Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,580
Te instalas en casa de tu padre a partir de hoy.
2
00:00:02,580 --> 00:00:04,580
-Es lo mejor que me podía pasar.
-Bruno...
3
00:00:04,590 --> 00:00:07,590
Podría tener más suerte: me rompo la pierna bailando y canto Bingo.
4
00:00:07,590 --> 00:00:10,580
¿Preparado para discutir a diario?
Merlí, por favor.
5
00:00:10,590 --> 00:00:13,580
Es una broma, mujer. Seguro que lo pasaremos muy bien.
6
00:00:13,580 --> 00:00:16,580
Me acaban de llamar, tengo trabajo.
¡Ai, tienes trabajo!
7
00:00:16,580 --> 00:00:19,580
Mentira, no tienes trabajo.
Te lo estás inventando.
8
00:00:19,580 --> 00:00:22,590
Bienvenido a las trincheras.
Eres el nuevo Aristóteles...
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,580
Hm...
10
00:00:24,580 --> 00:00:26,590
-Hoy viene el nuevo de filo, ¿no?
-Sí.
11
00:00:26,590 --> 00:00:28,600
-¿El nuevo de filo?
-El sustituto.
12
00:00:28,980 --> 00:00:30,590
¡Buenos días, chicos!
13
00:00:32,240 --> 00:00:35,580
-¡Es el, mi padre!
-¿En serio? Es tu...
14
00:00:35,590 --> 00:00:36,590
¡Calla, calla!
15
00:00:36,600 --> 00:00:40,580
Me llamo Merlí... y quiero que os empalméis con la filosofía.
16
00:00:42,340 --> 00:00:44,580
Me gusta ese nombre.
17
00:00:44,580 --> 00:00:46,590
Soy Laia, de inglés.
Mm-hm.
18
00:00:46,590 --> 00:00:49,590
Ayer, por ejemplo, me echaron del piso que tenía alquilado.
19
00:00:51,590 --> 00:00:53,590
Me echaron de casa porque no pagaba.
20
00:00:54,580 --> 00:00:55,590
Qué morro tengo, ¿no?
21
00:00:55,600 --> 00:00:58,000
Vosotros y yo tenemos dos cosas en común:
22
00:00:58,000 --> 00:01:01,580
vivimos en casa de mamá y no tenemos ni un euro.
23
00:01:01,590 --> 00:01:03,590
Solo te pido que no des la nota.
24
00:01:03,590 --> 00:01:06,590
¿Quieres que esta noche pase por tu casa?
25
00:01:06,590 --> 00:01:08,600
¿Qué tal?
Hola.
26
00:01:08,600 --> 00:01:09,180
Hola.
27
00:01:09,580 --> 00:01:11,160
¿Es tu novio?
Sí.
28
00:01:11,160 --> 00:01:13,590
¿Qué edad tiene?
27.
29
00:01:13,980 --> 00:01:18,600
Va, hombre... Tu eres lo bastante atractiva
como para estar con alguien mayor y experimentado.
30
00:01:18,600 --> 00:01:18,900
-Me gusta alguien.
31
00:01:18,900 --> 00:01:22,580
Dime, ¿me estás ocultando algo?
-Me gusta alguien.
32
00:01:22,580 --> 00:01:25,260
-Eugeni, Ivan Blasco
sigue sin venir.
33
00:01:25,260 --> 00:01:27,580
-¿Quién le hará el seguimiento?
-Yo.
34
00:01:27,580 --> 00:01:31,080
¿Qué le pasa a este chico?
Tiene agorafobia. No quiere salir de casa.
35
00:01:31,080 --> 00:01:33,600
Se veía que era un poco raro pero es buen estudiante.
36
00:01:34,580 --> 00:01:38,980
Hola, perdona, ¿eres la madre de Ivan Blasco?
Soy el profesor de refuerzo.
37
00:01:39,580 --> 00:01:41,590
Merlí.
¿No venía un tal Eugeni?
38
00:01:41,600 --> 00:01:43,590
Merlí, no me gusta tu actitud.
39
00:01:43,600 --> 00:01:46,580
Solo hace dos días que estás aquí
y ya estás creando problemas.
40
00:01:49,180 --> 00:01:51,590
Platón quería llegar al conocimiento verdadero,
41
00:01:51,860 --> 00:01:53,720
a la esencia de las cosas.
