Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,400 --> 00:01:51,269
When I pick up the camera,
maybe my hands are shaking.
2
00:01:51,480 --> 00:01:53,994
I may have a heavy heartbeat.
3
00:01:57,200 --> 00:02:01,557
But after shooting for a little
while, it is OK.
4
00:02:03,560 --> 00:02:07,792
I have nothing in my mind.
I have only my subject.
5
00:02:08,120 --> 00:02:10,429
I just shoot.
6
00:02:56,760 --> 00:02:59,399
This is my country.
7
00:03:00,240 --> 00:03:04,597
And this is the way it has been
for more than 40 years.
8
00:03:17,760 --> 00:03:22,470
I only remember a few weeks
when things were any different.
9
00:03:37,600 --> 00:03:41,354
In 1 988 I was just a little boy.
10
00:03:43,200 --> 00:03:47,352
But that's when everybody
in Burma got into the streets.
11
00:03:47,560 --> 00:03:52,793
They'd had enough of military rulers.
They wanted change.
12
00:03:54,520 --> 00:03:57,796
It was the students
who led the demonstrations.
13
00:03:58,000 --> 00:04:00,070
They became more
and more outspoken.
14
00:04:00,280 --> 00:04:03,909
They demanded
that the generals give up power.
15
00:04:06,840 --> 00:04:09,479
There was so much hope.
16
00:04:09,720 --> 00:04:12,029
We even had Aung San Suu Kyi -
17
00:04:12,280 --> 00:04:15,829
- who came back from
Europe to lead the people.
18
00:04:22,480 --> 00:04:25,552
But the generals wanted it
differently.
19
00:04:32,840 --> 00:04:36,549
At the end of the day 3000 people
were killed in the streets -
20
00:04:36,760 --> 00:04:39,194
- and it was all over.
21
00:04:43,920 --> 00:04:47,993
I feel I want to fight for democracy.
22
00:04:49,240 --> 00:04:54,268
But I think we had
better make a longer plan.
23
00:04:58,240 --> 00:05:04,110
We cannot go out into
the streets again and get shot -
24
00:05:04,320 --> 00:05:08,393
- because we have
no more people to die.
25
00:05:12,440 --> 00:05:14,795
These people were so brave.
26
00:05:15,840 --> 00:05:19,150
But sometimes I feel
they died for nothing.
27
00:05:22,960 --> 00:05:26,032
There is nothing left from '88.
28
00:05:26,600 --> 00:05:30,832
It's as if everything
has been forgotten.
29
00:05:32,440 --> 00:05:37,798
Aung San Suu Kyi is in house arrest
in the middle of Rangoon.
30
00:05:38,320 --> 00:05:42,711
She is in the house
but you cannot go and talk to her.
31
00:05:43,120 --> 00:05:46,999
There is just... darkness.
32
00:05:52,200 --> 00:05:55,715
I feel the world
is forgetting about us.
33
00:05:56,040 --> 00:05:59,635
That's why I decided
to become a video reporter.
34
00:06:00,880 --> 00:06:05,112
At least I can try to show
that Burma is still here.
35
00:06:14,440 --> 00:06:19,639
We have to hide our camera in a bag.
We can only shoot for a little while.
36
00:06:19,840 --> 00:06:25,153
And after that we have to smuggle
our footage out of the country.
37
00:06:25,720 --> 00:06:29,633
It is a very difficult job.
But we try.
38
00:06:42,240 --> 00:06:47,075
If they catch me with a camera
I know I will go to prison.
39
00:06:47,680 --> 00:06:53,198
And if people tell us what
they think, they will go away too.
40
00:06:54,320 --> 00:06:58,791
So they keep silent.
Our stories are silent.
41
00:07:06,080 --> 00:07:11,074
In the night times I always think
about what I did during the day.
42
00:07:12,280 --> 00:07:16,068
A little worried... "Oh, who could
have been watching?"
43
00:07:16,280 --> 00:07:18,316
Or something like that.
44
00:07:22,720 --> 00:07:27,874
What if someone knows me and
noticed I am shooting pictures?
45
00:07:36,960 --> 00:07:39,872
Yeah, I think about this.
46
00:07:45,920 --> 00:07:49,754
Fear is so deep in everybody.
Also in me.
47
00:07:53,000 --> 00:07:57,630
Sometimes when I feel like this
I go and see Ko Maung.
48
00:08:03,800 --> 00:08:10,319
- Did you buy this camera for me?
- It is for you, you little devil.
49
00:08:10,880 --> 00:08:13,474
There is a whole group
of us in Rangoon.
50
00:08:13,680 --> 00:08:16,513
We are all facing
the same problems -
51
00:08:16,720 --> 00:08:20,269
- but Ko Maung
looks at it differently -
52
00:08:20,480 --> 00:08:24,598
- even though he's already
spent 1 2 years in prison.
53
00:08:26,080 --> 00:08:29,277
He is a special guy.
He doesn't seem to mind.
54
00:08:29,480 --> 00:08:33,439
- Where is the zoom?
- Right here.
55
00:08:33,720 --> 00:08:36,393
- I see.
- You can use it either way.
56
00:08:36,600 --> 00:08:40,513
Ah, OK, OK.
That is very convenient.
57
00:08:43,600 --> 00:08:46,558
Yes, you will love it, too.
58
00:08:49,160 --> 00:08:51,833
Oh, shit!
59
00:09:03,040 --> 00:09:05,793
Ko Maung is a persistent person.
60
00:09:06,000 --> 00:09:09,675
He is rarely upset or depressed.
He is strong.
61
00:09:13,200 --> 00:09:18,115
Sometimes I don't see
the point of what we are doing.
62
00:09:18,320 --> 00:09:22,472
We try so hard
and we don't change a thing.
63
00:09:22,680 --> 00:09:26,275
Nonsense. Our job is important.
You can't expect a scoop on CNN.
64
00:09:26,480 --> 00:09:28,516
That's childish.
65
00:09:28,920 --> 00:09:33,710
What matters is to keep telling
the truth about our country.
66
00:09:33,920 --> 00:09:39,278
- But everything stays the same.
- Don't be too sure.
67
00:09:40,600 --> 00:09:44,513
People have had enough.
They're ready for change.
68
00:09:44,720 --> 00:09:46,676
People are scared.
69
00:09:46,880 --> 00:09:51,749
It's in their blood. How long have
you been fighting the generals?
70
00:09:51,960 --> 00:09:54,235
1 9 years.
71
00:09:54,600 --> 00:09:57,956
-That is a long time.
- Exactly.
72
00:09:58,160 --> 00:10:03,029
That's the whole point. You should
listen to what the Buddha says.
73
00:10:03,640 --> 00:10:04,993
Don't be greedy.
74
00:10:05,200 --> 00:10:06,349
Be patient.
75
00:10:06,560 --> 00:10:10,553
Things will happen, brother.
76
00:10:47,640 --> 00:10:52,111
Any information, pictures and photos
from Internet reporters are crucial.
77
00:10:52,320 --> 00:10:55,198
It's telling the world
what is going on.
78
00:10:55,400 --> 00:10:58,073
They are the world's
eyes and ears in this situation.
79
00:10:58,280 --> 00:11:02,159
We journalists can't fulfill our role.
80
00:11:02,360 --> 00:11:04,999
We are banned
from going in.
81
00:12:09,200 --> 00:12:12,317
I remember 1 5 August quite well.
82
00:12:12,520 --> 00:12:17,036
I was on a bus to Rangoon.
I decided to make a story.
83
00:12:17,880 --> 00:12:22,476
Because the mood was
quite strange on the bus -
84
00:12:22,680 --> 00:12:24,750
- not like usual.
85
00:12:26,360 --> 00:12:32,230
What took you so long?
I've been waiting for ages.
86
00:12:33,720 --> 00:12:36,359
Put it somewhere safe.
87
00:12:40,560 --> 00:12:44,394
-The fare has gone up to 1 000.
- What? Why not 500?
88
00:12:44,600 --> 00:12:47,160
Fuel prices are up, you know.
89
00:12:47,600 --> 00:12:52,913
I ought to make a complaint.
90
00:12:53,120 --> 00:12:56,351
Complain to anyone you like.
Try the police!
91
00:12:56,560 --> 00:12:59,199
What am I supposed to do?!
92
00:13:03,640 --> 00:13:08,475
On that day the government
raised fuel prices to double rate.
93
00:13:09,600 --> 00:13:14,674
Everything got more expensive.
It was a huge problem.
94
00:13:16,400 --> 00:13:20,109
- I'll have to take her out of school.
