All language subtitles for Mr.Billion (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:12,835 Permettetemi di presentarvi, signore e signori, 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,474 il fondatore e presidente del consiglio di amministrazione 3 00:00:15,560 --> 00:00:18,438 della finanziaria Falcon, Antony Falcon. 4 00:00:32,800 --> 00:00:40,593 Amici, in questa grande giornata inauguro il centro direzionale. 5 00:00:40,720 --> 00:00:45,475 Mi rendo garante che continueremo ad operare secondo gli stessi principi, 6 00:00:46,000 --> 00:00:50,869 in virtù dei quali io fondai questa compagnia cinquant' anni fa. 7 00:01:03,280 --> 00:01:08,513 Io, Antonio Falcone, nelle mie piene facoltà mentali, 8 00:01:09,280 --> 00:01:13,956 davanti a questo notaio detto le mie ultime volontà testamentarie. 9 00:01:14,040 --> 00:01:18,716 Io dispongo che il mio intero patrimonio e ogni attività, 10 00:01:18,800 --> 00:01:21,030 sia personale che societaria vada al sig. 11 00:01:21,120 --> 00:01:25,750 Guido Falcone che è il mio unico congiunto vivente. 12 00:01:30,640 --> 00:01:34,076 Sig. Richmüller, continui lei. 13 00:01:35,880 --> 00:01:39,190 Io dispongo che il mio intero patrimonio e ogni attività, 14 00:01:39,280 --> 00:01:41,510 sia personale che societaria vada al sig. 15 00:01:41,600 --> 00:01:44,717 Guido Falcone che è il mio unico congiunto vivente, 16 00:01:44,800 --> 00:01:49,430 abitante a Monte Porzio in Italia, il quale non mi ha mai chiesto niente, 17 00:01:49,560 --> 00:01:51,790 a parte un paio di stivaletti da cowboy. 18 00:01:52,560 --> 00:01:54,391 Guido Falcone. 19 00:02:39,680 --> 00:02:41,477 Meglio di Steve McQueen, no? 20 00:02:42,600 --> 00:02:45,068 Insomma Guido, è mezz'ora che la signora aspetta la macchina, 21 00:02:45,160 --> 00:02:46,229 le vuoi dare le chiavi? 22 00:02:46,320 --> 00:02:47,389 Scusi tanto signora. 23 00:02:47,480 --> 00:02:49,357 Un bel ragazzo si aspetta volentieri. 24 00:02:51,240 --> 00:02:52,309 Steve McQueen. 25 00:04:41,280 --> 00:04:43,635 Guido, ciao Guido! 26 00:04:43,800 --> 00:04:44,550 Ciao! 27 00:05:27,480 --> 00:05:29,675 Mhm, che odorino, che ha fatto di buono? 28 00:05:29,720 --> 00:05:31,950 Ho fatto il ragù che è una bellezza. 29 00:05:32,040 --> 00:05:33,917 Peccato che sei già spostata. 30 00:05:34,000 --> 00:05:37,788 Ma magari, portatela pure via, sai. 31 00:05:39,440 --> 00:05:42,193 Scusi, gli chieda se sa dove è Guido Falcone. 32 00:05:42,320 --> 00:05:44,197 Emilio, sai dov'è Guido Falcone? 33 00:05:44,480 --> 00:05:45,310 Eh? 34 00:05:45,400 --> 00:05:47,231 Sai dove posso trovare Guido Falcone? 35 00:05:47,360 --> 00:05:48,156 Ma lo saprà questo? 36 00:05:48,280 --> 00:05:50,077 Tu lo conosci vero Guido Falcone? 37 00:05:50,240 --> 00:05:51,355 Guido Falcone! 38 00:05:51,440 --> 00:05:54,079 Guido Falcone, lo conosci vero? 39 00:05:54,240 --> 00:05:59,997 Eh, se lo conosco Guido, si che lo conosco Guido Falcone. 40 00:06:00,120 --> 00:06:02,759 Dove si può trovare? Ce lo vuoi dire? 41 00:06:02,880 --> 00:06:06,793 Mi chiedono se conosco Guido, si che lo conosco. 42 00:06:07,080 --> 00:06:09,594 Allora gli dici che se non ci dice dove si trova 43 00:06:09,720 --> 00:06:11,790 Guido Falcone passerà un mare di guai. 44 00:06:11,880 --> 00:06:13,438 Emilio, Guido dove cacchio è? 45 00:06:13,520 --> 00:06:17,308 A sto punto si presenta Enrico, è fantastico, è li che aspetta Clinton, 46 00:06:17,440 --> 00:06:22,150 bello tranquillo come sto io adesso, ma lui stava tranquillo aspettando la morte, 47 00:06:22,320 --> 00:06:23,469 mica come noi. 48 00:06:23,560 --> 00:06:25,949 Giovanotto, hai il più bel paio di stivaletti da cowboy 49 00:06:26,080 --> 00:06:27,991 che abbia mai visto in vita mia. 50 00:06:32,040 --> 00:06:34,793 Ma che succede? Mi avete lasciato li da sola che si brucia tutto! 51 00:06:34,880 --> 00:06:35,915 Cercano Guido! 52 00:06:36,000 --> 00:06:37,513 Si accomodi, prego. 53 00:06:37,600 --> 00:06:39,238 Non siamo dovuti andare troppo lontano. 54 00:06:39,320 --> 00:06:41,834 Io ho sempre avuto un sesto senso. 55 00:06:41,920 --> 00:06:45,595 Dunque, io mi chiamo Catler, e sono venuto apposta dagli Stati Uniti per te. 56 00:06:45,720 --> 00:06:49,508 E il signor Catler non è certamente il tipo di persona che si muove per poco. 57 00:06:50,520 --> 00:06:52,875 E ora gli dica perché mi sono mosso. 58 00:06:54,240 --> 00:06:56,356 Lei è un uomo fortunato caro Falcone, 59 00:06:56,440 --> 00:07:00,115 suo zio morendo le ha lasciato un immensa eredità, sul miliardo di dollari. 60 00:07:06,040 --> 00:07:07,632 Ve la fate una bibita? 61 00:07:08,600 --> 00:07:09,316 Eh? 62 00:07:09,680 --> 00:07:12,478 Il signor Falcone dice se vogliamo bere qualcosa insieme. 63 00:07:12,880 --> 00:07:14,677 Bercomini, porta quello buono! 64 00:07:14,760 --> 00:07:17,149 E cosa pensi che ti porto quello cattivo? 65 00:07:18,080 --> 00:07:19,195 E da mangiare! 66 00:07:19,440 --> 00:07:24,275 Io questa gente non la capisco, le parli di un miliardo e lui reagisce cosi. 67 00:07:24,400 --> 00:07:26,755 Mi dispiace ma io non lo trovo buffo lo scherzo 68 00:07:26,920 --> 00:07:29,753 dello zio morto e del miliardo di dollari. 69 00:07:29,880 --> 00:07:33,077 Lei crede che ci si possa scherzare su? Non ci crede. 70 00:07:35,280 --> 00:07:37,953 Lascia che ti spieghi gli estremi dello scherzo Guido, 71 00:07:38,440 --> 00:07:41,716 d'ora in avanti non avrai mai più bisogno di soldi, 72 00:07:41,840 --> 00:07:45,753 puoi comprare tutto quello che ti viene in mente, puoi venire in America. 73 00:07:45,840 --> 00:07:47,831 Che fai domenica? 74 00:07:49,120 --> 00:07:51,111 Ma no, me ne vado in America! 75 00:07:51,200 --> 00:07:52,713 Guido va in America! 76 00:07:53,600 --> 00:07:56,160 O è uno scherzo dawero questo, o lui è un salame. 77 00:08:03,320 --> 00:08:05,276 Ma ci pensate? Io in America! 78 00:08:05,480 --> 00:08:06,469 Già. 79 00:08:09,640 --> 00:08:13,269 A proposito, mi compiaccio sinceramente per questo tuo amore per gli Stati Uniti, 80 00:08:13,360 --> 00:08:14,156 da cosa nasce? 81 00:08:14,280 --> 00:08:15,235 Da john Wayne. 82 00:08:15,360 --> 00:08:17,032 Ah, e vi scrivete spesso? 83 00:08:17,120 --> 00:08:21,352 Non facciamo gli spiritosi, lui lo ha visto nei film americani, non è vero Guido? 84 00:08:42,920 --> 00:08:44,558 Il solito doppio. 85 00:08:51,040 --> 00:08:52,314 Grazie amico. 86 00:09:00,040 --> 00:09:04,716 Questa città non è abbastanza grande per tutti e due! 87 00:09:57,560 --> 00:10:01,633 Mamma mia, mamma mia, sangue. 88 00:10:05,240 --> 00:10:11,110 Oh Guido, quanto sei bravo, come lo fai bene tu! 89 00:10:18,760 --> 00:10:20,273 Ma dawero vai in America? 90 00:10:20,360 --> 00:10:21,156 Eh si. 91 00:10:21,240 --> 00:10:22,275 Ma ritorni? 92 00:10:22,400 --> 00:10:25,392 Non lo so. Ma certo che ritorno. 93 00:10:25,480 --> 00:10:27,391 Vieni qua da mamma dai. 94 00:10:48,040 --> 00:10:51,555 Bravo, bravo, bravissimo! 95 00:10:55,400 --> 00:10:57,311 Bravo Guido, bravo. 96 00:10:57,400 --> 00:10:58,276 Ora. 97 00:10:58,400 --> 00:11:01,870 Aspetta. Ora devi renderti conto Guido, 98 00:11:01,960 --> 00:11:04,474 che se sono venuto fino qua da San Francisco per parlarti di persona 99 00:11:04,560 --> 00:11:06,915 deve essere per una faccenda di grande interesse. 100 00:11:08,160 --> 00:11:10,958 Tu sei diventato il più importante azionista di 101 00:11:11,080 --> 00:11:13,753 una multifinanziaria multinazionale multimiliardaria, 102 00:11:13,840 --> 00:11:16,195 hai migliaia di persone che lavorano per te, 103 00:11:16,280 --> 00:11:19,716 che dipendono da te, quindi capisci che avrai molto bisogno di aiuto e di consigli. 104 00:11:20,080 --> 00:11:22,719 Ora basterà che tu apponga un firma su questa procura 105 00:11:22,800 --> 00:11:25,917 che trasferisce il tuo pacchetto azionario a me, 106 00:11:26,000 --> 00:11:28,355 dopo di che io farò in modo che tu abbia una rendita 107 00:11:28,440 --> 00:11:31,477 di duecentocinquantamila dollari all'anno esenti tasse. 108 00:11:32,040 --> 00:11:35,112 Io avevo un accordo del genere con il tuo zio Antony, 109 00:11:35,160 --> 00:11:37,993 e gli risparmiavo un sacco di noie burocratiche e roba del genere. 110 00:11:41,240 --> 00:11:43,674 Beh, me lo leggerò a letto. 111 00:11:44,680 --> 00:11:48,309 Dovete avere un po' di pazienza amici, io le cose le scavo a fondo. 112 00:12:08,880 --> 00:12:11,553 Capisco che il funerale di tuo zio è stata un'esperienza 113 00:12:11,680 --> 00:12:13,432 dolorosa ma io devo prendere l'aereo. 114 00:12:13,520 --> 00:12:14,953 Ho quasi finito di guardare la procura. 115 00:12:15,040 --> 00:12:16,155 Cosa ne pensi? 116 00:12:16,240 --> 00:12:18,800 Sa, sono alla fine della prima pagina. 