42
00:01:53,740 --> 00:01:56,820
Se dice que una vez
definió esencialmente al hombre,
43
00:01:56,860 --> 00:01:58,700
animal bípedo sin plumas.
44
00:01:58,760 --> 00:02:00,480
Pero tuvo que cambiar
la definición
45
00:02:00,500 --> 00:02:03,060
porque Diógenes le arrancó
las plumas a una gallina.
46
00:02:05,340 --> 00:02:09,120
A ver, ¿sabéis de dónde viene
la expresión "amor platónico"?
47
00:02:09,140 --> 00:02:11,540
A ver, ¿quién lo sabe?
Amor platónico. Tú.
48
00:02:11,580 --> 00:02:12,620
De Platón.
49
00:02:12,660 --> 00:02:15,900
Quiere decir
un amor ideal, imposible.
50
00:02:15,940 --> 00:02:18,980
Sí, popularmente es eso,
pero es una mala interpretación
51
00:02:19,020 --> 00:02:20,900
del concepto de amor
que tenía Platón.
52
00:02:20,940 --> 00:02:24,140
Para él, el amor es aquel impulso
que lleva hasta el conocimiento
53
00:02:24,180 --> 00:02:25,960
de la idea de belleza.
54
00:02:43,960 --> 00:02:45,580
Ya veremos.
55
00:02:45,620 --> 00:02:48,380
Una cosa es el mundo sensible
y otra muy distinta
56
00:02:48,420 --> 00:02:50,000
es el mundo de las ideas.
57
00:02:54,000 --> 00:02:55,760
Te esperan en dirección.
58
00:02:59,060 --> 00:03:00,720
Hola, pasa.
59
00:03:01,680 --> 00:03:02,680
Pasa.
60
00:03:04,360 --> 00:03:07,020
Eugeni fue a dar la clase
a casa de Ivan Blasco
61
00:03:07,060 --> 00:03:08,800
y su madre le dijo
que un tal Merlí
62
00:03:08,820 --> 00:03:10,340
se presentó el día anterior.
63
00:03:10,380 --> 00:03:13,680
Sí, fui a ayudarlo.
¿Y qué crees que fui a hacer yo?
64
00:03:13,700 --> 00:03:16,260
Perdona,
pero no me creo tu altruismo.
65
00:03:16,300 --> 00:03:17,680
Merlí, por favor.
66
00:03:17,700 --> 00:03:19,020
Eres ridículo.
67
00:03:19,080 --> 00:03:22,020
Como cuando cuentas a los chicos
que te has quedado sin casa
68
00:03:22,060 --> 00:03:24,880
y que no tienes dinero.
Mejor eso que insultarles.
69
00:03:24,900 --> 00:03:28,260
Basta, Merlí. Fuiste a lo tuyo
en un tema muy delicado.
70
00:03:28,300 --> 00:03:30,620
Ivan tiene agorafobia.
Lo único que hice fue...
71
00:03:30,660 --> 00:03:33,260
¿Sabes lo que debes hacer,
y más si vas mal de pasta?
72
00:03:33,300 --> 00:03:35,700
Conservar tu trabajo.
Eso es lo que debes hacer.
73
00:03:36,740 --> 00:03:40,780
Eugeni empezará esta tarde
oficialmente las clases con Ivan.
74
00:03:40,820 --> 00:03:43,900
Espero que lo tengas en cuenta.
Lo tendré en cuenta.
75
00:03:43,940 --> 00:03:45,420
Eso espero.
76
00:03:52,200 --> 00:03:55,680
Merlí, tienes que estar
al servicio del instituto,
77
00:03:55,700 --> 00:03:57,540
no el instituto a tu servicio.
78
00:03:57,580 --> 00:04:00,880
Haz el favor de no saltarte
ninguna norma más.
79
00:04:06,360 --> 00:04:07,740
Gracias, Santi.
80
00:04:26,920 --> 00:04:29,000
¿Quién quiere hacer trampas
en el certamen literario?
81
00:05:03,500 --> 00:05:05,480
¿Qué quiere decir hacer trampas?
82
00:05:05,520 --> 00:05:07,120
Un momento, un momento.
83
00:05:07,160 --> 00:05:09,400
Antes que nada...
Eh, chicos, antes que nada.
84
00:05:09,440 --> 00:05:11,820
¿Alguien se presenta
al certamen literario?
