00:17:48,157 --> 00:17:50,098 what you think you know. 241 00:17:50,118 --> 00:17:54,394 You may find you get the most out of this... this work 242 00:17:54,414 --> 00:17:56,354 if you don't try to outsmart it. 243 00:17:56,374 --> 00:17:57,683 Interesting. 244 00:17:59,711 --> 00:18:01,109 So, what's she like? 245 00:18:01,129 --> 00:18:02,748 Well, she... 246 00:18:05,091 --> 00:18:07,110 Speaking of Jungian archetypes... 247 00:18:08,303 --> 00:18:09,617 here comes the Crone. 248 00:18:09,637 --> 00:18:12,156 I haven't been here in ages! Danke schoen. 249 00:18:13,683 --> 00:18:15,456 Oh, guten Tag! 250 00:18:15,476 --> 00:18:16,911 And she brought a date. 251 00:18:17,812 --> 00:18:19,765 She brought a fucking date. 252 00:18:21,941 --> 00:18:24,043 It's been a long time. 253 00:18:27,363 --> 00:18:30,638 She's been here before, a few times. 254 00:18:30,658 --> 00:18:33,678 Don't worry, this time, I have a valid credit card on file. 255 00:18:36,331 --> 00:18:40,064 I first came here during a rough patch after my second marriage ended. 256 00:18:40,084 --> 00:18:41,691 - Mm-hmm? - And after that, I had to keep 257 00:18:41,711 --> 00:18:44,986 faking breakdowns to get back in again. 258 00:18:45,006 --> 00:18:47,418 - Martin! - Victoria. 259 00:18:52,472 --> 00:18:53,870 - Danke. - Yeah? Super. 260 00:18:53,890 --> 00:18:55,204 Guten Tag. 261 00:18:55,224 --> 00:18:57,165 - Hi, I-I... I'm Matteo. - Uh-huh. 262 00:18:57,185 --> 00:18:59,417 So, this is the South Wing. 263 00:18:59,437 --> 00:19:01,252 I didn't even know there was one. 264 00:19:01,272 --> 00:19:02,629 Yeah. 265 00:19:02,649 --> 00:19:05,673 - Tell me, is Ermelin still in the kitchen? - She is. 266 00:19:05,693 --> 00:19:08,760 Is she still doing that marvelous mushroom soufflé? 267 00:19:08,780 --> 00:19:10,553 Only for you. 268 00:19:10,573 --> 00:19:12,889 Supposedly, the recipe came straight 269 00:19:12,909 --> 00:19:14,933 from the chef at Berchtesgaden. 270 00:19:14,953 --> 00:19:16,976 But we won't hold that against the poor soufflé. 271 00:19:16,996 --> 00:19:18,978 - Oh, please don't. - Well, well, well. 272 00:19:18,998 --> 00:19:21,277 Looks like someone's made her triumphant return 273 00:19:21,297 --> 00:19:22,431 to the Harmonia Gardens. 274 00:19:22,451 --> 00:19:26,569 Imogen, my darling. Oh, oh. 275 00:19:26,589 --> 00:19:29,572 Your hair. Oh, there's so much more of it. 276 00:19:29,592 --> 00:19:31,532 What's this, some sort of symbol? 277 00:19:31,552 --> 00:19:35,411 Oh, I just took a little tumble last week in Klosters. 278 00:19:35,431 --> 00:19:37,205 It's not ski season yet. 279 00:19:37,225 --> 00:19:41,459 No, I fell off a chair in a restaurant. Can you believe it, darling? 280 00:19:41,479 --> 00:19:44,212 Luckily, this devastatingly handsome man 281 00:19:44,232 --> 00:19:45,672 was there to rescue me. 282 00:19:45,692 --> 00:19:47,257 - This is Matteo. - Hey. 283 00:19:47,277 --> 00:19:48,716 Matteo what? Oh! 284 00:19:48,736 --> 00:19:50,088 God. 285 00:19:50,613 --> 00:19:51,913 You don't even know, do you? 286 00:19:51,933 --> 00:19:53,471 I wanna say it was love at first sight, 287 00:19:53,491 --> 00:19:56,808 but I don't wanna scare him off, so I'll just say it was lust. 288 00:19:56,828 --> 00:19:58,935 Mom, we were supposed to come here together 289 00:19:58,955 --> 00:20:00,603 to work on our relationship. 290 00:20:00,623 --> 00:20:02,981 Well, you of all people should know I can work 291 00:20:03,001 --> 00:20:05,311 on more than one relationship at a time. 292 00:20:06,004 --> 00:20:09,529 - Does he even speak English? - English? 293 00:20:09,549 --> 00:20:11,948 Of course, everyone speak English. 294 00:20:11,968 --> 00:20:14,195 Right, sorry. 295 00:20:15,305 --> 00:20:17,370 Um, although she should be the one apologizing 296 00:20:17,390 --> 00:20:18,746 for dragging you here unnecessarily. 297 00:20:18,766 --> 00:20:20,331 No, no, no. No dragging. 