117 00:12:19,520 --> 00:12:21,750 Ma sono trenta pagine. - No, no, trentuno. 118 00:12:23,000 --> 00:12:25,673 Senti, io so che tuo zio voleva che la firmassi 119 00:12:25,760 --> 00:12:27,432 e che io prendessi in mano la compagnia. 120 00:12:27,520 --> 00:12:29,829 E allora perché lo zio non ha lasciato la compagnia a lei? 121 00:12:30,160 --> 00:12:33,709 Io ne ho una copia, potrei spiegartela punto per punto se volessi. 122 00:12:33,840 --> 00:12:35,990 No, no, grazie signor Catler, a me piace studiarmela, 123 00:12:36,080 --> 00:12:38,913 e poi cosi scavo a fondo, gliel'ho detto no? 124 00:12:39,320 --> 00:12:41,880 Guarda quello che ti scavi. Leisin. - Comandi. 125 00:12:42,280 --> 00:12:44,555 Il signor Leisin resterá qua a tua disposizione 126 00:12:44,640 --> 00:12:46,995 e io non vedo l'ora di averti a San Francisco. 127 00:12:47,080 --> 00:12:48,229 Arrivederci a presto. 128 00:12:48,440 --> 00:12:49,759 Ciao. - Ciao. 129 00:12:50,600 --> 00:12:54,070 Signor Falcone, questo è un biglietto aperto per un volo 130 00:12:54,160 --> 00:12:57,311 che può usare su ogni linea, tenga presente che lei deve arrivare 131 00:12:57,400 --> 00:13:00,198 a San Francisco entro mezzogiorno in punto del 12 di aprile 132 00:13:00,280 --> 00:13:03,317 per firmare per l'eredità, è chiaro? 133 00:13:03,400 --> 00:13:05,231 Può prendere il volo che vorrà. - Volo? 134 00:13:05,320 --> 00:13:09,438 Si volo, con qualche jet, e come vuole volare? 135 00:13:10,120 --> 00:13:11,348 Piroscafo e treno? 136 00:13:11,440 --> 00:13:15,592 Si, dice che vuole fare il viaggio come lo avevano fatto gli antichi emigranti, 137 00:13:15,680 --> 00:13:17,398 come lo fece suo zio. 138 00:13:17,480 --> 00:13:21,519 Io mi chiedo una cosa, come se ne viene a capo di una persona cosi? 139 00:13:32,440 --> 00:13:34,635 Stai girando jimmi? Hai messo bene a fuoco? 140 00:13:34,720 --> 00:13:36,915 Ma non riesci ad inquadrarlo? 141 00:13:37,000 --> 00:13:40,276 Non sono pagata fior di dollari perché tu riprenda qualcun altro, è chiaro? 142 00:13:40,440 --> 00:13:42,192 Posso portarla benissimo da me. 143 00:13:42,280 --> 00:13:44,271 No, no, insisto. - Va bene. 144 00:13:44,360 --> 00:13:47,477 Ora ci saranno dei giornalisti ad aspettarci, stia molto attento 145 00:13:47,520 --> 00:13:50,592 a quello che dice perché tendono a travisare le sue parole, capisce? 146 00:13:50,840 --> 00:13:54,992 Appena io lo fermo tu scatti, e tu giri, ok? Svelti! 147 00:13:55,440 --> 00:13:56,873 Oh, signor Falcone. 148 00:13:56,960 --> 00:13:59,394 Il signor Falcone non ha dichiarazioni particolari da rilasciare. 149 00:13:59,520 --> 00:14:01,556 Sono certa che i nostri telespettatori vogliono sapere 150 00:14:01,640 --> 00:14:03,358 cosa pensa in questo momento. 151 00:14:03,440 --> 00:14:05,670 Beh, io sono contento di essere negli Stati Uniti d'America 152 00:14:05,760 --> 00:14:08,433 e di vedere la statua della libertà. 153 00:14:09,360 --> 00:14:11,510 Come nuovo supermiliardario americano quali 154 00:14:11,600 --> 00:14:13,591 direttive darà ai suoi istituti di credito? 155 00:14:13,640 --> 00:14:16,518 Beh, io penso che bisogna prestare i soldi a chi ne ha bisogno 156 00:14:16,640 --> 00:14:18,676 e a chi lavorerà per restituirli. 157 00:14:18,760 --> 00:14:20,910 Lei crede dawero che sia cosi semplice? 158 00:14:22,280 --> 00:14:22,951 Si. 159 00:14:24,280 --> 00:14:27,909 Da lunedì prossimo lei sarà sicuramente uno degli scapoli più ricercati d'America. 160 00:14:28,000 --> 00:14:29,877 Le nostre telespettatrici vorranno sicuramente 161 00:14:30,000 --> 00:14:31,752 sapere qual'è il suo ideale di moglie? 162 00:14:31,840 --> 00:14:33,239 L'ideale? 163 00:14:34,640 --> 00:14:40,829 Buona di cuore soprattutto, una buona mamma e naturalmente una buona cuoca. 164 00:14:48,400 --> 00:14:52,552 Capisco che lei lo trovi qualunque, però mi creda è un gran bravo ragazzo. 165 00:14:52,680 --> 00:14:54,989 Comunque con tutte le buone intenzioni del mondo 166 00:14:55,040 --> 00:14:57,793 non sarebbe mai capace di amministrare la compagnia. 167 00:14:58,680 --> 00:15:01,274 E io sto subendo pressioni da ogni parte miss johns, 168 00:15:01,360 --> 00:15:04,113 gente che telefona per sollecitare i mutui, 169 00:15:04,200 --> 00:15:07,476 dipendenti che mi chiedono se perderanno i loro posti. 170 00:15:08,000 --> 00:15:11,754 Allora è per il bene generale che Guido Falcone deve firmare il documento 171 00:15:11,840 --> 00:15:13,956 per il trapasso del potere al più presto possibile. 172 00:15:16,760 --> 00:15:18,079 La sua parcella? 173 00:15:18,240 --> 00:15:20,674 Cinquecento al giorno più le spese. 174 00:15:20,720 --> 00:15:24,952 D'accordo. E venticinquemila dollari di premio 175 00:15:25,040 --> 00:15:27,998 quando mi porterà la firma di Guido Falcone. 176 00:15:29,440 --> 00:15:30,668 Su questa procura. 177 00:15:31,240 --> 00:15:33,196 Lei pensa di riuscire ad ottenerla? 178 00:15:33,640 --> 00:15:37,838 Per una cifra del genere signor Catler io penso di riuscire 179 00:15:37,880 --> 00:15:39,836 a fargli fare qualsiasi cosa. 180 00:15:44,320 --> 00:15:45,719 Arrivederci, arrivederci! 181 00:16:00,000 --> 00:16:02,389 Signori, adesso basta per favore! 182 00:16:03,600 --> 00:16:07,718 Parasiti, che non ci siano leggi per controllarli. 183 00:16:09,280 --> 00:16:14,308 Torniamo ai nostri affari, vediamo un po' Guido, noi arriveremo 184 00:16:14,400 --> 00:16:17,551 a San Francisco domenica sera, prowederò a prenotarle 185 00:16:17,680 --> 00:16:21,639 l'appartamento presidenziale allo Stanford Hotel che è ad un solo passo 186 00:16:21,720 --> 00:16:26,999 dal Imbarcadero Center dove a mezzogiorno in punto di lunedì firmerà 187 00:16:27,080 --> 00:16:31,153 per l'eredità e sarà presentato in una cerimonia speciale agli amici 188 00:16:31,240 --> 00:16:35,836 e agli azionisti della grande famiglia della finanziaria Falcon. 189 00:16:36,720 --> 00:16:40,633 Bene, sarà certamente un gran sollievo essere lasciati in pace 190 00:16:40,680 --> 00:16:42,318 per le prossime tremila miglia. 191 00:16:42,920 --> 00:16:50,508 Oh, dimenticavo, ecco mille dollari di anticipo che equivalgono a. 192 00:16:50,600 --> 00:16:52,955 Ottocentomila e ottocentoquarantasei Lire. 193 00:16:54,400 --> 00:16:56,197 Si, è giusto. 194 00:16:58,040 --> 00:16:59,029 Si parte. 195 00:16:59,160 --> 00:16:59,990 Grazie. 196 00:17:01,400 --> 00:17:04,233 Ora ho organizzato un programma turistico meraviglioso 197 00:17:04,320 --> 00:17:09,155 e le posso garantire che nei prossimi quattro giorno non avrà un momento di noia. 198 00:17:10,200 --> 00:17:12,589 Signor Leisin, io sono il suo capo? 199 00:17:12,680 --> 00:17:13,999 No, ah, si, si. 200 00:17:14,080 --> 00:17:19,074 Bene, lei va a San Francisco con l'aereo e ci vediamo lunedì mattina. 201 00:17:19,200 --> 00:17:20,553 Ma il signor Catler mi aveva detto. 202 00:17:20,600 --> 00:17:22,750 E si sbrighi che parte l'aereo, le do una mano. 203 00:17:22,840 --> 00:17:24,671 Ma io ho organizzato un programma turistico, 204 00:17:24,760 --> 00:17:27,035 la statua della libertá, il parco nazionale 205 00:17:27,120 --> 00:17:30,237 e anche una splendida casa di appuntamenti. 206 00:17:32,800 --> 00:17:36,588 Signor Falcone, signor Falcone, ho una grande idea per lei! 207 00:17:36,640 --> 00:17:40,872 Se mi concede solo un momento le potrei raccontare di questa meravigliosa idea! 208 00:17:44,440 --> 00:17:45,111 Si? 209 00:18:00,200 --> 00:18:02,316 Biglietto prego, favorisca il biglietto. 210 00:18:02,400 --> 00:18:03,753 Si, eccolo qua. 211 00:18:06,640 --> 00:18:08,437 Mi dice che ore sono signore? 212 00:18:08,520 --> 00:18:10,238 Eh no, non ho l'orologio. 213 00:18:10,360 --> 00:18:14,717 Beh lei è proprio fortunato, ho qua con me una bella scelta di orologi, 214 00:18:14,800 --> 00:18:18,190 i più belli che si sono mai visti su questo emisfero. 215 00:18:18,320 --> 00:18:21,517 Guardi, c'è l'articolo in argento, l'articolo in oro a diciotto carati, 216 00:18:21,600 --> 00:18:25,354 questo è automatico e questo è svizzero con sedici rubini. 217 00:18:25,560 --> 00:18:28,358 A scelta, prezzo unico cinquecento dollari. 218 00:18:28,440 --> 00:18:29,395 No grazie. 219 00:18:30,080 --> 00:18:33,390 Signore, non ha per caso addosso un due pezzi? 220 00:18:34,080 --> 00:18:36,435 Due dollari, mi dia due dollari. 221 00:18:36,520 --> 00:18:37,350 Ah si certo. 222 00:18:37,800 --> 00:18:40,473 Guardi, per questa settimana sola c'è una vendita speciale 223 00:18:40,560 --> 00:18:42,437 chiamata per l'immigrato, questo orologio 224 00:18:42,520 --> 00:18:46,069 è molto richiesto dai letterati russi perché non vedono l'ora. 225 00:19:05,640 --> 00:19:07,995 Aiuto, aiuto mi molesta! 226 00:19:19,080 --> 00:19:22,152 Ehi, compatisca, anche i brutti hanno un'anima. 