All language subtitles for Muž přes palubu ⧸ Muz pres palubu (1980) 1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,170 --> 00:00:48,450 Přistáváme! Přistáváme! 2 00:00:57,650 --> 00:01:01,670 Ano, chlapci a děvčata, tak teď máme konečně trochu času, abychom se mohli 3 00:01:01,670 --> 00:01:05,570 seznámit s novým mistrem republiky plachetnic třídy kadet. 4 00:01:05,770 --> 00:01:12,510 Tady je, tady je, ano, to je Olda. Já už jsem říkal našim divákům, jakého 5 00:01:12,510 --> 00:01:15,210 úspěchu si dotahl, tak teď nám sám ty pověd. 6 00:01:15,690 --> 00:01:17,670 Jak je to vůbec možné, jak jsi to dokázal? 7 00:01:19,090 --> 00:01:20,770 Tak, já nevím. 8 00:01:21,010 --> 00:01:22,910 To je zkrátka dřine, jak už jsme říkali. 9 00:01:23,410 --> 00:01:28,830 Víš co, prozrať nám, jak je to možné všecko stačit. Škola, jachting, sport, 10 00:01:29,030 --> 00:01:30,370 učení. Jak to stihneš? 11 00:01:31,270 --> 00:01:32,249 Musím, no. 12 00:01:32,250 --> 00:01:37,110 Prostě musím. Tak a teď by byl rád, aby si nám řekl tvoje plány do budoucna. 13 00:01:37,550 --> 00:01:41,810 Chtěli bychom zase letos vyhrát mistrovství a pohárovou soutěž. Co to je 14 00:01:41,810 --> 00:01:44,490 pohárová soutěž? To jsou takové vybrané závody. 15 00:01:44,970 --> 00:01:46,530 A potom, kdyby se vám to podařilo? 16 00:01:47,150 --> 00:01:52,090 Kdyby to vyšlo, tak bychom jeli na mezinárodní regatu do Finska, na moře, 17 00:01:52,090 --> 00:01:54,090 asi to nevyjde. 18 00:01:54,290 --> 00:01:58,390 A já myslím, že vyjde. Já ti budu držet palce a všem tvým kamarádům taky. 19 00:01:58,610 --> 00:02:04,690 Všem jachtářům popřejeme dobrý vítr. Tobě děkuji za rozhovor. Prosím. A to 20 00:02:04,690 --> 00:02:09,729 tedy, vážení přátelé, naše reportáž z tělovýchovné jednoty Jachting Podolí. 21 00:02:10,350 --> 00:02:12,730 My teď změníme pohodu. Taky. 22 00:02:13,130 --> 00:02:14,690 Vyměníme vítr za benzín. 23 00:02:17,190 --> 00:02:19,810 Taky. Nejpokoj, ať budeš větší. 24 00:02:20,150 --> 00:02:26,150 Na startu této příby bylo 22 vozů. Okolo trati více než 100 000 diváků. 25 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 Pojďte teda. 26 00:04:35,050 --> 00:04:36,050 David. 27 00:04:37,110 --> 00:04:38,110 Dobrý den. 28 00:04:38,410 --> 00:04:39,410 Tady ho máte. 29 00:04:39,730 --> 00:04:40,730 Ahoj, tatí. 30 00:04:41,250 --> 00:04:43,310 Hele, tohleto je přihláska do oddílu. 31 00:05:10,000 --> 00:05:14,600 Tak hele, jezdit budeš tady s klukama na Viktorce. Budete se střídat. 32 00:05:15,320 --> 00:05:16,740 Samozřejmě, až ji obrousíte. 33 00:05:17,060 --> 00:05:18,060 Šmirkovat umíš? 34 00:05:18,440 --> 00:05:19,680 Tak poslouchej. 35 00:05:21,820 --> 00:05:25,500 Skrelný papír vezmeme, přepůlíme, názorně předvedu, jo? 36 00:05:27,300 --> 00:05:28,400 Za druhé. 37 00:05:29,060 --> 00:05:32,780 Skrelný papír namočíme ruchý blub. Tak. 38 00:05:33,840 --> 00:05:34,900 Za třetí. 39 00:05:36,400 --> 00:05:38,780 Šmirglujeme zásadně drsnou stranou. 40 00:05:39,120 --> 00:05:40,340 Nebo by jsi šmirgoval tímhle. 41 00:05:42,900 --> 00:05:44,020 Za čtvrtý. 42 00:05:45,040 --> 00:05:46,600 Šmirgujeme usilovně. 43 00:05:47,700 --> 00:05:49,080 Ten a tam. 44 00:05:50,220 --> 00:05:51,760 Tam a zpátky. 45 00:05:52,880 --> 00:05:54,240 Za pátý. 46 00:05:55,780 --> 00:06:02,160 Šmirgujeme stále a stále a pořád a furt dokola a pořád pryč. 47 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 Je ti to jasný? 48 00:06:04,580 --> 00:06:05,660 Nějaký dotazy? 49 00:06:06,740 --> 00:06:08,320 Žádný. Tak fajn. 50 00:06:09,070 --> 00:06:11,590 Pamatuji si, kamaráde, ježdění je především dřina. 51 00:06:15,450 --> 00:06:16,450 Pohyb! 52 00:06:19,050 --> 00:06:22,130 Pohyb, no pohyb! Utíkáte jak babo v kino, tak! 53 00:06:22,570 --> 00:06:23,570 No! 54 00:06:23,890 --> 00:06:24,950 No, no! 55 00:06:27,410 --> 00:06:28,590 Vydejchat! Šup! 56 00:06:32,490 --> 00:06:33,510 Šplát nahoru! 57 00:06:47,080 --> 00:06:48,240 Neschovávej se, Beďo. 58 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 Předveď. 59 00:06:50,800 --> 00:06:52,760 No tak, dělej, dělej. 60 00:06:59,660 --> 00:07:00,960 To by bylo, ano. 61 00:07:01,660 --> 00:07:02,660 Nejde to. 62 00:07:04,260 --> 00:07:06,780 Stačí. Poslední voděníci vytírá z prky. 63 00:07:07,920 --> 00:07:10,660 A otužujeme se, chlapi. Budete to potřebovat. 64 00:07:11,100 --> 00:07:13,640 Až se zase budete koupat v dýlu pod Vyšehradem. 65 00:07:22,780 --> 00:07:26,280 Hele, hele, žádný podvádění. Hezky studenou. 66 00:07:53,260 --> 00:07:55,780 kdo slyšíš a držet kormidlo hezky po větru. 67 00:08:04,620 --> 00:08:07,660 To víš, ježdění je hlavně dřina. 68 00:08:07,920 --> 00:08:09,980 Hele, moc povídáš a málo děláš. 69 00:08:13,760 --> 00:08:15,180 Buďte zdrav, pane Kubíče. 70 00:08:17,420 --> 00:08:18,420 Dobrý den. 71 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 Dobrý den. 72 00:08:19,880 --> 00:08:21,780 Rád bych s vámi o něčem promluvil. 73 00:08:22,110 --> 00:08:23,110 Ano, prosím. 74 00:08:24,650 --> 00:08:25,650 Tak. 75 00:08:30,530 --> 00:08:33,030 Pane Kubiček, měl bych pro vás takový návrh. 76 00:08:34,309 --> 00:08:34,870 Ten 77 00:08:34,870 --> 00:08:41,809 kluk, co s ním 78 00:08:41,809 --> 00:08:43,789 jezdí, v poslední době hrozně mi rosl. 79 00:08:44,270 --> 00:08:46,010 Davids dohromady nic neváží. 80 00:08:46,550 --> 00:08:49,490 Víte, chtěl bych jenom zkusit, jak by jim to spolu šlo. 81 00:08:49,990 --> 00:08:51,150 Zatím nezávazně. 82 00:08:52,140 --> 00:08:53,140 Samozřejmě, že jo. 83 00:09:00,960 --> 00:09:03,760 Davide, nejsteš nějakej moc zvědavej? 84 00:09:05,760 --> 00:09:07,620 Každej pořádnej kluk je zvědavej, viď? 85 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 Víš to? 86 00:09:09,960 --> 00:09:11,540 Já vás přeznám jim hned. 87 00:09:12,880 --> 00:09:13,880 Holdo! 88 00:09:14,780 --> 00:09:15,780 Pojď sem. 89 00:09:24,040 --> 00:09:24,899 Dobrý den. 90 00:09:24,900 --> 00:09:25,900 Nazdar. 