All language subtitles for Military censorship in Myanmar - Reporting from a closed country - -Burma VJ- (Documentary)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,400 --> 00:01:51,269 When I pick up the camera, maybe my hands are shaking. 2 00:01:51,480 --> 00:01:53,994 I may have a heavy heartbeat. 3 00:01:57,200 --> 00:02:01,557 But after shooting for a little while, it is OK. 4 00:02:03,560 --> 00:02:07,792 I have nothing in my mind. I have only my subject. 5 00:02:08,120 --> 00:02:10,429 I just shoot. 6 00:02:56,760 --> 00:02:59,399 This is my country. 7 00:03:00,240 --> 00:03:04,597 And this is the way it has been for more than 40 years. 8 00:03:17,760 --> 00:03:22,470 I only remember a few weeks when things were any different. 9 00:03:37,600 --> 00:03:41,354 In 1 988 I was just a little boy. 10 00:03:43,200 --> 00:03:47,352 But that's when everybody in Burma got into the streets. 11 00:03:47,560 --> 00:03:52,793 They'd had enough of military rulers. They wanted change. 12 00:03:54,520 --> 00:03:57,796 It was the students who led the demonstrations. 13 00:03:58,000 --> 00:04:00,070 They became more and more outspoken. 14 00:04:00,280 --> 00:04:03,909 They demanded that the generals give up power. 15 00:04:06,840 --> 00:04:09,479 There was so much hope. 16 00:04:09,720 --> 00:04:12,029 We even had Aung San Suu Kyi - 17 00:04:12,280 --> 00:04:15,829 - who came back from Europe to lead the people. 18 00:04:22,480 --> 00:04:25,552 But the generals wanted it differently. 19 00:04:32,840 --> 00:04:36,549 At the end of the day 3000 people were killed in the streets - 20 00:04:36,760 --> 00:04:39,194 - and it was all over. 21 00:04:43,920 --> 00:04:47,993 I feel I want to fight for democracy. 22 00:04:49,240 --> 00:04:54,268 But I think we had better make a longer plan. 23 00:04:58,240 --> 00:05:04,110 We cannot go out into the streets again and get shot - 24 00:05:04,320 --> 00:05:08,393 - because we have no more people to die. 25 00:05:12,440 --> 00:05:14,795 These people were so brave. 26 00:05:15,840 --> 00:05:19,150 But sometimes I feel they died for nothing. 27 00:05:22,960 --> 00:05:26,032 There is nothing left from '88. 28 00:05:26,600 --> 00:05:30,832 It's as if everything has been forgotten. 29 00:05:32,440 --> 00:05:37,798 Aung San Suu Kyi is in house arrest in the middle of Rangoon. 30 00:05:38,320 --> 00:05:42,711 She is in the house but you cannot go and talk to her. 31 00:05:43,120 --> 00:05:46,999 There is just... darkness. 32 00:05:52,200 --> 00:05:55,715 I feel the world is forgetting about us. 33 00:05:56,040 --> 00:05:59,635 That's why I decided to become a video reporter. 34 00:06:00,880 --> 00:06:05,112 At least I can try to show that Burma is still here. 35 00:06:14,440 --> 00:06:19,639 We have to hide our camera in a bag. We can only shoot for a little while. 36 00:06:19,840 --> 00:06:25,153 And after that we have to smuggle our footage out of the country. 37 00:06:25,720 --> 00:06:29,633 It is a very difficult job. But we try. 38 00:06:42,240 --> 00:06:47,075 If they catch me with a camera I know I will go to prison. 39 00:06:47,680 --> 00:06:53,198 And if people tell us what they think, they will go away too. 40 00:06:54,320 --> 00:06:58,791 So they keep silent. Our stories are silent. 41 00:07:06,080 --> 00:07:11,074 In the night times I always think about what I did during the day. 42 00:07:12,280 --> 00:07:16,068 A little worried... "Oh, who could have been watching?" 43 00:07:16,280 --> 00:07:18,316 Or something like that. 44 00:07:22,720 --> 00:07:27,874 What if someone knows me and noticed I am shooting pictures? 45 00:07:36,960 --> 00:07:39,872 Yeah, I think about this. 46 00:07:45,920 --> 00:07:49,754 Fear is so deep in everybody. Also in me. 47 00:07:53,000 --> 00:07:57,630 Sometimes when I feel like this I go and see Ko Maung. 48 00:08:03,800 --> 00:08:10,319 - Did you buy this camera for me? - It is for you, you little devil. 49 00:08:10,880 --> 00:08:13,474 There is a whole group of us in Rangoon. 50 00:08:13,680 --> 00:08:16,513 We are all facing the same problems - 51 00:08:16,720 --> 00:08:20,269 - but Ko Maung looks at it differently - 52 00:08:20,480 --> 00:08:24,598 - even though he's already spent 1 2 years in prison. 53 00:08:26,080 --> 00:08:29,277 He is a special guy. He doesn't seem to mind. 54 00:08:29,480 --> 00:08:33,439 - Where is the zoom? - Right here. 55 00:08:33,720 --> 00:08:36,393 - I see. - You can use it either way. 56 00:08:36,600 --> 00:08:40,513 Ah, OK, OK. That is very convenient. 57 00:08:43,600 --> 00:08:46,558 Yes, you will love it, too. 58 00:08:49,160 --> 00:08:51,833 Oh, shit! 59 00:09:03,040 --> 00:09:05,793 Ko Maung is a persistent person. 60 00:09:06,000 --> 00:09:09,675 He is rarely upset or depressed. He is strong. 61 00:09:13,200 --> 00:09:18,115 Sometimes I don't see the point of what we are doing. 62 00:09:18,320 --> 00:09:22,472 We try so hard and we don't change a thing. 63 00:09:22,680 --> 00:09:26,275 Nonsense. Our job is important. You can't expect a scoop on CNN. 64 00:09:26,480 --> 00:09:28,516 That's childish. 65 00:09:28,920 --> 00:09:33,710 What matters is to keep telling the truth about our country. 66 00:09:33,920 --> 00:09:39,278 - But everything stays the same. - Don't be too sure. 67 00:09:40,600 --> 00:09:44,513 People have had enough. They're ready for change. 68 00:09:44,720 --> 00:09:46,676 People are scared. 69 00:09:46,880 --> 00:09:51,749 It's in their blood. How long have you been fighting the generals? 70 00:09:51,960 --> 00:09:54,235 1 9 years. 71 00:09:54,600 --> 00:09:57,956 -That is a long time. - Exactly. 72 00:09:58,160 --> 00:10:03,029 That's the whole point. You should listen to what the Buddha says. 73 00:10:03,640 --> 00:10:04,993 Don't be greedy. 74 00:10:05,200 --> 00:10:06,349 Be patient. 75 00:10:06,560 --> 00:10:10,553 Things will happen, brother. 76 00:10:47,640 --> 00:10:52,111 Any information, pictures and photos from Internet reporters are crucial. 77 00:10:52,320 --> 00:10:55,198 It's telling the world what is going on. 78 00:10:55,400 --> 00:10:58,073 They are the world's eyes and ears in this situation. 79 00:10:58,280 --> 00:11:02,159 We journalists can't fulfill our role. 80 00:11:02,360 --> 00:11:04,999 We are banned from going in. 81 00:12:09,200 --> 00:12:12,317 I remember 1 5 August quite well. 82 00:12:12,520 --> 00:12:17,036 I was on a bus to Rangoon. I decided to make a story. 83 00:12:17,880 --> 00:12:22,476 Because the mood was quite strange on the bus - 84 00:12:22,680 --> 00:12:24,750 - not like usual. 85 00:12:26,360 --> 00:12:32,230 What took you so long? I've been waiting for ages. 86 00:12:33,720 --> 00:12:36,359 Put it somewhere safe. 87 00:12:40,560 --> 00:12:44,394 -The fare has gone up to 1 000. - What? Why not 500? 88 00:12:44,600 --> 00:12:47,160 Fuel prices are up, you know. 89 00:12:47,600 --> 00:12:52,913 I ought to make a complaint. 90 00:12:53,120 --> 00:12:56,351 Complain to anyone you like. Try the police! 91 00:12:56,560 --> 00:12:59,199 What am I supposed to do?! 92 00:13:03,640 --> 00:13:08,475 On that day the government raised fuel prices to double rate. 93 00:13:09,600 --> 00:13:14,674 Everything got more expensive. It was a huge problem. 