227 00:19:22,920 --> 00:19:27,596 Fermo, fermo! Ho figli, ho cinque bambini e un altro 228 00:19:27,680 --> 00:19:30,114 per la strada, mia moglie è continuamente in cinta. 229 00:19:58,680 --> 00:20:00,955 Voi uomini siete tutti uguali. 230 00:20:03,240 --> 00:20:05,071 Io stavo solo cercando. 231 00:20:05,160 --> 00:20:07,799 Vada via, mi lasci in pace. 232 00:20:20,560 --> 00:20:23,518 Io stavo solo cercando di rianimarla, faceva fatica 233 00:20:23,600 --> 00:20:25,033 e cosi ho pensato di aiutarla. 234 00:20:25,160 --> 00:20:27,196 Lo so, lo so cosa ha pensato. 235 00:20:27,280 --> 00:20:32,991 Non è migliore di quell'altro verme. A proposito, che gli ha fatto? 236 00:20:33,800 --> 00:20:35,631 Lo ho consegnato al controllore. 237 00:20:38,720 --> 00:20:42,076 Vada, vada e mi lasci sola. 238 00:20:50,720 --> 00:20:51,470 Si? 239 00:20:54,160 --> 00:20:55,912 Vorrei chiederle scusa, 240 00:20:55,960 --> 00:20:58,679 lei ha rischiato la sua pelle per salvare la mia, grazie. 241 00:20:59,600 --> 00:21:00,999 Io vorrei parlarle. 242 00:21:01,720 --> 00:21:02,869 Si, parli. 243 00:21:04,400 --> 00:21:07,039 Mi chiamo Guido Falcone, e lei? 244 00:21:07,880 --> 00:21:09,438 Rosy, Rosy johns. 245 00:21:09,480 --> 00:21:11,550 Piacere Rosy, lei va fino in fondo? 246 00:21:11,640 --> 00:21:12,959 Come ha detto scusi? 247 00:21:13,040 --> 00:21:15,634 Volevo dire, lei fa tutto il viaggio fino a San Francisco? 248 00:21:18,520 --> 00:21:22,911 Si. Senta, cosa stiamo giocando ai quiz? 249 00:21:23,000 --> 00:21:25,958 Mi chiamo Rosy johns, 28 anni compiuti e ho perso 250 00:21:26,040 --> 00:21:27,598 il posto perché al mio capo interessavano più 251 00:21:27,680 --> 00:21:29,432 le mie posizioni che la mia posizione. 252 00:21:29,520 --> 00:21:31,988 Ora vado a San Francisco perché ci passai un bel periodo ed è un ottimo posto 253 00:21:32,080 --> 00:21:35,834 per ricominciare, e ho preso il treno perché ho paura dell'aereo. 254 00:21:35,920 --> 00:21:38,559 Se tanto soddisfa la sua curiosità me ne posso anche andare. 255 00:21:38,640 --> 00:21:40,232 Si, vogliamo cenare insieme? 256 00:21:40,760 --> 00:21:41,636 No. 257 00:21:50,200 --> 00:21:51,838 Ma ciao. 258 00:21:53,040 --> 00:21:54,439 Ehi, ti ricordi di me? 259 00:21:55,600 --> 00:21:57,750 Ho dato al controllore un centone per mollarmi. 260 00:21:58,440 --> 00:22:01,876 Il tuo amico, guarda come mi ha ridotto, era la mia camicia buona. 261 00:22:02,200 --> 00:22:05,795 E le botte, è forte per essere cresciuto a pastasciutta. 262 00:22:06,720 --> 00:22:08,438 Ma come è andata? - Bene. 263 00:22:09,000 --> 00:22:10,831 Beh, dall'aria non si direbbe. 264 00:22:11,480 --> 00:22:15,473 Senti Berni, a me riesce facile fregare qualcuno che ha intenzione di fregare me, 265 00:22:15,520 --> 00:22:18,398 ma non mi piace fregare un caro ragazzo. 266 00:22:18,720 --> 00:22:20,756 È un bel momento per rawedersi. 267 00:22:22,040 --> 00:22:24,315 Se me lo dicessi prima che mi rovinasse la camicia, 268 00:22:24,400 --> 00:22:26,516 ho messo dentro sto colpo tutto quello che avevo. 269 00:22:26,600 --> 00:22:28,591 Anch'io ho moltissimo in gioco. 270 00:22:28,680 --> 00:22:34,550 Senti Rosy, io non vorrei che ci rimettessi qualche penna, mi spiego, 271 00:22:34,640 --> 00:22:37,359 quando questo prenderà il suo grano diventerà uguale 272 00:22:37,440 --> 00:22:39,954 a tutti gli altri nababbi, giusto no? 273 00:22:40,520 --> 00:22:41,350 Giusto. 274 00:22:41,440 --> 00:22:42,873 Telefono a Catler? 275 00:22:43,880 --> 00:22:45,757 Digli che ci prepari il premio. 276 00:22:45,800 --> 00:22:47,358 Bene, ora sei tu. 277 00:23:02,240 --> 00:23:03,593 Le dispiace se mi siedo? 278 00:23:03,680 --> 00:23:05,671 Siamo in un paese libero. 279 00:23:09,160 --> 00:23:10,912 Se non riesce a comprarselo. 280 00:23:11,480 --> 00:23:13,357 Io non capisco perché ce l'ha ancora con me. 281 00:23:13,440 --> 00:23:19,197 Io non ce l'ho con lei, è che voi uomini coi soldi trattate 282 00:23:19,280 --> 00:23:21,430 la donna che lavora come roba da comprare. 283 00:23:22,280 --> 00:23:23,998 Beh, io non ho mai avuto i soldi. 284 00:23:24,080 --> 00:23:25,638 Oh, si abituerà ad averli. 285 00:23:33,880 --> 00:23:38,715 A me dispiace parlarle cosi, forse lei i soldi li merita. 286 00:23:40,320 --> 00:23:41,514 Mi chiedo perché. 287 00:23:43,240 --> 00:23:44,958 No lasci, ci penso io. 288 00:23:50,560 --> 00:23:55,350 Scusate, signor Falcone permette, Michel, aiutante del colonnello Winkel. 289 00:23:56,120 --> 00:23:59,749 Sarebbe molto onorato di avere lei e questa bella signora al suo tavolo. 290 00:24:00,920 --> 00:24:03,753 Io non vedo proprio come conoscere un milionario italiano 291 00:24:03,840 --> 00:24:07,037 mi serva più di un calcio in bocca. 292 00:24:07,080 --> 00:24:09,514 Miliardario colonnello, a mezzogiorno di lunedì mattina 293 00:24:09,600 --> 00:24:11,431 quello diventerà un miliardario. 294 00:24:11,480 --> 00:24:13,755 Beh, ti dico che non me ne fregherebbe niente neanche 295 00:24:13,840 --> 00:24:16,035 se facesse uova d'oro in secchi d'argento. 296 00:24:16,120 --> 00:24:18,475 Quel terrone non saprà neanche che cos'è un... 297 00:24:18,560 --> 00:24:20,630 Colonnello, la prego di sorridere quando lo vede, sia gentile con lui. 298 00:24:20,720 --> 00:24:22,073 Mi dia da bere. 299 00:24:23,080 --> 00:24:26,311 Colonnello, le posso presentare miss Rosaly johns, 300 00:24:26,440 --> 00:24:29,432 e mister Guido Falcone, noto anche come mister miliardo. 301 00:24:29,520 --> 00:24:30,430 Molto lieto. 302 00:24:30,560 --> 00:24:31,879 Il colonnello Playton Winkel. 303 00:24:31,960 --> 00:24:33,359 Si sieda giovanotto. 304 00:24:34,160 --> 00:24:36,230 Vado subito al nocciolo signor Falcone, 305 00:24:36,320 --> 00:24:39,551 come capo di una grande compagnia lei avrà certamente bisogno di aiuto. 306 00:24:39,640 --> 00:24:43,349 Le dispiace se le chiedo di che alcolico si sta servendo? 307 00:24:44,160 --> 00:24:48,995 jack Daniels. Oh allora è mio cugino. 308 00:24:52,720 --> 00:24:55,359 Un bacetto a mio cugino. Salute. 309 00:24:56,480 --> 00:25:01,634 Lei capisce cosa le sitamo proponendo? 310 00:25:01,760 --> 00:25:05,070 Colonnello! Ma cosa sta facendo signora, mi fa bere il colonnello! 311 00:25:05,880 --> 00:25:07,677 Ma lei scusi chi è? Sua madre? 312 00:25:08,560 --> 00:25:10,278 Ben detto bambina mia. 313 00:25:10,360 --> 00:25:12,874 Non lo facevo bere da due settimane, scema puttana! 314 00:25:13,000 --> 00:25:14,752 Come ha chiamato la signora? 315 00:25:14,800 --> 00:25:18,759 Oh niente signor Falcone, era solo un'affettuosa parola americana. 316 00:25:19,840 --> 00:25:26,279 Stronzate, le ha dato della puttana ragazzo, come dire la da dietro compenso. 317 00:25:26,360 --> 00:25:27,190 Ah si? 318 00:25:37,560 --> 00:25:43,510 Questo mi promise di conoscere il padre fondatore del FBI john Edgar Hoover, 319 00:25:43,600 --> 00:25:47,388 e john Edgar Hoover mi disse, toro, 320 00:25:47,480 --> 00:25:51,075 hai rischiato grosso a massacrare tutti quei rossi, 321 00:25:51,160 --> 00:25:54,994 ma toro ricorda quello che ti dico, quella sparecchiata ti proietterà 322 00:25:55,080 --> 00:25:58,197 come un razzo nel senato degli Stati Uniti d'America. 323 00:25:58,320 --> 00:26:02,996 Potrai avere a barili tutti il whisky che vuoi e ragazzette a volontà, 324 00:26:03,200 --> 00:26:07,512 però tu meriti di più e mi dette queste. 325 00:26:08,320 --> 00:26:14,634 Queste erano le sue manette personali, le stesse che misero ad Al Capone, 326 00:26:14,800 --> 00:26:19,396 e ora mi onoro di farvi membri onorari del FBI. 327 00:26:19,480 --> 00:26:24,031 Qua le mani ragazzi e infilatele. Bravi, bravissimi, 328 00:26:24,120 --> 00:26:28,477 e sempre con il senso del dovere e lo sprezzo del pericolo. 329 00:26:28,600 --> 00:26:29,828 Mister Guido Falcone? 330 00:26:29,920 --> 00:26:31,114 Si sono io, perché? 331 00:26:31,200 --> 00:26:33,555 FBI, vuole seguirmi? 332 00:26:33,640 --> 00:26:34,789 Non è l'FBI. 333 00:26:38,360 --> 00:26:41,158 Volete fare un giro? Certo che lo volete. 334 00:27:25,280 --> 00:27:27,316 Si è risolto in un bel casino però. 335 00:27:27,360 --> 00:27:30,158 Ve l'ho detto! Ve l'ho detto che quel uomo è un animale! 336 00:27:30,240 --> 00:27:31,514 Praticamente mi ha picchiato. 337 00:27:32,160 --> 00:27:34,833 Ora dovremo rilasciare una qualche dichiarazione. 338 00:27:34,920 --> 00:27:37,673 Leo, se permette che le sciocchezze di questo uomo continuino 339 00:27:37,760 --> 00:27:41,116 a renderci ridicoli io non sono piú responsabile per l'opinione pubblica. 340 00:27:44,600 --> 00:27:46,591 Marge, non ci sono per nessuno. 341 00:27:47,240 --> 00:27:48,992 Ma è l'FBI signor Catler. 