91 00:09:26,880 --> 00:09:28,940 To je David, Oldo, seznáte se. 92 00:09:30,120 --> 00:09:31,720 Ahoj, já jsem Olda. 93 00:09:32,300 --> 00:09:34,260 David to s tebou zkusí na kosec. 94 00:09:38,960 --> 00:09:42,180 Pravidlo čtyřicet tři, odstavec dvě. 95 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 Odpověď. 96 00:09:46,060 --> 00:09:52,860 Holaná plachetnice musí, aby ty lodě nenarazily na břeh. 97 00:09:53,080 --> 00:09:59,580 i hned po zavolání za A obrátit, nebo za B 98 00:09:59,580 --> 00:10:01,600 odpovědět obrať ty. 99 00:10:02,040 --> 00:10:07,800 Je -li přesvědčena, že ta druhá se může vyhnout, aniž ta volaná loď 100 00:10:07,800 --> 00:10:11,600 obrátí. Oldo, pojď sem, můžeš mě doplnit. 101 00:10:16,400 --> 00:10:21,740 Takhle ta polobotka, to je Oldova loď. A tahle ta bačkora, to je toupe. 102 00:10:26,189 --> 00:10:32,290 Takhle. Takhle se blížily obě lodě ke člunu rozhočích na cílové čáře 103 00:10:32,290 --> 00:10:35,490 a bačkora zakřičela míkto. 104 00:10:36,470 --> 00:10:38,590 A teď nám, Oldo, řekni, co jsi udělal ty. 105 00:10:39,270 --> 00:10:40,670 Zakřičel jsem obrať ty. 106 00:10:41,650 --> 00:10:48,010 Správně. To jsi byl omazaný, poněvadž bačkora musela bezpodmínečně podle 107 00:10:48,010 --> 00:10:51,650 pravidla 43 odstavec 2 obrátit. 108 00:10:52,660 --> 00:10:56,160 Takže Oldová loď byla v cíli. 109 00:10:56,880 --> 00:10:59,680 Tak, Mareži, já si musím dát jedno kafe. 110 00:11:00,360 --> 00:11:02,540 A pak budeme pokračovat s taktikou. 111 00:11:29,640 --> 00:11:31,740 Dejte mi ji, já mám nový třešky. 112 00:11:34,920 --> 00:11:36,040 Prajte mu tu botu. 113 00:11:37,940 --> 00:11:40,560 Ale honem, počítám do tří. 114 00:11:41,720 --> 00:11:46,300 Jestli mu do třech tu botu nevrátíte, tak potom tomu, kdo jí vzal, rozbiju 115 00:11:47,380 --> 00:11:50,900 Ráz, dva, to ty. 116 00:12:02,060 --> 00:12:04,920 Ale zase válí. No jo, Belmondo. Pozor. 117 00:12:05,980 --> 00:12:07,400 Poleju. Opazím. 118 00:12:08,360 --> 00:12:09,560 Opazím. Poleju. 119 00:12:16,840 --> 00:12:19,240 Můj hlavní úkol je držet kosatku. 120 00:12:19,440 --> 00:12:23,840 A kosatka musí být vždycky na stejných straně, jako hlavní plakta, rozumíš? 121 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Počkej moment. 122 00:12:25,780 --> 00:12:27,100 Kdyby přišel vítr. 123 00:12:27,550 --> 00:12:32,190 tak si musíš vždycky sednout do návětří, rozumíš? Jinak ve všem poslouchej Oldu. 124 00:12:32,250 --> 00:12:33,830 Jo, a nejezděte daleko. 125 00:12:35,250 --> 00:12:39,210 Co jsi to dělal? 126 00:12:39,430 --> 00:12:41,290 Tam jsi to šlápnul, Davide. 127 00:12:43,310 --> 00:12:44,450 Poplav ke mně. 128 00:12:46,430 --> 00:12:47,450 To dej mi. 129 00:12:49,710 --> 00:12:50,850 Nahotliš pičku. 130 00:12:56,590 --> 00:12:57,590 Nahoď mi špičku. 131 00:12:57,810 --> 00:12:58,810 Polem. 132 00:13:01,350 --> 00:13:03,370 Já povotočím loď. 133 00:13:04,010 --> 00:13:05,050 Davide! 134 00:13:07,850 --> 00:13:11,310 Davide! Jdem pomůct Oldovi. 135 00:13:22,250 --> 00:13:24,830 Oldo, ty kalhoty studiaj. 136 00:13:25,480 --> 00:13:26,800 Jak to je blbý. 137 00:13:27,980 --> 00:13:31,480 Hele, Oldo, kdybyš si teď zapomněl za mnou poklubem, co by bylo, hej? 138 00:13:32,620 --> 00:13:35,340 To jo. 139 00:13:36,240 --> 00:13:38,460 Hele, Oldo, kolikrát jsi se zvrhnul? 140 00:13:38,700 --> 00:13:39,700 Já nevím. 141 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 No, kolikrát asi? 142 00:13:41,280 --> 00:13:42,580 No, mockrát. 143 00:13:43,120 --> 00:13:44,120 Řekni číslo. 144 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Já fakt nevím. 145 00:13:49,920 --> 00:13:52,300 Člověče, já smrdím. 146 00:13:54,410 --> 00:13:56,690 Taky smrdíš, Oldo? Co bych smrděl? 147 00:13:57,170 --> 00:13:58,350 Já teda smrdím. 148 00:13:58,790 --> 00:14:01,450 No jo, táta povídal, že v tohle se mi sekál je. 149 00:14:02,410 --> 00:14:04,830 Hele, to je ale divný, že ty je smrdíš. 150 00:14:05,630 --> 00:14:09,290 Víš co, běž, tam letět autobus. Je tak dík, ahoj, ahoj. 151 00:14:10,230 --> 00:14:11,230 Ahoj. 152 00:14:27,370 --> 00:14:30,410 Táta chce, abych s ním jel v nedělý závod. A potom? 153 00:14:31,410 --> 00:14:32,690 Váš, jak to dopadne. 154 00:14:33,610 --> 00:14:36,930 To je teda... Já za to nemůžu. 155 00:14:37,170 --> 00:14:43,030 He? Já mám nápad. Tak jeď naschvál blbě, jo? Aby jsi prohrál. Aby jsme mohli 156 00:14:43,030 --> 00:14:44,530 zase jezdit spolu, jako dřív. 157 00:14:46,070 --> 00:14:47,070 Uvidíme. 158 00:14:48,810 --> 00:14:53,430 Pět, čtyři, tři, dva, jedna... 159 00:15:13,450 --> 00:15:17,670 Řekneme závodníků, že závodní komise sama uzná, kdy závod rušit. 160 00:15:18,190 --> 00:15:19,350 Čekáme na vítr. 161 00:15:20,210 --> 00:15:21,510 Čekáme na vítr. 162 00:15:33,870 --> 00:15:35,050 To je zmatek. 163 00:15:36,150 --> 00:15:38,490 Člověka ani nepozná, jestli jsou první nebo poslední. 164 00:15:39,750 --> 00:15:41,190 To mi prosím tě řekni. 165 00:15:42,000 --> 00:15:45,280 Teď je vítr za ženu na druhou stranu, ale jak se pak dostanou na zpátek? 166 00:15:45,540 --> 00:15:46,820 Třeba budou veslovat. 167 00:15:47,040 --> 00:15:49,600 To je jedno, ne? Hlavně, že nedělají ráno. 168 00:15:50,340 --> 00:15:52,320 Ale žádný veslování, to ne. 169 00:15:55,340 --> 00:15:56,700 Musí obět tři bojky. 170 00:16:00,260 --> 00:16:03,420 Trojuhelník, rozumíte? A proti větru se křižuje. 171 00:16:05,420 --> 00:16:07,660 Pane Kubíček, mezi námi. 172 00:16:08,120 --> 00:16:11,340 Olda má reálnou naději vyhrát mistrovství republiky. 173 00:16:11,850 --> 00:16:14,950 Mohu bych se dokonce dostat do Finska na Interregatu mládeže. 174 00:16:15,530 --> 00:16:20,190 Ale s tím Béďou, to prostě nemá v téhle konkurenci žádnou šanci. 175 00:16:20,450 --> 00:16:21,770 Podívejte se na něj sám. 176 00:16:24,270 --> 00:16:28,090 Polky, dělejte, dělejte, pod stromečky jděte, ať ho přededete, tam to víc 177 00:16:28,090 --> 00:16:31,850 slouká. Já kluky odvezu na pohárové závody a na pořádnou vodu. 178 00:16:32,390 --> 00:16:34,450 Tady na vrtavě se nic nenaučejí. 