94 00:13:16,400 --> 00:13:20,109 - I'll have to take her out of school. - That won't help you. 95 00:13:23,800 --> 00:13:28,555 - It's a bloody mess. - Excuse me, may I ask a question? 96 00:13:30,080 --> 00:13:32,150 They are still scared. 97 00:13:32,360 --> 00:13:35,238 Who's an informer? Who's Military intelligence? 98 00:13:35,440 --> 00:13:41,959 But although they are not talking I know something'll happen soon. 99 00:13:44,800 --> 00:13:46,597 I can feel it. 100 00:13:53,880 --> 00:13:55,836 When I arrived in Rangoon - 101 00:13:56,040 --> 00:13:58,634 - I heard that a prominent demonstrator - 102 00:13:58,840 --> 00:14:04,597 - was going to stage a solitary strike in a crowded market. 103 00:14:05,360 --> 00:14:08,272 Security is very tight in Rangoon. 104 00:14:08,480 --> 00:14:12,109 So many government people are there without uniforms. 105 00:14:12,320 --> 00:14:17,155 He won't last for more than two or three minutes; he'll be arrested. 106 00:14:18,040 --> 00:14:21,874 For our team it was time to use all our energy. 107 00:14:22,080 --> 00:14:25,231 We decided everyone would go there. 108 00:14:25,440 --> 00:14:29,797 So we went there and spread around - 109 00:14:30,000 --> 00:14:34,391 - and these things happened just in front of me. 110 00:14:35,440 --> 00:14:39,228 -The people are suffering. -The government is doing nothing. 111 00:14:39,440 --> 00:14:42,113 Take to the streets and join us! 112 00:14:54,200 --> 00:14:57,749 Kyaw Kyaw got this footage. My tape is lost. 113 00:14:58,040 --> 00:15:01,715 I got too greedy at the time. Because I followed them. 114 00:15:07,720 --> 00:15:11,156 That's me in the white shirt with the black bag. 115 00:15:11,360 --> 00:15:16,229 I followed very close and saw them throw the demonstrator on a truck. 116 00:15:17,080 --> 00:15:21,392 I ran towards the truck. I had to get a picture of this! 117 00:15:22,160 --> 00:15:27,234 - And I hear somebody shouting: -There's a camera! 118 00:15:29,080 --> 00:15:31,799 It was me. They got me. 119 00:15:36,280 --> 00:15:40,831 They took me to an office of the secret police to question me. 120 00:15:41,240 --> 00:15:45,313 Howe did I get the camera? Why was I shooting this? So many questions. 121 00:15:45,520 --> 00:15:51,868 I explained that I'd borrowed it and was there by accident. 122 00:15:52,600 --> 00:15:55,512 They said "We don't believe you". 123 00:15:55,720 --> 00:15:59,793 "But we keep the camera and the tape and you can go". 124 00:16:05,680 --> 00:16:09,912 I was relieved. But I knew I should not be fooled. 125 00:16:10,960 --> 00:16:16,910 Why did they release me? Just to follow me and see what I did next. 126 00:16:19,280 --> 00:16:23,910 Do I work with somebody else? How do we operate? 127 00:16:24,920 --> 00:16:27,957 All those kinds of things. 128 00:16:31,040 --> 00:16:36,034 When I informed my organization's headquarters - 129 00:16:36,240 --> 00:16:40,358 - they told me, "You are not secure enough in Burma". 130 00:16:40,640 --> 00:16:43,632 "We want you to come to Thailand". 131 00:16:43,840 --> 00:16:49,437 But I didn't reply to their email. I ignored their order. 132 00:16:51,280 --> 00:16:58,789 I know something will happen. If I miss the chance to shoot now - 133 00:16:59,000 --> 00:17:04,154 - I'll have to wait another 20 years. It is once in a blue moon. 134 00:17:05,120 --> 00:17:09,511 So I decided "Whatever happens to me, - 135 00:17:09,720 --> 00:17:11,199 - I'll do it!" 136 00:17:15,720 --> 00:17:18,598 Where are you now? Have you seen the lady yet? 137 00:17:18,800 --> 00:17:23,590 I'm at the bus stop. I think it's happening across the street. 138 00:17:25,960 --> 00:17:29,430 Where are you? I can't find you in this crush. 139 00:17:33,640 --> 00:17:37,315 Hey! I can see it now! It's right in front of me! 140 00:17:38,880 --> 00:17:46,309 Looks like she brought some friends to protect her. 141 00:17:46,840 --> 00:17:49,957 After a few days I got the news that Su Su Nway, - 142 00:17:50,160 --> 00:17:53,232 - who is very famous for her courage, - 143 00:17:53,440 --> 00:17:55,795 - would make a demonstration. 144 00:17:57,120 --> 00:18:01,636 It can lead to a bigger demonstration if she can do something very well. 145 00:18:01,840 --> 00:18:06,072 So we need to promote. As usual, we spread around. 146 00:18:06,920 --> 00:18:10,879 Don't worry, I got the whole thing now. 147 00:18:11,080 --> 00:18:14,152 That's it, then. But be careful. 148 00:18:14,360 --> 00:18:19,115 There's a lot of agents. We can't afford to lose this. 149 00:18:19,320 --> 00:18:22,995 We're fighting for all the people! Everybody join us! 150 00:18:28,600 --> 00:18:32,388 It's the thugs! The thugs are coming! 151 00:18:41,760 --> 00:18:46,993 They try really hard to get her, but the people cover and protect her. 152 00:18:47,640 --> 00:18:51,633 It was a big moment for us and a big mistake for them. 153 00:18:52,000 --> 00:18:55,675 Because they did so many brutal things in front of people - 154 00:18:55,880 --> 00:18:58,474 - and we could document that. 155 00:18:58,760 --> 00:19:01,479 Pull him out! Get him! 156 00:19:01,760 --> 00:19:04,752 Help him! Pull him back! 157 00:19:05,720 --> 00:19:08,314 Mo, no, you bastards! 158 00:19:08,680 --> 00:19:11,240 Help her! She can escape this way! 159 00:19:16,880 --> 00:19:20,668 We are shooting this and the police are shooting us. 160 00:19:20,880 --> 00:19:23,872 They record me and I record them. 161 00:19:24,080 --> 00:19:29,438 So we can also define who was who at the time. 162 00:19:33,280 --> 00:19:35,919 Take her! Take her! 163 00:19:40,200 --> 00:19:44,796 We shoot everything. Get it in the camera, you know! 164 00:19:47,800 --> 00:19:50,075 The taxi driver is saying - 165 00:19:50,280 --> 00:19:53,955 - "Yeah, they are very brave! I'm glad to see this!" 166 00:19:54,160 --> 00:19:58,073 "I am very excited! I am saving money for my family - 167 00:19:58,280 --> 00:20:02,114 - and if something happens I will join the demonstration!" 168 00:20:02,320 --> 00:20:04,197 This is not normal. 169 00:20:04,400 --> 00:20:09,235 Saying political things to a stranger has never happened before. 170 00:20:09,440 --> 00:20:14,275 But at the time we knew what would happen next. 171 00:20:16,200 --> 00:20:19,192 Yeah, the movement is bigger and bigger. 172 00:20:20,520 --> 00:20:25,116 And now we edit the pieces and we send it to Oslo. 173 00:20:26,200 --> 00:20:30,478 A few hours later a friend called me: 174 00:20:31,440 --> 00:20:35,672 The pictures were shown on CNN and the BBC. 175 00:20:36,000 --> 00:20:38,912 Shown repeatedly. Again and again. 176 00:20:41,520 --> 00:20:45,832 Such public displays of dissent are exceedingly rare in Burma - 177 00:20:46,040 --> 00:20:50,556 - and a clear challenge to the country's hard-line military rulers. 178 00:20:50,840 --> 00:20:54,389 Some say the most serious challenge in more than a decade. 