342 00:27:53,600 --> 00:27:55,591 Pronto, john Catler qui. 343 00:27:55,640 --> 00:28:01,078 Ora ascolti bene perché parlerò una volta sola. Guido Falcone è nelle mie mani. 344 00:28:01,160 --> 00:28:03,549 Con la posta di domani mattina riceverete il suo passaporto 345 00:28:03,600 --> 00:28:05,238 e le istruzioni dettagliate su dove 346 00:28:05,320 --> 00:28:07,834 e quando consegnare un milione di dollari per riaverlo. 347 00:28:07,920 --> 00:28:10,798 Se non seguirete le istruzioni alla lettera Guido Falcone morirà. 348 00:28:10,920 --> 00:28:15,232 Se awertite la polizia, se awertite chiunque Guido Falcone muore. 349 00:28:16,520 --> 00:28:18,033 Ci siamo capiti vero? 350 00:28:18,120 --> 00:28:22,477 Noi ci siamo capiti perfettamente, non ci sarà la minima difficoltà. 351 00:28:22,560 --> 00:28:24,915 È un piacere parlare con lei signor Catler. 352 00:28:25,000 --> 00:28:25,716 Grazie. 353 00:28:27,440 --> 00:28:28,953 Beh, che cosa volevano? 354 00:28:29,640 --> 00:28:32,518 Un guaio, un guaio tremendo signori. 355 00:28:32,600 --> 00:28:33,794 Che altro ha combinato? 356 00:28:33,880 --> 00:28:35,598 Guido, Guido è stato sequestrato. 357 00:28:36,240 --> 00:28:39,437 Oh dio mio, devo awertire la stampa. 358 00:28:39,520 --> 00:28:43,513 Certamente che la awerti, e awerti anche la polizia. john Catler 359 00:28:43,560 --> 00:28:47,075 e la multinazionale finanziaria Falcon non reagiranno passivamente 360 00:28:47,160 --> 00:28:48,388 in questo frangente. 361 00:28:48,480 --> 00:28:49,754 Ben detto signor Calter. 362 00:28:49,840 --> 00:28:51,319 Allora lei, in moto! 363 00:28:54,520 --> 00:28:59,230 Ah, Moos, stappami una bottiglia di Don Perignon. 364 00:28:59,320 --> 00:29:00,389 Del sessantanove? 365 00:29:00,480 --> 00:29:03,153 No, qui si impone il sessantadue. - Bene. 366 00:29:04,480 --> 00:29:08,553 Mister miliardo Guido Falcone è stato rapito su un treno giovedì notte, 367 00:29:08,640 --> 00:29:11,552 il sequestro è stato rivelato alla stampa da john Catler 368 00:29:11,640 --> 00:29:13,278 della compagnia finanziaria Falcon. 369 00:29:13,560 --> 00:29:16,518 Catler ha detto che i rapitori hanno chiesto un milione di dollari 370 00:29:16,600 --> 00:29:17,999 per il rilascio di Falcone. 371 00:29:18,120 --> 00:29:19,599 Ma allora questi lo volgiono morto! 372 00:29:19,680 --> 00:29:23,389 Branco ha detto che se awertivano la polizia o chiunque lo facevamo fuori. 373 00:29:23,480 --> 00:29:25,630 Aspetta, non perdiamo la bussola, sentiremo Branco, 374 00:29:25,680 --> 00:29:27,159 ci dirà lui cosa dobbiamo fare. 375 00:29:27,280 --> 00:29:31,831 Si dai retta a Branco, e che vuoi che ci dica? Di farlo fuori! Lo fai fuori tu! 376 00:29:37,960 --> 00:29:38,995 Buongiorno. 377 00:29:47,320 --> 00:29:48,833 Si. Hai visto i giornali? 378 00:29:48,920 --> 00:29:53,311 Si gli ho letti. Ora prendete la ragazza, la sgozzate 379 00:29:53,440 --> 00:29:56,512 e la mettete in una cassa da imballaggio 380 00:29:56,600 --> 00:29:59,319 e la spedite a john Catler a San Francisco, capito? 381 00:29:59,440 --> 00:30:00,475 Capito. - Bene. 382 00:30:01,840 --> 00:30:02,556 Che c'è? 383 00:30:02,640 --> 00:30:04,471 La donna, va fatta fuori. 384 00:30:04,560 --> 00:30:06,835 No, no, io non faccio questo, è una donna! 385 00:30:06,920 --> 00:30:08,512 E che centra? - È una donna! 386 00:30:08,600 --> 00:30:10,670 Fingi di dormire, gli chiarisco io le idee. 387 00:30:11,440 --> 00:30:12,634 Ma che te frega! 388 00:30:12,720 --> 00:30:14,358 Io non ammazzo una donna! 389 00:30:14,440 --> 00:30:17,796 E va bene, non la vuoi ammazzare? La ammazzo io! 390 00:30:18,240 --> 00:30:20,071 Che bel paio di salami. 391 00:30:23,240 --> 00:30:24,992 Che cosa hai? Qualche problema? 392 00:30:25,040 --> 00:30:28,749 Avete un baby da un miliardo qui sotto il naso e non sentite neanche l'odore. 393 00:30:28,840 --> 00:30:30,353 Quanto vi da il vostro boss? 394 00:30:30,480 --> 00:30:31,754 Dieci mila dollari. 395 00:30:31,840 --> 00:30:33,114 Vuoi stare zitto! 396 00:30:33,160 --> 00:30:38,393 Dieci mila? Non siete stufi di fare la torta e di non averne una fetta? 397 00:30:38,440 --> 00:30:40,112 Torta? Di che stai parlando? 398 00:30:40,160 --> 00:30:45,598 Di cinquecento mila dollari. Avete in mano la merce, avete mister miliardo. 399 00:30:45,680 --> 00:30:48,672 Se il vostro boss lo vuole che ve lo paghi. 400 00:30:50,240 --> 00:30:51,559 Al boss non piacerà. 401 00:30:51,640 --> 00:30:52,516 Dai vieni. 402 00:30:55,680 --> 00:30:58,638 Ehi, la ragazza ha ragione, hai sentito? 403 00:30:58,720 --> 00:31:00,995 Io lo ho afferrato subito il suo concetto. 404 00:31:01,080 --> 00:31:02,991 Sta a sentire, ho un piano, ascolta, 405 00:31:03,080 --> 00:31:05,958 ora li portiamo in macchina e chiamo il boss. 406 00:31:06,000 --> 00:31:10,790 Al posto di accontentarci dei lerci dieci ci possiamo beccare ben cinquecento! 407 00:31:10,920 --> 00:31:12,478 Si ci sto! 408 00:31:14,400 --> 00:31:15,435 Sganciali. 409 00:31:30,960 --> 00:31:32,109 Dai, svelto! 410 00:31:43,320 --> 00:31:43,832 Forza! 411 00:31:48,200 --> 00:31:49,952 E tu non volevi ammazzarli! 412 00:31:57,160 --> 00:31:58,070 Eccoli la! 413 00:32:15,520 --> 00:32:18,876 Signore mio perdonami, li ho colti, li ho fatto male. 414 00:32:23,680 --> 00:32:26,240 Hai colto un cacchio, guarda! 415 00:32:36,920 --> 00:32:38,592 Ehi, via da quel camion! 416 00:32:46,640 --> 00:32:47,993 La terza, la terza ora! 417 00:33:00,040 --> 00:33:01,712 Stai attento, sei pazzo! 418 00:33:01,800 --> 00:33:02,994 Pazzo io? È pazzo lui! 419 00:33:07,280 --> 00:33:08,838 Li abbiamo acchiappati! 420 00:33:10,240 --> 00:33:11,116 Stai tranquilla. 421 00:33:12,080 --> 00:33:13,115 Adesso guarda. 422 00:33:19,040 --> 00:33:21,110 Ma da chi hai imparato a guidare cosi? 423 00:33:21,160 --> 00:33:22,479 Da Steve McQueen. 424 00:33:25,800 --> 00:33:28,189 Io giá mi vedevo andare in giro come un signorino, 425 00:33:28,280 --> 00:33:33,957 e voglio avere una donna in ogni bar, donne bianche, 426 00:33:34,080 --> 00:33:36,071 donne cinesi, basta che siano donne! 427 00:33:36,200 --> 00:33:37,997 Ti ho già detto che non le ammazzo le donne! 428 00:33:38,120 --> 00:33:40,680 Voglio farmi una bella Cadillac! 429 00:33:53,360 --> 00:33:56,591 Due Cadillac mi faccio, una per la mattina e una per la sera, 430 00:33:56,680 --> 00:33:58,671 e me le faccio portare da due autisti bianchi! 431 00:34:35,680 --> 00:34:37,398 Attento, c'è un pullman, attento! 432 00:34:43,160 --> 00:34:46,232 Uno, due, uno, due, uno, due, uno, due. 433 00:34:48,560 --> 00:34:55,079 Vieni qui deficiente disgraziato, ti ammazzo! Ti ammazzo! 434 00:35:03,280 --> 00:35:08,912 Non ho fatto niente! Questo qui è da legare, voleva sorvolare il pullman! 435 00:35:27,000 --> 00:35:31,198 Signor Catler, a molti telespettatori interesserebbe sapere se lei si adopera 436 00:35:31,240 --> 00:35:34,073 per ottenere una dilazione in modo che Guido possa ricevere l'ereditá. 437 00:35:34,160 --> 00:35:37,994 Malauguratamente la formula testamentaria è molto chiara. 438 00:35:38,680 --> 00:35:41,558 In altre parole ci dice che se Guido non sará al Imbarcadero Center 439 00:35:41,640 --> 00:35:44,313 entro lunedì a mezzogiorno perderà l'eredità? 440 00:35:45,360 --> 00:35:48,557 Beh, vedete, io sono semplicemente l'esecutore testamentario 441 00:35:48,680 --> 00:35:51,956 del defunto Antonio Falcon, niente altro. 442 00:35:52,040 --> 00:35:54,998 Certo che sarà un gran peso per la sua coscienza tenere duro con i rapitori 443 00:35:55,040 --> 00:35:56,598 e può costare la vita a Guido. 444 00:35:58,080 --> 00:36:02,073 Peso spaventoso, ma io sono sicuro che Guido vorrebbe 445 00:36:02,160 --> 00:36:04,674 che agissi esattamente come agisco. 446 00:36:25,000 --> 00:36:27,992 Perdonate l'interruzione, facciamo un giro? 447 00:36:57,800 --> 00:37:01,190 Non mi sembra che il tuo buon amico Catler mi prenda troppo sul serio! 448 00:37:02,480 --> 00:37:05,233 Io non credo che gli freghi niente se tu crepi! 449 00:37:08,240 --> 00:37:12,438 Perciò immagino tocchi a noi dimostrargli la serietà dell'affare. 450 00:37:13,680 --> 00:37:16,911 Salta giù, giù! 451 00:37:18,640 --> 00:37:19,231 No! 452 00:37:25,880 --> 00:37:28,599 No la prego, lo lasci! 453 00:41:09,120 --> 00:41:10,269 Addio signora. 454 00:41:10,360 --> 00:41:11,429 Addio. 455 00:41:11,960 --> 00:41:17,910 Signora, mi piace tanto il vostro nome, Clementina. 456 00:41:50,800 --> 00:41:53,109 Un dollaro e venticinque per il suo drink signora. 457 00:41:53,200 --> 00:41:53,791 Senta, mi scusi. 458 00:41:53,840 --> 00:41:55,353 Un momento. - No, subito! 459 00:41:55,440 --> 00:41:59,718 Io vorrei sapere perché su questo aereo la gente ha diritto di ubriacarsi. 460 00:41:59,800 --> 00:42:00,869 Non la capisco. 