179 00:16:35,650 --> 00:16:39,450 Pod stromečky jděte, ať ho přededete, dělejte. 180 00:17:05,450 --> 00:17:07,930 Vážení, rád bych vás ještě o něco požádal. 181 00:17:08,329 --> 00:17:11,829 Prosím vás, kdybyste se mohli sejít po nástupu tam vepředu odílovýho vleku. 182 00:17:12,050 --> 00:17:15,210 Potřebujeme ho zvednout na špalky, aby jsme mohli vyměnit kolo. Jo, 183 00:17:16,130 --> 00:17:18,690 je to práce asi tak na půl hodinky. Děkuju vám. 184 00:17:22,410 --> 00:17:28,970 Jako první se umístili, zvala Kubíček na lodi si škuntálek a získali 3500 185 00:17:28,970 --> 00:17:29,970 dolarů. 186 00:17:44,090 --> 00:17:45,870 Musíš to pochopit, Béďo. 187 00:17:46,730 --> 00:17:48,070 Tak já nebudu jíst. 188 00:17:48,990 --> 00:17:53,490 Ale prosím tě, ty jsi nevyrost, protože moc jíš, ale protože svoje hypofýza 189 00:17:53,490 --> 00:17:55,610 vyprodukovala mnoho růstavého hormonu. 190 00:17:56,330 --> 00:17:58,290 Tak ať mi něco pítnou, abych nerost. 191 00:17:58,990 --> 00:18:00,110 Béďo, buď rozhodný. 192 00:18:00,650 --> 00:18:03,890 Vyjednal jsem ti to s krásovejma, můžeš jezdit s Jolankou na myšákoch. 193 00:18:05,230 --> 00:18:07,230 Ale já nechci jezdit s Jolankou. 194 00:18:07,430 --> 00:18:08,430 Proč, prosím tě? 195 00:18:08,790 --> 00:18:10,470 Protože nechci jezdit s holkou. 196 00:18:13,680 --> 00:18:19,820 Já jsem stroj na šmirgování, vý, vý, ošmirvuju všechno, vý, 197 00:18:20,320 --> 00:18:24,040 co ti tým obráte za stevinu, vý, vý. 198 00:18:53,420 --> 00:18:54,680 Tatí, tatí, vyfotil jsi mě? 199 00:18:55,340 --> 00:18:56,840 Ne. Tak nevyfoť. 200 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 Nevyfotím, Davide. 201 00:19:03,660 --> 00:19:04,920 A proč? 202 00:19:06,720 --> 00:19:09,220 Ještě máš ruku studenou od toho, jak tepádloval. 203 00:19:15,200 --> 00:19:17,440 Takže si na nás zase všichni vykašlali, že jo? 204 00:19:21,220 --> 00:19:22,220 Tak jo. 205 00:19:22,380 --> 00:19:24,800 Děkujeme, ale tuhle krávu sami neuzvedneme. 206 00:19:25,020 --> 00:19:26,400 Já uzvednu skříň. 207 00:19:28,480 --> 00:19:31,900 Máte to samý s těmi prklamy, co se propadly pod Davidem. Na to vypisujeme 208 00:19:31,900 --> 00:19:32,900 brigádu tři roky. 209 00:19:34,300 --> 00:19:35,680 No, co se dá dělat? 210 00:19:36,120 --> 00:19:37,940 Naschledanou. Děkujeme, naschledanou. 211 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 Tak co, kluci? 212 00:19:43,820 --> 00:19:46,000 Spolu nastříkáme Viktorku, ne? No. 213 00:21:11,239 --> 00:21:14,480 To jsi ty? 214 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Co tady děláš? 215 00:21:31,280 --> 00:21:32,280 Koškapsy. 216 00:21:32,460 --> 00:21:33,620 Tak dělej u koškapsy! 217 00:21:37,900 --> 00:21:39,040 To se mi ulevilo. 218 00:21:39,880 --> 00:21:41,440 Já už myslel, že tady kradeš. 219 00:22:00,430 --> 00:22:01,430 To ty, Bedřichu. 220 00:22:07,590 --> 00:22:11,010 Víš co, Bedřichu, pojedeš s náma do Brna, jo? 221 00:22:11,750 --> 00:22:14,090 No můžeš se vystřídat třeba s Pavlem nebo s Jindrou. 222 00:22:15,050 --> 00:22:17,450 Hele, mohl bys si to zkusit i na kormidle. 223 00:22:18,050 --> 00:22:19,050 Co tomu říkáš? 224 00:22:20,670 --> 00:22:22,810 No jo, když já jsem chtěla jít na tom muře. 225 00:22:35,020 --> 00:22:38,800 Nespoutaný živel omývající dřehy všech kontinentů. 226 00:22:39,240 --> 00:22:45,120 Živel neskrotné síly, nekonečných dálek a tajemných hlubin. 227 00:22:46,860 --> 00:22:49,760 Tisíce let přitahuje člověk. 228 00:23:08,430 --> 00:23:09,430 Tady Vala junior. 229 00:23:16,330 --> 00:23:17,490 Děkná bouře. 230 00:23:21,350 --> 00:23:23,830 Ahoj, honem si pustí televizi. 231 00:23:24,350 --> 00:23:27,250 Proč? Uvidíš, honem si zapní. 232 00:24:30,920 --> 00:24:34,480 Levej. Dobrý. Pravej. Dobrý. 233 00:24:57,610 --> 00:25:00,790 No tak nekoukejte, popadněte toho titanika do ceplech a jedem, jedem. 234 00:25:15,490 --> 00:25:17,490 Dobrý, dobrý, dobrý. 235 00:25:17,770 --> 00:25:20,950 A pořádně to uvázíme. Tak další, jedem, jedem. 236 00:25:25,030 --> 00:25:26,590 Hele, Oldo, víš, co by se mi líbilo? 237 00:25:27,050 --> 00:25:28,910 kdyby všechny auta jezdily na plachty. 238 00:25:30,550 --> 00:25:32,150 Voduju -li, Tolda. 239 00:25:32,770 --> 00:25:33,770 Nešklep se. 240 00:25:34,230 --> 00:25:37,510 Jednou je to námořní, tak alespoň základní výrazy musíš znát. 241 00:25:37,810 --> 00:25:42,750 Hele, to by bylo senzačný, kdyby se ze všech silnic udály potoky, že jo? 242 00:25:43,130 --> 00:25:44,130 No jo. 243 00:25:45,790 --> 00:25:46,790 No jo? 244 00:25:47,210 --> 00:25:48,630 Ale jak by tekly do kopce? 245 00:25:56,970 --> 00:25:57,970 Děkujeme, děkujeme. 246 00:26:27,790 --> 00:26:30,930 Třeba abychom se nenudili, tak si zatím zopakujeme dračí smyčku. 247 00:26:35,450 --> 00:26:39,270 Uděláme si smyčku, ale to není smyčkaté jako jezero. 248 00:26:39,830 --> 00:26:43,910 Z jezera vylejí za volný konec provazu drak. 249 00:26:44,910 --> 00:26:48,110 Drak se vynoří z jezera, aby stáhnul princeznu do vody. 250 00:26:49,810 --> 00:26:54,570 Obtočí princeznu, tak, a vtáhne ji do jezera. 251 00:26:55,760 --> 00:27:00,200 Ale v tomto z druhé strany objeví rytíř, aby ji vyrval drakovi ze spáru. 252 00:27:00,780 --> 00:27:04,160 A jak se tak o princeznu tahají, tak ji... Přetrhnou. 253 00:27:04,820 --> 00:27:06,280 Ne přetrhnou. 254 00:27:07,320 --> 00:27:09,140 Zatáhnou spolu dračí smyčku. 255 00:27:11,420 --> 00:27:12,420 Je! 256 00:27:13,680 --> 00:27:14,680 Už je tady! 257 00:27:17,140 --> 00:27:19,960 No konečně, toto crvalo. Týk to nešlo. 258 00:27:20,200 --> 00:27:22,180 Ten chlapek z garáže se někam zdejknul. 259 00:27:35,400 --> 00:27:37,960 Fajn. A druhou. 260 00:27:38,840 --> 00:27:40,160 Jelej. 261 00:27:54,400 --> 00:27:57,840 Jelej. Já už vidím hvězdičky. 262 00:28:29,840 --> 00:28:31,160 Vypadá to, že jsme ztroskotali. 