298 00:20:20,351 --> 00:20:23,084 I mean, yeah, I'm... I'm really excited to come. 299 00:20:23,104 --> 00:20:26,713 Oh, well, now it's time to leave because this is not a nail salon. 300 00:20:26,733 --> 00:20:28,715 There are no walk-ins. 301 00:20:28,735 --> 00:20:31,421 Herr Fadel is fully registered in our system. 302 00:20:31,571 --> 00:20:33,177 Willkommen im Zauberwald. 303 00:20:33,197 --> 00:20:36,384 I hope you all will have a very pleasant time here. 304 00:20:36,534 --> 00:20:38,349 You see, darling, that's why it always pays 305 00:20:38,369 --> 00:20:40,810 to stay in the same family of hotels. 306 00:20:40,830 --> 00:20:43,938 You may pay more upfront, but they'll always accommodate you, yeah? 307 00:20:43,958 --> 00:20:45,810 - Yes. - Mm. Do you pay for him? 308 00:20:47,879 --> 00:20:49,736 You must excuse my daughter. 309 00:20:49,756 --> 00:20:51,524 Thirty-five is such a difficult age. 310 00:20:52,508 --> 00:20:54,169 It's when the panic really sets in. 311 00:20:58,264 --> 00:21:00,121 You're going to let him stay? 312 00:21:00,141 --> 00:21:02,540 He has to stay. He's a part of the plan. 313 00:21:02,560 --> 00:21:04,704 It's fine. 314 00:21:12,320 --> 00:21:14,218 Oh, you can just drop everything there. 315 00:21:14,238 --> 00:21:16,090 It's fine, thank you. 316 00:21:27,752 --> 00:21:28,853 Oh. 317 00:21:33,174 --> 00:21:35,026 Almost forgot. 318 00:21:38,012 --> 00:21:39,702 This is completely inappropriate. 319 00:21:39,722 --> 00:21:41,412 Well, that's what makes it fun, right? 320 00:21:41,432 --> 00:21:44,290 I am not going to sleep in the same room 321 00:21:44,310 --> 00:21:46,251 as you and your inappropriately young boyfriend. 322 00:21:46,271 --> 00:21:47,710 - I'm not. - Okay. 323 00:21:47,730 --> 00:21:50,004 I will ask for a cot, okay? 324 00:21:50,024 --> 00:21:51,965 Or sleep on the floor. Not with Mother. 325 00:21:51,985 --> 00:21:53,216 - Matteo. - Yes? 326 00:21:53,236 --> 00:21:55,426 - You seem perfectly nice. - Oh, thank you. 327 00:21:55,446 --> 00:21:57,428 If a little geopolitically unplaceable. 328 00:21:57,448 --> 00:22:00,098 But you do understand why my mother brought you along, right? 329 00:22:00,118 --> 00:22:01,766 As you say, we are boyfriends. 330 00:22:01,786 --> 00:22:05,431 No. No, you're a human shield she has sex with. 331 00:22:06,332 --> 00:22:09,023 This retreat was supposed to be an opportunity for my mother and me 332 00:22:09,043 --> 00:22:11,109 to work through some of the lingering issues 333 00:22:11,129 --> 00:22:13,403 - in our relationship, remember? - Oh, what are these issues? 334 00:22:13,423 --> 00:22:15,446 Oh, well, let's see. 335 00:22:15,466 --> 00:22:17,907 I'm neglectful, but I'm also smothering. 336 00:22:17,927 --> 00:22:19,909 I don't support her, 337 00:22:19,929 --> 00:22:22,912 but I also never forced her to stand on her own two feet, 338 00:22:22,932 --> 00:22:25,248 - so she has no self-esteem. - Mm. 339 00:22:25,268 --> 00:22:28,126 Other than that, yeah, I'm a monster. 340 00:22:28,146 --> 00:22:31,504 Now, can we please just enjoy this beautiful spa? 341 00:22:31,524 --> 00:22:33,084 I'm getting my own room. 342 00:22:34,110 --> 00:22:36,254 As long as it goes on your own credit card! 343 00:22:43,620 --> 00:22:45,893 Keep 'em closed. Hey, hey, no peeking. 344 00:22:45,913 --> 00:22:47,312 - Okay. - You ready? 345 00:22:47,332 --> 00:22:49,564 Yeah, I'm ready. You gonna show me? 346 00:22:49,584 --> 00:22:51,436 And voila. 347 00:22:52,378 --> 00:22:56,237 - Oh, my God, this is... - Mm-hmm. 348 00:22:56,257 --> 00:22:58,072 You like it? 349 00:22:58,092 --> 00:23:00,450 - It's pretty sick, right? - Holy shit. 350 00:23:00,470 --> 00:23:02,619 Yeah, I like it. It's fucking amazing. 351 00:23:02,639 --> 00:23:03,906 It's amazing. 