461 00:42:00,920 --> 00:42:05,277 Io sto vedendo che la signora qua davanti non ha fatto che bere da quando 462 00:42:05,360 --> 00:42:07,032 è salita in aereo e continua a dargliene. 463 00:42:07,120 --> 00:42:09,350 Ma non c'è un regolamento che lo vieta. 464 00:42:09,480 --> 00:42:11,471 Se poi va in escandescenza io vi tengo responsabili! 465 00:42:24,200 --> 00:42:28,273 Ciao cowboy, ti sei perso il cavallo? 466 00:42:28,360 --> 00:42:29,156 Cosa? 467 00:42:29,960 --> 00:42:31,393 Ti vedo tanto solo. 468 00:42:31,480 --> 00:42:32,913 Forse si. 469 00:42:37,560 --> 00:42:38,788 Vuoi sederti? 470 00:42:38,920 --> 00:42:44,995 Come no, anch'io mi sento tanto sola. Non sei di qui, vero? 471 00:42:45,120 --> 00:42:45,836 Io? 472 00:42:46,880 --> 00:42:48,598 Ecco le due birre scure! 473 00:42:50,160 --> 00:42:52,230 Sono un cowboy in cerca di lavoro. 474 00:42:52,320 --> 00:42:58,190 La vita è dura per tutti e dappertutto. Offri un drink a una povera assetata? 475 00:42:59,000 --> 00:43:00,672 Scegli pure il tuo veleno. 476 00:43:00,760 --> 00:43:04,992 Per me esiste un solo veleno, i whisky. Tu che prendi? 477 00:43:05,080 --> 00:43:06,559 jack Daniels. 478 00:43:06,640 --> 00:43:10,269 Ok, io mio preferito. Ehi Sam, jack Daniels! 479 00:43:10,960 --> 00:43:13,190 Non hai motivo di essere tanto giù, la vita 480 00:43:13,280 --> 00:43:15,555 è un cenone e solo chi è fesso muore di fame. 481 00:43:16,600 --> 00:43:17,874 Fanno due dollari. 482 00:43:23,560 --> 00:43:24,549 Cin cin. 483 00:43:24,640 --> 00:43:25,516 Salute! 484 00:43:30,400 --> 00:43:33,392 Ehi, cowboy, sei carino. 485 00:43:33,880 --> 00:43:35,472 Sei carina anche tu. 486 00:43:35,560 --> 00:43:37,676 Sam, porta dell'altro whisky! 487 00:43:38,240 --> 00:43:40,595 Lascia la bottiglia sul tavolo Sam. 488 00:43:48,440 --> 00:43:50,476 Senti, ci vuoi venire a una festa? 489 00:43:50,920 --> 00:43:51,989 A una festa? 490 00:43:53,240 --> 00:43:54,832 Ma che fai? - Dov'è la festa? 491 00:43:54,880 --> 00:43:56,359 Dai, vieni! 492 00:44:15,120 --> 00:44:16,519 Ci sei davanti. 493 00:44:18,240 --> 00:44:20,674 Soldi, tu vuoi dei soldi. 494 00:44:51,240 --> 00:44:55,028 Ehi, che ti è successo? Su, animo. 495 00:44:55,120 --> 00:44:56,235 Che cosa vuole? 496 00:44:56,280 --> 00:44:57,599 Ho capito, sei ubriaco. 497 00:44:57,680 --> 00:45:00,319 Oh che mal di testa, una bastonata. 498 00:45:01,280 --> 00:45:03,714 Ti preparo io un rimedio contro la sbornia, 499 00:45:03,840 --> 00:45:05,956 a dir la verità ne ho bisogno anch'io. 500 00:45:07,280 --> 00:45:08,599 Lei era un cowboy? 501 00:45:09,280 --> 00:45:11,555 Si, e coi controsperoni. 502 00:45:13,320 --> 00:45:17,108 Quello li è un cappello speciale, mi ricordo come lo ebbi quella sera 503 00:45:17,200 --> 00:45:22,832 del millenovecentotrentasette, mi sentivo grande, entrai in quel bar di bianchi, 504 00:45:22,960 --> 00:45:26,316 andai diritto al banco e ordinai una doppia torpedine. 505 00:45:26,440 --> 00:45:29,591 Allora un bestione texano mi si accosta e dice 506 00:45:29,720 --> 00:45:35,795 "Negro, se tu arrivi a bere per quanto hai chiacchiera ti do il mio cappello.'' 507 00:45:36,480 --> 00:45:39,438 E fecero tutta una fila di whisky da un capo all'altro del banco, 508 00:45:39,520 --> 00:45:41,317 saranno stati quattro metri di whisky. 509 00:45:41,400 --> 00:45:44,233 Ehi nonno, non racconterai mica un'altra volta quella stronzata. 510 00:45:44,280 --> 00:45:47,397 Mi alzai e cominciai a vuotarli uno ad uno. 511 00:45:47,480 --> 00:45:49,072 Ehi nonno, chi è quello? 512 00:45:49,160 --> 00:45:50,639 Oh quello si è. 513 00:45:50,760 --> 00:45:53,479 Non mi dirai che te lo sei portato qui e non sai nemmeno come si chiama? 514 00:45:53,600 --> 00:45:57,309 In un nome cosa ci trovi? Un giorno sei Dallas Red, 515 00:45:57,360 --> 00:46:00,909 un giorno sei Tampon X e un altro sei Mohammed o che ne so io. 516 00:46:01,040 --> 00:46:02,519 Sta a sentire, io mio nome è Hamed Rashid. 517 00:46:02,600 --> 00:46:03,874 Appunto, dico. 518 00:46:03,960 --> 00:46:07,555 Mi dispiace, non vorrei essere di disturbo, io mi chiamo Guido Falcone. 519 00:46:07,640 --> 00:46:11,918 Ah, sei puertoricano! Vedi, è roba del terzo mondo, è come te. 520 00:46:12,000 --> 00:46:13,228 Ehi, chi te le ha messe? 521 00:46:13,320 --> 00:46:15,197 Queste me le ha date un colonnello. 522 00:46:15,480 --> 00:46:18,233 Non vorrai raccontarmi che ora le lasciano come ricordo? 523 00:46:18,320 --> 00:46:19,673 No, ho conosciuto un colonnello in treno. 524 00:46:19,760 --> 00:46:21,591 Senti, non fare il furbo con me amico. 525 00:46:21,680 --> 00:46:22,590 Dai sta calmo! 526 00:46:22,680 --> 00:46:23,556 Sta calmo dici? 527 00:46:23,640 --> 00:46:24,868 Questo uomo scotta nonno! - Calmo! 528 00:46:25,000 --> 00:46:27,639 Senti, portalo fuori di qui prima che faccia scottare anche noi! 529 00:46:27,720 --> 00:46:28,789 Ehi, un momento! 530 00:46:32,320 --> 00:46:33,036 Ehi! 531 00:46:35,880 --> 00:46:36,790 Grazie. 532 00:46:36,880 --> 00:46:39,872 Posso darle qualcosa per il cappello e la sua gentilezza? 533 00:46:39,960 --> 00:46:42,520 Oh, se ti facessi pagare non sarebbe più gentilezza. 534 00:46:42,600 --> 00:46:44,909 Non preoccuparti, sarò ripagato molte volte in cielo. 535 00:46:45,000 --> 00:46:46,991 Vuoi entrare in casa babbo natale? 536 00:46:47,080 --> 00:46:48,195 Gli piaceva il cappello. 537 00:46:48,280 --> 00:46:49,998 Che cosa ci mettiamo a fare qua, gli assistenziali? 538 00:46:50,080 --> 00:46:51,957 Se vuoi regalare qualcosa la regali a me! 539 00:47:39,280 --> 00:47:40,349 Che cosa vuole? 540 00:47:40,480 --> 00:47:42,072 Quando passa la prima corriera? 541 00:47:42,160 --> 00:47:44,833 Beh, c'è quella del New Orleans, passerà tra un'oretta. 542 00:47:44,880 --> 00:47:45,915 Mi sta bene. 543 00:47:51,680 --> 00:47:53,750 Sono sedici e quaranta l'andata. 544 00:48:04,000 --> 00:48:05,638 Mi ha preso i soldi. 545 00:48:27,680 --> 00:48:29,318 Barman, whisky! 546 00:48:35,320 --> 00:48:36,116 Grazie. 547 00:48:41,400 --> 00:48:43,356 Rivoglio indietro i miei soldi. 548 00:48:43,640 --> 00:48:45,517 Non so di cosa stai parlando. 549 00:48:46,040 --> 00:48:48,076 Scusa, ti sta dando noia? 550 00:48:48,160 --> 00:48:49,275 Lei si faccia i fatti suoi! 551 00:48:49,360 --> 00:48:51,112 Ah, ma sono proprio fatti miei. 552 00:48:51,200 --> 00:48:53,430 Tu non puoi parlare cosi a Linda. 553 00:48:53,520 --> 00:48:54,270 Lucy! 554 00:48:54,360 --> 00:48:56,828 Lucy, già. Tu non puoi parlare cosi a Lucy. 555 00:48:56,920 --> 00:48:58,069 Perché, me lo impedisci tu? 556 00:48:58,160 --> 00:49:00,230 Senti, solo perché ho il doppio della tua età non 557 00:49:00,320 --> 00:49:03,232 è che non posso sbriciolarti quella faccia di merda. 558 00:49:03,320 --> 00:49:04,275 Vorrei vedere! 559 00:50:22,360 --> 00:50:23,588 Basta! 560 00:50:37,120 --> 00:50:40,157 Ehi, quando hai un minuto voglio parlare con te. 561 00:50:42,080 --> 00:50:44,275 Allora, chi ha cominciato? 562 00:50:47,800 --> 00:50:49,438 Allora Sherloc, che cosa è successo? 563 00:50:49,520 --> 00:50:50,999 È nei guai. - Chi è nei guai? 564 00:50:51,040 --> 00:50:51,916 Chi è nei guai? 565 00:50:52,000 --> 00:50:54,992 Guido! Catler farebbe di tutto per fermarlo. Hai saputo dov'è Catler? 566 00:50:55,080 --> 00:50:56,638 Catler è a casa sua. - Qual è l'indirizzo? 567 00:50:56,960 --> 00:50:59,474 Nove tre tre jefferson view drive. - Bene. 568 00:51:00,000 --> 00:51:01,592 Dove hai preso quel braccialetto? 569 00:51:01,640 --> 00:51:03,198 È una storia lunga. Hai le chiavi? 570 00:51:03,280 --> 00:51:04,030 Si che ce le ho. 571 00:51:04,120 --> 00:51:07,874 Dove avevo messo una copia di quella procura? Ah, eccola. Hai una penna? 572 00:51:07,920 --> 00:51:09,672 Penna, penna, penna, chiavi, penna, ecco la penna. 573 00:51:09,800 --> 00:51:10,471 Grazie. 574 00:51:11,680 --> 00:51:13,671 Rosy cos'è tutta questa storia? 575 00:51:14,200 --> 00:51:16,589 L'ultima volta che ti ho visto avevi Guido nel taschino 576 00:51:16,680 --> 00:51:17,829 e il nostro premio in tasca. 577 00:51:17,880 --> 00:51:20,519 Vado a telefonare a Catler, torno e trovo Rachel tra le braccia 578 00:51:20,600 --> 00:51:24,149 di un colonnello ubriaco, tu sparita, e poi leggo che hanno rapito il pollo. 579 00:51:24,240 --> 00:51:25,958 Non è affatto un pollo. 580 00:51:29,080 --> 00:51:30,798 Stai scuffiando per Guido? 581 00:51:30,840 --> 00:51:32,717 Mi apri il bracciale per favore Berni? 582 00:51:32,800 --> 00:51:34,074 Oh madre santa. 