- That won't help you.
95
00:13:23,800 --> 00:13:28,555
- It's a bloody mess.
- Excuse me, may I ask a question?
96
00:13:30,080 --> 00:13:32,150
They are still scared.
97
00:13:32,360 --> 00:13:35,238
Who's an informer?
Who's Military intelligence?
98
00:13:35,440 --> 00:13:41,959
But although they are not talking
I know something'll happen soon.
99
00:13:44,800 --> 00:13:46,597
I can feel it.
100
00:13:53,880 --> 00:13:55,836
When I arrived in Rangoon -
101
00:13:56,040 --> 00:13:58,634
- I heard that a prominent
demonstrator -
102
00:13:58,840 --> 00:14:04,597
- was going to stage a solitary
strike in a crowded market.
103
00:14:05,360 --> 00:14:08,272
Security is very tight in Rangoon.
104
00:14:08,480 --> 00:14:12,109
So many government people
are there without uniforms.
105
00:14:12,320 --> 00:14:17,155
He won't last for more than two
or three minutes; he'll be arrested.
106
00:14:18,040 --> 00:14:21,874
For our team it was time
to use all our energy.
107
00:14:22,080 --> 00:14:25,231
We decided
everyone would go there.
108
00:14:25,440 --> 00:14:29,797
So we went there
and spread around -
109
00:14:30,000 --> 00:14:34,391
- and these things
happened just in front of me.
110
00:14:35,440 --> 00:14:39,228
-The people are suffering.
-The government is doing nothing.
111
00:14:39,440 --> 00:14:42,113
Take to the streets
and join us!
112
00:14:54,200 --> 00:14:57,749
Kyaw Kyaw got this footage.
My tape is lost.
113
00:14:58,040 --> 00:15:01,715
I got too greedy at the time.
Because I followed them.
114
00:15:07,720 --> 00:15:11,156
That's me in the white
shirt with the black bag.
115
00:15:11,360 --> 00:15:16,229
I followed very close and saw them
throw the demonstrator on a truck.
116
00:15:17,080 --> 00:15:21,392
I ran towards the truck.
I had to get a picture of this!
117
00:15:22,160 --> 00:15:27,234
- And I hear somebody shouting:
-There's a camera!
118
00:15:29,080 --> 00:15:31,799
It was me.
They got me.
119
00:15:36,280 --> 00:15:40,831
They took me to an office of
the secret police to question me.
120
00:15:41,240 --> 00:15:45,313
Howe did I get the camera? Why was
I shooting this? So many questions.
121
00:15:45,520 --> 00:15:51,868
I explained that I'd borrowed it
and was there by accident.
122
00:15:52,600 --> 00:15:55,512
They said "We don't believe you".
123
00:15:55,720 --> 00:15:59,793
"But we keep the camera and
the tape and you can go".
124
00:16:05,680 --> 00:16:09,912
I was relieved.
But I knew I should not be fooled.
125
00:16:10,960 --> 00:16:16,910
Why did they release me? Just to
follow me and see what I did next.
126
00:16:19,280 --> 00:16:23,910
Do I work with somebody else?
How do we operate?
127
00:16:24,920 --> 00:16:27,957
All those kinds of things.
128
00:16:31,040 --> 00:16:36,034
When I informed my
organization's headquarters -
129
00:16:36,240 --> 00:16:40,358
- they told me, "You are not
secure enough in Burma".
130
00:16:40,640 --> 00:16:43,632
"We want you to come to Thailand".
131
00:16:43,840 --> 00:16:49,437
But I didn't reply to their email.
I ignored their order.
132
00:16:51,280 --> 00:16:58,789
I know something will happen.
If I miss the chance to shoot now -
133
00:16:59,000 --> 00:17:04,154
- I'll have to wait another 20
years. It is once in a blue moon.
134
00:17:05,120 --> 00:17:09,511
So I decided
"Whatever happens to me, -
135
00:17:09,720 --> 00:17:11,199
- I'll do it!"
136
00:17:15,720 --> 00:17:18,598
Where are you now?
Have you seen the lady yet?
137
00:17:18,800 --> 00:17:23,590
I'm at the bus stop. I think it's
happening across the street.
138
00:17:25,960 --> 00:17:29,430
Where are you?
I can't find you in this crush.
139
00:17:33,640 --> 00:17:37,315
Hey! I can see it now!
It's right in front of me!
140
00:17:38,880 --> 00:17:46,309
Looks like she brought some friends
to protect her.
141
00:17:46,840 --> 00:17:49,957
After a few days I got
the news that Su Su Nway, -
142
00:17:50,160 --> 00:17:53,232
- who is very famous
for her courage, -
143
00:17:53,440 --> 00:17:55,795
- would make a
demonstration.
144
00:17:57,120 --> 00:18:01,636
It can lead to a bigger demonstration
if she can do something very well.
145
00:18:01,840 --> 00:18:06,072
So we need to promote.
As usual, we spread around.
146
00:18:06,920 --> 00:18:10,879
Don't worry,
I got the whole thing now.
147
00:18:11,080 --> 00:18:14,152
That's it, then. But be careful.
148
00:18:14,360 --> 00:18:19,115
There's a lot of agents.
We can't afford to lose this.
149
00:18:19,320 --> 00:18:22,995
We're fighting for all the people!
Everybody join us!
150
00:18:28,600 --> 00:18:32,388
It's the thugs!
The thugs are coming!
151
00:18:41,760 --> 00:18:46,993
They try really hard to get her, but
the people cover and protect her.
152
00:18:47,640 --> 00:18:51,633
It was a big moment for us
and a big mistake for them.
153
00:18:52,000 --> 00:18:55,675
Because they did so many brutal
things in front of people -
154
00:18:55,880 --> 00:18:58,474
- and we could document that.
155
00:18:58,760 --> 00:19:01,479
Pull him out! Get him!
156
00:19:01,760 --> 00:19:04,752
Help him! Pull him back!
157
00:19:05,720 --> 00:19:08,314
Mo, no, you bastards!
158
00:19:08,680 --> 00:19:11,240
Help her! She can escape this way!
159
00:19:16,880 --> 00:19:20,668
We are shooting this
and the police are shooting us.
160
00:19:20,880 --> 00:19:23,872
They record me
and I record them.
161
00:19:24,080 --> 00:19:29,438
So we can also define
who was who at the time.
162
00:19:33,280 --> 00:19:35,919
Take her! Take her!
163
00:19:40,200 --> 00:19:44,796
We shoot everything.
Get it in the camera, you know!
164
00:19:47,800 --> 00:19:50,075
The taxi driver is saying -
165
00:19:50,280 --> 00:19:53,955
- "Yeah, they are very brave!
I'm glad to see this!"
166
00:19:54,160 --> 00:19:58,073
"I am very excited!
I am saving money for my family -
167
00:19:58,280 --> 00:20:02,114
- and if something happens
I will join the demonstration!"
168
00:20:02,320 --> 00:20:04,197
This is not normal.
169
00:20:04,400 --> 00:20:09,235
Saying political things to a stranger
has never happened before.
170
00:20:09,440 --> 00:20:14,275
But at the time we knew
what would happen next.
171
00:20:16,200 --> 00:20:19,192
Yeah, the movement
is bigger and bigger.
172
00:20:20,520 --> 00:20:25,116
And now we edit the pieces
and we send it to Oslo.
173
00:20:26,200 --> 00:20:30,478
A few hours later a friend called me:
174
00:20:31,440 --> 00:20:35,672
The pictures were shown
on CNN and the BBC.
175
00:20:36,000 --> 00:20:38,912
Shown repeatedly.
Again and again.
176
00:20:41,520 --> 00:20:45,832
Such public displays of dissent
are exceedingly rare in Burma -
177
00:20:46,040 --> 00:20:50,556
- and a clear challenge to the
country's hard-line military rulers.
178
00:20:50,840 --> 00:20:54,389
Some say the most serious
challenge in more than a decade.
179
00:20:54,600 --> 00:20:57,876
The Democratic Voice
of Burma, or DVB, -
180
00:20:58,440 --> 00:21:01,079
- uses satellite TV
and short-wave radio -
181
00:21:01,280 --> 00:21:04,078
- to send news of the
protests around the world -
182
00:21:04,280 --> 00:21:07,431
- and, for the first time,
back into Burma.
183
00:21:07,640 --> 00:21:11,189
About 30 reporters are on
the ground working undercover.
184
00:21:11,400 --> 00:21:14,517
They film material and then
smuggle it out of the country -
185
00:21:14,720 --> 00:21:17,314
- at great personal risk.