263 00:28:32,400 --> 00:28:33,440 Jsme někde u její hlavy. 264 00:29:05,040 --> 00:29:07,480 že fouká vítr, že jsi to myslel? 265 00:29:07,860 --> 00:29:09,120 Nechceš nějakej vadnej. 266 00:29:10,060 --> 00:29:11,600 A mě nenecháš pát? 267 00:29:11,800 --> 00:29:13,100 To jsi nezvykej. 268 00:30:02,020 --> 00:30:06,240 Závodníci musí předložit ke kontrole plovací vesty. 269 00:30:06,460 --> 00:30:11,300 Kdo nebude mít orafickovanou plovací vestu, bude vykvalifikovat. 270 00:30:23,660 --> 00:30:25,700 Ahoj Karle, neviděl jsi někde naše? 271 00:30:26,100 --> 00:30:27,160 Neviděl, neviděl, neviděl. 272 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 Ahoj, buďte zdrav. 273 00:30:32,440 --> 00:30:36,640 No, zdržel jsem se, ale oni začali. Takhle, snad jsem nic neprošel. 274 00:30:37,940 --> 00:30:39,360 Děkuju ti, děkuju, děkuju. 275 00:30:39,700 --> 00:30:42,380 Ahoj, ahoj, promiň. A 276 00:30:42,380 --> 00:30:47,640 nechci 277 00:30:47,640 --> 00:30:51,360 vidět žádný zvěrstva na bojkách. 278 00:30:51,610 --> 00:30:54,070 ani slyšet od pánů kadetů silné výrazy. 279 00:30:54,470 --> 00:30:56,950 Závodníci, pozor, rozchod! 280 00:33:01,610 --> 00:33:05,630 První Machoň, druhý Jelínkovi, ale ztrácejí vejšku. 281 00:33:06,110 --> 00:33:07,790 Moji kluzi jsou čtvrtí. 282 00:33:08,160 --> 00:33:09,320 A 6514. 283 00:33:10,240 --> 00:33:13,260 Taková ořiškově žlutá loď se tam nevyskytuje. 284 00:33:13,920 --> 00:33:14,920 Nevím. 285 00:33:15,920 --> 00:33:20,620 Pátý je dušek a šestý... No lidi, podržte se, šestý je vondráček. 286 00:33:21,040 --> 00:33:24,560 A je, ti moji blbci už zase něco spravujou. 287 00:33:26,320 --> 00:33:32,240 Je, teď se dostali dopředu čtyři úplně neznámý lodě. Pane doktore, prosím vám. 288 00:33:36,300 --> 00:33:37,880 Ale ty jedou mimo závod. 289 00:33:38,200 --> 00:33:39,740 Ty jedou mimo závod. 290 00:33:40,780 --> 00:33:42,640 Vypaděte, nezaslánějte tady. 291 00:33:43,340 --> 00:33:44,940 Když nejedete závod. 292 00:33:46,540 --> 00:33:48,160 Kucí, jak se tam jede? 293 00:33:48,640 --> 00:33:49,940 Koliká ti je to kolo? 294 00:33:50,780 --> 00:33:53,300 Jak to sedíš? Jak to, dobře. 295 00:33:53,620 --> 00:33:54,900 Ptám se ti, kde máš sedět. 296 00:33:55,460 --> 00:33:57,180 Vepředu mám sedět. Tak sed vepředu. 297 00:33:59,440 --> 00:34:01,440 Dělej. No dělej. 298 00:34:02,540 --> 00:34:04,660 To já, to já budu mít dvoje. 299 00:34:05,050 --> 00:34:06,110 Jak bych ti to řekla? 300 00:34:06,350 --> 00:34:10,670 No hele, představ si. Jedny budou bílý, bez rukávu, s perfektním volánem kolem 301 00:34:10,670 --> 00:34:12,690 krku. S volánem? A pak budu mít ještě jednu. 302 00:34:13,050 --> 00:34:16,010 A ty budou taky bílý, ale ty budou mít krátký rukávy. 303 00:34:16,550 --> 00:34:17,550 Jsme poslední. 304 00:34:17,949 --> 00:34:18,949 Jsme poslední. 305 00:34:19,330 --> 00:34:24,590 Jsme úplně poslední. A pak budu mít žlutý. A ty budou zlatý. A ty jsou úplně 306 00:34:24,590 --> 00:34:26,290 nejlepší. Ty se máš. 307 00:34:28,130 --> 00:34:31,969 6514, taková oříškově žlutá loď se tam náhodou nevyskytuje. 308 00:34:33,770 --> 00:34:37,670 Taky zametáte, taky zametáte. Právě, že jo. Ta naše loď je hrozně návětná a já 309 00:34:37,670 --> 00:34:38,670 vážně nevím, co s tím. 310 00:34:40,030 --> 00:34:41,650 Já se na to nebudu dívat. 311 00:34:41,909 --> 00:34:44,250 Já to nemám vrvit. A nevrť se pořád. 312 00:34:44,670 --> 00:34:46,590 Do pět let, ale vůbec to jede. 313 00:34:47,250 --> 00:34:48,250 Vůbec to nejede. 314 00:34:48,409 --> 00:34:49,909 Ale vůbec to nejede. 315 00:34:50,330 --> 00:34:51,330 Jak to jede? 316 00:34:52,050 --> 00:34:53,350 A vítám, že to nejede. 317 00:34:54,270 --> 00:34:55,630 Jsme poslední. 318 00:34:56,230 --> 00:34:57,490 A nevrť se pořád. 319 00:34:58,230 --> 00:34:59,310 Drž tu kosátku. 320 00:34:59,610 --> 00:35:00,630 A běž dopředu. 321 00:35:02,960 --> 00:35:06,080 Naši! Ahoj! Ahoj! 322 00:35:07,340 --> 00:35:09,720 Ahoj! Ahoj! Ahoj! 323 00:35:09,980 --> 00:35:10,859 Ahoj! Ahoj! Ahoj! Ahoj! Ahoj! 324 00:35:10,860 --> 00:35:11,860 Ahoj! 325 00:35:25,160 --> 00:35:26,200 Ahoj! 326 00:35:27,020 --> 00:35:30,620 Ale jestli vondráček dojede šestej, tak puchnu smíky. 327 00:35:31,680 --> 00:35:33,080 Počkejte, budou točit bojku. 328 00:35:34,060 --> 00:35:35,180 Tahají spinakr. 329 00:35:37,000 --> 00:35:42,600 Tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. No dělaj ucho. 330 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 Jo, prči. 331 00:35:44,280 --> 00:35:45,520 To se tím stalo. 332 00:35:49,420 --> 00:35:54,640 Ach jo, to je těžký. To se pak člověk může snažit. Tak to ti pěkně děkuju. 333 00:35:56,710 --> 00:35:57,710 Už to je. 334 00:36:03,170 --> 00:36:04,470 Jsme poslední. 335 00:36:04,970 --> 00:36:05,970 Nejsme, Oldo. 336 00:36:07,530 --> 00:36:08,530 Sedmí jsme. 337 00:36:09,070 --> 00:36:10,070 Poslední jsme. 338 00:36:10,550 --> 00:36:11,550 Poslední. 339 00:36:11,910 --> 00:36:12,910 Poslední. 340 00:36:18,290 --> 00:36:19,290 Sedmí, no jeli. 341 00:36:29,900 --> 00:36:30,900 70, 40. 342 00:36:31,520 --> 00:36:34,020 Je, hele, Oldo, prostě naplavej. 343 00:36:36,260 --> 00:36:37,340 70, 60. 344 00:36:39,100 --> 00:36:40,100 Tak, 345 00:36:40,460 --> 00:36:43,620 Nikoločeš, vy jste umělci. 346 00:36:45,160 --> 00:36:46,600 Prosím tě, co jste dělali? 347 00:36:48,580 --> 00:36:51,040 Jak jste mohli před sebe pustit toho jelínka? 348 00:36:57,300 --> 00:36:58,520 Můžeš mi to vysvětlit? 349 00:37:01,930 --> 00:37:04,730 No, Holdo, co je s ním? 350 00:37:05,350 --> 00:37:06,370 Já nevím. 351 00:37:06,730 --> 00:37:08,770 Pořád říká, jsme poslední, jsme poslední. 352 00:37:09,370 --> 00:37:10,830 Jestli nemá nějaký komplexy. 353 00:37:11,770 --> 00:37:12,770 Holdo, pojď sem. 354 00:37:15,050 --> 00:37:16,790 Sakra, chlape, tohle si nezvykej. 355 00:37:20,470 --> 00:37:21,470 Holdo. 356 00:37:23,510 --> 00:37:24,510 Otevři. 