583 00:51:34,600 --> 00:51:36,511 Mi dispiace, è tutta colpa mia. 584 00:51:37,600 --> 00:51:40,956 Si certo, è tutta colpa tua. Il vecchio Falcon muore, 585 00:51:41,040 --> 00:51:43,395 lascia a Guido il miliardo, un tizio ci assume per un lavoro 586 00:51:43,480 --> 00:51:45,675 e un altro rapisce Guido. Tutta colpa tua. 587 00:51:49,960 --> 00:51:51,473 Che diavolo fai li? 588 00:51:51,880 --> 00:51:54,519 Se Catler avrà questa procura con la firma di Guido 589 00:51:54,600 --> 00:51:56,318 forse finalmente lo lascerà in pace. 590 00:51:56,400 --> 00:51:58,755 Rosy, sei pazza, la procura la stai firmando tu. 591 00:52:00,240 --> 00:52:01,275 Può andare? 592 00:52:07,880 --> 00:52:11,395 Guido, dio voglia che sia tu. 593 00:52:45,880 --> 00:52:47,677 Oggi è domenica, che si fa? 594 00:53:01,440 --> 00:53:04,512 Io sono Dwen, come ti chiami ragazzo? 595 00:53:04,760 --> 00:53:05,590 Guido. 596 00:53:05,960 --> 00:53:12,638 Eh? Guido? Oh, non ti dona, posso chiamarti Gay? 597 00:53:13,240 --> 00:53:14,150 Va bene. 598 00:53:14,240 --> 00:53:20,839 Bene Gay, dio sa se non mi dispiace di averti cacciato in questo pasticcio, 599 00:53:21,760 --> 00:53:26,470 ma come ho sempre detto io, non c'è niente come una buona donna, 600 00:53:26,560 --> 00:53:30,997 una buona scazzottata o una buona sbronza per tirare su un uomo quando 601 00:53:31,120 --> 00:53:32,473 si sente abbacchiato. 602 00:53:32,560 --> 00:53:33,959 Ha perso una donna? 603 00:53:34,040 --> 00:53:37,555 Oh diavolo no, ho perso il mio range. Maledetta banca, 604 00:53:37,680 --> 00:53:39,989 è venuta proprio ieri a portarmelo via, 605 00:53:40,080 --> 00:53:44,278 28 anni di faticacce dure andate a puttane. 606 00:53:45,160 --> 00:53:49,119 Mi tolgono terreno e casa e ci faranno un maledetto campo di golf o che so io, 607 00:53:49,200 --> 00:53:51,111 e solo perché non li ho potuto pagare 608 00:53:51,200 --> 00:53:53,031 quel maledetto diciotto percento di interessi. 609 00:53:53,120 --> 00:53:54,235 Ma piantala! 610 00:53:54,320 --> 00:53:56,754 Piantala tu uomo da marciapiede! 611 00:53:56,840 --> 00:53:59,991 Sai, questo è ancora un paese libero anche se siamo in gattabuia. 612 00:54:02,800 --> 00:54:07,032 Ehi Gay, cosa fai per guadagnarti il becchime? 613 00:54:07,120 --> 00:54:10,908 Prima facevo il meccanico, macchine sportive in un garage. 614 00:54:11,000 --> 00:54:15,039 Ti hanno cacciato, eh? Quei disgraziati bastardi. 615 00:54:15,160 --> 00:54:18,755 Quando va male sempre pronti a sbatterti fuori, 616 00:54:18,840 --> 00:54:21,877 ma quando hanno i soldi a palate con te non li dividono mai. 617 00:54:23,760 --> 00:54:26,035 Si vede che il mondo è fatto cosi. 618 00:54:33,200 --> 00:54:40,072 Ehi, qui c'è qualcuno che ti ha tolto l'aria dalle gomme. Come si chiama? 619 00:54:45,080 --> 00:54:46,638 Beh, senta, mi scusi! 620 00:54:47,480 --> 00:54:49,198 Cosa c'è giovanotto? 621 00:54:49,920 --> 00:54:52,480 Digli che hai diritto a fare almeno una telefonata! 622 00:54:53,360 --> 00:54:58,150 Telefonare? Sicuro di non volermi dire perchè hai sto braccialetto? 623 00:54:58,240 --> 00:54:59,958 Io voglio solo fare una telefonata. 624 00:55:00,080 --> 00:55:04,517 Sai che facciamo? Se mi dici chi ti ha messo quelle manette io te le tolgo. 625 00:55:04,640 --> 00:55:06,312 Io ho diritto a una telefonata. 626 00:55:06,400 --> 00:55:11,190 Si, ne hai diritto. Di al centralino chi vuoi, e siamo brevi eh. 627 00:55:21,600 --> 00:55:26,913 Guido, dio voglia che sia tu e non ti darei torto se non volessi più rivolgermi la parola, 628 00:55:27,680 --> 00:55:31,195 ma qualunque cosa pensi di me, per quanto male ti abbia fatto, 629 00:55:31,280 --> 00:55:35,432 la sola cosa che conta ora è che tu vada a San Francisco a prendere i soldi, 630 00:55:35,560 --> 00:55:38,677 che ora ne sono sicura li meriti. 631 00:55:38,920 --> 00:55:42,390 Ma caro, non preoccuparti di Catler, sistemerò tutto io, 632 00:55:43,400 --> 00:55:49,635 ma non so se ci rivedremo, non so se per te avrebbe importanza, ma Guido io ti amo. 633 00:56:03,360 --> 00:56:05,351 Sceriffo, sono mister miliardo. 634 00:56:06,680 --> 00:56:08,238 Mister miliardo? 635 00:56:08,320 --> 00:56:12,233 Si, se arrivo a San Francisco domani a mezzogiorno avrò un miliardo di dollari. 636 00:56:12,280 --> 00:56:14,236 Mi rilasci ora e potrò pagare tutto quello che vuole. 637 00:56:17,720 --> 00:56:22,236 Mettiamo che ci creda e che ti rilasci, chi mi dice che tornerai per pagarmi? 638 00:56:22,320 --> 00:56:23,673 Parola d'onore. 639 00:56:24,760 --> 00:56:28,150 Gia. Senti mister, l'unico onore in cui credo io 640 00:56:28,280 --> 00:56:32,910 è la moneta contante sull'unghia, o vedo quella o resti a bottega. In cella! 641 00:56:35,040 --> 00:56:39,033 Guardi sui giornali sceriffo, non dico bugie, sono mister miliardo! 642 00:56:44,080 --> 00:56:46,196 Firmata, bollata e consegnata. 643 00:56:49,880 --> 00:56:54,032 Miss johns, non so esprimerle la mia gioia nel ricevere questo documento, 644 00:56:54,160 --> 00:56:55,673 ma quello che lei non immagina 645 00:56:55,760 --> 00:56:57,990 è la mia gioia nel constatare che lei è sana e salva, 646 00:56:58,080 --> 00:57:00,389 eravamo tutti tanto in pensiero. 647 00:57:00,480 --> 00:57:01,595 Grazie Annette. 648 00:57:05,800 --> 00:57:08,155 Guido è in buona salute? 649 00:57:08,640 --> 00:57:09,550 Sta bene. 650 00:57:10,920 --> 00:57:13,388 Dove si trova ora Guido? 651 00:57:13,760 --> 00:57:15,478 Dov'è il mio premio? 652 00:57:15,560 --> 00:57:18,791 Ma le faccio fare l'assegno immediatamente. 653 00:57:18,880 --> 00:57:21,030 Vuole aspettare di la un momento, in soggiorno? 654 00:57:42,320 --> 00:57:43,912 Figlia di puttana. 655 00:57:51,480 --> 00:57:54,756 Non te la prendere Gay, tanto usciremo tra un giorno o due. 656 00:57:58,120 --> 00:58:00,793 No, usciamo di qui ora. 657 00:58:01,840 --> 00:58:04,752 Io ho solo detto che hai una merda di vacca per cervello 658 00:58:04,880 --> 00:58:06,552 e che hai il fegato di un coniglio! 659 00:58:06,600 --> 00:58:09,319 Ritira quello che hai detto! Ritiralo! 660 00:58:09,480 --> 00:58:11,630 Ehi, cosa sta succedendo qui? 661 00:58:15,720 --> 00:58:18,553 Adesso apri subito queste manette! Le manette! 662 00:58:20,920 --> 00:58:23,388 Dove sono le chiavi della tua macchina? 663 00:58:23,480 --> 00:58:25,277 Le ho qui. - E che macchina è? 664 00:58:25,360 --> 00:58:26,918 Una Ford. - Che macchina? 665 00:58:27,000 --> 00:58:28,035 Una Ford Mach1! 666 00:58:28,120 --> 00:58:29,235 Grazie tante! 667 00:59:09,560 --> 00:59:11,152 Falco dieci, falco dieci! 668 00:59:11,240 --> 00:59:12,559 Qui falco dieci! 669 00:59:12,640 --> 00:59:15,950 Due evasi in fuga, va via il forestiero con la macchina di janc! 670 00:59:16,040 --> 00:59:18,156 Quella di janc? Uno scherzo! 671 00:59:41,640 --> 00:59:43,676 Quei bastardi guadagnano terreno! 672 00:59:43,800 --> 00:59:46,917 Sei nella mia mano forestiero. 673 00:59:53,040 --> 00:59:56,555 Torna pecorella, torna all'ovile. 674 00:59:56,720 --> 00:59:58,358 Pesta ragazzo, pesta! 675 01:00:03,600 --> 01:00:05,192 Lo semini, lo semini! 676 01:00:05,280 --> 01:00:07,111 Si, e mi diverto pure! 677 01:00:08,080 --> 01:00:09,274 Mannaggia! 678 01:00:11,960 --> 01:00:16,238 Spalanca le braccia e aspettalo, viene verso di te, lo hai già nel paniere! 679 01:00:16,880 --> 01:00:18,393 Di pure nella morsa! 680 01:00:34,000 --> 01:00:37,197 Gay, ora lo hai falciato oltre che seminato! 681 01:00:44,920 --> 01:00:46,512 Perché non li hai fermati? 682 01:00:46,600 --> 01:00:47,953 Come li fermavo se non li ho neanche visti! 683 01:00:48,000 --> 01:00:48,796 Sei radiato! 684 01:01:35,120 --> 01:01:40,114 Accidenti Gay, ogni secondo mi fai sentire più giovane! 685 01:02:03,120 --> 01:02:05,350 jo ha fracassato il radiatore di Bazuca Charly 686 01:02:05,440 --> 01:02:07,510 e retrocede forse per colpire ancora! 687 01:02:07,720 --> 01:02:09,358 Osservate la sua azione! 688 01:02:10,000 --> 01:02:12,833 Un momento, un momento, cosa fa quella Ford Mach1? 689 01:02:13,200 --> 01:02:14,872 Non era fra i concorrenti! 690 01:02:18,080 --> 01:02:20,469 Non si era mai visto un pazzo cosi! 691 01:02:23,320 --> 01:02:24,833 Ma come ha fatto ad entrare? 692 01:02:25,400 --> 01:02:29,393 Ehi, non è finita, altre due macchine con gente truccata da poliziotti! 693 01:02:29,880 --> 01:02:32,678 Non crediamo che questa sia stata una sorpresa degli organizzatori 694 01:02:32,720 --> 01:02:34,472 per rendere più interessante la giornata! 695 01:02:35,280 --> 01:02:37,396 Comunque non possiamo che registrare 696 01:02:37,440 --> 01:02:41,831 un aumento di interesse nel reciproco smantellamento. 697 01:02:43,800 --> 01:02:47,998 I corpo a corpo, se cosi possiamo dire si fanno sempre più numerosi anche se 698 01:02:48,080 --> 01:02:50,071 il traffico risulta un po' congestionato! 699 01:02:51,520 --> 01:02:54,876 Lo spettacolo che si offre è quello di un centro di demolizione! 700 01:02:55,320 --> 01:02:59,154 Forse alla fine avremo una massa compatta di rottami pronti per la fonderia. 