186
00:21:21,840 --> 00:21:26,356
It was so amazing to see our
footage going around the world.
187
00:21:26,560 --> 00:21:30,758
For the first time I feel
we can really do something.
188
00:21:31,160 --> 00:21:36,188
But I also know for sure I cannot
stay in Burma a day longer.
189
00:21:36,840 --> 00:21:40,628
So finally I agreed to go
to Thailand for a while.
190
00:21:49,760 --> 00:21:52,877
We all think there will
be more demonstrations -
191
00:21:53,080 --> 00:21:56,356
- and people are
heading for the movement.
192
00:21:56,920 --> 00:21:59,115
So I will be the centre -
193
00:21:59,320 --> 00:22:03,313
for spreading
the news around the world.
194
00:22:07,640 --> 00:22:09,915
I was very unhappy at the time -
195
00:22:10,120 --> 00:22:12,839
- to be in the office,
to answer the phones -
196
00:22:13,160 --> 00:22:17,756
- and to call and send emails
into Burma and manage people.
197
00:22:18,160 --> 00:22:21,311
I just wanted to be in the field.
198
00:22:25,560 --> 00:22:30,714
Hello. Since I'm here I cannot
do the Rangoon job for you.
199
00:22:30,920 --> 00:22:35,152
I'll stay one month.
Then I'll go back.
200
00:22:40,640 --> 00:22:45,191
But I needed to be there -
201
00:22:45,400 --> 00:22:50,713
- and I began preparation
for our cameramen in Burma.
202
00:23:00,440 --> 00:23:04,592
- Hello.
- Hello. Can you hear me?
203
00:23:04,800 --> 00:23:07,712
Loud and clear.
How many cameras have you got?
204
00:23:07,920 --> 00:23:12,198
Five altogether.
205
00:23:12,400 --> 00:23:17,633
How is the new office?
206
00:23:19,360 --> 00:23:23,239
It is quiet and safe.
207
00:23:23,440 --> 00:23:25,556
What about the shop opposite?
208
00:23:25,760 --> 00:23:33,110
In the shop opposite
there are only two elderly people.
209
00:23:34,520 --> 00:23:39,799
There is a problem.
Our cameras are not working well.
210
00:23:41,560 --> 00:23:45,633
We've already had to do repairs twice.
The lens doesn't retract.
211
00:23:45,840 --> 00:23:51,312
We'll have to share with the other
team if we're to be effective.
212
00:23:55,120 --> 00:23:59,557
- Can you see inside?
- Mo, the view's blocked.
213
00:24:00,200 --> 00:24:04,955
What did you hear?
Tell me, what other news is there?
214
00:24:05,160 --> 00:24:07,071
Wait, hold on.
215
00:24:07,720 --> 00:24:12,111
- Hello?
-Tun Zaw is getting some news.
216
00:24:12,440 --> 00:24:17,389
- Who is he talking to?
- Monks. There are many monks.
217
00:24:17,600 --> 00:24:19,955
- I'll ask my people.
- Hello.
218
00:24:20,160 --> 00:24:23,391
It's the monks!
The monks are joining!
219
00:24:35,400 --> 00:24:38,836
Suddenly the monks
were beginning to move.
220
00:24:39,040 --> 00:24:44,239
I called a leader ofthe monks
I had met before.
221
00:24:46,160 --> 00:24:48,958
Hello...
Hello Reverend Monk.
222
00:24:49,160 --> 00:24:52,630
Don't address me as a monk.
Call me Ko Myo.
223
00:24:52,840 --> 00:24:54,159
- OK, OK.
224
00:24:54,360 --> 00:24:56,920
We gave the generals
an ultimatum.
225
00:24:57,120 --> 00:25:01,511
If our demands are not met
and the generals remain silent -
226
00:25:01,720 --> 00:25:04,678
- we have prepared for action.
227
00:25:04,880 --> 00:25:09,158
We will march all over the country.
Mandalay, Rangoon.
228
00:25:09,360 --> 00:25:13,956
The whole world must know
that the monks are on strike.
229
00:25:18,280 --> 00:25:20,748
How are you going to do it?
230
00:25:20,960 --> 00:25:24,270
We've already designated
lots of locations.
231
00:25:24,480 --> 00:25:28,439
But for security reasons
I can't tell you where.
232
00:25:33,280 --> 00:25:37,592
- Where the hell are they?
- Should be down here somewhere.
233
00:25:42,480 --> 00:25:45,597
- Look!
- Driver, we'd like to pay!
234
00:25:52,560 --> 00:25:56,951
- Shit, they are walking fast!
- Hurry up, hurry up!
235
00:26:10,720 --> 00:26:13,154
What are you doing
with that camera?
236
00:26:13,360 --> 00:26:16,272
Your reverence,
I am a reporter.
237
00:26:16,480 --> 00:26:19,552
Don't! It'll cause problems.
238
00:26:19,760 --> 00:26:22,149
Don't take pictures!
239
00:26:22,920 --> 00:26:26,674
- We are from DVB.
- Go somewhere else!
240
00:26:29,760 --> 00:26:33,355
Ko Maung and Tun Tun
are trying to talk to the monks.
241
00:26:33,560 --> 00:26:39,590
But the monks think
they're intelligence agents.
242
00:26:41,520 --> 00:26:44,512
Protect them, protect them.
243
00:26:47,320 --> 00:26:51,074
But there were some real
intelligence people in the street.
244
00:26:51,280 --> 00:26:53,999
And they tried to grab our reporters.
245
00:26:57,720 --> 00:27:00,075
So now the monks
protected the reporters -
246
00:27:00,280 --> 00:27:02,475
- and took them into their lines.
247
00:27:02,680 --> 00:27:06,389
From now on our guys could
walk freely with the monks.
248
00:27:06,600 --> 00:27:09,637
We could really work together.
249
00:27:18,520 --> 00:27:23,799
One protester in the streets cannot
do much; but there are thousands.
250
00:27:24,000 --> 00:27:27,436
Maybe there are
251
00:27:27,640 --> 00:27:32,668
Really it is the only force in
Burma who can scare the military.
252
00:27:35,160 --> 00:27:38,755
And the government
made a very big mistake.
253
00:27:38,960 --> 00:27:42,748
In a town near Mandalay
they beat up some monks.
254
00:27:43,840 --> 00:27:48,152
In Buddhist thinking, we are
never, never allowed to do that.
255
00:27:48,360 --> 00:27:51,158
So everybody was very upset -
256
00:27:51,360 --> 00:27:55,592
- and the monks demanded
an apology from the government.
257
00:27:59,240 --> 00:28:03,597
Monks are not supposed
to do political things.
258
00:28:03,840 --> 00:28:07,116
But when the people
are suffering and starving, -
259
00:28:07,320 --> 00:28:10,676
- sometimes they rise
to give them their support.
260
00:28:11,120 --> 00:28:15,511
This has happened before,
even a thousand years back.
261
00:28:16,160 --> 00:28:19,914
They turn their alms
bowls upside down.
262
00:28:20,120 --> 00:28:24,033
They will no longer
take alms from the generals.
263
00:28:30,400 --> 00:28:34,439
Only a few civilians
were following them.
264
00:28:34,640 --> 00:28:38,918
People are under fear of the guns.
265
00:29:10,040 --> 00:29:13,476
-Tens of thousands of monks!
- Only a hundred.
266
00:29:13,680 --> 00:29:17,309
Mo, look! There are lots of them!
267
00:29:22,040 --> 00:29:26,477
Only the monks can put
an end to the government.
268
00:29:27,840 --> 00:29:31,116
We can't know
what's going to happen.
269
00:29:31,320 --> 00:29:34,073
Three days without shooting.
270
00:29:35,400 --> 00:29:40,599
-They won't dare to shoot the monks.
- You never know.
271
00:29:43,320 --> 00:29:45,959
The government is cornered.
272
00:29:46,160 --> 00:29:50,551
They must make a decision.
They may use an iron fist.
273
00:29:50,760 --> 00:29:53,832
The government may fall.
274
00:29:54,160 --> 00:29:56,913
People are very eager
to see our footage.
275
00:29:57,120 --> 00:29:59,793
They just switch on
Democratic Voice of Burma.
276
00:30:00,000 --> 00:30:03,310
They are waiting to see what
we are going to show them.
277
00:30:03,520 --> 00:30:07,274
My people in Burma were working
very enthusiastically.
278
00:30:07,480 --> 00:30:10,199
So I was full of energy.