357 00:37:24,870 --> 00:37:25,870 Klišíš, otevři. 358 00:37:26,130 --> 00:37:30,110 Snad může jít na základ, ne? Snad ale taky můžeš odpovědět, když ti něco 359 00:37:30,410 --> 00:37:32,350 Co ti mám odpovědět? Prostě to nejede. 360 00:37:32,550 --> 00:37:33,610 Ale proč by to nejelo? 361 00:37:34,450 --> 00:37:35,590 Máš nový plakty. 362 00:37:36,310 --> 00:37:37,890 Kosatníka lehčího o dvacet kilo. 363 00:37:38,190 --> 00:37:40,590 Jo, jenže spinnaker vytahuje hodinu. 364 00:37:40,850 --> 00:37:42,430 Co jsi chtěl novýho kosatníka? 365 00:37:42,710 --> 00:37:45,010 Protože jsi říkal, že s dadího nikdy nemůžu vyhrát. 366 00:37:45,910 --> 00:37:47,830 Nemám rád, když svádíš věci na druhy. 367 00:37:48,050 --> 00:37:51,050 Tak jsem hotleve jak šavle a radši bych měl hrát kůželky. 368 00:37:51,790 --> 00:37:53,730 Tak se sebereme a pojedeme domů. 369 00:37:54,090 --> 00:37:55,090 Klidně. 370 00:38:00,360 --> 00:38:05,140 Hele, Oldo, jestli to nejede, tak zkusíme naklonit Stěžen dopředu, co 371 00:38:23,520 --> 00:38:26,820 Ten spinnaker se budeš muset naučit vytahovat, Davide. 372 00:38:30,820 --> 00:38:37,660 Závodníci okamžitě na vodu, další rodička, závodníci na vodu, závodníci na 373 00:38:37,860 --> 00:38:39,560 závodníci na vodu, závodníci na vodu, závodníci na vodu, závodníci na vodu, 374 00:38:39,600 --> 00:38:40,640 závodníci na vodu, závodníci na vodu, 375 00:38:41,500 --> 00:38:53,640 závodníci 376 00:38:53,640 --> 00:39:00,500 na vodu, Pust? No jo, 377 00:39:00,540 --> 00:39:04,380 jasný, protože má protekci, protože teď kouká výtraž, bude bez věcí, tak pojedu 378 00:39:04,380 --> 00:39:05,540 zase já. Ne, jo, nevymýšlej si. 379 00:39:06,440 --> 00:39:08,540 Ne, jasný, nadržej svojí mláčku. Tak dost. 380 00:39:10,340 --> 00:39:11,340 Jeďte. 381 00:39:11,700 --> 00:39:15,440 Když toho nenecháš, tak tě příště nechám doma. Klidně, klidně, já se tě 382 00:39:15,440 --> 00:39:18,980 neprosím. Já se postavím svého kareta, abys věděl, když jsi mě vyhodil od Oldy. 383 00:39:45,470 --> 00:39:46,510 Dobře kluci jedou. 384 00:39:47,570 --> 00:39:48,950 A co ty naše želízka? 385 00:39:49,850 --> 00:39:51,010 Zametaj, zametaj. 386 00:39:51,990 --> 00:39:53,190 Moment, člověče. 387 00:39:55,070 --> 00:39:58,270 Představ si, že ti kluci soukupově jedou na čtvrté místě. 388 00:39:58,850 --> 00:39:59,850 Ukáž. 389 00:40:03,850 --> 00:40:05,630 Páni, co jsou bandaskové. 390 00:40:05,950 --> 00:40:07,550 A takových hezkých. 391 00:40:08,390 --> 00:40:11,110 Mít pořádnou loď, tak to jsou mistři republiky. 392 00:40:11,490 --> 00:40:14,890 To je všechno náhoda. Ukaž. 393 00:40:15,110 --> 00:40:16,110 Počkej, počkej. 394 00:40:58,990 --> 00:40:59,990 No pojď sem, Lindičko. 395 00:41:01,130 --> 00:41:02,130 Hodná. 396 00:41:05,330 --> 00:41:06,430 Spi na krdolu. 397 00:41:07,510 --> 00:41:08,790 A pořádně. 398 00:41:09,370 --> 00:41:10,370 Neulejvat se. 399 00:41:11,370 --> 00:41:12,690 Tak dělej, dělej. 400 00:41:13,770 --> 00:41:16,110 Pohyb. Rychle, rychle. 401 00:41:18,730 --> 00:41:20,050 Už nikdo nepřijde. 402 00:41:21,470 --> 00:41:23,050 Náš táto má schůzi. 403 00:41:23,670 --> 00:41:25,330 A co kdybych řekl? 404 00:41:26,210 --> 00:41:27,210 Babičce? 405 00:41:41,420 --> 00:41:43,580 Počkáme ještě deset minut, jestli někdo nepřijde. 406 00:41:44,140 --> 00:41:45,260 To je doba. 407 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 Dělej. 408 00:41:48,180 --> 00:41:49,820 Oldo, mě už to nebá. 409 00:41:50,400 --> 00:41:52,100 Bez poznámek, bez poznámek. 410 00:41:52,660 --> 00:41:53,660 Alza! 411 00:41:54,440 --> 00:41:55,480 No tak co je? 412 00:41:56,300 --> 00:41:57,760 Hni sebou, dělej. 413 00:42:01,160 --> 00:42:02,260 No tak dobře. 414 00:42:02,900 --> 00:42:04,140 Dej si teda pauzu. 415 00:42:05,360 --> 00:42:06,980 Ale mohl bys jít pro limonádu. 416 00:42:17,610 --> 00:42:19,110 Díru přece, ukáž. 417 00:42:20,210 --> 00:42:21,490 Dělej, ucho, dělej. 418 00:42:31,690 --> 00:42:33,630 Dobrý den. Dobrý den. Vy nám jdete pomoct? 419 00:42:33,870 --> 00:42:35,070 Jste pan Kocour? 420 00:42:35,750 --> 00:42:39,370 Kocourek. Já jsem Hudec, pane Kocourek a přišel jsem vám říct, že to takhle 421 00:42:39,370 --> 00:42:43,710 nenechal. protože abyste věšeli Bédovi bulíky na nos, abyste ho poškozovali na 422 00:42:43,710 --> 00:42:47,330 úkor nějakých těch protekčních dětí, abyste mu nastlibovali bufíco a potom ho 423 00:42:47,330 --> 00:42:49,230 nechali sedět na břehu, tak to já prostě nedovolím. 424 00:42:49,530 --> 00:42:54,550 Víte vůbec, co to pro kluka znamená? Víte, že už městíc není... Tak aby bylo 425 00:42:54,550 --> 00:42:58,610 jasno. Já jsem napsal stížnost na jednotu a na městský svaz, aby věděli, 426 00:42:58,610 --> 00:42:59,650 tady pracuje s mládeží. 427 00:42:59,990 --> 00:43:01,170 Já se vám poroučím. 428 00:43:04,710 --> 00:43:06,730 Co jsem tě řekl? Co mezi ně leze? 429 00:43:12,520 --> 00:43:17,440 A máme to. Ale co bude s vlekám? No jo, ale jak půjdem na slabiku, Couré? 430 00:43:18,300 --> 00:43:19,300 Víte co? 431 00:43:19,980 --> 00:43:23,780 Já udělám zítra na vejboru takový kravál, jaký tam ještě nezažili, jo? 432 00:43:24,100 --> 00:43:25,960 Dvanáctovek za pronájem autobusů. 433 00:43:26,680 --> 00:43:28,320 Pětset za opravu vleku. 434 00:43:28,700 --> 00:43:30,780 Dalších pětset za odtažení. 435 00:43:31,200 --> 00:43:33,700 A čtyři kyla tuzeru řidičům. No prosím. 436 00:43:34,520 --> 00:43:36,180 Tři tisíce jen to hvízdne. 437 00:43:36,600 --> 00:43:40,180 A výsledek jedno osmý, jedno šesta šedesátý. 438 00:43:40,970 --> 00:43:42,730 A jedno čtyři a padesátý místo. 439 00:43:43,170 --> 00:43:44,970 Jede na padesátý. Zase něco kecá. 440 00:43:45,190 --> 00:43:46,630 Tak jedna padesátý. 441 00:43:47,130 --> 00:43:48,450 To byl vejlet, co? 442 00:43:49,270 --> 00:43:50,790 To se nám to rentuje. 443 00:43:51,270 --> 00:43:52,910 No ne rentuje, jenže proč? 444 00:43:53,530 --> 00:43:56,190 Protože jste všichni na tenhle... Ale chci říct, co? 445 00:43:56,690 --> 00:43:57,690 Promiň, Michale. 