701 01:03:02,640 --> 01:03:06,189 Mai una gara si è fatta tanto scottante da finire cosi. 702 01:03:07,040 --> 01:03:09,395 Signori, il nostro compito di commentatori si fa sempre 703 01:03:09,480 --> 01:03:13,109 più arduo, tante sono le macchine e le alterne vicende di questa gara, 704 01:03:13,200 --> 01:03:15,191 sembra uno stagno di piranha. 705 01:03:30,200 --> 01:03:35,194 Via, via, scappiamo di qui. 706 01:03:45,160 --> 01:03:50,553 Eh si, è meraviglioso quello che dio e un uomo possono fare di un pezzo di terra. 707 01:03:50,680 --> 01:03:53,990 Dovevi vederlo sto posto quando dio lo aveva tutto per se, 708 01:03:54,080 --> 01:03:56,719 ho proprio voluto guardarlo un ultima volta. 709 01:03:59,120 --> 01:04:05,992 Oh no, no, maledetti 28 anni di lavoro! 710 01:04:08,920 --> 01:04:10,831 Guarda che hanno fatto! 711 01:04:21,240 --> 01:04:28,078 La mia casetta, ma cosa se ne faranno di un altro maledetto campo da golf?. 712 01:04:28,200 --> 01:04:29,997 Disgraziati! 713 01:04:52,800 --> 01:04:57,828 Gwen, riavrai la tua casa, vieni! 714 01:05:02,520 --> 01:05:05,193 Fa finta di niente e lascia che parli io. 715 01:05:10,280 --> 01:05:11,793 C'è nessuno in casa? 716 01:05:12,120 --> 01:05:13,951 Si, chi è? 717 01:05:15,720 --> 01:05:18,871 Scusi signora se la veniamo a disturbare a quest'ora, 718 01:05:18,960 --> 01:05:22,270 ma a me e a mio figlio si è guastata la macchina, siamo fermi la giu. 719 01:05:22,320 --> 01:05:23,309 Oh, che guaio. 720 01:05:23,400 --> 01:05:24,879 Mamma mia che odorino buono che c'è qui. 721 01:05:24,960 --> 01:05:25,756 Torta di mele. 722 01:05:25,840 --> 01:05:27,398 Torta di mele? Io ci vado matto! 723 01:05:27,440 --> 01:05:30,432 Le dispiace se mi siedo signora, ho i piedi come due zeppelin. 724 01:05:30,800 --> 01:05:34,031 Signora, mi scusi signora, posso fare una telefonata? 725 01:05:46,520 --> 01:05:47,430 Pronto. 726 01:05:47,560 --> 01:05:50,757 Ciao Rosy, sono Guido, volevo che sapessi, 727 01:05:50,840 --> 01:05:52,910 non mi importa dove o perché ci vediamo, 728 01:05:52,960 --> 01:05:56,475 mi importa solo che ci vediamo. Io domani sono la. 729 01:05:58,080 --> 01:05:58,956 Rosy? 730 01:05:59,360 --> 01:06:03,148 Scordati di me, non ascoltare loro, non ascoltarli! 731 01:06:08,160 --> 01:06:09,878 Pronto caro amico, 732 01:06:12,160 --> 01:06:14,071 come hai sentito abbiamo Rosy. 733 01:06:14,120 --> 01:06:18,272 Devi prendere una decisione, la sua vita contro i soldi. 734 01:06:18,360 --> 01:06:22,990 Non ho fretta, prendi pure tempo e ritelefona. 735 01:06:25,280 --> 01:06:29,592 Guardi, non faccio complimenti e attacco la seconda fetta. 736 01:06:29,680 --> 01:06:30,795 Oh, bravo. 737 01:06:34,120 --> 01:06:35,075 Che buona, che bontà. 738 01:06:35,200 --> 01:06:36,838 Sono contenta che le piace. 739 01:06:36,920 --> 01:06:38,353 Lei abita qui sola signora? 740 01:06:38,480 --> 01:06:43,952 Si ora si, sono vedova, i miei figli hanno casa loro e mi vengono a trovare. 741 01:06:53,080 --> 01:06:54,035 Pronto? 742 01:06:54,840 --> 01:06:56,114 Vengo a prendere i soldi! 743 01:06:56,200 --> 01:06:59,909 Non credo che tu abbia ben capito Guido, non sto bluffando. 744 01:07:00,280 --> 01:07:03,670 Nemmeno io. Chi mi dice che non la uccideresti lo stesso? 745 01:07:04,320 --> 01:07:05,912 Ci vediamo domani mattina. 746 01:07:08,560 --> 01:07:09,390 Guido! 747 01:07:13,160 --> 01:07:13,876 Si. 748 01:07:14,600 --> 01:07:15,999 Tu che proporresti? 749 01:07:17,600 --> 01:07:24,631 Senti, se avrò Rosy salva prima di domani a mezzogiorno puoi tenerti i soldi. 750 01:07:25,240 --> 01:07:32,237 Pensaci su e ritelefonami. Mi trovi al 8173754213. 751 01:07:36,440 --> 01:07:45,678 Prendi nota, 8173754213. Dimmi in che zona è il prefisso 8173. 752 01:07:46,680 --> 01:07:49,638 Giovanotto, perché ha una faccia cosi triste? 753 01:07:50,280 --> 01:07:54,159 Sa che cosa mi dice sempre il mio maggiore quanto si sente giu? 754 01:07:54,280 --> 01:07:59,718 Mamma, non c'è niente che mi alzi il morale come avere lo stomaco pieno. 755 01:08:00,080 --> 01:08:02,719 Perché non si mangia anche lei un bel pezzo di torta? 756 01:08:02,840 --> 01:08:06,833 Grazie, deve essere deliziosa ma non ho fame adesso. 757 01:08:11,360 --> 01:08:14,511 Il ragazzo è innamorato, lo deve scusare signora. 758 01:08:19,000 --> 01:08:19,716 Pronto! 759 01:08:19,840 --> 01:08:23,355 Mary cara, Mary? Ma che succede? 760 01:08:23,440 --> 01:08:24,873 Mi scusi. Pronto? 761 01:08:24,960 --> 01:08:25,517 Si. 762 01:08:25,600 --> 01:08:26,749 Oh, Erica. 763 01:08:26,800 --> 01:08:29,109 Riattacchi. Riattacchi per favore! 764 01:08:29,200 --> 01:08:31,953 Erica ti devo lasciare, c'è un signore qui. 765 01:08:32,080 --> 01:08:34,435 Le stavo dicendo che è innamorato. 766 01:08:36,120 --> 01:08:36,950 Pronto. 767 01:08:37,640 --> 01:08:39,790 Con chi stavi parlando Guido? 768 01:08:40,880 --> 01:08:42,074 Cosa hai deciso? 769 01:08:42,160 --> 01:08:43,798 Com'è il tempo in Texas? 770 01:08:44,480 --> 01:08:46,869 È ottimo. Vieni al sodo. 771 01:08:47,000 --> 01:08:49,958 Io accetto la tua proposta a due condizioni. 772 01:08:50,040 --> 01:08:54,033 Prima, puoi prelevarla in un posto lontano da San Francisco. 773 01:08:54,120 --> 01:08:54,757 Dove? 774 01:08:54,840 --> 01:08:58,515 Al Gran Canyon, la troverai sul picco Cayenne. 775 01:08:58,960 --> 01:09:03,112 Secondo, la preleverai a mezzogiorno in punto. 776 01:09:03,200 --> 01:09:05,350 Se ti sbrighi puoi farcela. 777 01:09:05,440 --> 01:09:07,032 Chi mi garantisce che sarà la? 778 01:09:07,080 --> 01:09:11,358 Nessuno. E a me chi garantisce che non verrai diretto a San Francisco? 779 01:09:11,400 --> 01:09:12,276 Nessuno. 780 01:09:15,000 --> 01:09:16,228 Signora? - Si. 781 01:09:16,280 --> 01:09:17,349 Ha una macchina? 782 01:09:17,560 --> 01:09:19,039 Si ce l'ho. 783 01:09:19,160 --> 01:09:20,036 Deve darmela! 784 01:09:20,640 --> 01:09:21,629 La macchina? 785 01:09:21,720 --> 01:09:24,678 Le giuro signora che mi sdebiterò, non immagina quanto. 786 01:09:25,000 --> 01:09:27,195 Perché non gli da le chiavi signora? 787 01:09:27,280 --> 01:09:29,953 Le posso garantire che la parola del giovanotto vale. 788 01:09:34,120 --> 01:09:37,874 La torta di mele più schifosa che io abbia mai mangiato in vita mia. 789 01:10:25,480 --> 01:10:28,916 Signor Leisin, è un bel precipizio vero? 790 01:10:29,640 --> 01:10:32,677 Forse ci vorranno settimane prima che ritrovano i nostri corpi 791 01:10:32,760 --> 01:10:35,433 e mesi per rimetterne i pezzi insieme, 792 01:10:36,240 --> 01:10:40,518 e neanche allora avranno un'identificazione sicura al cento per cento. 793 01:10:41,200 --> 01:10:44,237 Quindi lei e il signor Catler non avete di che preoccuparvi, anzi, 794 01:10:44,320 --> 01:10:47,869 il signor Catler non avrà niente di che preoccuparsi. 795 01:10:47,960 --> 01:10:53,159 Neanche sarà li, non sbatterà nessuno giù nel Canyon, 796 01:10:53,640 --> 01:10:58,156 non commetterà lui l'omicidio, lui è lontano centinaia di miglia 797 01:10:58,200 --> 01:11:02,671 e sicuramente diventa uno dei uomini più potenti e importanti degli Stati Uniti. 798 01:11:04,080 --> 01:11:08,119 Io veramente non capisco, che ci guadagna lei? 799 01:11:08,200 --> 01:11:11,192 A me sembra che ha tutto da perdere e niente da guadagnare. 800 01:12:33,520 --> 01:12:35,112 Ehi, prendi a sinistra qui. 801 01:12:36,320 --> 01:12:38,595 Sai che volevo sempre vedere il Gran Canyon? 802 01:12:38,680 --> 01:12:41,911 Sono nato e vissuto in America ed è la prima volta che ci vengo qui. 803 01:12:42,840 --> 01:12:45,513 Oddio, non ho neanche visto la statua della libertà. 804 01:12:45,600 --> 01:12:47,272 Io l'ho vista. 805 01:12:55,440 --> 01:12:58,034 Sta tranquillo Gay, andrà tutto bene. 806 01:16:53,720 --> 01:16:58,316 Il servizio stazioni riunite vi da le notizie di mezzogiorno di oggi dodici aprile. 807 01:17:02,520 --> 01:17:05,432 Ascoltate il programma dalle nostre stazioni locali. 808 01:17:06,200 --> 01:17:09,272 Salve amici, sono Brian con un promemoria. 809 01:17:09,400 --> 01:17:11,356 Non vorrete perdervi la partita di stasera, 810 01:17:11,400 --> 01:17:15,109 gli Yanchs contro gli Orions nella notturna di lunedì. 811 01:17:15,200 --> 01:17:17,873 Mettetevi in ascolto stasera alle otto e trenta ora del pacifico, 812 01:17:17,960 --> 01:17:19,678 oppure nove e trenta ora mountain. 813 01:17:22,200 --> 01:17:26,318 Ehi, ehi! Non è per interrompervi ma con i vostri tuba tuba 814 01:17:26,400 --> 01:17:30,109 è meglio aumentare i giri se vogliamo prendere quel miliardo di dollari! 815 01:17:31,040 --> 01:17:31,995 Che vuoi dire? 816 01:17:32,080 --> 01:17:34,594 Qui negli Stati Uniti siamo divisi in quattro zone, 817 01:17:34,680 --> 01:17:38,389 siamo come quattro Italia messe una accanto all'altra. 