352 00:23:05,975 --> 00:23:07,076 Oh. 353 00:23:08,937 --> 00:23:11,502 - I just wish the piano wasn't there. - Yeah, fuck. 354 00:23:11,522 --> 00:23:14,797 Uh, I'm gonna get 'em to handle this, okay, babe? 355 00:23:14,817 --> 00:23:16,925 Just try and forget about it for now, alright? 356 00:23:16,945 --> 00:23:18,254 Okay. 357 00:23:19,447 --> 00:23:22,513 I'm just so glad we have this time together away. 358 00:23:22,533 --> 00:23:24,891 Yeah, me too. 359 00:23:24,911 --> 00:23:28,686 So, what's first? Like, the spa, or can I start drinking? 360 00:23:28,706 --> 00:23:31,397 I mean, I think there's some kind of, uh, welcome drinks later tonight. 361 00:23:31,417 --> 00:23:33,608 - Not welcome drinks. - Welcome drinks. 362 00:23:33,628 --> 00:23:38,571 And until then, I think they just want us to chill in the room. 363 00:23:38,591 --> 00:23:40,151 - Yeah? - Yeah. 364 00:23:41,803 --> 00:23:44,113 Just entertain ourselves. You think we can do that? 365 00:23:45,098 --> 00:23:46,258 Yeah. 366 00:23:57,568 --> 00:24:00,463 I think I wanna... I think I wanna take a bath. 367 00:24:01,698 --> 00:24:03,763 What, right now? 368 00:24:03,783 --> 00:24:06,099 Yeah, I'm sorry. I just... I feel... I feel gross. 369 00:24:06,119 --> 00:24:07,976 I mean, I don't mind. 370 00:24:07,996 --> 00:24:10,014 Yeah, but... but I mind. 371 00:24:10,915 --> 00:24:12,772 I mind. 372 00:24:12,792 --> 00:24:14,941 - Yeah. - Okay? I... 373 00:24:14,961 --> 00:24:17,230 Listen, I just feel gross, I don't wanna... 374 00:24:18,381 --> 00:24:20,066 - Be quick, yeah? - Yeah. 375 00:24:42,155 --> 00:24:44,298 Oh, you bastard, come on. 376 00:24:47,243 --> 00:24:48,803 Oh, you piece of shit. 377 00:24:49,787 --> 00:24:50,888 Come on. 378 00:24:55,627 --> 00:24:57,025 Hey, lady, have you got any signal? 379 00:24:57,045 --> 00:24:58,146 No. 380 00:24:59,422 --> 00:25:01,070 Um... 381 00:25:01,090 --> 00:25:03,281 No, I think the... 382 00:25:03,301 --> 00:25:05,695 I think the mountains block the signal. 383 00:25:06,554 --> 00:25:07,744 - Really? - Yeah. 384 00:25:07,764 --> 00:25:09,370 Maybe they're trying to tell us something. 385 00:25:09,390 --> 00:25:10,491 Yeah. 386 00:25:11,392 --> 00:25:12,660 You here for the session? 387 00:25:13,645 --> 00:25:14,746 I'm meant to be. 388 00:25:15,813 --> 00:25:17,754 Though I have this funny feeling I've been stood up. 389 00:25:17,774 --> 00:25:19,255 - Ah, yeah. - Uh-huh. 390 00:25:19,275 --> 00:25:20,798 That's too bad. 391 00:25:20,818 --> 00:25:25,048 Although, if I don't have any reception, have I really been ghosted? 392 00:25:25,782 --> 00:25:27,805 Hm, profound. 393 00:25:27,825 --> 00:25:29,302 - Right? - Yeah. 394 00:25:30,495 --> 00:25:33,269 Um, well, I think they're gonna take our phones soon, so... 395 00:25:33,289 --> 00:25:35,063 I better find a landline. 396 00:25:35,083 --> 00:25:36,309 Okay. 397 00:25:37,293 --> 00:25:38,519 Will I see you later? 398 00:25:39,796 --> 00:25:40,897 Yeah. 399 00:25:43,341 --> 00:25:44,734 Bye. 400 00:25:46,594 --> 00:25:48,529 Bye! 401 00:26:03,820 --> 00:26:05,129 Thank you. 402 00:26:10,493 --> 00:26:12,850 So, are you like royalty or something? 403 00:26:12,870 --> 00:26:14,978 - Excuse me? - It was just the bowing. 404 00:26:14,998 --> 00:26:16,974 That's like... it's like the second person I've seen bow to you. 405 00:26:17,125 --> 00:26:20,436 I was just kinda wondering if maybe you were a princess. 406 00:26:21,421 --> 00:26:24,487 Mm, no, I... I used to be a nun. 407 00:26:24,507 --> 00:26:26,322 - A nun! - Mm-hmm. 408 00:26:26,342 --> 00:26:27,527 Hm. 409 00:26:28,511 --> 00:26:31,656 - Do people bow to nuns? - Uh, some people think it's a thing. 410 00:26:32,056 --> 00:26:33,157 Mm. 411 00:26:34,225 --> 00:26:37,333 Are you... are you wearing the uniform of the place? 412 00:26:37,353 --> 00:26:40,795 Oh, uh, I... I made a very long journey here 413 00:26:40,815 --> 00:26:44,215 and my clothes were so dirty, so they were kind enough 414 00:26:44,235 --> 00:26:45,967 to share their uniform with me. 415 00:26:45,987 --> 00:26:48,553 - Well, you make it look very chic. - Thank you. 416 00:26:48,573 --> 00:26:51,264 So, uh, what do you do now that you're not, um, 417 00:26:51,284 --> 00:26:53,308 you know, nunning anymore? 