85
00:05:16,520 --> 00:05:19,600
Muy bien, propongo
escribir entre todos un poema.
86
00:05:19,640 --> 00:05:22,600
Lo podríamos basar
en la idea de amor de Platón.
87
00:05:22,640 --> 00:05:24,720
Evidentemente,
no se lo contaremos a nadie
88
00:05:24,760 --> 00:05:26,980
de fuera de esta clase, ¿vale?
89
00:05:27,020 --> 00:05:30,320
Lo firmará solo uno de vosotros,
que será quien recibirá el premio
90
00:05:30,360 --> 00:05:33,480
en caso de ser premiado.
Gana uno, ganamos todos.
91
00:05:33,520 --> 00:05:36,160
Mola, mola. ¿Cuánta pasta se gana?
92
00:05:36,200 --> 00:05:38,320
-No alucines, pavo.
Un lote de libros.
93
00:05:38,360 --> 00:05:40,520
-Lo importante es participar.
No, no, no.
94
00:05:40,560 --> 00:05:43,360
Lo importante es que os esforcéis
por hacer algo juntos,
95
00:05:43,400 --> 00:05:46,900
que abandonéis esta vida
paradisíaco-pastoral.
96
00:05:48,520 --> 00:05:50,880
-¿Qué dice? Este pavo está pirado.
97
00:05:50,920 --> 00:05:53,400
Dime, Joan.
-La idea está muy bien.
98
00:05:53,440 --> 00:05:56,560
Muy bien, gracias.
¿Pero eso no va contra las normas?
99
00:05:56,600 --> 00:05:58,140
-Joder.
-Joan, tío.
100
00:05:58,160 --> 00:06:01,020
-¿No puedes hacer una gamberrada
por una vez en la vida?
101
00:06:01,040 --> 00:06:03,760
Joan tiene razón.
No ralles, joder. Es divertido.
102
00:06:03,800 --> 00:06:05,700
¿Desde cuándo
la gente de vuestra edad
103
00:06:05,720 --> 00:06:09,240
solo hace lo que está permitido?
-Muy buena reflexión, Merlí.
104
00:06:09,280 --> 00:06:11,560
Recuérdame que te suba
un punto en el examen.
105
00:06:13,520 --> 00:06:16,640
-Chicos, ahora en serio.
Hagámoslo. Ganaremos.
106
00:06:16,680 --> 00:06:19,520
Además, Vilaseca,
tú dominas la poesía.
107
00:06:19,560 --> 00:06:21,680
-Un poco, tampoco mucho.
-Hombre.
108
00:06:21,720 --> 00:06:24,080
¿Ah, sí, Marc? ¿Tú lees poesía?
-Me he aprendido
109
00:06:24,120 --> 00:06:26,660
un soneto de Shakespeare
para las clases de teatro.
110
00:06:26,680 --> 00:06:29,120
Hombre, pues venga. Va.
-Recita algo, tío.
111
00:06:29,120 --> 00:06:30,360
-Va, tío.
-Venga, va.
112
00:06:30,400 --> 00:06:32,280
-Tú puedes.
Silencio, los demás.
113
00:06:36,820 --> 00:06:39,800
"Siendo tu esclavo,
¿qué más podría hacer
114
00:06:39,840 --> 00:06:42,940
salvo esperar las horas
que marque tu deseo?
115
00:06:42,960 --> 00:06:46,840
Ningún tiempo es más precioso,
salvo el que yo te daré;
116
00:06:46,880 --> 00:06:50,760
ni ningún servicio,
salvo el dictado por tu capricho."
117
00:06:53,140 --> 00:06:55,100
-¡Sí, señor!
118
00:06:55,120 --> 00:06:56,900
-¡Muy bien!
119
00:06:58,040 --> 00:06:59,720
-¡Bravo!
-¡Así se hace, tío!
120
00:06:59,760 --> 00:07:01,500
-¡Bravo!
-¡Bien!
121
00:07:01,520 --> 00:07:04,900
Pol, ponte las pilas
o cambiaré de preferido.
122
00:07:04,920 --> 00:07:06,060
Y una mierda.
123
00:07:06,080 --> 00:07:08,760
Merlí, ahora te demostraré
que soy tu preferido.
124
00:07:08,800 --> 00:07:11,400
¿Qué te parece
si hacemos un poema erótico?