279
00:30:14,080 --> 00:30:17,959
Journalists from every
prominent media organization -
280
00:30:18,160 --> 00:30:22,438
- were waiting to see our footage
coming out of Rangoon.
281
00:30:26,560 --> 00:30:29,996
In Burma hundreds of monks have
been protesting for a third day -
282
00:30:30,360 --> 00:30:32,635
- after a significant rise
in fuel prices -
283
00:30:32,840 --> 00:30:36,674
- prompted a wave
of public discontent.
284
00:30:36,880 --> 00:30:39,348
The BBC has obtained
exclusive images.
285
00:30:39,560 --> 00:30:42,836
To protest here is
to risk gaol and torture.
286
00:30:43,040 --> 00:30:45,315
But for today and for the past
month people across Burma -
287
00:30:45,520 --> 00:30:49,559
- dared to challenge one of the
world's most oppressive regimes.
288
00:30:49,760 --> 00:30:52,638
The demonstrations are
being led by Buddhist monks, -
289
00:30:52,840 --> 00:30:55,638
- a powerful force
in a devout nation.
290
00:30:56,160 --> 00:30:57,912
- Hello.
- Hello.
291
00:30:58,120 --> 00:31:00,236
Your Reverence...
292
00:31:00,440 --> 00:31:03,716
What you monks are doing is great.
293
00:31:03,920 --> 00:31:10,678
People are beginning to join
and the movement is growing.
294
00:31:10,880 --> 00:31:11,471
Yes.
295
00:31:11,680 --> 00:31:19,439
I think this religious protest
could turn into a political one.
296
00:31:19,640 --> 00:31:24,316
What if we invite the public to join?
Would it be fruitful?
297
00:31:24,520 --> 00:31:27,114
I think it will be very useful.
298
00:31:27,320 --> 00:31:32,348
That's my opinion, anyway.
299
00:31:34,320 --> 00:31:40,236
We will call an urgent meeting
to see how we can organize this.
300
00:31:40,440 --> 00:31:44,274
- So you'll issue a statement?
- Of course!
301
00:31:44,480 --> 00:31:47,472
We really want the public
to take part.
302
00:31:47,680 --> 00:31:52,549
So far it has only been religious.
The public will make it political.
303
00:31:52,760 --> 00:31:54,478
That's exciting news.
304
00:32:15,960 --> 00:32:20,317
We young monks who follow Buddha's
teachings must join the protest.
305
00:32:25,160 --> 00:32:29,756
Let's have a rehearsal.
I'll start, and you follow.
306
00:32:31,200 --> 00:32:35,273
- Reconciliation now!
- Our cause, our cause!
307
00:32:35,480 --> 00:32:39,359
- Reconciliation now!
- Our cause, our cause!
308
00:32:39,560 --> 00:32:42,518
- We demand a dialogue!
- Our cause, our cause!
309
00:32:42,720 --> 00:32:47,953
Free all political prisoners
and Aung San Suu Kyi too!
310
00:32:50,680 --> 00:32:54,355
- Did you hear that?
- Unbelievable.
311
00:32:54,560 --> 00:32:56,869
They're really doing it!
312
00:32:57,080 --> 00:33:01,312
We must be careful
during the demonstration.
313
00:33:01,520 --> 00:33:05,911
Everybody must be disciplined.
314
00:33:06,120 --> 00:33:13,993
We will leave from the Eastern gate
and proceed down Baham Street.
315
00:33:15,800 --> 00:33:21,272
One of our reporters was always at
the front of the demonstrations,
316
00:33:21,480 --> 00:33:24,597
- working with
the leaders of the monks.
317
00:33:25,000 --> 00:33:31,519
Go further ahead, turn left,
and more people will join you.
318
00:33:32,040 --> 00:33:35,396
So he makes suggestions to the
monks about which way to go.
319
00:33:35,600 --> 00:33:38,433
He tells them where
they'll get the most support -
320
00:33:38,640 --> 00:33:41,677
- and people will
join the demonstrations.
321
00:33:42,720 --> 00:33:46,349
OK, we'll start from
the Morthern gate instead.
322
00:33:46,560 --> 00:33:51,190
Everybody please move
to the Northern gate!
323
00:34:28,800 --> 00:34:32,839
May all beings living to the East
324
00:34:33,040 --> 00:34:35,918
All beings of the universe,
be free!
325
00:34:36,120 --> 00:34:39,396
Free from fear
326
00:34:39,600 --> 00:34:42,956
Free from all distress
327
00:34:43,160 --> 00:34:46,675
Free from poverty...
328
00:34:46,880 --> 00:34:50,634
May they have peace
in their hearts...
329
00:34:50,840 --> 00:34:54,833
May all beings living to the East
330
00:34:55,040 --> 00:34:57,873
All beings of the universe,
be free!
331
00:34:58,080 --> 00:35:01,231
Free from fear
332
00:35:01,440 --> 00:35:05,035
Free from all distress
333
00:35:05,240 --> 00:35:08,232
Free from poverty...
334
00:35:08,440 --> 00:35:12,353
May they have peace
in their hearts...
335
00:35:20,360 --> 00:35:23,511
- Reconciliation now!
- Our cause, our cause...
336
00:35:24,560 --> 00:35:27,996
- Reconciliation now!
- Our cause, our cause!
337
00:35:38,080 --> 00:35:40,833
Film them, film them all!
338
00:35:41,040 --> 00:35:43,873
So many, so many!
339
00:36:13,040 --> 00:36:17,750
- We demand a dialogue!
- Our cause, our cause!
340
00:36:29,440 --> 00:36:32,830
We are doing this
for our future generations.
341
00:36:40,280 --> 00:36:43,670
- Hello?
- Brother, it's fantastic!
342
00:36:43,960 --> 00:36:49,353
- Where are you now?
-They've just passed Yuzana Plaza.
343
00:36:50,000 --> 00:36:52,958
How many of them? Thousands?
344
00:36:53,160 --> 00:36:57,358
Tens of thousands! You'll love
the footage we are getting.
345
00:36:57,560 --> 00:36:59,994
They're shouting all the slogans.
346
00:37:02,040 --> 00:37:06,033
- Everything is possible now!
- Let's hope so.
347
00:37:06,320 --> 00:37:09,869
- Free Aung San Suu Kyi!
- Our cause, our cause...
348
00:37:11,840 --> 00:37:14,957
The monks' demands
are our demands!
349
00:37:31,360 --> 00:37:34,875
- Can you zoom onto the back?
-There's no end to it!
350
00:37:35,080 --> 00:37:37,469
Just ordinary people.
351
00:37:44,720 --> 00:37:48,759
- It's been 1 9 years.
- Yes, we've been waiting 1 9 years.
352
00:37:49,240 --> 00:37:51,037
1 9 years!
353
00:37:54,560 --> 00:37:58,599
-This will be the final match.
- Yes, the final match.
354
00:38:01,680 --> 00:38:04,911
Today up to 1 00 000 people
took to the streets of Rangoon -.
355
00:38:05,120 --> 00:38:09,432
- a protest that has grown in size
and confidence in the last 6 days.
356
00:38:09,680 --> 00:38:14,117
... military dictatorship...
... thousands marching...
357
00:38:14,320 --> 00:38:18,029
- Free Aung San Suu Kyi!
- Our cause, our cause!
358
00:38:18,240 --> 00:38:20,959
The monks have come
to symbolize dissent, -
359
00:38:21,280 --> 00:38:24,636
- a quiet, patient, peaceful
rebuke to military brutality, -
360
00:38:24,840 --> 00:38:28,037
- and the chance of
an alternative Burma.
361
00:38:28,240 --> 00:38:30,879
Millions of people
are watching our footage.
362
00:38:31,760 --> 00:38:34,957
Our network is really small.
363
00:38:35,160 --> 00:38:39,551
We don't have manpower.
We have to rely on handicams.
364
00:38:39,760 --> 00:38:41,830
Film it, film it!
365
00:38:42,040 --> 00:38:46,670
But the things we did
shook up the people of Burma -
366
00:38:46,880 --> 00:38:50,634
- as well as people
around the world.
367
00:38:51,800 --> 00:38:57,670
That really happened.
It is our dream coming true.
368
00:39:08,880 --> 00:39:12,759
- Free Aung San Suu Kyi!
- Our cause, our cause!
369
00:39:15,160 --> 00:39:17,196
Clap your hands!
370
00:39:19,200 --> 00:39:22,670
- Hello.
- Can you hear me?
371
00:39:22,960 --> 00:39:26,635
The generals have got to respond.