446 00:43:58,670 --> 00:43:59,670 Nesmíš se divit. 447 00:44:00,390 --> 00:44:05,030 I kdyby jelo pět osobních aut, tak nás to na benzínu přijde levnějc, než tohle 448 00:44:05,030 --> 00:44:06,530 věčný pučování autobusu. 449 00:44:07,920 --> 00:44:11,420 Takže podle vás mám všechny děti, co nemají rodiče s autem, vyloučit s odílu, 450 00:44:11,440 --> 00:44:12,440 jo? 451 00:44:15,980 --> 00:44:19,540 Kubíček, právě hlasuju, že tě vyhodíš s odílu, protože jsi šprl. 452 00:44:23,040 --> 00:44:25,120 Už dávno jsme mohli mít vakní autobus. 453 00:44:26,000 --> 00:44:27,300 Kde bychom na něj vzali? 454 00:44:27,540 --> 00:44:29,040 A kde na něj vezmou jiný odíly, co? 455 00:44:29,600 --> 00:44:31,680 Stojí za ním a fabrika, my to víš. 456 00:44:32,220 --> 00:44:35,420 Tamhle kovohutě mají na rekreáční činnost 3 ,5 milionů. 457 00:44:35,630 --> 00:44:37,710 To pak může uplatnit závodníkům i diety. 458 00:44:38,090 --> 00:44:42,030 Je to jasný, proč tady nikdo nemá zájem na opravě oddílového vleku. Proč se tady 459 00:44:42,030 --> 00:44:43,770 nikdy nemůže koupit oddílovej autobus? 460 00:44:44,310 --> 00:44:48,250 Protože buď se budou všichni mlátit nepohodlně autobusem, anebo si pár lidí 461 00:44:48,250 --> 00:44:49,270 vozit zadech v autu, že jo? 462 00:44:51,430 --> 00:44:52,790 Děkuju vám, já jsem skončil. 463 00:45:03,170 --> 00:45:04,270 Na slapy nejedem. 464 00:45:04,650 --> 00:45:05,770 Dopravu si hledejte jinde. 465 00:45:08,870 --> 00:45:09,870 Michale! 466 00:45:15,610 --> 00:45:18,170 Jednu loď můžu vzít. My nechceme. 467 00:45:24,270 --> 00:45:25,830 My bysme jeli, pane Vala. 468 00:46:01,200 --> 00:46:04,020 Oldo, mě se chce čůrat. To musíš vydržet. 469 00:46:06,480 --> 00:46:07,960 Myslíte, že to projde na svazu? 470 00:46:08,660 --> 00:46:09,660 Ano, proč ne? 471 00:46:11,000 --> 00:46:16,060 Nakonec, mezijodílový styk není žádná státní reprezentace, ne? Bylo by to 472 00:46:16,060 --> 00:46:17,060 krásný. 473 00:46:18,060 --> 00:46:20,300 Oldo, já už to nevydržím. Tak to pust! 474 00:46:21,280 --> 00:46:24,060 Lidičky, já mám teda posádku. To je strašný. 475 00:46:24,340 --> 00:46:25,680 Ucho chce čůrat. 476 00:46:25,960 --> 00:46:27,480 Dobrý ucho, dobrý. 477 00:46:27,780 --> 00:46:30,140 David Kubíček potřebuje nočíček. 478 00:46:38,320 --> 00:46:42,220 Oldo, prosím tě, přistáň. Ty jsi se zbláznil. 479 00:46:43,180 --> 00:46:45,800 Vroclav, Varšava, Leninbra, Nelsinky. 480 00:46:46,060 --> 00:46:48,500 To víte, že bychom se zastavili i v Talinu. 481 00:46:49,860 --> 00:46:51,240 Tak se vyčurej tady. 482 00:46:51,940 --> 00:46:55,140 Tady? No dělej, dělej ucho, šup do závětří, ale honem. 483 00:46:58,320 --> 00:47:02,220 Když já nevím, jak to... Rame, dělej ucho, nebo nás všichni hodně předjedou. 484 00:47:05,160 --> 00:47:06,660 Tady jsou holky, Oldo. 485 00:47:07,360 --> 00:47:09,800 Lidičky, pozor! Ucho se stydí! 486 00:47:16,420 --> 00:47:17,880 Vypadneš! Vyvažuj! 487 00:47:20,300 --> 00:47:22,420 Dobrý den, já bych se taky nějak podíval. 488 00:47:22,760 --> 00:47:24,640 Hned, hned, já vám to zaostřím. 489 00:47:27,760 --> 00:47:28,760 Prosím. 490 00:47:33,920 --> 00:47:35,940 Teď je tam ale jedna loď dotahuje. 491 00:47:36,380 --> 00:47:37,380 Udovolíte. 492 00:47:41,900 --> 00:47:42,380 No 493 00:47:42,380 --> 00:47:51,660 to 494 00:47:51,660 --> 00:47:53,880 všechno kvůli tobě. Už tě mám plný zuby. 495 00:47:54,140 --> 00:47:55,340 Dám tě asi vejpověd. 496 00:47:55,780 --> 00:47:58,740 Jsi tak lehkýho kosadníka, jako jsem já nikde neseženeš. 497 00:47:58,960 --> 00:48:01,920 Jen se neboj, znám jednoho kluka, ten váží 18 kilo. 498 00:49:03,480 --> 00:49:05,760 Pneumatiku. Rozkaz, pane. 499 00:49:14,920 --> 00:49:15,920 Blíž. 500 00:49:22,300 --> 00:49:23,940 Vytáhni loď. Ano, pane. 501 00:49:25,680 --> 00:49:26,680 OK. 502 00:49:28,620 --> 00:49:30,160 No dělej. 503 00:49:42,750 --> 00:49:43,750 Holinky. 504 00:49:51,810 --> 00:49:52,810 Pověstky. 505 00:49:54,010 --> 00:49:55,190 A tohle taky. 506 00:50:04,590 --> 00:50:05,590 Davide! 507 00:50:06,390 --> 00:50:07,390 Davide! 508 00:50:07,850 --> 00:50:09,370 Nemám tam suchou košili, ucho? 509 00:50:09,710 --> 00:50:10,710 Ahoj! 510 00:50:11,010 --> 00:50:13,610 Přijeli jsme se na tebe podívat. A viděl jsi mě závodit? 511 00:50:14,770 --> 00:50:17,770 Posluš, Davide, posluš tyto ucho. 512 00:50:20,730 --> 00:50:22,150 Tak na koho to Olda volal? 513 00:50:25,170 --> 00:50:27,310 On si z tebe, Olda, udělal poskouka, viď? 514 00:50:30,750 --> 00:50:31,750 Davide, poslouchej. 515 00:50:32,750 --> 00:50:34,270 Žádný diplomy, co máš nad postelí. 516 00:50:35,110 --> 00:50:38,150 Žádný moře na květě nestojí za to, aby se tě nechal ponížovat, rozumíš? 517 00:50:58,410 --> 00:51:03,030 Doufám, že nejste moc hrdí. Měli jste víc štěstí, než se dozvalo. Jo. 518 00:51:25,320 --> 00:51:26,320 Už je půlpátý. 519 00:51:32,400 --> 00:51:33,580 Ten už nepřijde. 520 00:52:35,480 --> 00:52:37,280 Ucho! Kde jseš, ucho? 521 00:52:39,520 --> 00:52:43,180 A vodu bude vybírat do... 522 00:52:43,180 --> 00:52:47,540 Padej, padej. 523 00:52:53,380 --> 00:52:54,380 Vni sebou. 524 00:52:57,980 --> 00:52:58,980 Dělej, ucho. 525 00:53:01,780 --> 00:53:02,880 Já nejsem můj. 526 00:53:04,750 --> 00:53:05,750 A co seš? 527 00:53:06,930 --> 00:53:07,930 David. 528 00:53:08,170 --> 00:53:09,170 David, ucho. 529 00:53:10,430 --> 00:53:11,470 David Kubíček. 530 00:53:12,890 --> 00:53:14,890 Ucho, David Kubíček. Ucho. 531 00:53:18,250 --> 00:53:20,090 Vybral jsem bluko, dodělej si to sám. 532 00:53:21,570 --> 00:53:22,930 Ty to nevybereš, ucho? 533 00:53:23,190 --> 00:53:25,410 Ne. Tak už zítra nemusíš chodit. 534 00:53:25,610 --> 00:53:26,610 Tak ať. 535 00:53:27,390 --> 00:53:30,690 Aby jsi věděl, žádný desetiletej klub nemůže vážit osmnáct kilo. 536 00:53:30,950 --> 00:53:33,330 Tch, může, když je nedonošenej. 