125
00:07:12,280 --> 00:07:13,440
-Uh.
-Mola.
126
00:07:13,480 --> 00:07:14,500
Me gusta.
127
00:07:15,600 --> 00:07:19,800
Espero propuestas, versos, ideas.
Venga, va, inspiraos.
128
00:07:25,220 --> 00:07:27,840
Vida paradisíaco-pastoral,
no sale nada tío.
129
00:07:27,880 --> 00:07:29,700
-Quiere decir
que estamos apalancados
130
00:07:29,720 --> 00:07:31,040
y que no nos esforzamos.
131
00:07:31,080 --> 00:07:33,760
-Por eso quiere ponernos cachondos
con el poema porno.
132
00:07:33,800 --> 00:07:36,580
-Merlí me encanta, tío.
La idea de hacer trampas es...
133
00:07:36,600 --> 00:07:39,940
Quiero más horas de Merlí.
-Calma, Geri, calma.
134
00:07:40,200 --> 00:07:42,820
-Las tías se han quedado flipadas
cuando he recitado.
135
00:07:42,840 --> 00:07:44,980
-¿Qué dices?
-Vas a una tía y le dices:
136
00:07:45,000 --> 00:07:47,160
"Pinto mis años
con la belleza de tus días".
137
00:07:47,200 --> 00:07:48,440
-¿Y qué?
-Y te la follas.
138
00:07:48,480 --> 00:07:49,500
-¡Qué va!
-¡Que sí!
139
00:07:49,520 --> 00:07:51,340
-Eso es marica, tío.
-¡Que no!
140
00:07:51,360 --> 00:07:53,440
A las tías
hay que ofrecerles algo más.
141
00:07:53,480 --> 00:07:54,780
Hay mucha competencia.
142
00:07:54,800 --> 00:07:56,900
-Sí, como Merlí,
que debe follar a saco.
143
00:07:56,920 --> 00:07:59,900
-Habló el que cada tarde
va a la peluquería de Berta.
144
00:07:59,920 --> 00:08:03,160
-Ya, pero las visitas a la pelu
de su madre se han acabado.
145
00:08:04,560 --> 00:08:06,240
-¿Habéis roto?
146
00:08:06,280 --> 00:08:12,540
-No, no. Todavía no,
pero me taladra mucho, tío.
147
00:08:12,560 --> 00:08:14,000
Qué plasta, macho.
148
00:08:18,700 --> 00:08:20,300
Hola, Laia.
149
00:08:23,340 --> 00:08:27,320
-Buah, esa sí que está cañón.
-Es un avión de combate.
150
00:08:27,360 --> 00:08:29,060
-Me la follaba aquí mismo.
151
00:08:29,080 --> 00:08:33,680
-Sí, pero es mayor.
Debe tener 25 tacos o así.
152
00:08:35,500 --> 00:08:37,280
-Pues mejor.
153
00:08:43,900 --> 00:08:45,020
Laia.
154
00:08:46,420 --> 00:08:49,000
¿Sabes si hay reunión de claustro
la próxima semana?
155
00:08:49,040 --> 00:08:52,340
No, tiene que reunirse
la comisión del certamen literario.
156
00:08:52,380 --> 00:08:55,020
Ah, el certamen.
¿Se presentan muchos alumnos?
157
00:08:55,040 --> 00:08:57,640
No muchos, 20 o 30 a lo mejor.
158
00:08:57,680 --> 00:09:00,600
Escucha, aquí no deberíamos hablar.
¿Eh?
159
00:09:00,660 --> 00:09:03,140
Albert podría vernos.
Somos compañeros de trabajo.
160
00:09:03,160 --> 00:09:05,600
¿Qué hay de raro?
Por favor, no insistas.
161
00:09:05,640 --> 00:09:07,960
Tienes que aparentar normalidad,
Laia.
162
00:09:08,000 --> 00:09:11,400
¿Cómo quieres que esté normal?
Le he puesto los cuernos contigo.
163
00:09:11,400 --> 00:09:13,860
A ver,
para mí solo hay infidelidad
164
00:09:13,880 --> 00:09:15,940
si hay enamoramiento,
y no es el caso.
165
00:09:15,960 --> 00:09:19,340
Tú no estás enamorada de mí,
fue sexo y punto.