372
00:39:27,640 --> 00:39:31,474
They have to release
Aung San Suu Kyi.
373
00:39:32,080 --> 00:39:36,392
- That would be great.
- It's the only way, brother.
374
00:39:37,480 --> 00:39:41,359
Americans are outraged
by the situation in Burma -
375
00:39:41,560 --> 00:39:46,554
- where a military junta has
imposed a 1 9 year reign of fear.
376
00:39:47,200 --> 00:39:51,159
The regime is holding more
than 1 000 political prisoners, -
377
00:39:51,360 --> 00:39:53,510
- including Aung San Suu Kyi.
378
00:39:53,720 --> 00:39:56,757
Yet the people's desire for
freedom is unmistakable.
379
00:39:56,960 --> 00:40:00,191
... vowing to bring down
a repressive military government.
380
00:40:00,400 --> 00:40:03,278
The last time anybody
defied the generals like this -
381
00:40:03,480 --> 00:40:07,996
- the army killed 3000 people.
What will they do this time?
382
00:40:10,680 --> 00:40:15,037
- Free Aung San Suu Kyi!
- Our cause, our cause!
383
00:40:20,840 --> 00:40:25,277
They removed the road blocks in
front of Aung San Suu Kyi's house!
384
00:40:25,480 --> 00:40:27,550
Who gave the order?
385
00:40:27,760 --> 00:40:30,672
I don't know.
Some local commander.
386
00:40:30,880 --> 00:40:34,714
Monks and people are
on their way there.
387
00:40:34,920 --> 00:40:38,276
Can you hear the chanting?
388
00:40:42,320 --> 00:40:45,949
Yes, it's beautiful.
Will you be shooting it?
389
00:40:46,160 --> 00:40:49,596
I'm running out of battery.
I'll try and use the cell phone.
390
00:40:49,800 --> 00:40:52,792
Yeah, you have got
to catch it somehow.
391
00:40:58,680 --> 00:41:02,229
The detained opposition
leader Aung San Suu Kyi, -
392
00:41:02,440 --> 00:41:05,432
- has been seen in public for
the first time in several years.
393
00:41:05,640 --> 00:41:07,073
Thousands of Buddhist monks -
394
00:41:07,280 --> 00:41:12,070
- were allowed to walk past
police barricades to her home.
395
00:41:19,040 --> 00:41:20,189
I was crying -
396
00:41:20,520 --> 00:41:25,310
- when I hear that monks are going
to Aung San Suu Kyi's home.
397
00:41:30,800 --> 00:41:36,033
She came out to the gate. She gave
respect to the monks with tears.
398
00:41:38,160 --> 00:41:42,438
Everybody who saw this was
crying at the time; and me, too.
399
00:41:42,720 --> 00:41:45,792
In front of the computer.
400
00:41:53,000 --> 00:41:58,757
It is not a good photo.
You can only see a small lady -
401
00:41:58,960 --> 00:42:02,635
- but we couldn't see her
for a long time.
402
00:42:03,760 --> 00:42:07,992
She is still under custody,
you know, house arrest.
403
00:42:09,480 --> 00:42:13,155
They have tried to make
the people forget her.
404
00:42:13,360 --> 00:42:17,148
But she is still in our hearts.
405
00:42:18,880 --> 00:42:24,750
It is very dangerous for
the monks to go and see her.
406
00:42:27,280 --> 00:42:31,637
In the 1 990s
the generals made a big mistake.
407
00:42:32,080 --> 00:42:37,632
They held an election and
almost everybody voted for her.
408
00:42:45,680 --> 00:42:50,151
It was like she made
the whole people forget their fear.
409
00:43:01,360 --> 00:43:03,316
The generals will
be very scared -
410
00:43:03,520 --> 00:43:05,875
- of this happening again.
411
00:43:08,480 --> 00:43:12,519
They will begin to do
something after that.
412
00:43:15,920 --> 00:43:18,878
My... my thought was true.
413
00:43:27,480 --> 00:43:28,913
Hello.
414
00:43:29,120 --> 00:43:31,680
Hello. Can you hear me?
415
00:43:31,880 --> 00:43:34,155
Yes, where are you?
416
00:43:34,360 --> 00:43:37,989
We are passing the road to
Aung San Suu Kyi's house.
417
00:43:38,200 --> 00:43:44,833
Has she met with the monks again?
We need better pictures this time.
418
00:43:45,800 --> 00:43:48,553
- Well...
- Hello?
419
00:43:49,280 --> 00:43:54,832
It's not going to happen, brother.
She is heavily guarded today.
420
00:43:56,520 --> 00:44:00,513
- Oh, shit.
- Mot good. Actually, very bad.
421
00:44:04,000 --> 00:44:08,516
To the residents of Rangoon:
422
00:44:08,720 --> 00:44:14,477
Gatherings of more than
five individuals are forbidden.
423
00:44:18,080 --> 00:44:22,631
The decisive time was when
the government announced -
424
00:44:22,840 --> 00:44:27,231
- not to gather more than
five people in the streets.
425
00:44:27,520 --> 00:44:33,038
So I was confused.
That day I couldn't sleep.
426
00:44:34,360 --> 00:44:37,477
You know... "Is it over?"
427
00:45:31,720 --> 00:45:33,153
Two...
428
00:45:35,040 --> 00:45:36,439
Three...
429
00:45:43,680 --> 00:45:44,749
Four...
430
00:45:44,960 --> 00:45:46,393
Five...
431
00:45:49,880 --> 00:45:51,950
Six!
432
00:45:55,280 --> 00:45:57,475
Great!
433
00:46:01,840 --> 00:46:04,070
Oh, there's a lot!
434
00:46:11,640 --> 00:46:13,835
Great!
435
00:46:27,680 --> 00:46:31,275
When I see monks and
people come out that day -
436
00:46:31,480 --> 00:46:35,234
- I feel it is the time
for our victory.
437
00:46:36,480 --> 00:46:39,153
They just came out without fear.
438
00:46:43,400 --> 00:46:48,520
But we are still waiting for
the army to join the people.
439
00:46:49,480 --> 00:46:52,517
There are so many soldiers
who are suffering.
440
00:46:52,720 --> 00:46:56,599
The lower ranks and privates.
But for an army man, -
441
00:46:56,800 --> 00:47:01,510
- disobeying an order is
the most difficult decision.
442
00:47:02,040 --> 00:47:06,591
They know their generals
are really cruel, really brutal.
443
00:47:07,440 --> 00:47:09,954
They know more than us.
444
00:47:30,160 --> 00:47:33,311
- Hello.
- I am here, at Shwedagon.
445
00:47:33,520 --> 00:47:35,829
On the top platform.
446
00:47:36,040 --> 00:47:40,079
- All the exits are blocked.
- OK. What's it like?
447
00:47:40,280 --> 00:47:45,434
Very tense. Everyone
expects something to happen.
448
00:47:45,640 --> 00:47:49,394
They've blocked the entrance
to prevent any gathering.
449
00:47:51,640 --> 00:47:55,155
- Are you filming?
- Yes, from above.
450
00:47:58,120 --> 00:48:02,511
The monks are trying to leave
but they're being surrounded.
451
00:48:02,720 --> 00:48:08,511
I can see the car
of the chief of police.
452
00:48:09,280 --> 00:48:14,479
- Are they going to make arrests?
-Two monks are negotiating.
453
00:48:15,480 --> 00:48:17,311
Megotiating?
454
00:48:19,680 --> 00:48:21,830
It's all very tense.
455
00:48:28,120 --> 00:48:34,878
The monks are squatting
in front of the soldiers.
456
00:48:35,080 --> 00:48:40,313
- Can the people not withdraw?
- No. The soldiers are blocking.
457
00:48:42,720 --> 00:48:44,915
Soldiers are moving forward.
458
00:48:47,200 --> 00:48:48,713
Look!
459
00:48:54,800 --> 00:49:00,636
They are trying to grab the monks.
They are tearing off their clothes.
460
00:49:02,760 --> 00:49:07,038
They are kicking the monks
and pushing them into trucks.
461
00:49:09,320 --> 00:49:12,835
Don't turn off the camera!
Keep shooting!
462
00:49:13,880 --> 00:49:19,512
- How many have they got?
- 20 monks on the trucks.
463
00:49:23,240 --> 00:49:26,755
Look! Some of the monks
are trying to escape!
464
00:49:26,960 --> 00:49:28,757
From the trucks?
465
00:49:30,320 --> 00:49:35,838
They're using a trolley for cover.