537 00:53:39,990 --> 00:53:41,330 Počkej! Počkej, Oldo! 538 00:53:42,070 --> 00:53:43,550 Já tu vodu teda vyberu. 539 00:53:45,370 --> 00:53:47,290 Pozdě. Pak ty vyberu. 540 00:53:47,570 --> 00:53:49,670 Já si dělal jenom legraci, že ji nevyberu. 541 00:53:49,930 --> 00:53:50,930 Nezájem. 542 00:53:51,150 --> 00:53:52,450 Oldo, prosím tě! 543 00:53:53,090 --> 00:53:56,830 Vyberu vodu, vyškrápu všechny písek a vyperu oči, že? 544 00:53:58,090 --> 00:53:59,090 Tak odprost. 545 00:54:06,800 --> 00:54:07,800 Jdeme jazdy. 546 00:54:14,120 --> 00:54:15,120 Haló, 547 00:54:24,960 --> 00:54:27,220 mládeži, kde máte trenéra? 548 00:54:29,000 --> 00:54:32,700 Neslyšel. Snad víte, že nesmíte bez trenéra na vodu. 549 00:54:37,020 --> 00:54:38,340 Nevykládej. Jo, 550 00:54:41,120 --> 00:54:42,680 jo, jo, to určitě. 551 00:54:45,340 --> 00:54:47,960 Drzí jsou a šlapou po kytíčkách. 552 00:55:17,260 --> 00:55:18,320 To stvrne, jo? 553 00:55:19,080 --> 00:55:20,080 No jasně. 554 00:55:20,380 --> 00:55:21,380 Jako šutr. 555 00:55:21,580 --> 00:55:22,800 To děsně drží. 556 00:55:29,720 --> 00:55:30,720 Co to dělá? 557 00:55:30,960 --> 00:55:32,260 Z tím listu. 558 00:55:32,760 --> 00:55:34,680 Aby nebyla matná, by to líp drželo. 559 00:55:43,200 --> 00:55:46,380 Necaj na to, nebo to umastíš, a nebude to držet. 560 00:55:55,050 --> 00:55:56,610 Já jsem nevěděl, že chcete s Oldou. 561 00:55:57,070 --> 00:55:58,170 Zase vyhodili. 562 00:55:59,450 --> 00:56:03,190 Mě nikdo nevyhodil. Já jsem se na něj vykašlel sám na vejtahu. 563 00:56:03,510 --> 00:56:08,850 Na každýho jenom řve. To bylo pořád. Jsme poslední, jsme poslední, zase 564 00:56:08,850 --> 00:56:09,850 prohrajeme. 565 00:56:14,450 --> 00:56:15,450 Olda je blbý. 566 00:56:16,610 --> 00:56:20,250 I mě se! Nech to! 567 00:56:21,110 --> 00:56:22,110 Nechte toho! 568 00:56:22,899 --> 00:56:25,280 Nech se to, nech se to, nech se to, nech se to, nech se to, nech se to, nech se 569 00:56:25,280 --> 00:56:32,200 to, nech se to, nech se to, nech se 570 00:56:32,200 --> 00:56:33,040 to, nech 571 00:56:33,040 --> 00:56:52,260 se 572 00:56:52,260 --> 00:56:53,260 to, 573 00:56:53,610 --> 00:56:58,650 Tak ale proč si odjíl? Nepořídí vlastně autobus. Jo, a kdo se o něj bude starat? 574 00:57:02,850 --> 00:57:05,710 Já kdybych byl prezidentem, já bych udělal víš co? 575 00:57:05,950 --> 00:57:10,190 Ne. Já bych vybagroval celou císařskou louku, aby tady bylo pořádný jezero. 576 00:57:10,450 --> 00:57:14,050 To já, já bych vybagroval celý Smíchov, to by bylo. 577 00:57:15,030 --> 00:57:21,870 A já, já bych vybagroval Prahu dvě a Prahu čtyři a celý Holešovice. 578 00:57:22,800 --> 00:57:25,920 A uprostřed Prahy by bylo velký moře. 579 00:57:26,460 --> 00:57:29,220 A do školy by se zdělo na kredetech. 580 00:57:29,680 --> 00:57:33,520 A kdyby nefoukal vítr, tak by byly prázdniny. 581 00:57:33,900 --> 00:57:39,880 To já, já bych postavil na břeh dva tisíce velkých vysavačů, aby vždycky v 582 00:57:39,880 --> 00:57:40,880 neděli foukal vítr. 583 00:57:43,400 --> 00:57:45,580 Jo, hele, jak pojme, než to neví okadíka? 584 00:57:46,340 --> 00:57:50,760 Já nevím, táta pořád chtěl, aby se jmenoval Méďa Beheďa, ale to je blbý. 585 00:57:51,820 --> 00:57:52,880 No jo, to je. 586 00:57:54,280 --> 00:57:56,440 Hele, já mám nápad. 587 00:57:58,080 --> 00:58:00,740 Tak ho pojmenuji Bounty. 588 00:58:02,760 --> 00:58:03,760 Bounty? 589 00:58:04,860 --> 00:58:06,880 Bounty. No to by šlo. 590 00:58:07,240 --> 00:58:08,360 To je fajn. 591 00:58:09,160 --> 00:58:12,300 Hele, příští sezónu můžeš jít se mnou, jestli chceš. 592 00:58:12,600 --> 00:58:14,180 Tak jo, já jsem malej, ty jsi velký. 593 00:58:43,050 --> 00:58:45,610 Děkuji, silonový teplák, já mám do dneška fleky na zadku. 594 00:58:49,290 --> 00:58:50,290 A pozor. 595 00:58:51,930 --> 00:58:55,010 Tohle jsou unikátní záběry. Pozor, Jindra se chytne na úživci. 596 00:58:55,350 --> 00:58:56,350 A je tam. 597 00:59:18,800 --> 00:59:22,720 Takhle to dopadlo, když naše fotografka Jana pořizovala sugestivní záběry z 598 00:59:22,720 --> 00:59:23,720 kaneta. 599 00:59:28,160 --> 00:59:29,280 Máš sluštisko? 600 00:59:29,980 --> 00:59:31,340 Buď ti jednu nevrazil. 601 00:59:31,560 --> 00:59:33,000 Jé, pardon. 602 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Konec filmu. 603 00:59:54,460 --> 00:59:55,460 Konec. 604 01:00:06,440 --> 01:00:08,220 Tak co, vezme vás někdo na Lipno? 605 01:00:09,440 --> 01:00:12,980 Nám říká pan Krása, že by nás vzal, jenom že má vojetý gumy. 606 01:00:22,510 --> 01:00:23,348 Tady bez? 607 01:00:23,350 --> 01:00:25,430 Holda, hele ucho, piš si. 608 01:00:26,210 --> 01:00:27,210 Dvě fiva, 609 01:00:27,910 --> 01:00:34,290 půlku chleba, osmiku másla, litr mlíka a nějakej trdej sejra. Máš to? 610 01:00:34,810 --> 01:00:38,530 Já ti to pak zaplatím. Ale koukej tady vej do pěti, jasný? 611 01:00:38,970 --> 01:00:41,470 Hm. Co se říká? 612 01:00:42,610 --> 01:00:43,610 Rozkaz, pane. 613 01:01:05,610 --> 01:01:06,610 Vala junior. 614 01:01:06,810 --> 01:01:08,670 Tady Dalík, ahoj. 615 01:01:09,410 --> 01:01:12,390 Oldo, já teda volám, jestli bys vás nevzali na to Lipmo. 616 01:01:13,030 --> 01:01:14,230 Já se zeptám, jo. 617 01:01:35,240 --> 01:01:36,740 Ty hele, ono to nejde. 618 01:01:37,460 --> 01:01:39,780 My vezeme totiž něco na chatu, víš? 619 01:01:40,140 --> 01:01:43,200 No tak se nezlob. 620 01:01:44,660 --> 01:01:45,260 My 621 01:01:45,260 --> 01:01:52,140 vezeme 622 01:01:52,140 --> 01:01:53,140 něco na chatu? 623 01:01:56,780 --> 01:01:59,320 Tamte tě, co vezeme na chatu. 624 01:02:01,160 --> 01:02:02,160 Prosím to řek. 625 01:02:04,460 --> 01:02:05,900 To byla fintafňa? 626 01:02:09,020 --> 01:02:12,060 No jo, co ty potřebuješ, věď? 627 01:02:13,380 --> 01:02:14,380 Fintufňa. 