166
00:09:19,360 --> 00:09:21,300
Pero te gusto, ¿a que sí?
167
00:09:22,320 --> 00:09:24,080
¿Tú te escuchas cuando hablas?
168
00:09:25,060 --> 00:09:27,620
¿De dónde sacas
esa seguridad tan descarada?
169
00:09:28,900 --> 00:09:30,320
¿Sabes qué te digo?
170
00:09:30,360 --> 00:09:32,820
Que entre nosotros
no volverá a pasar nada.
171
00:09:36,260 --> 00:09:37,320
No.
172
00:09:42,200 --> 00:09:43,240
Te quiero.
173
00:09:44,900 --> 00:09:46,100
-Gracias.
174
00:09:56,700 --> 00:09:58,260
-¿Nos veremos hoy?
175
00:10:01,440 --> 00:10:03,840
-Tengo que ir a por mi abuela
al centro de día.
176
00:10:03,880 --> 00:10:06,240
Mi hermano trabaja,
así que pringaré cada tarde.
177
00:10:06,280 --> 00:10:08,820
-Que vaya tu padre.
-Ya, seguro.
178
00:10:08,840 --> 00:10:12,260
Tengo que ir yo.
-No me lo habías dicho.
179
00:10:13,340 --> 00:10:14,840
-Te lo digo ahora.
180
00:10:15,740 --> 00:10:18,260
Además,
quiero llevar la moto al taller.
181
00:10:18,280 --> 00:10:20,480
-Si llevas la moto, podemos vernos.
182
00:10:20,520 --> 00:10:23,700
Hoy la pelu está cerrada.
Si quieres, vamos.
183
00:10:26,540 --> 00:10:28,340
-Berta, ya estamos bien así.
184
00:10:29,740 --> 00:10:31,140
Nos vemos aquí.
185
00:10:34,120 --> 00:10:35,740
-¿Estás cortando?
186
00:10:36,900 --> 00:10:39,140
-No te enfades. Somos colegas, ¿no?
187
00:10:41,940 --> 00:10:45,920
Hostia, ¿ahora vas a llorar?
-No es eso, déjame.
188
00:10:45,960 --> 00:10:48,140
-¿Qué te pasa? Eh.
189
00:10:49,060 --> 00:10:51,080
¿Has vuelto a pelearte
con tu madre?
190
00:10:54,980 --> 00:10:57,280
-Quiero estar contigo
porque estoy muy asustada
191
00:10:57,320 --> 00:10:58,820
y quiero compañía.
192
00:11:01,380 --> 00:11:03,820
No me baja la regla.
193
00:11:03,840 --> 00:11:06,080
-¿Qué?
194
00:11:06,120 --> 00:11:09,500
Berta, ¿qué cojones quieres decir
con que no te baja la regla?
195
00:11:09,520 --> 00:11:11,260
Explícamelo ahora mismo.
-No lo sé.
196
00:11:11,280 --> 00:11:13,820
-¿Cómo que no lo sabes?
-Quizá se rompió el condón.
197
00:11:13,840 --> 00:11:14,900
¡Yo qué sé!
198
00:11:17,540 --> 00:11:19,020
-¡Me cago en la puta!
199
00:11:34,320 --> 00:11:36,340
Ivan, abre, va.
200
00:11:40,180 --> 00:11:42,180
No hagas ver que no estás.
201
00:11:42,200 --> 00:11:44,380
Tu madre se enfadará si no abres.
202
00:11:47,020 --> 00:11:48,240
¡Ivan!
203
00:11:51,460 --> 00:11:52,680
¡Ivan!
204
00:11:55,960 --> 00:11:59,120
Ivan, ¿eres tonto o qué te pasa?
205
00:12:16,380 --> 00:12:17,820
Fantástico.
206
00:12:17,840 --> 00:12:20,060
Lo has hecho muy bien.
Felicidades.
207
00:12:20,080 --> 00:12:23,260
Escucha, hoy no puedo darte clase
porque aún no soy oficialmente
208
00:12:23,280 --> 00:12:25,480
tu profesor de refuerzo.
¿Entiendes?
209
00:12:25,520 --> 00:12:28,560
No sería ético
que me pusiera a darte clase
210
00:12:28,600 --> 00:12:32,020
cuando tu profesor
todavía es Eugeni Bosc.