179 00:20:54,600 --> 00:20:57,876 The Democratic Voice of Burma, or DVB, - 180 00:20:58,440 --> 00:21:01,079 - uses satellite TV and short-wave radio - 181 00:21:01,280 --> 00:21:04,078 - to send news of the protests around the world - 182 00:21:04,280 --> 00:21:07,431 - and, for the first time, back into Burma. 183 00:21:07,640 --> 00:21:11,189 About 30 reporters are on the ground working undercover. 184 00:21:11,400 --> 00:21:14,517 They film material and then smuggle it out of the country - 185 00:21:14,720 --> 00:21:17,314 - at great personal risk. 186 00:21:21,840 --> 00:21:26,356 It was so amazing to see our footage going around the world. 187 00:21:26,560 --> 00:21:30,758 For the first time I feel we can really do something. 188 00:21:31,160 --> 00:21:36,188 But I also know for sure I cannot stay in Burma a day longer. 189 00:21:36,840 --> 00:21:40,628 So finally I agreed to go to Thailand for a while. 190 00:21:49,760 --> 00:21:52,877 We all think there will be more demonstrations - 191 00:21:53,080 --> 00:21:56,356 - and people are heading for the movement. 192 00:21:56,920 --> 00:21:59,115 So I will be the centre - 193 00:21:59,320 --> 00:22:03,313 for spreading the news around the world. 194 00:22:07,640 --> 00:22:09,915 I was very unhappy at the time - 195 00:22:10,120 --> 00:22:12,839 - to be in the office, to answer the phones - 196 00:22:13,160 --> 00:22:17,756 - and to call and send emails into Burma and manage people. 197 00:22:18,160 --> 00:22:21,311 I just wanted to be in the field. 198 00:22:25,560 --> 00:22:30,714 Hello. Since I'm here I cannot do the Rangoon job for you. 199 00:22:30,920 --> 00:22:35,152 I'll stay one month. Then I'll go back. 200 00:22:40,640 --> 00:22:45,191 But I needed to be there - 201 00:22:45,400 --> 00:22:50,713 - and I began preparation for our cameramen in Burma. 202 00:23:00,440 --> 00:23:04,592 - Hello. - Hello. Can you hear me? 203 00:23:04,800 --> 00:23:07,712 Loud and clear. How many cameras have you got? 204 00:23:07,920 --> 00:23:12,198 Five altogether. 205 00:23:12,400 --> 00:23:17,633 How is the new office? 206 00:23:19,360 --> 00:23:23,239 It is quiet and safe. 207 00:23:23,440 --> 00:23:25,556 What about the shop opposite? 208 00:23:25,760 --> 00:23:33,110 In the shop opposite there are only two elderly people. 209 00:23:34,520 --> 00:23:39,799 There is a problem. Our cameras are not working well. 210 00:23:41,560 --> 00:23:45,633 We've already had to do repairs twice. The lens doesn't retract. 211 00:23:45,840 --> 00:23:51,312 We'll have to share with the other team if we're to be effective. 212 00:23:55,120 --> 00:23:59,557 - Can you see inside? - Mo, the view's blocked. 213 00:24:00,200 --> 00:24:04,955 What did you hear? Tell me, what other news is there? 214 00:24:05,160 --> 00:24:07,071 Wait, hold on. 215 00:24:07,720 --> 00:24:12,111 - Hello? -Tun Zaw is getting some news. 216 00:24:12,440 --> 00:24:17,389 - Who is he talking to? - Monks. There are many monks. 217 00:24:17,600 --> 00:24:19,955 - I'll ask my people. - Hello. 218 00:24:20,160 --> 00:24:23,391 It's the monks! The monks are joining! 219 00:24:35,400 --> 00:24:38,836 Suddenly the monks were beginning to move. 220 00:24:39,040 --> 00:24:44,239 I called a leader ofthe monks I had met before. 221 00:24:46,160 --> 00:24:48,958 Hello... Hello Reverend Monk. 222 00:24:49,160 --> 00:24:52,630 Don't address me as a monk. Call me Ko Myo. 223 00:24:52,840 --> 00:24:54,159 - OK, OK. 224 00:24:54,360 --> 00:24:56,920 We gave the generals an ultimatum. 225 00:24:57,120 --> 00:25:01,511 If our demands are not met and the generals remain silent - 226 00:25:01,720 --> 00:25:04,678 - we have prepared for action. 227 00:25:04,880 --> 00:25:09,158 We will march all over the country. Mandalay, Rangoon. 228 00:25:09,360 --> 00:25:13,956 The whole world must know that the monks are on strike. 229 00:25:18,280 --> 00:25:20,748 How are you going to do it? 230 00:25:20,960 --> 00:25:24,270 We've already designated lots of locations. 231 00:25:24,480 --> 00:25:28,439 But for security reasons I can't tell you where. 232 00:25:33,280 --> 00:25:37,592 - Where the hell are they? - Should be down here somewhere. 233 00:25:42,480 --> 00:25:45,597 - Look! - Driver, we'd like to pay! 234 00:25:52,560 --> 00:25:56,951 - Shit, they are walking fast! - Hurry up, hurry up! 235 00:26:10,720 --> 00:26:13,154 What are you doing with that camera? 236 00:26:13,360 --> 00:26:16,272 Your reverence, I am a reporter. 237 00:26:16,480 --> 00:26:19,552 Don't! It'll cause problems. 238 00:26:19,760 --> 00:26:22,149 Don't take pictures! 239 00:26:22,920 --> 00:26:26,674 - We are from DVB. - Go somewhere else! 240 00:26:29,760 --> 00:26:33,355 Ko Maung and Tun Tun are trying to talk to the monks. 241 00:26:33,560 --> 00:26:39,590 But the monks think they're intelligence agents. 242 00:26:41,520 --> 00:26:44,512 Protect them, protect them. 243 00:26:47,320 --> 00:26:51,074 But there were some real intelligence people in the street. 244 00:26:51,280 --> 00:26:53,999 And they tried to grab our reporters. 245 00:26:57,720 --> 00:27:00,075 So now the monks protected the reporters - 246 00:27:00,280 --> 00:27:02,475 - and took them into their lines. 247 00:27:02,680 --> 00:27:06,389 From now on our guys could walk freely with the monks. 248 00:27:06,600 --> 00:27:09,637 We could really work together. 249 00:27:18,520 --> 00:27:23,799 One protester in the streets cannot do much; but there are thousands. 250 00:27:24,000 --> 00:27:27,436 Maybe there are 251 00:27:27,640 --> 00:27:32,668 Really it is the only force in Burma who can scare the military. 252 00:27:35,160 --> 00:27:38,755 And the government made a very big mistake. 253 00:27:38,960 --> 00:27:42,748 In a town near Mandalay they beat up some monks. 254 00:27:43,840 --> 00:27:48,152 In Buddhist thinking, we are never, never allowed to do that. 255 00:27:48,360 --> 00:27:51,158 So everybody was very upset - 256 00:27:51,360 --> 00:27:55,592 - and the monks demanded an apology from the government. 257 00:27:59,240 --> 00:28:03,597 Monks are not supposed to do political things. 258 00:28:03,840 --> 00:28:07,116 But when the people are suffering and starving, - 259 00:28:07,320 --> 00:28:10,676 - sometimes they rise to give them their support. 260 00:28:11,120 --> 00:28:15,511 This has happened before, even a thousand years back. 261 00:28:16,160 --> 00:28:19,914 They turn their alms bowls upside down. 262 00:28:20,120 --> 00:28:24,033 They will no longer take alms from the generals. 263 00:28:30,400 --> 00:28:34,439 Only a few civilians were following them. 264 00:28:34,640 --> 00:28:38,918 People are under fear of the guns. 265 00:29:10,040 --> 00:29:13,476 -Tens of thousands of monks! - Only a hundred. 266 00:29:13,680 --> 00:29:17,309 Mo, look! There are lots of them! 267 00:29:22,040 --> 00:29:26,477 Only the monks can put an end to the government. 268 00:29:27,840 --> 00:29:31,116 We can't know what's going to happen. 269 00:29:31,320 --> 00:29:34,073 Three days without shooting. 270 00:29:35,400 --> 00:29:40,599 -They won't dare to shoot the monks. - You never know. 271 00:29:43,320 --> 00:29:45,959 The government is cornered. 