466
00:49:38,080 --> 00:49:41,038
They're throwing tear gas!
467
00:49:42,800 --> 00:49:45,997
Soldiers are moving forward.
468
00:49:46,200 --> 00:49:49,636
There is smoke all over.
I can't see a thing.
469
00:49:54,360 --> 00:49:58,399
- Are they shooting?
-They are aiming their guns.
470
00:49:59,760 --> 00:50:02,877
- I can't see a thing!
- Shit!
471
00:50:03,080 --> 00:50:05,719
It's all smoke and pigeons.
472
00:50:06,880 --> 00:50:10,350
The situation is bad.
Let's talk again later.
473
00:50:10,560 --> 00:50:13,358
I have enough footage.
474
00:50:14,920 --> 00:50:17,753
Good luck.
Take care.
475
00:50:25,600 --> 00:50:28,512
Did you hear?
They beat them up -
476
00:50:28,720 --> 00:50:32,838
- and dragged them onto trucks.
477
00:50:34,560 --> 00:50:38,109
They are beating the monks!
Even the nuns!
478
00:50:38,320 --> 00:50:42,950
The monks are fleeing because
the police are beating them.
479
00:50:43,400 --> 00:50:45,994
- Did you hear?
- Yes, I heard.
480
00:51:06,160 --> 00:51:09,630
Citizens, it's time
to abandon your fear!
481
00:51:10,400 --> 00:51:12,914
Troops have fired tear gas
and warning shots -
482
00:51:13,120 --> 00:51:14,872
- at demonstrators in
Burma today.
483
00:51:15,080 --> 00:51:19,756
According to reports at least one
Buddhist monk has been killed.
484
00:51:19,960 --> 00:51:22,758
Some of those monks
were really badly beaten -
485
00:51:22,960 --> 00:51:27,158
- and yet the crowds were about
as large as on previous days.
486
00:51:27,360 --> 00:51:28,952
It took time forthem to build up.
487
00:51:31,720 --> 00:51:36,589
The anger is palpable on the streets.
This is a very dangerous moment -
488
00:51:36,800 --> 00:51:41,351
- because if the security forces
can't control these protests -
489
00:51:41,560 --> 00:51:46,554
- there is a real risk of lethal
force in the days ahead.
490
00:51:47,680 --> 00:51:50,752
Calm down!
Please, no clapping!
491
00:51:50,960 --> 00:51:54,999
We've seen amazing scenes of
defiance on the streets today.
492
00:51:55,200 --> 00:51:58,510
Please sit down, everybody!
493
00:51:58,720 --> 00:52:05,273
We, the monks, are not fighting for
our own interests but for the people.
494
00:52:05,480 --> 00:52:11,476
I urge you to join hands with us.
495
00:52:11,680 --> 00:52:14,592
- Will you join us?
- Yes!
496
00:52:17,640 --> 00:52:21,349
- Improve the lives of the people!
- Our cause, our cause!
497
00:52:21,560 --> 00:52:25,155
- Improve the lives of the people!
- Our cause, our cause!
498
00:52:25,360 --> 00:52:32,152
- Reconciliation now!
- Our cause, our cause!
499
00:52:32,360 --> 00:52:36,148
We can't overthrow
the regime by ourselves.
500
00:52:36,360 --> 00:52:39,670
All the people need to participate.
501
00:52:39,880 --> 00:52:43,873
So I urge the public to meet us -
502
00:52:44,080 --> 00:52:49,108
- at Shwedagon
at 1 2 o'clock tomorrow.
503
00:52:51,120 --> 00:52:56,797
We will continue our demonstrations
under the leadership of the monks.
504
00:53:04,720 --> 00:53:10,113
The following edict has been issued
to the residents of Rangoon.
505
00:53:10,320 --> 00:53:14,472
The authorities have
imposed a curfew.
506
00:53:14,680 --> 00:53:19,595
Residents must remain in their
homes between 9 pm and 5 am...
507
00:53:56,480 --> 00:54:00,792
- Hello?
- Joshua. It was so bad last night.
508
00:54:01,000 --> 00:54:04,959
- Why, sister, why?
-They came to the monastery.
509
00:54:05,160 --> 00:54:09,153
- And?
-They destroyed everything.
510
00:54:09,360 --> 00:54:13,114
Soldiers beat up and
arrested the monks.
511
00:54:13,720 --> 00:54:19,989
- People could hear them screaming.
- Did any of the monks escape?
512
00:54:20,560 --> 00:54:25,634
I can't stand it any more. Please
send your friends to film it.
513
00:54:25,840 --> 00:54:29,515
Don't worry. The whole world
is going to know about it.
514
00:54:44,400 --> 00:54:49,394
I wonder where this guest is from?
I don't want to take any more risks.
515
00:54:49,600 --> 00:54:52,194
- I am from DVB.
- Oh, DVB.
516
00:54:54,800 --> 00:54:59,396
They drove through
the main door with a truck.
517
00:54:59,600 --> 00:55:01,238
And they came in.
518
00:55:01,440 --> 00:55:05,956
Once they were in
they beat up anyone they saw.
519
00:55:06,160 --> 00:55:10,119
They destroyed
everything around them.
520
00:55:10,320 --> 00:55:14,313
They tied us up and
forced us to kneel down.
521
00:55:14,520 --> 00:55:17,273
They kicked us if we looked up.
522
00:55:18,520 --> 00:55:22,229
- How many were taken away?
- There are 225 monks here.
523
00:55:22,440 --> 00:55:25,557
We are all that is left.
524
00:55:25,760 --> 00:55:28,877
About 50 of us.
525
00:55:37,320 --> 00:55:41,871
I sent Kyaw Kyaw to the place.
He filmed the occasion.
526
00:55:42,320 --> 00:55:44,709
And when he got
out of the monastery -
527
00:55:44,920 --> 00:55:49,038
- he saw soldiers and thugs
coming to raid again.
528
00:55:50,280 --> 00:55:52,350
The government troops
are coming back -
529
00:55:52,560 --> 00:55:55,677
- to take all the
rest of the monks.
530
00:56:21,760 --> 00:56:27,437
Later we found out that all the
rest of the monks were taken away.
531
00:56:28,320 --> 00:56:32,518
And we don't really know
where they are now.
532
00:56:35,480 --> 00:56:42,033
Bastards! Who can stop
them? I can't stand it.
533
00:56:43,000 --> 00:56:47,755
You may think
what I'm about to say is cruel.
534
00:56:47,960 --> 00:56:52,317
- Tell me.
- People have to get arrested.
535
00:56:52,520 --> 00:56:58,311
-They have to die. Monks, too.
- Don't say that.
536
00:56:58,520 --> 00:57:03,753
Our country is different
from the rest of the world.
537
00:57:03,960 --> 00:57:06,758
I don't understand politics.
538
00:57:06,960 --> 00:57:11,238
But I don't want to see
monks and people dying.
539
00:57:11,600 --> 00:57:14,512
I can't stand it any more.
540
00:57:15,760 --> 00:57:18,115
Be strong, my dear.
541
00:57:46,680 --> 00:57:51,549
-They're gathering at the pagoda.
- Yes, let's get onto the footbridge.
542
00:58:26,760 --> 00:58:30,309
Amazing!
The monks are still turning up!
543
00:58:33,080 --> 00:58:35,196
I wonder how they manage.
544
00:58:42,800 --> 00:58:46,793
They just don't care
about dying, do they?!
545
00:59:35,920 --> 00:59:38,480
May all beings living to the East
546
00:59:38,680 --> 00:59:41,069
All beings of the universe, be free!
547
00:59:41,280 --> 00:59:44,511
Free from fear
548
00:59:45,000 --> 00:59:48,231
Free from all distress
549
00:59:48,440 --> 00:59:51,910
Free from poverty
550
00:59:52,120 --> 00:59:55,590
May they have peace
in their hearts
551
01:00:34,600 --> 01:00:37,319
This is a warning!
552
01:00:37,520 --> 01:00:41,274
This unlawful assembly must
be ended within ten minutes -
553
01:00:41,480 --> 01:00:43,675
or extreme action will be taken.
554
01:00:43,880 --> 01:00:49,079
This unlawful assembly must
be ended within ten minutes -
555
01:00:49,280 --> 01:00:52,352
- or extreme action will be taken.
556
01:01:36,640 --> 01:01:38,358
OK, this is it!
557
01:01:52,160 --> 01:01:53,798
Oh, my god!
558
01:02:34,920 --> 01:02:37,434
- Hello?
- Can you hear me?