211
00:12:32,040 --> 00:12:35,060
Si quieres que venga yo,
tienes que decirle a tu madre
212
00:12:35,080 --> 00:12:38,560
que solo las darás conmigo.
¿Vale?
213
00:12:39,480 --> 00:12:40,540
¿Cómo lo ves?
214
00:12:41,500 --> 00:12:43,460
Que no, tía,
que me lo he inventado.
215
00:12:43,480 --> 00:12:45,960
-Un momento, no lo pillo.
¿Qué le has dicho a Pol?
216
00:12:46,000 --> 00:12:49,460
-A ver, le he soltado el rollo
de que no me baja la regla.
217
00:12:49,480 --> 00:12:52,120
Y ahora cree
que quizá esté embarazada.
218
00:12:52,160 --> 00:12:53,940
Que tengo un bebé aquí dentro.
219
00:12:55,700 --> 00:12:59,560
Es mentira. ¿Y qué?
Él me decía que estaba enamorado.
220
00:13:00,580 --> 00:13:03,340
-Yo ya te dije
que hace lo mismo con todas.
221
00:13:03,360 --> 00:13:04,840
¿Cómo se ha quedado?
222
00:13:07,180 --> 00:13:09,780
- Ha puesto una cara...
223
00:13:09,800 --> 00:13:11,860
-Algún día
tendrás que decirle la verdad.
224
00:13:11,880 --> 00:13:15,640
-Cuando me canse, tengo aguante.
-pero debe estar acojonado.
225
00:13:16,360 --> 00:13:17,880
-Como se lo digas...
226
00:13:17,920 --> 00:13:20,280
-No, no le diré nada. Te lo juro.
227
00:13:21,260 --> 00:13:22,360
Te lo juro.
228
00:13:23,360 --> 00:13:26,360
-¿Me ayudas esta tarde
con el trabajo de Lengua?
229
00:13:26,400 --> 00:13:28,680
-He quedado con mi madre
para ir de compras.
230
00:13:28,720 --> 00:13:31,160
-Ah, muy bien.
Es más importante ir al súper,
231
00:13:31,200 --> 00:13:33,760
que ayudar a una amiga
a hacer un trabajo, ¿no?
232
00:13:35,280 --> 00:13:38,620
-Vale, y a cambio
tú me ayudas con el poema erótico.
233
00:13:38,640 --> 00:13:40,140
-Vale, va.
-Vale.
234
00:13:43,140 --> 00:13:45,980
-¿Pero qué les enseñan
en la escuela de teatro
235
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
a esos directores?
236
00:13:47,240 --> 00:13:49,840
Ahora quiere que me traiga
la metralleta a casa
237
00:13:49,880 --> 00:13:52,060
para que la sienta.
238
00:13:52,080 --> 00:13:54,640
Para... Para que...
Para que la incorpore.
239
00:13:55,740 --> 00:13:58,740
Le he dicho:
"Súbete aquí y verás Canterbury".
240
00:13:58,760 --> 00:14:01,880
Oh, qué tío. Sírveme.
241
00:14:01,940 --> 00:14:03,980
¿Sabías que tu hijo
quiere hacer trampas
242
00:14:04,000 --> 00:14:05,820
en el certamen literario?
243
00:14:05,840 --> 00:14:09,360
Escribiremos un poema erótico
y solo uno lo firmará.
244
00:14:09,400 --> 00:14:11,740
Qué gran idea.
No, no es una gran idea.
245
00:14:11,760 --> 00:14:14,160
Es una "merlinada".
No vayas a clase.
246
00:14:14,200 --> 00:14:16,020
Yo nunca hago pellas.
247
00:14:16,040 --> 00:14:18,820
Pues mira, te doy permiso
para saltarte todas las clases
248
00:14:18,840 --> 00:14:20,140
de Eugeni Bosc.
249
00:14:20,160 --> 00:14:22,880
Todos los profesores son malos
menos tú, ¿no?
250
00:14:22,920 --> 00:14:25,620
Eres el más guay
porque nos animas a hacer trampas.
251
00:14:25,640 --> 00:14:27,640
Oh, qué rompedor.
252
00:14:27,680 --> 00:14:28,840
Es patético.
253
00:14:28,880 --> 00:14:31,420
Te comportas como si fueses
un adolescente de...
254
00:14:31,440 --> 00:14:34,440
¡No sé ni qué edad tienes!