272 00:29:46,160 --> 00:29:50,551 They must make a decision. They may use an iron fist. 273 00:29:50,760 --> 00:29:53,832 The government may fall. 274 00:29:54,160 --> 00:29:56,913 People are very eager to see our footage. 275 00:29:57,120 --> 00:29:59,793 They just switch on Democratic Voice of Burma. 276 00:30:00,000 --> 00:30:03,310 They are waiting to see what we are going to show them. 277 00:30:03,520 --> 00:30:07,274 My people in Burma were working very enthusiastically. 278 00:30:07,480 --> 00:30:10,199 So I was full of energy. 279 00:30:14,080 --> 00:30:17,959 Journalists from every prominent media organization - 280 00:30:18,160 --> 00:30:22,438 - were waiting to see our footage coming out of Rangoon. 281 00:30:26,560 --> 00:30:29,996 In Burma hundreds of monks have been protesting for a third day - 282 00:30:30,360 --> 00:30:32,635 - after a significant rise in fuel prices - 283 00:30:32,840 --> 00:30:36,674 - prompted a wave of public discontent. 284 00:30:36,880 --> 00:30:39,348 The BBC has obtained exclusive images. 285 00:30:39,560 --> 00:30:42,836 To protest here is to risk gaol and torture. 286 00:30:43,040 --> 00:30:45,315 But for today and for the past month people across Burma - 287 00:30:45,520 --> 00:30:49,559 - dared to challenge one of the world's most oppressive regimes. 288 00:30:49,760 --> 00:30:52,638 The demonstrations are being led by Buddhist monks, - 289 00:30:52,840 --> 00:30:55,638 - a powerful force in a devout nation. 290 00:30:56,160 --> 00:30:57,912 - Hello. - Hello. 291 00:30:58,120 --> 00:31:00,236 Your Reverence... 292 00:31:00,440 --> 00:31:03,716 What you monks are doing is great. 293 00:31:03,920 --> 00:31:10,678 People are beginning to join and the movement is growing. 294 00:31:10,880 --> 00:31:11,471 Yes. 295 00:31:11,680 --> 00:31:19,439 I think this religious protest could turn into a political one. 296 00:31:19,640 --> 00:31:24,316 What if we invite the public to join? Would it be fruitful? 297 00:31:24,520 --> 00:31:27,114 I think it will be very useful. 298 00:31:27,320 --> 00:31:32,348 That's my opinion, anyway. 299 00:31:34,320 --> 00:31:40,236 We will call an urgent meeting to see how we can organize this. 300 00:31:40,440 --> 00:31:44,274 - So you'll issue a statement? - Of course! 301 00:31:44,480 --> 00:31:47,472 We really want the public to take part. 302 00:31:47,680 --> 00:31:52,549 So far it has only been religious. The public will make it political. 303 00:31:52,760 --> 00:31:54,478 That's exciting news. 304 00:32:15,960 --> 00:32:20,317 We young monks who follow Buddha's teachings must join the protest. 305 00:32:25,160 --> 00:32:29,756 Let's have a rehearsal. I'll start, and you follow. 306 00:32:31,200 --> 00:32:35,273 - Reconciliation now! - Our cause, our cause! 307 00:32:35,480 --> 00:32:39,359 - Reconciliation now! - Our cause, our cause! 308 00:32:39,560 --> 00:32:42,518 - We demand a dialogue! - Our cause, our cause! 309 00:32:42,720 --> 00:32:47,953 Free all political prisoners and Aung San Suu Kyi too! 310 00:32:50,680 --> 00:32:54,355 - Did you hear that? - Unbelievable. 311 00:32:54,560 --> 00:32:56,869 They're really doing it! 312 00:32:57,080 --> 00:33:01,312 We must be careful during the demonstration. 313 00:33:01,520 --> 00:33:05,911 Everybody must be disciplined. 314 00:33:06,120 --> 00:33:13,993 We will leave from the Eastern gate and proceed down Baham Street. 315 00:33:15,800 --> 00:33:21,272 One of our reporters was always at the front of the demonstrations, 316 00:33:21,480 --> 00:33:24,597 - working with the leaders of the monks. 317 00:33:25,000 --> 00:33:31,519 Go further ahead, turn left, and more people will join you. 318 00:33:32,040 --> 00:33:35,396 So he makes suggestions to the monks about which way to go. 319 00:33:35,600 --> 00:33:38,433 He tells them where they'll get the most support - 320 00:33:38,640 --> 00:33:41,677 - and people will join the demonstrations. 321 00:33:42,720 --> 00:33:46,349 OK, we'll start from the Morthern gate instead. 322 00:33:46,560 --> 00:33:51,190 Everybody please move to the Northern gate! 323 00:34:28,800 --> 00:34:32,839 May all beings living to the East 324 00:34:33,040 --> 00:34:35,918 All beings of the universe, be free! 325 00:34:36,120 --> 00:34:39,396 Free from fear 326 00:34:39,600 --> 00:34:42,956 Free from all distress 327 00:34:43,160 --> 00:34:46,675 Free from poverty... 328 00:34:46,880 --> 00:34:50,634 May they have peace in their hearts... 329 00:34:50,840 --> 00:34:54,833 May all beings living to the East 330 00:34:55,040 --> 00:34:57,873 All beings of the universe, be free! 331 00:34:58,080 --> 00:35:01,231 Free from fear 332 00:35:01,440 --> 00:35:05,035 Free from all distress 333 00:35:05,240 --> 00:35:08,232 Free from poverty... 334 00:35:08,440 --> 00:35:12,353 May they have peace in their hearts... 335 00:35:20,360 --> 00:35:23,511 - Reconciliation now! - Our cause, our cause... 336 00:35:24,560 --> 00:35:27,996 - Reconciliation now! - Our cause, our cause! 337 00:35:38,080 --> 00:35:40,833 Film them, film them all! 338 00:35:41,040 --> 00:35:43,873 So many, so many! 339 00:36:13,040 --> 00:36:17,750 - We demand a dialogue! - Our cause, our cause! 340 00:36:29,440 --> 00:36:32,830 We are doing this for our future generations. 341 00:36:40,280 --> 00:36:43,670 - Hello? - Brother, it's fantastic! 342 00:36:43,960 --> 00:36:49,353 - Where are you now? -They've just passed Yuzana Plaza. 343 00:36:50,000 --> 00:36:52,958 How many of them? Thousands? 344 00:36:53,160 --> 00:36:57,358 Tens of thousands! You'll love the footage we are getting. 345 00:36:57,560 --> 00:36:59,994 They're shouting all the slogans. 346 00:37:02,040 --> 00:37:06,033 - Everything is possible now! - Let's hope so. 347 00:37:06,320 --> 00:37:09,869 - Free Aung San Suu Kyi! - Our cause, our cause... 348 00:37:11,840 --> 00:37:14,957 The monks' demands are our demands! 349 00:37:31,360 --> 00:37:34,875 - Can you zoom onto the back? -There's no end to it! 350 00:37:35,080 --> 00:37:37,469 Just ordinary people. 351 00:37:44,720 --> 00:37:48,759 - It's been 1 9 years. - Yes, we've been waiting 1 9 years. 352 00:37:49,240 --> 00:37:51,037 1 9 years! 353 00:37:54,560 --> 00:37:58,599 -This will be the final match. - Yes, the final match. 354 00:38:01,680 --> 00:38:04,911 Today up to 1 00 000 people took to the streets of Rangoon -. 355 00:38:05,120 --> 00:38:09,432 - a protest that has grown in size and confidence in the last 6 days. 356 00:38:09,680 --> 00:38:14,117 ... military dictatorship... ... thousands marching... 357 00:38:14,320 --> 00:38:18,029 - Free Aung San Suu Kyi! - Our cause, our cause! 358 00:38:18,240 --> 00:38:20,959 The monks have come to symbolize dissent, - 359 00:38:21,280 --> 00:38:24,636 - a quiet, patient, peaceful rebuke to military brutality, - 360 00:38:24,840 --> 00:38:28,037 - and the chance of an alternative Burma. 361 00:38:28,240 --> 00:38:30,879 Millions of people are watching our footage. 362 00:38:31,760 --> 00:38:34,957 Our network is really small. 363 00:38:35,160 --> 00:38:39,551 We don't have manpower. We have to rely on handicams. 364 00:38:39,760 --> 00:38:41,830 Film it, film it! 365 00:38:42,040 --> 00:38:46,670 But the things we did shook up the people of Burma - 366 00:38:46,880 --> 00:38:50,634 - as well as people around the world. 