559
01:02:37,640 --> 01:02:39,915
I can't hear because of the crowd.
560
01:02:40,120 --> 01:02:43,795
I had to run away.
They are shooting.
561
01:02:44,000 --> 01:02:45,353
What happened?
562
01:02:45,560 --> 01:02:48,313
I was filming
when the soldiers came.
563
01:02:48,520 --> 01:02:50,238
Are there many people injured?
564
01:02:50,440 --> 01:02:54,911
I am not sure, but
they shot one guy point blank.
565
01:02:56,520 --> 01:03:00,149
- Who did they shoot?
- A guy with a camera.
566
01:03:00,360 --> 01:03:06,071
- Was he one of ours?
- Mo. He could be a foreigner.
567
01:03:06,880 --> 01:03:11,829
- A foreigner?
- I'm not sure, but I got it on tape.
568
01:03:12,040 --> 01:03:15,191
He was definitely not Burmese.
569
01:03:15,400 --> 01:03:17,550
What, then?
570
01:03:18,440 --> 01:03:21,671
We might have another angle.
571
01:03:22,520 --> 01:03:26,513
He had white hair and fair skin.
I must have seen him before.
572
01:03:26,720 --> 01:03:30,315
He was taking
pictures in front of me.
573
01:03:30,520 --> 01:03:36,959
- Chinese or maybe Japanese.
- How was he dressed?
574
01:03:37,160 --> 01:03:44,999
He was wearing a white
shirt and khaki shorts.
575
01:03:45,200 --> 01:03:48,237
Then he's got to be Japanese.
576
01:03:48,440 --> 01:03:54,037
-They really shot a foreign reporter?!
- Right in front of the camera.
577
01:03:54,240 --> 01:03:57,152
This will make headlines.
578
01:03:59,480 --> 01:04:03,029
Bloody smoke! I can't get a picture!
579
01:04:03,720 --> 01:04:06,439
You bastards!
580
01:04:06,640 --> 01:04:09,837
Stop it!
I am trying to film this!
581
01:04:13,560 --> 01:04:15,676
Get out of the way!
582
01:04:17,960 --> 01:04:21,191
- Can you hear me?
- Yes, I can hear you.
583
01:04:22,880 --> 01:04:27,476
The crowd is moving up
Pazundaung Street. -
584
01:04:27,680 --> 01:04:30,069
The crowd is growing.
585
01:04:30,280 --> 01:04:33,955
Some are joining
from side streets.
586
01:04:34,160 --> 01:04:36,594
The number is increas...
587
01:04:38,440 --> 01:04:40,237
Hello?
588
01:04:40,600 --> 01:04:42,397
Hello?
589
01:04:57,320 --> 01:05:00,869
- Hello.
- Reverend monk! It's bad...
590
01:05:01,080 --> 01:05:05,437
Many monks have been arrested.
Nobody knows where they are.
591
01:05:05,640 --> 01:05:07,358
Some say they are in gaol.
592
01:05:07,560 --> 01:05:10,074
I need to escape
to fight another day.
593
01:05:10,280 --> 01:05:13,397
So I can't contact you any more?
594
01:05:13,960 --> 01:05:18,875
You can try, but I will have to
disappear into the countryside.
595
01:05:19,080 --> 01:05:22,675
I am not safe.
I have to go. Don't use the phone.
596
01:05:22,880 --> 01:05:26,589
OK, OK, I hope to see you again.
597
01:06:04,680 --> 01:06:06,079
Hello? Speak up!
598
01:06:06,280 --> 01:06:11,195
Can you hear me?
I thought you'd been arrested.
599
01:06:11,400 --> 01:06:14,710
What happened to you?
600
01:06:17,040 --> 01:06:20,271
I'd rather not talk about it.
601
01:06:22,200 --> 01:06:25,158
I've escaped death twice today.
602
01:06:28,920 --> 01:06:32,151
AtTamwe there was shooting, too.
603
01:06:32,360 --> 01:06:35,875
I had to climb over
the wall to escape.
604
01:07:05,400 --> 01:07:10,838
I tried to get more pictures
but the soldiers closed in on me.
605
01:07:15,680 --> 01:07:18,717
I didn't dare raise my head.
606
01:07:28,240 --> 01:07:30,037
Shit!
607
01:07:31,120 --> 01:07:35,159
Did you see anyone getting killed?
608
01:07:35,360 --> 01:07:38,397
I was filming from my hiding place.
609
01:08:13,440 --> 01:08:16,398
I didn't feel very happy about it.
610
01:08:16,600 --> 01:08:20,115
Students were beaten
up in front of me.
611
01:08:24,480 --> 01:08:28,712
A boy was shouting
that he was going to die.
612
01:08:29,480 --> 01:08:32,597
That's hard to forget.
613
01:08:34,040 --> 01:08:38,238
I was shocked.That's all.
614
01:08:38,440 --> 01:08:41,989
- OK, OK, let's break off.
- OK.
615
01:09:17,640 --> 01:09:20,950
In the late days of
September I began to think...
616
01:09:21,160 --> 01:09:25,039
... "This is something
we have all seen before".
617
01:09:25,240 --> 01:09:30,189
The monks were gone. Only the
students were left in the street, -
618
01:09:30,480 --> 01:09:32,869
- just like 1 988.
619
01:09:33,080 --> 01:09:38,074
And military trucks are going
around the city to chase them down.
620
01:09:43,520 --> 01:09:47,957
They are surrounding us.
They are already there.
621
01:09:48,160 --> 01:09:51,516
We must turn back.
Mo, we cannot retreat.
622
01:09:51,720 --> 01:09:55,315
We can no longer get through.
We cannot retreat now.
623
01:09:55,520 --> 01:09:57,636
Let's go with courage, then.
Even if we have to die.
624
01:09:57,840 --> 01:09:59,512
We mustn't break up.
625
01:09:59,720 --> 01:10:04,555
Those who are not afraid to die,
come to the front.
626
01:10:26,280 --> 01:10:28,874
It's a dead end.
627
01:10:32,920 --> 01:10:35,434
Don't run! If we must die, we will die.
628
01:10:35,640 --> 01:10:37,198
Hide!
629
01:10:38,800 --> 01:10:41,792
They're coming!
630
01:10:42,800 --> 01:10:45,678
Climb higher!
631
01:10:48,800 --> 01:10:50,153
Let's pray!
632
01:10:50,360 --> 01:10:54,876
Let's pray to conquer our fear of
death!
633
01:11:01,760 --> 01:11:04,957
Come on! Come quickly, everyone!
634
01:11:12,920 --> 01:11:14,956
Get down! Get down!
635
01:11:15,160 --> 01:11:18,118
They're shooting into the stairwell.
636
01:11:39,480 --> 01:11:42,756
Throw them into the truck.
637
01:11:42,960 --> 01:11:44,598
In the truck!
638
01:11:51,800 --> 01:11:53,279
The uprising was dying.
639
01:11:53,480 --> 01:11:57,473
There are only a few demonstrators
left in the streets of Rangoon.
640
01:11:58,520 --> 01:12:01,717
During these guerilla
demonstrations -
641
01:12:01,920 --> 01:12:03,990
- Ko Maung worked very well.
642
01:12:04,200 --> 01:12:07,033
He is one of
the old fighters from 1 988.
643
01:12:07,440 --> 01:12:11,353
So he knew the way
the demonstrators move.
644
01:12:12,880 --> 01:12:15,838
Our cause! Our cause!
645
01:12:21,360 --> 01:12:24,636
- Hello, Ko Maung. Speak up...
- Get their voices!
646
01:12:24,840 --> 01:12:27,877
I can't use the camera!
647
01:12:28,080 --> 01:12:31,436
- So the students are there?
- Yes, hurry, it's our last shot!
648
01:12:31,640 --> 01:12:34,791
- Hold on...
-Troops are coming, you know!
649
01:12:35,920 --> 01:12:38,309
You got it, you got it?
650
01:12:39,760 --> 01:12:43,992
- OK, I'm recording.
- Who will speak to DVB? -
651
01:12:44,200 --> 01:12:46,395
- Quick, quick!
652
01:12:46,600 --> 01:12:48,272
Hello.
653
01:12:48,480 --> 01:12:51,677
We will march in every street.
We will move on!
654
01:12:51,880 --> 01:12:54,713
Can you hear what I'm saying?
655
01:12:55,880 --> 01:12:59,031
We will keep demonstrating.
656
01:13:00,400 --> 01:13:03,119
Two of us, four of us -
657
01:13:04,480 --> 01:13:06,550
-... until we die!