418 00:26:53,328 --> 00:26:55,471 I'm not sure. 419 00:26:57,832 --> 00:26:59,159 Right now, I drink tea. 420 00:27:02,378 --> 00:27:04,313 Wow. 421 00:27:09,677 --> 00:27:10,992 I wish that I could be that present. 422 00:27:11,012 --> 00:27:12,058 It's actually one of the things 423 00:27:12,078 --> 00:27:13,612 that I'm hoping to get outta being here. 424 00:27:14,182 --> 00:27:17,118 You know, get some of that... that presence of mind like you. 425 00:27:18,144 --> 00:27:20,204 No, you don't want to be like me. 426 00:27:25,109 --> 00:27:28,230 Well, I do not wanna be like me, that is for sure. 427 00:28:02,272 --> 00:28:03,795 Hi, there, um... 428 00:28:03,815 --> 00:28:06,506 El... "Elfred"? "El-freed"? 429 00:28:06,526 --> 00:28:08,758 Elfriede? That's a beautiful name. 430 00:28:08,778 --> 00:28:10,843 I was just wondering if there were any messages for me. 431 00:28:10,863 --> 00:28:12,256 No messages, Herr Sharpe. 432 00:28:13,658 --> 00:28:15,577 That's a little weird because my father, 433 00:28:15,597 --> 00:28:16,975 he's... he's very much delayed. 434 00:28:16,995 --> 00:28:20,728 Zauberwald is a remote location and subject to complicated weather. 435 00:28:20,748 --> 00:28:22,313 Flight delays are not uncommon. 436 00:28:22,333 --> 00:28:25,728 No, I understand, but he hasn't flown commercial since the '70s, so... 437 00:28:27,255 --> 00:28:29,946 Even though he should, especially with what's happening 438 00:28:29,966 --> 00:28:32,777 with the glaciers and the melting thing. 439 00:28:34,804 --> 00:28:37,865 Your party will meet in the Roteeichezimmer, mein Herr. 440 00:28:38,766 --> 00:28:40,952 The Red Oak Room, end of the great hall. 441 00:28:44,689 --> 00:28:46,004 - Yes. - Alright. 442 00:28:46,024 --> 00:28:47,851 - Guten Abend. - Guten Abend. 443 00:29:00,580 --> 00:29:01,848 Hm. 444 00:29:18,765 --> 00:29:19,996 You again. 445 00:29:20,016 --> 00:29:23,453 - You find any signal? - No, absolutely not. 446 00:29:26,898 --> 00:29:28,332 I'm Peter, by the way. 447 00:29:29,233 --> 00:29:31,502 - Peter Sharpe. - Imogen Auclair. 448 00:29:32,236 --> 00:29:34,218 Sounds like a made-up name, but it's not. 449 00:29:34,238 --> 00:29:38,139 Well, Imogen, I am in desperate need of a drink. 450 00:29:38,159 --> 00:29:40,934 I thought that maybe we shouldn't, in case we start protocol. 451 00:29:40,954 --> 00:29:43,519 Ah, yeah, uh, protocol. 452 00:29:43,539 --> 00:29:45,146 Um... 453 00:29:45,166 --> 00:29:48,399 Well, that's a shame, because if I remember anything 454 00:29:48,419 --> 00:29:51,152 from my single term at Le Rosey, 455 00:29:51,172 --> 00:29:55,240 it's the fact that Almdudler there makes for a fantastic mixer. 456 00:29:55,260 --> 00:29:56,991 Vodka, please. 457 00:29:57,011 --> 00:29:59,364 Two, and another one of those. Thank you. 458 00:30:02,141 --> 00:30:05,124 - Did your date arrive? - My date? 459 00:30:05,144 --> 00:30:07,293 Your girlfriend? Or boyfriend? 460 00:30:07,313 --> 00:30:09,254 I don't know, the person you were hoping to meet? 461 00:30:09,274 --> 00:30:11,959 My dad. 462 00:30:13,486 --> 00:30:15,797 - Your dad? - Right, yeah, my dad. 463 00:30:16,572 --> 00:30:19,581 There's obviously been some sort of extremely important 464 00:30:19,601 --> 00:30:20,932 and unavoidable delay 465 00:30:20,952 --> 00:30:22,642 that he's far too embarrassed 466 00:30:22,662 --> 00:30:24,602 to tell either me or the hotel about. 467 00:30:24,622 --> 00:30:26,145 I'm sure he'll show up eventually. 468 00:30:26,165 --> 00:30:28,439 Oh, yeah. No, he usually does. 469 00:30:28,459 --> 00:30:32,151 And if he doesn't, he makes up for it by sending something nice. 470 00:30:32,171 --> 00:30:35,066 You know, like some, uh, commemorative cufflinks. 