628 01:02:14,880 --> 01:02:16,240 Protože ty už máš všechno, co? 629 01:02:17,200 --> 01:02:21,600 Nejlepší loď, nejlepší plachty, každej rok nový, na každých závodech seš, doma 630 01:02:21,600 --> 01:02:27,040 nic neděláš, neučíš se a nejseš ani schopnej předjet dva kolky na starým 631 01:02:27,920 --> 01:02:29,460 Protože oni kdyby měli to, co ty. 632 01:02:30,800 --> 01:02:34,280 Dan s Dalíkem by totiž měl jet na moře, kdyby byla na světě nějaká spravedlnost. 633 01:02:34,860 --> 01:02:38,580 Jenže ty prostě potřebuješ finty, ty ubožáku. 634 01:02:40,360 --> 01:02:43,100 Zavoláš a řekneš, že chci, aby jeli s námi, rozumíš? 635 01:02:53,820 --> 01:02:54,900 Přinesem nákup, pane. 636 01:02:56,060 --> 01:02:57,280 Ahoj, Davide, ahoj. 637 01:03:01,040 --> 01:03:02,040 a jdem, pane. 638 01:03:03,080 --> 01:03:04,080 Přestaň s tím už. 639 01:03:04,220 --> 01:03:05,740 A to už ti nemusím říkat, pane? 640 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Ne. 641 01:03:07,580 --> 01:03:10,620 Slíbil jsem Davidovi ukázat ty časopisy. 642 01:03:10,920 --> 01:03:12,900 Můžu? Musel bych nemohl. 643 01:03:42,250 --> 01:03:45,630 Já nevím, jak vy, ale já to vidím na kafče. 644 01:03:47,030 --> 01:03:48,490 Pani Alenko, kde jste? 645 01:03:49,030 --> 01:03:50,030 Alenko! 646 01:03:50,890 --> 01:03:52,130 Doužíme po kafy. 647 01:03:53,510 --> 01:03:56,790 Alenko, proslýcháte, že tam ukrýváte višně v griotce? 648 01:04:27,150 --> 01:04:28,150 Mějte kluci! 649 01:05:07,820 --> 01:05:10,380 Že nese to sem, budeme to muset zrušit. 650 01:05:10,720 --> 01:05:14,820 Proč, prosím tě? No, šedesát hromosvorů prostřed Litna. 651 01:05:15,760 --> 01:05:18,020 No a víš, a byli tam taky kluci. 652 01:05:18,260 --> 01:05:20,880 A jako, říkali, aby jsme šli na pivo a tak. 653 01:05:21,660 --> 01:05:25,280 A ten Petr říká, já jsem Petr. 654 01:05:25,640 --> 01:05:27,200 No, bylo to bezvadný. 655 01:05:30,520 --> 01:05:31,880 To je hrozný. 656 01:05:32,180 --> 01:05:35,840 Já se vždycky spálím a pak se vloupu. 657 01:05:42,050 --> 01:05:44,650 Tady jednička, tady jednička, volám čtyřku. 658 01:05:46,070 --> 01:05:47,270 Jak to tam vypadá? 659 01:07:22,860 --> 01:07:23,598 Hrušte to! 660 01:07:23,600 --> 01:07:24,600 Hrušte to! 661 01:07:31,900 --> 01:07:34,920 Tady čtyřka! Tady čtyřka! Už to začalo! Přebydám! 662 01:07:35,200 --> 01:07:36,200 Hrušíme to! 663 01:07:37,400 --> 01:07:38,400 Neblbí vašku! 664 01:07:38,460 --> 01:07:40,140 18 metrů to nic není! 665 01:07:40,480 --> 01:07:41,480 Hrušíme to! 666 01:07:41,560 --> 01:07:45,000 Na moři k takovýmhle metru jezdí normálně! Ať si zvykáj! 667 01:07:57,260 --> 01:08:00,600 Není to vše jen děti. Není to vše jen děti. 668 01:08:54,160 --> 01:08:57,100 Musíš! Musíš! Kolov! 669 01:09:27,560 --> 01:09:30,800 Povídám Spinnaker, musíš. Nikdo ho nemá. 670 01:09:31,140 --> 01:09:34,300 Dělej, dělej. Vrhnem se, já se bojím. 671 01:09:34,560 --> 01:09:37,979 Říkám dělej. Slyš, což Davide, už ti někdo neřekne ucho. 672 01:09:39,779 --> 01:09:42,439 Vytáhaj Spinnaker, jsou úplný šilenci. 673 01:09:43,859 --> 01:09:44,859 No co je to? 674 01:09:45,020 --> 01:09:46,160 No stojíš si na tom. 675 01:09:46,439 --> 01:09:49,819 Cože? Že jsi na tom stojíš. No proč si nejde to? 676 01:09:50,120 --> 01:09:51,180 Tak si pomůž závěr. 677 01:09:51,920 --> 01:09:56,780 Mřajna. Co říkáš? Mřajna. No je tam, je tam. A teď si sobě, dozadu. 678 01:09:57,420 --> 01:09:59,300 Zapejči, Davide! To je ono! 679 01:10:00,680 --> 01:10:01,680 A drž! 680 01:10:02,380 --> 01:10:03,540 No drž, Davide! 681 01:10:03,980 --> 01:10:05,040 Tak krásko! 682 01:10:06,000 --> 01:10:07,420 Zavětrnou! Urvě! 683 01:10:08,660 --> 01:10:10,600 Pořádně! To je ono! 684 01:10:10,960 --> 01:10:12,060 To je ono! 685 01:10:12,620 --> 01:10:13,760 Dostaneme to do sluzu! 686 01:10:14,620 --> 01:10:16,540 Výborně! Jsi jednička, Davide! 687 01:10:16,800 --> 01:10:17,719 Tak jo, no! 688 01:10:17,720 --> 01:10:19,300 Žádný Bčka, žádný Bčka! 689 01:10:19,580 --> 01:10:22,320 Já mám bolá, proto půj! A perem to, perem to! 690 01:10:22,940 --> 01:10:23,980 Musím teda uznat. 691 01:10:25,360 --> 01:10:27,250 Pálej. Děkujeme. 692 01:10:57,260 --> 01:10:58,260 No dělej! 693 01:10:58,640 --> 01:11:00,600 Dělej! Teď nás chybky předjedou! 694 01:11:15,740 --> 01:11:19,020 Úcho! Úcho je do pitomí! Já za to nemůžu! 695 01:11:19,240 --> 01:11:20,800 Já nejsem žádný úcho! 696 01:11:21,040 --> 01:11:22,380 A kdo za to může? 697 01:11:24,720 --> 01:11:26,620 Kdo se steká ty ucho jedno pětomín? 698 01:11:29,360 --> 01:11:30,820 Pane, kde se píše ucho? 699 01:11:31,420 --> 01:11:32,560 Nejsem ucho. 700 01:11:35,580 --> 01:11:39,160 Jsteš, jsteš ucho, ucho, ucho jsteš. 701 01:11:42,980 --> 01:11:44,600 Mě to přeslíberu. 702 01:11:45,260 --> 01:11:46,940 Co se slíberte ucho? 703 01:11:47,140 --> 01:11:49,180 Že nejsem ucho. Ucho. 704 01:13:41,450 --> 01:13:42,650 Ptám se tě, kde je David? 705 01:13:44,150 --> 01:13:45,410 Já znát to nemůžu. 706 01:13:46,310 --> 01:13:47,350 Ploval ke břehu. 707 01:13:55,610 --> 01:13:56,610 Poupal bych auta. 708 01:13:57,650 --> 01:13:58,650 Děkujeme. 709 01:15:14,470 --> 01:15:15,470 Co jsi to udělal? 710 01:15:17,610 --> 01:15:18,690 Jak to mohl nechat? 711 01:15:20,170 --> 01:15:23,370 Co jsi vyvedl? Já za to nemůžu. Řekni mi, kde je. 712 01:15:33,330 --> 01:15:34,330 Ty slábná. 713 01:15:38,630 --> 01:15:40,090 Kluci, co vás to napadlo? 714 01:15:42,760 --> 01:15:44,440 Pro vědět nebudu, pane Vala. 715 01:16:16,390 --> 01:16:17,390 To stačí. 716 01:16:18,310 --> 01:16:20,270 Bude to v pořádku. Prostudil se. 717 01:16:20,890 --> 01:16:22,550 Za čtrnáct dní budeš jako rybička. 718 01:16:26,070 --> 01:16:27,070 Tak vidíš. 719 01:16:29,070 --> 01:16:30,150 Dnes to bude dobrý. 720 01:16:32,750 --> 01:16:34,030 Tak a teď pěkně lež. 721 01:17:09,060 --> 01:17:10,820 Lidičko, poprosme. Ahoj, nevíte, kde je Beďa? 722 01:17:13,140 --> 01:17:14,360 Beďa už se odnal do Finská. 723 01:17:14,740 --> 01:17:16,020 No to víš, že, Lidičko? 724 01:17:16,420 --> 01:17:17,420 Odnal. 49838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.