367 00:38:51,800 --> 00:38:57,670 That really happened. It is our dream coming true. 368 00:39:08,880 --> 00:39:12,759 - Free Aung San Suu Kyi! - Our cause, our cause! 369 00:39:15,160 --> 00:39:17,196 Clap your hands! 370 00:39:19,200 --> 00:39:22,670 - Hello. - Can you hear me? 371 00:39:22,960 --> 00:39:26,635 The generals have got to respond. 372 00:39:27,640 --> 00:39:31,474 They have to release Aung San Suu Kyi. 373 00:39:32,080 --> 00:39:36,392 - That would be great. - It's the only way, brother. 374 00:39:37,480 --> 00:39:41,359 Americans are outraged by the situation in Burma - 375 00:39:41,560 --> 00:39:46,554 - where a military junta has imposed a 1 9 year reign of fear. 376 00:39:47,200 --> 00:39:51,159 The regime is holding more than 1 000 political prisoners, - 377 00:39:51,360 --> 00:39:53,510 - including Aung San Suu Kyi. 378 00:39:53,720 --> 00:39:56,757 Yet the people's desire for freedom is unmistakable. 379 00:39:56,960 --> 00:40:00,191 ... vowing to bring down a repressive military government. 380 00:40:00,400 --> 00:40:03,278 The last time anybody defied the generals like this - 381 00:40:03,480 --> 00:40:07,996 - the army killed 3000 people. What will they do this time? 382 00:40:10,680 --> 00:40:15,037 - Free Aung San Suu Kyi! - Our cause, our cause! 383 00:40:20,840 --> 00:40:25,277 They removed the road blocks in front of Aung San Suu Kyi's house! 384 00:40:25,480 --> 00:40:27,550 Who gave the order? 385 00:40:27,760 --> 00:40:30,672 I don't know. Some local commander. 386 00:40:30,880 --> 00:40:34,714 Monks and people are on their way there. 387 00:40:34,920 --> 00:40:38,276 Can you hear the chanting? 388 00:40:42,320 --> 00:40:45,949 Yes, it's beautiful. Will you be shooting it? 389 00:40:46,160 --> 00:40:49,596 I'm running out of battery. I'll try and use the cell phone. 390 00:40:49,800 --> 00:40:52,792 Yeah, you have got to catch it somehow. 391 00:40:58,680 --> 00:41:02,229 The detained opposition leader Aung San Suu Kyi, - 392 00:41:02,440 --> 00:41:05,432 - has been seen in public for the first time in several years. 393 00:41:05,640 --> 00:41:07,073 Thousands of Buddhist monks - 394 00:41:07,280 --> 00:41:12,070 - were allowed to walk past police barricades to her home. 395 00:41:19,040 --> 00:41:20,189 I was crying - 396 00:41:20,520 --> 00:41:25,310 - when I hear that monks are going to Aung San Suu Kyi's home. 397 00:41:30,800 --> 00:41:36,033 She came out to the gate. She gave respect to the monks with tears. 398 00:41:38,160 --> 00:41:42,438 Everybody who saw this was crying at the time; and me, too. 399 00:41:42,720 --> 00:41:45,792 In front of the computer. 400 00:41:53,000 --> 00:41:58,757 It is not a good photo. You can only see a small lady - 401 00:41:58,960 --> 00:42:02,635 - but we couldn't see her for a long time. 402 00:42:03,760 --> 00:42:07,992 She is still under custody, you know, house arrest. 403 00:42:09,480 --> 00:42:13,155 They have tried to make the people forget her. 404 00:42:13,360 --> 00:42:17,148 But she is still in our hearts. 405 00:42:18,880 --> 00:42:24,750 It is very dangerous for the monks to go and see her. 406 00:42:27,280 --> 00:42:31,637 In the 1 990s the generals made a big mistake. 407 00:42:32,080 --> 00:42:37,632 They held an election and almost everybody voted for her. 408 00:42:45,680 --> 00:42:50,151 It was like she made the whole people forget their fear. 409 00:43:01,360 --> 00:43:03,316 The generals will be very scared - 410 00:43:03,520 --> 00:43:05,875 - of this happening again. 411 00:43:08,480 --> 00:43:12,519 They will begin to do something after that. 412 00:43:15,920 --> 00:43:18,878 My... my thought was true. 413 00:43:27,480 --> 00:43:28,913 Hello. 414 00:43:29,120 --> 00:43:31,680 Hello. Can you hear me? 415 00:43:31,880 --> 00:43:34,155 Yes, where are you? 416 00:43:34,360 --> 00:43:37,989 We are passing the road to Aung San Suu Kyi's house. 417 00:43:38,200 --> 00:43:44,833 Has she met with the monks again? We need better pictures this time. 418 00:43:45,800 --> 00:43:48,553 - Well... - Hello? 419 00:43:49,280 --> 00:43:54,832 It's not going to happen, brother. She is heavily guarded today. 420 00:43:56,520 --> 00:44:00,513 - Oh, shit. - Mot good. Actually, very bad. 421 00:44:04,000 --> 00:44:08,516 To the residents of Rangoon: 422 00:44:08,720 --> 00:44:14,477 Gatherings of more than five individuals are forbidden. 423 00:44:18,080 --> 00:44:22,631 The decisive time was when the government announced - 424 00:44:22,840 --> 00:44:27,231 - not to gather more than five people in the streets. 425 00:44:27,520 --> 00:44:33,038 So I was confused. That day I couldn't sleep. 426 00:44:34,360 --> 00:44:37,477 You know... "Is it over?" 427 00:45:31,720 --> 00:45:33,153 Two... 428 00:45:35,040 --> 00:45:36,439 Three... 429 00:45:43,680 --> 00:45:44,749 Four... 430 00:45:44,960 --> 00:45:46,393 Five... 431 00:45:49,880 --> 00:45:51,950 Six! 432 00:45:55,280 --> 00:45:57,475 Great! 433 00:46:01,840 --> 00:46:04,070 Oh, there's a lot! 434 00:46:11,640 --> 00:46:13,835 Great! 435 00:46:27,680 --> 00:46:31,275 When I see monks and people come out that day - 436 00:46:31,480 --> 00:46:35,234 - I feel it is the time for our victory. 437 00:46:36,480 --> 00:46:39,153 They just came out without fear. 438 00:46:43,400 --> 00:46:48,520 But we are still waiting for the army to join the people. 439 00:46:49,480 --> 00:46:52,517 There are so many soldiers who are suffering. 440 00:46:52,720 --> 00:46:56,599 The lower ranks and privates. But for an army man, - 441 00:46:56,800 --> 00:47:01,510 - disobeying an order is the most difficult decision. 442 00:47:02,040 --> 00:47:06,591 They know their generals are really cruel, really brutal. 443 00:47:07,440 --> 00:47:09,954 They know more than us. 444 00:47:30,160 --> 00:47:33,311 - Hello. - I am here, at Shwedagon. 445 00:47:33,520 --> 00:47:35,829 On the top platform. 446 00:47:36,040 --> 00:47:40,079 - All the exits are blocked. - OK. What's it like? 447 00:47:40,280 --> 00:47:45,434 Very tense. Everyone expects something to happen. 448 00:47:45,640 --> 00:47:49,394 They've blocked the entrance to prevent any gathering. 449 00:47:51,640 --> 00:47:55,155 - Are you filming? - Yes, from above. 450 00:47:58,120 --> 00:48:02,511 The monks are trying to leave but they're being surrounded. 451 00:48:02,720 --> 00:48:08,511 I can see the car of the chief of police. 452 00:48:09,280 --> 00:48:14,479 - Are they going to make arrests? -Two monks are negotiating. 453 00:48:15,480 --> 00:48:17,311 Megotiating? 454 00:48:19,680 --> 00:48:21,830 It's all very tense. 455 00:48:28,120 --> 00:48:34,878 The monks are squatting in front of the soldiers. 456 00:48:35,080 --> 00:48:40,313 - Can the people not withdraw? - No. The soldiers are blocking. 457 00:48:42,720 --> 00:48:44,915 Soldiers are moving forward. 458 00:48:47,200 --> 00:48:48,713 Look! 459 00:48:54,800 --> 00:49:00,636 They are trying to grab the monks. They are tearing off their clothes. 460 00:49:02,760 --> 00:49:07,038 They are kicking the monks and pushing them into trucks. 