471 00:30:36,426 --> 00:30:38,308 Or some rather over-age strippers like he did 472 00:30:38,328 --> 00:30:39,570 for my 21st birthday. 473 00:30:41,014 --> 00:30:43,788 Well, if he's anything like my mother, he'll be here. 474 00:30:43,808 --> 00:30:46,749 Who knows, maybe he'll bring a fun young prostitute with him. 475 00:30:46,769 --> 00:30:48,293 To the prostitutes. 476 00:30:48,313 --> 00:30:49,580 To the prostitutes. 477 00:30:50,189 --> 00:30:53,214 - Good evening. - Two more of those, please. 478 00:30:53,234 --> 00:30:54,716 - Hope you're both settling in. - He wants our phones. 479 00:30:54,736 --> 00:30:57,385 No, no, no. No need, no need. The mountains block the signal. 480 00:30:57,405 --> 00:30:58,761 Ah. 481 00:30:58,781 --> 00:31:00,660 But while we're at it, we do request 482 00:31:00,680 --> 00:31:02,015 that you refrain from taking photographs 483 00:31:02,035 --> 00:31:04,392 of any of the other guests without their permission, though. 484 00:31:04,412 --> 00:31:05,560 - Sure. - Okay. 485 00:31:05,580 --> 00:31:08,605 Anything else, um, well, vistas, wildlife, 486 00:31:08,625 --> 00:31:10,315 that is all encouraged. 487 00:31:10,335 --> 00:31:14,198 And we get this local ibex herd every so often, it's... 488 00:31:15,365 --> 00:31:16,821 Oh. I think it's actually arriving now. 489 00:31:16,841 --> 00:31:17,942 Oh. 490 00:31:18,468 --> 00:31:20,742 Oh, hello, darling. 491 00:31:20,762 --> 00:31:23,244 Are we acting as though we know each other? 492 00:31:23,264 --> 00:31:25,533 Blink once for yes and twice for no. 493 00:31:26,809 --> 00:31:29,083 - Guten Abend, Martin. - Guten Abend, Victoria. 494 00:31:29,103 --> 00:31:31,878 - Well, hello. - Hi, there. 495 00:31:31,898 --> 00:31:34,130 - Peter, this is my mother, Victoria. - Oh. 496 00:31:34,150 --> 00:31:37,050 I'm not sure which last name is up to date. 497 00:31:37,070 --> 00:31:40,762 And, oh, this is my new daddy, Marco. 498 00:31:40,782 --> 00:31:42,347 - Matteo. - Matteo. 499 00:31:42,367 --> 00:31:44,098 - Lovely to meet you. - Same. 500 00:31:44,118 --> 00:31:46,684 Sister Agnes. You have arrived safely? 501 00:31:46,704 --> 00:31:48,019 Oh, and you are...? 502 00:31:48,039 --> 00:31:50,605 Martin Siebmacher, Masha's colleague. 503 00:31:50,625 --> 00:31:52,148 I'm head of Research and Protocol. 504 00:31:52,168 --> 00:31:55,276 It... It just means so much to us to have you here. 505 00:31:55,296 --> 00:31:57,779 Your, well, life of service 506 00:31:57,799 --> 00:32:00,365 has been an inspiration to us all. 507 00:32:00,385 --> 00:32:01,824 You're a Catholic? 508 00:32:01,844 --> 00:32:04,113 Uh, no, as a scientist, of course not. 509 00:32:05,306 --> 00:32:07,747 But you know, being born in Munich, in Bavaria, 510 00:32:07,767 --> 00:32:09,916 and then boarding school in Austria. 511 00:32:09,936 --> 00:32:12,097 So... 512 00:32:14,190 --> 00:32:16,297 After all, if we accept that man 513 00:32:16,317 --> 00:32:18,841 is driven to search for meaning above all else, 514 00:32:18,861 --> 00:32:22,011 we can properly understand the revolutionary purpose of religion. 515 00:32:22,031 --> 00:32:24,472 And I'm sorry, I'm taking so much space. 516 00:32:24,492 --> 00:32:26,474 - Please, arrive well. - Hello there. 517 00:32:26,494 --> 00:32:28,059 - Oh. - Hello. 518 00:32:28,079 --> 00:32:29,722 Oh, I am so happy to see you. 519 00:32:29,872 --> 00:32:32,021 You were so wonderful earlier. 520 00:32:32,041 --> 00:32:33,231 - Mm. - And I'm just... 521 00:32:33,251 --> 00:32:34,440 You know, I'm... I'm glad 522 00:32:34,460 --> 00:32:36,705 - I get another chance to thank you. - You're welcome. 523 00:32:38,256 --> 00:32:42,949 Also, um, I'm sorry that I... I raised my voice or seemed, 524 00:32:42,969 --> 00:32:45,785 you know, ungrateful or impatient in any way. 525 00:32:45,805 --> 00:32:48,538 I just... I sometimes have a hard time 526 00:32:48,558 --> 00:32:50,827 coping with my frustrations in a healthy manner. 