818 01:17:38,480 --> 01:17:39,993 Certo, ha ragione! 819 01:17:40,080 --> 01:17:41,911 Sono le due a New York, sono le una a Chicago, 820 01:17:42,000 --> 01:17:45,993 mezzogiorno qui e le undici a San Francisco! E l'aeroporto è da quella parte! 821 01:17:46,080 --> 01:17:47,115 Ferma! Guido io! 822 01:17:48,800 --> 01:17:52,270 Oh, cara signora Martin, come sta la piccola Penny? 823 01:18:03,720 --> 01:18:06,234 Ehi! Per favore, ci deve portare a San Francisco! 824 01:18:06,280 --> 01:18:07,918 Io sono solo il pilota, il padrone è lui! 825 01:18:08,000 --> 01:18:09,274 Ci deve aiutare, ci presti l'aereo! 826 01:18:09,360 --> 01:18:12,033 Mister Leisin, per favore ci aiuti lei! 827 01:18:12,160 --> 01:18:13,718 Ehi, giovanotto ci deve aiutare! 828 01:18:13,800 --> 01:18:16,951 Signor Leisin, so che non è una canaglia come Catler, 829 01:18:17,040 --> 01:18:20,828 io mi devo sdebitare con tante persone. 830 01:18:27,000 --> 01:18:33,712 Ok, ok! jim, porta queste persone a San Francisco! 831 01:18:36,720 --> 01:18:37,914 Ewiva! 832 01:18:51,000 --> 01:18:53,878 Signore e signori, è con piacere che vi presento 833 01:18:53,960 --> 01:18:56,952 uno tra i cittadini più rappresentativi di San Francisco, 834 01:18:57,040 --> 01:19:01,875 una acuta mente giuridica e con una grossa carica di umanità. 835 01:19:02,240 --> 01:19:05,835 Signore e signori, l'awocato Richmüller! 836 01:19:08,880 --> 01:19:10,996 Grazie, grazie. 837 01:19:14,120 --> 01:19:17,430 È con orgoglio che vi presento un uomo, 838 01:19:17,520 --> 01:19:22,230 la cui integrità è seconda solo alla sua generosità, 839 01:19:22,360 --> 01:19:27,309 il cui intelletto e secondo solo alla sua umanità. 840 01:19:37,280 --> 01:19:40,033 Ragazzi, ho sempre avuto voglia di vedere San Francisco! 841 01:19:40,120 --> 01:19:44,716 Torre di controllo, questo è il volo 52900 Charly Charly quindici miglia est. 842 01:19:44,800 --> 01:19:46,392 Chiedo istruzioni per l'atterraggio. 843 01:19:46,480 --> 01:19:48,835 Ricevuto 52900 Charly Charly. 844 01:19:48,920 --> 01:19:51,957 Usate pista uno ottanta ovest, potete atterrare alle dodici. 845 01:20:02,080 --> 01:20:03,832 Non mi faccia troppo colorito, 846 01:20:03,920 --> 01:20:06,753 non voglio che pensino che passo le mie giornate giocando a golf. 847 01:20:11,960 --> 01:20:13,598 Dov'è un paracadute? 848 01:20:13,680 --> 01:20:14,669 È la dietro! 849 01:20:14,800 --> 01:20:16,631 Voli sopra l'Imbarcadero Center! 850 01:20:16,680 --> 01:20:19,148 Il signor john Welligton Catler. 851 01:20:25,840 --> 01:20:27,432 Cerca di cascare bene. 852 01:20:35,680 --> 01:20:37,079 Ti amo Rosy. 853 01:20:37,160 --> 01:20:38,559 Ti amo Guido. 854 01:20:39,720 --> 01:20:40,709 A presto. 855 01:20:46,720 --> 01:20:52,750 Vorrei proprio chiedervi scusa, so bene che fumare è un vizio antipatico, 856 01:20:52,880 --> 01:20:56,714 tremendo, ma ad ogni uomo almeno un vizio è concesso, 857 01:20:56,840 --> 01:20:59,798 e questo è il mio unico vizio. 858 01:21:00,600 --> 01:21:07,153 Io vorrei cominciare con l'ammonire coloro che auspicano un minore rigore 859 01:21:07,280 --> 01:21:10,352 sui criteri di cessione di mutui e prestiti. 860 01:21:10,480 --> 01:21:15,679 Solo mantenendo i solidi argini il fiume di denaro che alimenta la nostra economia, 861 01:21:16,200 --> 01:21:22,309 noi eviteremo lo straripamento dell'inflazione e la siccità della recessione. 862 01:21:22,440 --> 01:21:28,356 Io vi dico che questo non è il momento di allentare i cordoni, ma di stringerli. 863 01:21:47,120 --> 01:21:50,192 Sta tranquillo, mi sdebiterò, non immagini quanto! 864 01:21:50,280 --> 01:21:51,429 Ehi, no, lascia la mia bici! 865 01:21:51,960 --> 01:21:57,432 In economia di mercato libero solo i forti e i meritevoli soprawivono. 866 01:21:58,240 --> 01:21:59,912 Da che parte per l'Imbarcadero Center? 867 01:22:00,600 --> 01:22:01,191 Di la! 868 01:22:01,720 --> 01:22:02,357 Grazie! 869 01:22:06,760 --> 01:22:09,672 Il lavoro duro viene sempre ricompensato, 870 01:22:13,160 --> 01:22:15,674 e l'assenteismo è punito! 871 01:22:18,000 --> 01:22:22,278 In realtà qua si mira soltanto alla distruzione 872 01:22:22,360 --> 01:22:24,874 di un sistema di cui non si è all'altezza! 873 01:22:32,360 --> 01:22:36,319 Ed ora amici, se in questa sede mi è concessa 874 01:22:36,400 --> 01:22:38,311 una parentesi di carattere personale, 875 01:22:39,160 --> 01:22:44,792 io vorrei dire qualcosa che del resto a questo punto mi sembra doveroso. 876 01:22:44,840 --> 01:22:50,437 Io sono profondamente rattristato dalla perdita di quel bravo giovane 877 01:22:51,440 --> 01:22:58,357 per il quale nutrivo un grande affetto, per il nostro Guido Falcone. 878 01:23:05,480 --> 01:23:06,879 Questo va al Imbacadero Center? 879 01:23:06,920 --> 01:23:09,150 Si signore, il biglietto costa venticinque cent. 880 01:23:09,240 --> 01:23:10,593 Ma questo è mister miliardo! 881 01:23:10,960 --> 01:23:14,236 Ehi, ha un miliardo di dollari, guardi qua, è mister miliardo! 882 01:23:14,320 --> 01:23:18,518 Se tutto fosse andato bene, egli sarebbe stato 883 01:23:18,600 --> 01:23:22,070 qui con noi stamani a questa piccola cerimonia, 884 01:23:22,160 --> 01:23:27,473 e credo anche che questo sia il momento di precisare che non era un bambino, 885 01:23:27,600 --> 01:23:31,559 ma che sapeva di essere troppo giovane 886 01:23:31,640 --> 01:23:37,909 e troppo sproweduto per prendere le redini di una cosi vasta organizzazione. 887 01:23:38,800 --> 01:23:43,590 La sua ambizione era diventare banchiere, e intendeva compiere 888 01:23:43,680 --> 01:23:45,910 studi per realizzare questo sogno. 889 01:23:47,400 --> 01:23:56,195 Ora purtroppo sappiamo che il sogno di Guido non potrà più realizzarsi. 890 01:23:58,040 --> 01:23:58,597 Ehi! 891 01:24:03,480 --> 01:24:06,711 Dov'è che firmo? 892 01:24:07,200 --> 01:24:08,474 Ecco, eccolo! 893 01:24:08,600 --> 01:24:12,229 Qua sotto signor Falcone, bravo che ce l'ha fatta. 894 01:24:22,840 --> 01:24:24,319 Volevi la mia firma eh? 895 01:24:28,560 --> 01:24:30,755 Fermi, fermi la, ve lo ordino! 896 01:24:30,800 --> 01:24:33,598 Voi adesso lavorate per me, sono mister miliardo! 897 01:24:35,560 --> 01:24:38,677 Si, io sono mister miliardo! 898 01:25:11,280 --> 01:25:15,068 E ora passiamo all'ordine del giorno di questo consiglio di amministrazione 899 01:25:15,120 --> 01:25:16,758 di questa banca qui. 900 01:25:17,760 --> 01:25:22,197 Ora il primo argomento è la questione di quel fottuto diciotto per cento di interesse 901 01:25:22,280 --> 01:25:25,955 che uno non ce la fa mai a pagarlo, ce lo toglieremo dalle palle, 902 01:25:26,600 --> 01:25:30,752 non c'è altro da fare che votarli contro. Allora signora, lei cosa ne pensa? 903 01:25:30,840 --> 01:25:33,479 A me sembra veramente una proposta molto sensata, 904 01:25:33,600 --> 01:25:36,068 è un interesse troppo gravoso per la gente, 905 01:25:36,160 --> 01:25:39,232 e come unica donna di questo consiglio di amministrazione 906 01:25:39,360 --> 01:25:42,875 io sono ben lieta di associare il mio voto al suo mister Hobkins. 907 01:25:42,960 --> 01:25:44,473 Grazie signora. Berni? 908 01:25:45,080 --> 01:25:50,598 Io ho pensato tanto ad un'altra cosa. Perché non compriamo Las Vegas? 909 01:25:51,320 --> 01:25:53,709 E che cacchio ne verrebbe di buono a comprarla? 910 01:25:54,280 --> 01:25:57,636 E questa faccenda del per cento, io non ci capisco niente nei per centi, 911 01:25:57,720 --> 01:26:01,679 dico solo date la grana ai morti di fame, questo bisogna fare. 912 01:26:01,720 --> 01:26:04,996 No, cosi non funziona, cosi è carità. 913 01:26:05,120 --> 01:26:07,190 La gente deve poter campare a modo suo, 914 01:26:07,320 --> 01:26:09,880 mettiamoli in grado di guadagnarseli e di spenderli. 915 01:26:09,960 --> 01:26:14,511 E in quanto alla signora la, servirebbero più donne in questo consiglio. 916 01:26:14,600 --> 01:26:16,750 Su questo sono perfettamente d'accordo. 917 01:26:16,840 --> 01:26:20,879 Vedete, quello che serve è un programma efficace per il lavoro maschio e femmina, 918 01:26:21,000 --> 01:26:23,036 secondo me il segreto è tutto li. 919 01:26:23,120 --> 01:26:23,836 Leisin? 920 01:26:23,920 --> 01:26:27,151 Io voto con la maggioranza, è il sistema americano, 921 01:26:27,240 --> 01:26:29,310 sta funzionando da duecento anni. 922 01:26:29,400 --> 01:26:31,038 Tutte stronzate Leisin. 923 01:26:31,120 --> 01:26:34,590 Io metto ai voti che questa banca non permetta mai 924 01:26:34,680 --> 01:26:38,912 che i suoi soldi vadano a finire nei soliti casini politici. 925 01:26:40,120 --> 01:26:44,750 Silenzio! Gay, quale è il parere tuo a questo punto? 926 01:26:45,520 --> 01:26:48,557 Beh, io mi rimetto a voi esperti. 75345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.