461 00:49:09,320 --> 00:49:12,835 Don't turn off the camera! Keep shooting! 462 00:49:13,880 --> 00:49:19,512 - How many have they got? - 20 monks on the trucks. 463 00:49:23,240 --> 00:49:26,755 Look! Some of the monks are trying to escape! 464 00:49:26,960 --> 00:49:28,757 From the trucks? 465 00:49:30,320 --> 00:49:35,838 They're using a trolley for cover. 466 00:49:38,080 --> 00:49:41,038 They're throwing tear gas! 467 00:49:42,800 --> 00:49:45,997 Soldiers are moving forward. 468 00:49:46,200 --> 00:49:49,636 There is smoke all over. I can't see a thing. 469 00:49:54,360 --> 00:49:58,399 - Are they shooting? -They are aiming their guns. 470 00:49:59,760 --> 00:50:02,877 - I can't see a thing! - Shit! 471 00:50:03,080 --> 00:50:05,719 It's all smoke and pigeons. 472 00:50:06,880 --> 00:50:10,350 The situation is bad. Let's talk again later. 473 00:50:10,560 --> 00:50:13,358 I have enough footage. 474 00:50:14,920 --> 00:50:17,753 Good luck. Take care. 475 00:50:25,600 --> 00:50:28,512 Did you hear? They beat them up - 476 00:50:28,720 --> 00:50:32,838 - and dragged them onto trucks. 477 00:50:34,560 --> 00:50:38,109 They are beating the monks! Even the nuns! 478 00:50:38,320 --> 00:50:42,950 The monks are fleeing because the police are beating them. 479 00:50:43,400 --> 00:50:45,994 - Did you hear? - Yes, I heard. 480 00:51:06,160 --> 00:51:09,630 Citizens, it's time to abandon your fear! 481 00:51:10,400 --> 00:51:12,914 Troops have fired tear gas and warning shots - 482 00:51:13,120 --> 00:51:14,872 - at demonstrators in Burma today. 483 00:51:15,080 --> 00:51:19,756 According to reports at least one Buddhist monk has been killed. 484 00:51:19,960 --> 00:51:22,758 Some of those monks were really badly beaten - 485 00:51:22,960 --> 00:51:27,158 - and yet the crowds were about as large as on previous days. 486 00:51:27,360 --> 00:51:28,952 It took time forthem to build up. 487 00:51:31,720 --> 00:51:36,589 The anger is palpable on the streets. This is a very dangerous moment - 488 00:51:36,800 --> 00:51:41,351 - because if the security forces can't control these protests - 489 00:51:41,560 --> 00:51:46,554 - there is a real risk of lethal force in the days ahead. 490 00:51:47,680 --> 00:51:50,752 Calm down! Please, no clapping! 491 00:51:50,960 --> 00:51:54,999 We've seen amazing scenes of defiance on the streets today. 492 00:51:55,200 --> 00:51:58,510 Please sit down, everybody! 493 00:51:58,720 --> 00:52:05,273 We, the monks, are not fighting for our own interests but for the people. 494 00:52:05,480 --> 00:52:11,476 I urge you to join hands with us. 495 00:52:11,680 --> 00:52:14,592 - Will you join us? - Yes! 496 00:52:17,640 --> 00:52:21,349 - Improve the lives of the people! - Our cause, our cause! 497 00:52:21,560 --> 00:52:25,155 - Improve the lives of the people! - Our cause, our cause! 498 00:52:25,360 --> 00:52:32,152 - Reconciliation now! - Our cause, our cause! 499 00:52:32,360 --> 00:52:36,148 We can't overthrow the regime by ourselves. 500 00:52:36,360 --> 00:52:39,670 All the people need to participate. 501 00:52:39,880 --> 00:52:43,873 So I urge the public to meet us - 502 00:52:44,080 --> 00:52:49,108 - at Shwedagon at 1 2 o'clock tomorrow. 503 00:52:51,120 --> 00:52:56,797 We will continue our demonstrations under the leadership of the monks. 504 00:53:04,720 --> 00:53:10,113 The following edict has been issued to the residents of Rangoon. 505 00:53:10,320 --> 00:53:14,472 The authorities have imposed a curfew. 506 00:53:14,680 --> 00:53:19,595 Residents must remain in their homes between 9 pm and 5 am... 507 00:53:56,480 --> 00:54:00,792 - Hello? - Joshua. It was so bad last night. 508 00:54:01,000 --> 00:54:04,959 - Why, sister, why? -They came to the monastery. 509 00:54:05,160 --> 00:54:09,153 - And? -They destroyed everything. 510 00:54:09,360 --> 00:54:13,114 Soldiers beat up and arrested the monks. 511 00:54:13,720 --> 00:54:19,989 - People could hear them screaming. - Did any of the monks escape? 512 00:54:20,560 --> 00:54:25,634 I can't stand it any more. Please send your friends to film it. 513 00:54:25,840 --> 00:54:29,515 Don't worry. The whole world is going to know about it. 514 00:54:44,400 --> 00:54:49,394 I wonder where this guest is from? I don't want to take any more risks. 515 00:54:49,600 --> 00:54:52,194 - I am from DVB. - Oh, DVB. 516 00:54:54,800 --> 00:54:59,396 They drove through the main door with a truck. 517 00:54:59,600 --> 00:55:01,238 And they came in. 518 00:55:01,440 --> 00:55:05,956 Once they were in they beat up anyone they saw. 519 00:55:06,160 --> 00:55:10,119 They destroyed everything around them. 520 00:55:10,320 --> 00:55:14,313 They tied us up and forced us to kneel down. 521 00:55:14,520 --> 00:55:17,273 They kicked us if we looked up. 522 00:55:18,520 --> 00:55:22,229 - How many were taken away? - There are 225 monks here. 523 00:55:22,440 --> 00:55:25,557 We are all that is left. 524 00:55:25,760 --> 00:55:28,877 About 50 of us. 525 00:55:37,320 --> 00:55:41,871 I sent Kyaw Kyaw to the place. He filmed the occasion. 526 00:55:42,320 --> 00:55:44,709 And when he got out of the monastery - 527 00:55:44,920 --> 00:55:49,038 - he saw soldiers and thugs coming to raid again. 528 00:55:50,280 --> 00:55:52,350 The government troops are coming back - 529 00:55:52,560 --> 00:55:55,677 - to take all the rest of the monks. 530 00:56:21,760 --> 00:56:27,437 Later we found out that all the rest of the monks were taken away. 531 00:56:28,320 --> 00:56:32,518 And we don't really know where they are now. 532 00:56:35,480 --> 00:56:42,033 Bastards! Who can stop them? I can't stand it. 533 00:56:43,000 --> 00:56:47,755 You may think what I'm about to say is cruel. 534 00:56:47,960 --> 00:56:52,317 - Tell me. - People have to get arrested. 535 00:56:52,520 --> 00:56:58,311 -They have to die. Monks, too. - Don't say that. 536 00:56:58,520 --> 00:57:03,753 Our country is different from the rest of the world. 537 00:57:03,960 --> 00:57:06,758 I don't understand politics. 538 00:57:06,960 --> 00:57:11,238 But I don't want to see monks and people dying. 539 00:57:11,600 --> 00:57:14,512 I can't stand it any more. 540 00:57:15,760 --> 00:57:18,115 Be strong, my dear. 541 00:57:46,680 --> 00:57:51,549 -They're gathering at the pagoda. - Yes, let's get onto the footbridge. 542 00:58:26,760 --> 00:58:30,309 Amazing! The monks are still turning up! 543 00:58:33,080 --> 00:58:35,196 I wonder how they manage. 544 00:58:42,800 --> 00:58:46,793 They just don't care about dying, do they?! 545 00:59:35,920 --> 00:59:38,480 May all beings living to the East 546 00:59:38,680 --> 00:59:41,069 All beings of the universe, be free! 547 00:59:41,280 --> 00:59:44,511 Free from fear 548 00:59:45,000 --> 00:59:48,231 Free from all distress 549 00:59:48,440 --> 00:59:51,910 Free from poverty 550 00:59:52,120 --> 00:59:55,590 May they have peace in their hearts 551 01:00:34,600 --> 01:00:37,319 This is a warning! 552 01:00:37,520 --> 01:00:41,274 This unlawful assembly must be ended within ten minutes - 553 01:00:41,480 --> 01:00:43,675 or extreme action will be taken. 