527 00:32:53,313 --> 00:32:55,128 Any word on my suitcase? 528 00:32:55,148 --> 00:32:57,839 Oh, uh, uh, no. 529 00:32:57,859 --> 00:32:59,465 Not yet. 530 00:32:59,485 --> 00:33:01,718 Can I get a drink or... oh, you know what? 531 00:33:01,738 --> 00:33:03,923 I'm just gonna go to the bar. Thank you. 532 00:33:10,580 --> 00:33:12,449 - You want a drink? - Yeah. 533 00:33:15,376 --> 00:33:16,978 And a Macallan on the rocks, please. 534 00:33:18,046 --> 00:33:19,986 - Hi, I'm Brian. - Wolfie. 535 00:33:20,006 --> 00:33:21,983 This is my partner, Tina. 536 00:33:23,301 --> 00:33:25,408 So nice to meet you both. 537 00:33:25,428 --> 00:33:27,493 So, what brings you here? 538 00:33:27,513 --> 00:33:29,282 Oh, wait, is this like prison? 539 00:33:30,183 --> 00:33:31,539 Is it rude to ask what you're in for? 540 00:33:31,559 --> 00:33:33,499 It's a vacation. 541 00:33:33,519 --> 00:33:35,705 Got it. 542 00:33:37,565 --> 00:33:39,083 So, what do you two do? 543 00:33:40,443 --> 00:33:42,425 - We're musicians. - Mm. 544 00:33:42,445 --> 00:33:44,385 - Oh, fabulous. - Mm-hmm. 545 00:33:44,405 --> 00:33:47,109 Maybe you'll play something for us. 546 00:33:50,161 --> 00:33:52,906 You heard the part about vacation, right? 547 00:34:20,316 --> 00:34:21,464 Welcome, everyone. 548 00:34:21,484 --> 00:34:23,979 Welcome, all of you. 549 00:34:25,488 --> 00:34:27,512 She changed her hair. 550 00:34:27,532 --> 00:34:31,140 Sister Agnes, it's a pleasure. 551 00:34:31,160 --> 00:34:33,393 - Pleasure. - Wait, you're a nun? 552 00:34:33,413 --> 00:34:35,603 Yes, a very famous nun. 553 00:34:35,623 --> 00:34:36,771 Mm. 554 00:34:36,791 --> 00:34:38,940 Oh, my God. 555 00:34:38,960 --> 00:34:41,771 Oh, Victoria, I love... love this suit. 556 00:34:41,921 --> 00:34:44,070 Oh, thank you. 557 00:34:44,090 --> 00:34:45,989 Rawr. 558 00:34:46,009 --> 00:34:47,782 - Uh, Peter. - Yes? 559 00:34:47,802 --> 00:34:49,278 Where is your father? 560 00:34:50,597 --> 00:34:53,204 Uh, he's... he's been delayed, actually. 561 00:34:53,224 --> 00:34:58,247 We cannot start until everyone is here, so when will he arrive? 562 00:34:59,064 --> 00:35:00,879 Hopefully tomorrow? Um... 563 00:35:00,899 --> 00:35:04,633 Well, hopefully we can begin tomorrow. 564 00:35:04,653 --> 00:35:05,754 Good night. 565 00:35:07,781 --> 00:35:09,049 Masha? 566 00:35:10,200 --> 00:35:13,220 What's happening? Who's his father? 567 00:35:14,163 --> 00:35:16,520 - Uh, he's just another guy, I don't... - Peter is right. 568 00:35:16,540 --> 00:35:19,440 His father is just a guy. 569 00:35:19,460 --> 00:35:21,442 But he is one of you. 570 00:35:21,462 --> 00:35:24,773 And we cannot start until everyone is here. 571 00:35:26,508 --> 00:35:28,949 What... what the fuck is this? Excuse me. 572 00:35:28,969 --> 00:35:30,826 What... what is this? 573 00:35:30,846 --> 00:35:32,745 I told you, it's a transformational retreat. 574 00:35:32,765 --> 00:35:35,497 - Don't. - I... I thought this was... was a spa. 575 00:35:35,517 --> 00:35:37,666 Yes. 576 00:35:37,686 --> 00:35:40,085 It is a cleansing of the mind. 577 00:35:40,105 --> 00:35:43,505 - She's gonna bleach our brains, darling. - That's dramatic. 578 00:35:43,525 --> 00:35:45,311 Well, I don't feel safe with these vagaries. 579 00:35:49,531 --> 00:35:50,924 Good. 580 00:35:53,285 --> 00:35:54,762 None of you are safe. 581 00:35:56,580 --> 00:35:59,391 Like, in a... a physical sense or...? 582 00:36:00,751 --> 00:36:03,567 Masha. 583 00:36:03,587 --> 00:36:04,944 - Not now. - Come back here. 584 00:36:04,964 --> 00:36:07,446 - Where are we? - Everything's fine. 585 00:36:07,466 --> 00:36:09,782 Oh, yes, it seems fine. 586 00:36:09,802 --> 00:36:11,450 Okay, uh, what was that? 587 00:36:11,470 --> 00:36:12,785 This is about the piano. 588 00:36:12,805 --> 00:36:15,287 Sister Agnes, I've met you before. 