658
01:13:10,960 --> 01:13:15,317
Get that guy! he is a reporter!
659
01:13:50,600 --> 01:13:54,718
That is how you stop the truth
coming out about a massacre.
660
01:13:54,920 --> 01:13:57,673
A Japanese journalist
shot dead yesterday.
661
01:13:57,960 --> 01:13:59,916
Today, the internet switched off, -
662
01:14:00,320 --> 01:14:01,833
- and troops beating
those with cameras, -
663
01:14:02,040 --> 01:14:05,112
- yelling "Is it you
who is sending pictures out?"
664
01:14:05,320 --> 01:14:08,551
But the pictures have come out.
665
01:14:11,080 --> 01:14:14,356
- Aung Tun?
- Can you hear me?
666
01:14:14,680 --> 01:14:21,518
This morning there was a monk's
body floating in the nearby creek.
667
01:14:21,720 --> 01:14:24,154
- What did you say?
- A dead monk.
668
01:14:24,360 --> 01:14:26,032
- A dead monk?
- Yes.
669
01:14:26,240 --> 01:14:29,949
- Is he still there?
- Must be. Lots of people saw him.
670
01:14:30,160 --> 01:14:32,515
Perhaps you could go to film it?
671
01:14:32,720 --> 01:14:36,349
It's too close to my house.
But I've asked someone else.
672
01:14:36,560 --> 01:14:39,120
We can trust him.
673
01:15:14,600 --> 01:15:19,390
Only the other day
they were beating up the monks.
674
01:15:19,600 --> 01:15:24,230
Mow dead bodies are being seen.
This is the first one.
675
01:15:32,200 --> 01:15:36,910
In the later days of September
Rangoon is like a war zone.
676
01:15:38,200 --> 01:15:41,670
Nobody is
in the streets after 8 pm.
677
01:15:41,880 --> 01:15:46,749
It is the city.
But it's like, you know, desert.
678
01:15:49,400 --> 01:15:52,870
But our people are still working.
679
01:15:53,080 --> 01:15:57,710
The situation's gotten worse since
the crackdown began last week.
680
01:15:57,920 --> 01:16:02,436
Despite the information blackout
some images are still getting out.
681
01:16:04,840 --> 01:16:07,673
We received images from
Democratic Voice of Burma, -
682
01:16:07,880 --> 01:16:13,238
- the last media to be able to leak
information to the outside world.
683
01:16:13,440 --> 01:16:18,639
They use satellite connections
to send it out of Burma.
684
01:16:18,840 --> 01:16:23,960
Otherwise we wouldn't know
what was happening in Rangoon.
685
01:16:24,520 --> 01:16:27,114
It is taking too long.
686
01:16:29,560 --> 01:16:33,838
It has not even reached 1 megabyte.
687
01:16:34,040 --> 01:16:38,750
We know that this video was
taken yesterday in Rangoon.
688
01:16:38,960 --> 01:16:43,078
It shows that the repression
is still going on.
689
01:16:43,280 --> 01:16:46,955
The Burmese authorities
are trying to calm things down, -
690
01:16:47,160 --> 01:16:50,038
- saying that the protests are
over.This is not true.
691
01:16:50,240 --> 01:16:53,118
We see here that it is still
very violent in Rangoon.
692
01:17:22,840 --> 01:17:27,436
In the late days of September
generals were back in control.
693
01:17:30,960 --> 01:17:34,919
Military people are hunting
any person with a camera.
694
01:17:35,400 --> 01:17:38,392
We have to be very careful.
695
01:17:44,560 --> 01:17:46,949
DVB are the worst!
696
01:17:47,160 --> 01:17:49,833
The leaders in Oslo -
697
01:17:50,040 --> 01:17:53,237
- are getting false pictures -
698
01:17:53,440 --> 01:17:57,399
- from groups inside the country.
699
01:17:57,600 --> 01:18:02,071
DVB are the ones who broadcast
most of the false news about s.
700
01:18:02,280 --> 01:18:06,319
The Burmese military government
realize that DVB is the one -
701
01:18:06,520 --> 01:18:11,435
- filming and smuggling all this
footage to international agencies.
702
01:18:11,640 --> 01:18:16,668
So they systematically target
DVB reporters on the ground.
703
01:18:19,640 --> 01:18:22,632
Everybody in our network
has spread out.
704
01:18:22,840 --> 01:18:26,719
They are feeling that
they can be arrested at any time.
705
01:18:27,480 --> 01:18:30,711
But we arranged
some hiding places.
706
01:18:34,880 --> 01:18:39,795
- Myint Aung, are you OK?
- Yes. Last night was not nice.
707
01:18:42,040 --> 01:18:45,555
Secret police came
knocking at every door.
708
01:18:45,760 --> 01:18:49,355
Luckily they thought
my flat was empty.
709
01:18:54,640 --> 01:18:58,918
It's too crazy here.
I am going up to Mandalay.
710
01:19:00,200 --> 01:19:02,191
OK, good luck.
711
01:19:03,360 --> 01:19:05,669
Hello, Ko Maung!
712
01:19:08,640 --> 01:19:11,473
Hello? Hello?
713
01:19:16,880 --> 01:19:19,917
Something strange
about Ko Maung.
714
01:19:20,120 --> 01:19:23,749
His phone gets picked up
but nobody answers back.
715
01:19:23,960 --> 01:19:27,748
I know.
He's been missing for hours.
716
01:19:27,960 --> 01:19:30,952
- What do you reckon?
- It's not good.
717
01:19:31,480 --> 01:19:35,951
- He'd have let us know.
- Do you think...?
718
01:19:36,840 --> 01:19:39,877
Yes, he might be gone.
719
01:19:51,960 --> 01:19:53,951
Hello?
720
01:19:54,160 --> 01:19:57,311
Joshua, it's terrible.
They've taken headquarters!
721
01:19:57,640 --> 01:19:59,232
What?
722
01:19:59,440 --> 01:20:04,309
-Tun Zaw and Aung Win are lost.
- You mean arrested?
723
01:20:05,000 --> 01:20:09,232
Arrested. I saw it all.
Secret police everywhere.
724
01:20:09,440 --> 01:20:15,754
Tun Zaw just stared at me.
His face was all white.
725
01:20:15,960 --> 01:20:21,432
- Oh, no!
- I pretended to be a stranger.
726
01:20:22,320 --> 01:20:27,713
- Can you go back?
- Mo.They're clearing the place.
727
01:20:29,240 --> 01:20:35,952
- Don't go home tonight.
- Mo. I'll try to warn the others.
728
01:20:36,160 --> 01:20:39,994
Yes, hurry. And take care, now.
729
01:20:40,200 --> 01:20:45,718
- I'll try.
- Promise me, will you?
730
01:21:46,120 --> 01:21:49,271
Film them! Film them all!
So many!
731
01:21:51,480 --> 01:21:53,630
So, so many!
732
01:22:01,920 --> 01:22:04,354
It is just too much.
733
01:22:04,560 --> 01:22:06,949
I feel hna myaw tal.
734
01:22:09,800 --> 01:22:15,113
It is like something has been
broken and cannot be repaired.
735
01:22:19,160 --> 01:22:24,393
But I'll just go on with my job.
Because we need to do it.
736
01:22:38,640 --> 01:22:42,713
I'll go back to Burma.
I'll go through the mountains -
737
01:22:42,920 --> 01:22:45,832
- and see what I can do.
738
01:23:22,120 --> 01:23:27,752
A massive cyclone has hit the
military-ruled country of Burma.
739
01:23:27,960 --> 01:23:32,078
50% of the buildings
are damaged or collapsed -
740
01:23:32,280 --> 01:23:35,352
- in the worst-hit
Irrawaddy delta towns.
741
01:23:37,440 --> 01:23:39,635
- Is it running?
- Yeah.
742
01:23:40,160 --> 01:23:45,029
May I ask a question?
We're not from the government.
743
01:23:45,680 --> 01:23:48,399
How many refugees
from the storm are here?
744
01:23:49,120 --> 01:23:52,669
There are 456 refugees here.
745
01:23:53,080 --> 01:23:56,311
How long have they been here?
746
01:23:56,520 --> 01:24:00,149
Two days.
We've had no proper help.
747
01:24:00,360 --> 01:24:02,715
We sleep where we can.
748
01:24:02,920 --> 01:24:05,639
Are you all right?
749
01:24:05,840 --> 01:24:09,958
We're just trying to survive.
750
01:24:10,880 --> 01:24:14,475
We dug out some
shelters for ourselves.
61180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.