554 01:00:43,880 --> 01:00:49,079 This unlawful assembly must be ended within ten minutes - 555 01:00:49,280 --> 01:00:52,352 - or extreme action will be taken. 556 01:01:36,640 --> 01:01:38,358 OK, this is it! 557 01:01:52,160 --> 01:01:53,798 Oh, my god! 558 01:02:34,920 --> 01:02:37,434 - Hello? - Can you hear me? 559 01:02:37,640 --> 01:02:39,915 I can't hear because of the crowd. 560 01:02:40,120 --> 01:02:43,795 I had to run away. They are shooting. 561 01:02:44,000 --> 01:02:45,353 What happened? 562 01:02:45,560 --> 01:02:48,313 I was filming when the soldiers came. 563 01:02:48,520 --> 01:02:50,238 Are there many people injured? 564 01:02:50,440 --> 01:02:54,911 I am not sure, but they shot one guy point blank. 565 01:02:56,520 --> 01:03:00,149 - Who did they shoot? - A guy with a camera. 566 01:03:00,360 --> 01:03:06,071 - Was he one of ours? - Mo. He could be a foreigner. 567 01:03:06,880 --> 01:03:11,829 - A foreigner? - I'm not sure, but I got it on tape. 568 01:03:12,040 --> 01:03:15,191 He was definitely not Burmese. 569 01:03:15,400 --> 01:03:17,550 What, then? 570 01:03:18,440 --> 01:03:21,671 We might have another angle. 571 01:03:22,520 --> 01:03:26,513 He had white hair and fair skin. I must have seen him before. 572 01:03:26,720 --> 01:03:30,315 He was taking pictures in front of me. 573 01:03:30,520 --> 01:03:36,959 - Chinese or maybe Japanese. - How was he dressed? 574 01:03:37,160 --> 01:03:44,999 He was wearing a white shirt and khaki shorts. 575 01:03:45,200 --> 01:03:48,237 Then he's got to be Japanese. 576 01:03:48,440 --> 01:03:54,037 -They really shot a foreign reporter?! - Right in front of the camera. 577 01:03:54,240 --> 01:03:57,152 This will make headlines. 578 01:03:59,480 --> 01:04:03,029 Bloody smoke! I can't get a picture! 579 01:04:03,720 --> 01:04:06,439 You bastards! 580 01:04:06,640 --> 01:04:09,837 Stop it! I am trying to film this! 581 01:04:13,560 --> 01:04:15,676 Get out of the way! 582 01:04:17,960 --> 01:04:21,191 - Can you hear me? - Yes, I can hear you. 583 01:04:22,880 --> 01:04:27,476 The crowd is moving up Pazundaung Street. - 584 01:04:27,680 --> 01:04:30,069 The crowd is growing. 585 01:04:30,280 --> 01:04:33,955 Some are joining from side streets. 586 01:04:34,160 --> 01:04:36,594 The number is increas... 587 01:04:38,440 --> 01:04:40,237 Hello? 588 01:04:40,600 --> 01:04:42,397 Hello? 589 01:04:57,320 --> 01:05:00,869 - Hello. - Reverend monk! It's bad... 590 01:05:01,080 --> 01:05:05,437 Many monks have been arrested. Nobody knows where they are. 591 01:05:05,640 --> 01:05:07,358 Some say they are in gaol. 592 01:05:07,560 --> 01:05:10,074 I need to escape to fight another day. 593 01:05:10,280 --> 01:05:13,397 So I can't contact you any more? 594 01:05:13,960 --> 01:05:18,875 You can try, but I will have to disappear into the countryside. 595 01:05:19,080 --> 01:05:22,675 I am not safe. I have to go. Don't use the phone. 596 01:05:22,880 --> 01:05:26,589 OK, OK, I hope to see you again. 597 01:06:04,680 --> 01:06:06,079 Hello? Speak up! 598 01:06:06,280 --> 01:06:11,195 Can you hear me? I thought you'd been arrested. 599 01:06:11,400 --> 01:06:14,710 What happened to you? 600 01:06:17,040 --> 01:06:20,271 I'd rather not talk about it. 601 01:06:22,200 --> 01:06:25,158 I've escaped death twice today. 602 01:06:28,920 --> 01:06:32,151 AtTamwe there was shooting, too. 603 01:06:32,360 --> 01:06:35,875 I had to climb over the wall to escape. 604 01:07:05,400 --> 01:07:10,838 I tried to get more pictures but the soldiers closed in on me. 605 01:07:15,680 --> 01:07:18,717 I didn't dare raise my head. 606 01:07:28,240 --> 01:07:30,037 Shit! 607 01:07:31,120 --> 01:07:35,159 Did you see anyone getting killed? 608 01:07:35,360 --> 01:07:38,397 I was filming from my hiding place. 609 01:08:13,440 --> 01:08:16,398 I didn't feel very happy about it. 610 01:08:16,600 --> 01:08:20,115 Students were beaten up in front of me. 611 01:08:24,480 --> 01:08:28,712 A boy was shouting that he was going to die. 612 01:08:29,480 --> 01:08:32,597 That's hard to forget. 613 01:08:34,040 --> 01:08:38,238 I was shocked.That's all. 614 01:08:38,440 --> 01:08:41,989 - OK, OK, let's break off. - OK. 615 01:09:17,640 --> 01:09:20,950 In the late days of September I began to think... 616 01:09:21,160 --> 01:09:25,039 ... "This is something we have all seen before". 617 01:09:25,240 --> 01:09:30,189 The monks were gone. Only the students were left in the street, - 618 01:09:30,480 --> 01:09:32,869 - just like 1 988. 619 01:09:33,080 --> 01:09:38,074 And military trucks are going around the city to chase them down. 620 01:09:43,520 --> 01:09:47,957 They are surrounding us. They are already there. 621 01:09:48,160 --> 01:09:51,516 We must turn back. Mo, we cannot retreat. 622 01:09:51,720 --> 01:09:55,315 We can no longer get through. We cannot retreat now. 623 01:09:55,520 --> 01:09:57,636 Let's go with courage, then. Even if we have to die. 624 01:09:57,840 --> 01:09:59,512 We mustn't break up. 625 01:09:59,720 --> 01:10:04,555 Those who are not afraid to die, come to the front. 626 01:10:26,280 --> 01:10:28,874 It's a dead end. 627 01:10:32,920 --> 01:10:35,434 Don't run! If we must die, we will die. 628 01:10:35,640 --> 01:10:37,198 Hide! 629 01:10:38,800 --> 01:10:41,792 They're coming! 630 01:10:42,800 --> 01:10:45,678 Climb higher! 631 01:10:48,800 --> 01:10:50,153 Let's pray! 632 01:10:50,360 --> 01:10:54,876 Let's pray to conquer our fear of death! 633 01:11:01,760 --> 01:11:04,957 Come on! Come quickly, everyone! 634 01:11:12,920 --> 01:11:14,956 Get down! Get down! 635 01:11:15,160 --> 01:11:18,118 They're shooting into the stairwell. 636 01:11:39,480 --> 01:11:42,756 Throw them into the truck. 637 01:11:42,960 --> 01:11:44,598 In the truck! 638 01:11:51,800 --> 01:11:53,279 The uprising was dying. 639 01:11:53,480 --> 01:11:57,473 There are only a few demonstrators left in the streets of Rangoon. 640 01:11:58,520 --> 01:12:01,717 During these guerilla demonstrations - 641 01:12:01,920 --> 01:12:03,990 - Ko Maung worked very well. 642 01:12:04,200 --> 01:12:07,033 He is one of the old fighters from 1 988. 643 01:12:07,440 --> 01:12:11,353 So he knew the way the demonstrators move. 644 01:12:12,880 --> 01:12:15,838 Our cause! Our cause! 645 01:12:21,360 --> 01:12:24,636 - Hello, Ko Maung. Speak up... - Get their voices! 646 01:12:24,840 --> 01:12:27,877 I can't use the camera! 647 01:12:28,080 --> 01:12:31,436 - So the students are there? - Yes, hurry, it's our last shot! 648 01:12:31,640 --> 01:12:34,791 - Hold on... -Troops are coming, you know! 649 01:12:35,920 --> 01:12:38,309 You got it, you got it? 650 01:12:39,760 --> 01:12:43,992 - OK, I'm recording. - Who will speak to DVB? - 651 01:12:44,200 --> 01:12:46,395 - Quick, quick! 652 01:12:46,600 --> 01:12:48,272 Hello. 653 01:12:48,480 --> 01:12:51,677 We will march in every street. We will move on! 654 01:12:51,880 --> 01:12:54,713 Can you hear what I'm saying? 655 01:12:55,880 --> 01:12:59,031 We will keep demonstrating. 656 01:13:00,400 --> 01:13:03,119 Two of us, four of us - 657 01:13:04,480 --> 01:13:06,550 -... until we die! 658 01:13:10,960 --> 01:13:15,317 Get that guy! he is a reporter! 