589 00:36:15,307 --> 00:36:16,705 Rome, wasn't it? 590 00:36:16,725 --> 00:36:18,916 I think Elton played, but he couldn't have, 591 00:36:18,936 --> 00:36:21,121 not for a benefit for the Catholic church. 592 00:36:22,147 --> 00:36:25,292 You know, it's hardly a secret that, you know, Elton John is gay. 593 00:36:26,235 --> 00:36:27,508 Right. 594 00:36:27,528 --> 00:36:30,506 You want me to play the piano so bad... 595 00:36:31,282 --> 00:36:32,888 you brought me to a cult? 596 00:36:32,908 --> 00:36:35,015 No, listen, it's a transformational retreat. 597 00:36:35,035 --> 00:36:36,475 - Okay. - I gave you the book. 598 00:36:36,495 --> 00:36:37,935 - Did you read the book? - No. 599 00:36:37,955 --> 00:36:40,104 I... Of course not, you don't read anything I give you, do you? 600 00:36:40,124 --> 00:36:41,438 The books, the articles? 601 00:36:41,458 --> 00:36:43,440 - No. - Listen to me. 602 00:36:43,460 --> 00:36:46,355 You have blocks. This could help. 603 00:36:49,174 --> 00:36:51,282 You have blocks. 604 00:36:51,302 --> 00:36:53,450 You have blocks. Don't! 605 00:36:53,470 --> 00:36:54,910 Okay. 606 00:36:54,930 --> 00:36:57,538 - Hey, uh, Wolfie? - I'm so sorry. 607 00:36:57,558 --> 00:36:58,747 Nothing happened, it's fine. 608 00:36:58,767 --> 00:37:00,369 Maybe we should just give her a little moment. 609 00:37:00,519 --> 00:37:02,585 - Just maybe... - I think... 610 00:37:02,605 --> 00:37:04,712 - give her some space. - I fucked up. I fucked up. 611 00:37:04,732 --> 00:37:07,000 Excuse me. Forgive me, Sister. 612 00:37:09,778 --> 00:37:11,051 - I'm sorry. Uh... - Yeah? 613 00:37:11,071 --> 00:37:12,970 Is it too late to get a refund? Just... 614 00:37:12,990 --> 00:37:15,431 Um, everyone, could we just, um... 615 00:37:15,451 --> 00:37:17,933 I think we all deserve a good night's rest. 616 00:37:17,953 --> 00:37:20,394 I think we should all get a good stiff drink. 617 00:37:20,414 --> 00:37:22,354 Yeah. You know, let's... 618 00:37:22,374 --> 00:37:24,231 could we... could we all have a good stiff drink? 619 00:37:24,251 --> 00:37:26,145 This is all a part of the plan. 620 00:37:27,463 --> 00:37:28,790 Yeah, you'll see. 621 00:37:30,633 --> 00:37:32,781 Yeah. It's all a part of the plan. 622 00:37:32,801 --> 00:37:34,945 You'll see. 623 00:37:47,274 --> 00:37:48,560 Masha! 624 00:37:55,824 --> 00:37:57,723 Shh. What? 625 00:37:57,743 --> 00:38:00,559 No. No, I'm tired. I'm tired, no lectures. 626 00:38:00,579 --> 00:38:02,353 - The young man, Peter. - Yes. 627 00:38:02,373 --> 00:38:04,521 His father is the last remaining guest? 628 00:38:04,541 --> 00:38:06,690 - Yes. - And his name is Peter Sharpe? 629 00:38:06,710 --> 00:38:08,484 - Yes. - Is the father who I think it is? 630 00:38:08,504 --> 00:38:09,860 I need to sleep. 631 00:38:09,880 --> 00:38:12,112 - Goodnight, Helena. Goodnight. - You said no surprises! 632 00:38:12,132 --> 00:38:14,907 You guaranteed me full autonomy over choosing our guests. 633 00:38:14,927 --> 00:38:17,196 No, I didn't mean him. 634 00:38:20,391 --> 00:38:24,625 We are in a dire financial situation, are we not? 635 00:38:24,645 --> 00:38:28,170 - Yes. - We need investors, do we not? So... 636 00:38:28,190 --> 00:38:29,575 Even if I did think 637 00:38:29,595 --> 00:38:31,382 a billionaire is gonna be the answer to our problems, 638 00:38:31,402 --> 00:38:35,386 there are plenty of billionaires that aren't David Sharpe. 639 00:38:35,406 --> 00:38:36,799 You'll have to trust me. 640 00:38:38,033 --> 00:38:39,431 I don't. 641 00:38:39,451 --> 00:38:41,684 You have no choice. 642 00:38:41,704 --> 00:38:45,099 You're making it very difficult. Very difficult. 643 00:38:49,336 --> 00:38:52,231 The temptation to live in the past is a powerful one. 644 00:38:53,757 --> 00:38:57,671 For anyone, especially for someone like you... 645 00:38:58,929 --> 00:39:00,489 ...who's been through so much. 646 00:39:02,016 --> 00:39:06,120 Just promise me you'll remain in the present with the rest of us. 647 00:39:10,733 --> 00:39:12,042 I promise. 648 00:39:13,944 --> 00:39:16,046 Okay. 649 00:39:46,143 --> 00:39:49,455 Well, what do we have here? 650 00:39:50,773 --> 00:39:52,338 Throwing caution to the wind, are we? 651 00:39:52,358 --> 00:39:53,542 It's Europe. 652 00:39:55,611 --> 00:39:56,879 Any sign of Daddy? 653 00:39:57,863 --> 00:40:00,466 No, um, not yet. 654 00:40:02,451 --> 00:40:06,352 Although, I did attempt to knock at your door earlier, 655 00:40:06,372 --> 00:40:09,813 and I think I heard your mother... 656 00:40:09,833 --> 00:40:11,607 - Oh, no. - ...and her boyfriend... 657 00:40:11,627 --> 00:40:13,984 - Don't, don't, don't, don't. - ...copulating... 658 00:40:14,004 --> 00:40:16,070 ...like jack rabbits. 659 00:40:16,090 --> 00:40:18,697 Yes, much like college, my childhood 660 00:40:18,717 --> 00:40:21,487 was a state of permanent sexile. 661 00:40:22,388 --> 00:40:23,489 Mm. 662 00:40:28,560 --> 00:40:29,912 How's your room? 663 00:40:31,522 --> 00:40:33,629 Pretty much the same as yours, I think. 664 00:40:33,649 --> 00:40:35,881 I can't sleep in my room, obviously, 665 00:40:35,901 --> 00:40:39,635 and I can't just, um, sit at the bar all night. 666 00:40:39,655 --> 00:40:40,839 No. 667 00:40:43,158 --> 00:40:44,468 No, you can't. 668 00:41:15,858 --> 00:41:18,144 Yes. Yes. 669 00:41:19,987 --> 00:41:21,594 Okay, well, if it does turn up, 670 00:41:21,614 --> 00:41:23,887 I don't care if it's the middle of the fucking night, 671 00:41:23,907 --> 00:41:25,347 you bring it to me, okay? 672 00:41:25,367 --> 00:41:27,766 You bring it to me. It's critically important. 673 00:41:27,786 --> 00:41:29,263 Thank you. 674 00:41:32,041 --> 00:41:35,482 You motherfucking piece of fucking... 675 00:41:35,502 --> 00:41:36,663 Fuck! 676 00:42:28,180 --> 00:42:30,282 She wants you to leave me. 677 00:42:31,100 --> 00:42:34,286 - That's not what she said. - Don't leave me, Mommy. 678 00:42:36,897 --> 00:42:38,254 I'm so cold. 679 00:42:38,274 --> 00:42:42,049 Go to sleep. Go to sleep, Tatiana. 680 00:42:42,069 --> 00:42:44,009 It's so cold here. 681 00:42:44,029 --> 00:42:45,172 It's so cold. 682 00:42:45,531 --> 00:42:47,471 - Stop, baby. - Are you crazy, Mommy? 683 00:42:47,491 --> 00:42:48,889 She thinks you're crazy. 684 00:42:48,909 --> 00:42:51,100 Stop. 685 00:42:51,120 --> 00:42:53,239 I never sleep, I never sleep. 686 00:42:54,248 --> 00:42:56,016 I can't sleep, I never sleep. 687 00:42:59,920 --> 00:43:01,986 Yeah, just leaving now. 688 00:43:02,006 --> 00:43:04,149 Prodigiously annoying fellow, but we got through it. 689 00:43:06,176 --> 00:43:08,696 It's all right. Talk tomorrow. 690 00:43:10,723 --> 00:43:12,037 Christ. 691 00:43:12,057 --> 00:43:14,331 I thought that dinner would never end. 692 00:43:14,351 --> 00:43:16,166 What a self-righteous wanker. 693 00:43:16,186 --> 00:43:17,996 Aren't they all, sir? 694 00:43:23,038 --> 00:43:24,800 Jet's waiting for you on the tarmac, sir. 695 00:43:24,820 --> 00:43:27,005 Not tonight. Deal's not done. 696 00:43:28,240 --> 00:43:30,639 We stay 'til it closes. My son will just have to wait. 697 00:43:30,659 --> 00:43:32,391 Back to the hotel, it is. 698 00:43:32,411 --> 00:43:34,972 Fair warning, you leave tomorrow, you're looking at some weather. 699 00:43:35,914 --> 00:43:37,474 Don't I control the weather? 700 00:43:39,418 --> 00:43:42,651 I can't picture you at a psychedelic wellness retreat. 701 00:43:42,671 --> 00:43:44,148 Why, because I'm perfect? 702 00:43:45,174 --> 00:43:47,031 No comment, sir. 703 00:43:47,051 --> 00:43:50,547 They say these drugs are the wave of the future. 704 00:43:52,723 --> 00:43:53,907 Well... 705 00:43:55,184 --> 00:43:57,286 maybe they'll turn me into a good person. 706 00:43:59,730 --> 00:44:00,998 You never know. 51788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.