659 01:13:50,600 --> 01:13:54,718 That is how you stop the truth coming out about a massacre. 660 01:13:54,920 --> 01:13:57,673 A Japanese journalist shot dead yesterday. 661 01:13:57,960 --> 01:13:59,916 Today, the internet switched off, - 662 01:14:00,320 --> 01:14:01,833 - and troops beating those with cameras, - 663 01:14:02,040 --> 01:14:05,112 - yelling "Is it you who is sending pictures out?" 664 01:14:05,320 --> 01:14:08,551 But the pictures have come out. 665 01:14:11,080 --> 01:14:14,356 - Aung Tun? - Can you hear me? 666 01:14:14,680 --> 01:14:21,518 This morning there was a monk's body floating in the nearby creek. 667 01:14:21,720 --> 01:14:24,154 - What did you say? - A dead monk. 668 01:14:24,360 --> 01:14:26,032 - A dead monk? - Yes. 669 01:14:26,240 --> 01:14:29,949 - Is he still there? - Must be. Lots of people saw him. 670 01:14:30,160 --> 01:14:32,515 Perhaps you could go to film it? 671 01:14:32,720 --> 01:14:36,349 It's too close to my house. But I've asked someone else. 672 01:14:36,560 --> 01:14:39,120 We can trust him. 673 01:15:14,600 --> 01:15:19,390 Only the other day they were beating up the monks. 674 01:15:19,600 --> 01:15:24,230 Mow dead bodies are being seen. This is the first one. 675 01:15:32,200 --> 01:15:36,910 In the later days of September Rangoon is like a war zone. 676 01:15:38,200 --> 01:15:41,670 Nobody is in the streets after 8 pm. 677 01:15:41,880 --> 01:15:46,749 It is the city. But it's like, you know, desert. 678 01:15:49,400 --> 01:15:52,870 But our people are still working. 679 01:15:53,080 --> 01:15:57,710 The situation's gotten worse since the crackdown began last week. 680 01:15:57,920 --> 01:16:02,436 Despite the information blackout some images are still getting out. 681 01:16:04,840 --> 01:16:07,673 We received images from Democratic Voice of Burma, - 682 01:16:07,880 --> 01:16:13,238 - the last media to be able to leak information to the outside world. 683 01:16:13,440 --> 01:16:18,639 They use satellite connections to send it out of Burma. 684 01:16:18,840 --> 01:16:23,960 Otherwise we wouldn't know what was happening in Rangoon. 685 01:16:24,520 --> 01:16:27,114 It is taking too long. 686 01:16:29,560 --> 01:16:33,838 It has not even reached 1 megabyte. 687 01:16:34,040 --> 01:16:38,750 We know that this video was taken yesterday in Rangoon. 688 01:16:38,960 --> 01:16:43,078 It shows that the repression is still going on. 689 01:16:43,280 --> 01:16:46,955 The Burmese authorities are trying to calm things down, - 690 01:16:47,160 --> 01:16:50,038 - saying that the protests are over.This is not true. 691 01:16:50,240 --> 01:16:53,118 We see here that it is still very violent in Rangoon. 692 01:17:22,840 --> 01:17:27,436 In the late days of September generals were back in control. 693 01:17:30,960 --> 01:17:34,919 Military people are hunting any person with a camera. 694 01:17:35,400 --> 01:17:38,392 We have to be very careful. 695 01:17:44,560 --> 01:17:46,949 DVB are the worst! 696 01:17:47,160 --> 01:17:49,833 The leaders in Oslo - 697 01:17:50,040 --> 01:17:53,237 - are getting false pictures - 698 01:17:53,440 --> 01:17:57,399 - from groups inside the country. 699 01:17:57,600 --> 01:18:02,071 DVB are the ones who broadcast most of the false news about s. 700 01:18:02,280 --> 01:18:06,319 The Burmese military government realize that DVB is the one - 701 01:18:06,520 --> 01:18:11,435 - filming and smuggling all this footage to international agencies. 702 01:18:11,640 --> 01:18:16,668 So they systematically target DVB reporters on the ground. 703 01:18:19,640 --> 01:18:22,632 Everybody in our network has spread out. 704 01:18:22,840 --> 01:18:26,719 They are feeling that they can be arrested at any time. 705 01:18:27,480 --> 01:18:30,711 But we arranged some hiding places. 706 01:18:34,880 --> 01:18:39,795 - Myint Aung, are you OK? - Yes. Last night was not nice. 707 01:18:42,040 --> 01:18:45,555 Secret police came knocking at every door. 708 01:18:45,760 --> 01:18:49,355 Luckily they thought my flat was empty. 709 01:18:54,640 --> 01:18:58,918 It's too crazy here. I am going up to Mandalay. 710 01:19:00,200 --> 01:19:02,191 OK, good luck. 711 01:19:03,360 --> 01:19:05,669 Hello, Ko Maung! 712 01:19:08,640 --> 01:19:11,473 Hello? Hello? 713 01:19:16,880 --> 01:19:19,917 Something strange about Ko Maung. 714 01:19:20,120 --> 01:19:23,749 His phone gets picked up but nobody answers back. 715 01:19:23,960 --> 01:19:27,748 I know. He's been missing for hours. 716 01:19:27,960 --> 01:19:30,952 - What do you reckon? - It's not good. 717 01:19:31,480 --> 01:19:35,951 - He'd have let us know. - Do you think...? 718 01:19:36,840 --> 01:19:39,877 Yes, he might be gone. 719 01:19:51,960 --> 01:19:53,951 Hello? 720 01:19:54,160 --> 01:19:57,311 Joshua, it's terrible. They've taken headquarters! 721 01:19:57,640 --> 01:19:59,232 What? 722 01:19:59,440 --> 01:20:04,309 -Tun Zaw and Aung Win are lost. - You mean arrested? 723 01:20:05,000 --> 01:20:09,232 Arrested. I saw it all. Secret police everywhere. 724 01:20:09,440 --> 01:20:15,754 Tun Zaw just stared at me. His face was all white. 725 01:20:15,960 --> 01:20:21,432 - Oh, no! - I pretended to be a stranger. 726 01:20:22,320 --> 01:20:27,713 - Can you go back? - Mo.They're clearing the place. 727 01:20:29,240 --> 01:20:35,952 - Don't go home tonight. - Mo. I'll try to warn the others. 728 01:20:36,160 --> 01:20:39,994 Yes, hurry. And take care, now. 729 01:20:40,200 --> 01:20:45,718 - I'll try. - Promise me, will you? 730 01:21:46,120 --> 01:21:49,271 Film them! Film them all! So many! 731 01:21:51,480 --> 01:21:53,630 So, so many! 732 01:22:01,920 --> 01:22:04,354 It is just too much. 733 01:22:04,560 --> 01:22:06,949 I feel hna myaw tal. 734 01:22:09,800 --> 01:22:15,113 It is like something has been broken and cannot be repaired. 735 01:22:19,160 --> 01:22:24,393 But I'll just go on with my job. Because we need to do it. 736 01:22:38,640 --> 01:22:42,713 I'll go back to Burma. I'll go through the mountains - 737 01:22:42,920 --> 01:22:45,832 - and see what I can do. 738 01:23:22,120 --> 01:23:27,752 A massive cyclone has hit the military-ruled country of Burma. 739 01:23:27,960 --> 01:23:32,078 50% of the buildings are damaged or collapsed - 740 01:23:32,280 --> 01:23:35,352 - in the worst-hit Irrawaddy delta towns. 741 01:23:37,440 --> 01:23:39,635 - Is it running? - Yeah. 742 01:23:40,160 --> 01:23:45,029 May I ask a question? We're not from the government. 743 01:23:45,680 --> 01:23:48,399 How many refugees from the storm are here? 744 01:23:49,120 --> 01:23:52,669 There are 456 refugees here. 745 01:23:53,080 --> 01:23:56,311 How long have they been here? 746 01:23:56,520 --> 01:24:00,149 Two days. We've had no proper help. 747 01:24:00,360 --> 01:24:02,715 We sleep where we can. 748 01:24:02,920 --> 01:24:05,639 Are you all right? 749 01:24:05,840 --> 01:24:09,958 We're just trying to survive. 750 01:24:10,880 --> 01:24:14,475 We dug out some shelters for ourselves. 61180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.