No te importa una mierda.
255
00:14:34,480 --> 00:14:37,940
Ya puedes ir pensando versos,
que mañana te los pediré en clase.
256
00:14:37,960 --> 00:14:39,060
¡Ay!
257
00:15:27,980 --> 00:15:29,220
Míriam.
258
00:15:29,880 --> 00:15:32,480
¿Qué tal? ¿Querías hablar conmigo?
Vamos al despacho.
259
00:15:32,520 --> 00:15:34,720
No, tengo que volver corriendo
al trabajo.
260
00:15:34,760 --> 00:15:38,080
Quería comentarte
que estoy preocupada por Ivan.
261
00:15:38,120 --> 00:15:39,380
Ya, lo siento.
262
00:15:39,380 --> 00:15:42,480
Lamento el problema que ha habido
con el profesor de Filosofía.
263
00:15:42,520 --> 00:15:45,640
Ha sido un malentendido.
¿Cómo fue ayer con Eugeni?
264
00:15:45,680 --> 00:15:47,660
No dieron clase.
¿Ah, no? ¿Por qué?
265
00:15:47,680 --> 00:15:49,240
Ivan no le abrió la puerta.
266
00:15:49,280 --> 00:15:51,440
Supongo que será cosa
de su enfermedad.
267
00:15:51,480 --> 00:15:54,740
Ya. Bien, las cuestiones
psicológicas son delicadas.
268
00:15:54,760 --> 00:15:58,060
Cuando hable con el psicólogo...
No, no, no. No quiere psicólogos.
269
00:15:58,080 --> 00:15:59,280
¿Ah, no?
270
00:15:59,320 --> 00:16:01,220
Quiere al otro profesor. A Merlí.
271
00:16:02,340 --> 00:16:04,380
¿A Merlí?
272
00:16:04,400 --> 00:16:06,440
Ya.
Le quiere a él.
273
00:16:09,280 --> 00:16:12,740
Bien, tendremos que convencerle,
porque el profesor
274
00:16:12,760 --> 00:16:14,700
que se ofreció voluntario
es Eugeni.
275
00:16:14,720 --> 00:16:17,760
Comprenderás que no permitiré
que mi hijo estudie con alguien
276
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
con el que no está a gusto.
277
00:16:19,840 --> 00:16:21,680
Quiero que se cure.
278
00:16:21,720 --> 00:16:23,020
Y que sea feliz.
279
00:16:24,060 --> 00:16:26,200
Lo entiendo, Míriam.
Lo entiendo, pero...
280
00:16:26,240 --> 00:16:28,460
Ivan es lo único que tengo
en esta vida.
281
00:16:28,500 --> 00:16:32,480
No sé qué tiene de especial Merlí,
pero quiero que se encargue de él.
282
00:16:52,180 --> 00:16:53,360
Eres muy inteligente.
283
00:16:55,780 --> 00:16:57,320
¿Cómo te lo has montado?
284
00:16:58,380 --> 00:17:01,440
¿Qué estrategia has usado
para convencer a la madre de Ivan
285
00:17:01,480 --> 00:17:03,440
de que has de ser tú
quien le dé clases?
286
00:17:03,480 --> 00:17:05,360
No, ninguna estrategia.
¿Ah, no?
287
00:17:05,400 --> 00:17:08,980
Ella sabe muy bien que dispongo
de más tiempo para dedicárselo.
288
00:17:09,000 --> 00:17:11,560
No hago jornada completa,
por tanto...
289
00:17:13,000 --> 00:17:14,540
Tú te crees que yo soy idiota,
290
00:17:14,560 --> 00:17:16,760
pero poco a poco
me irás conociendo.
291
00:17:21,860 --> 00:17:25,280
Al parecer
Ivan solo te quiere a ti.
292
00:17:25,320 --> 00:17:26,800
Curiosamente.
293
00:17:26,840 --> 00:17:28,840
O sea,
que el inteligente es él, no yo.
294
00:17:28,880 --> 00:17:31,520
Tú le has convencido.
295
00:17:31,560 --> 00:17:33,660
No se cómo, pero lo has hecho.
296
00:17:34,600 --> 00:17:37,580
Eh, Merlí,
no quiero que le manipules más.
297
00:17:41,860 --> 00:17:44,020
Tú le darás las clases a Ivan.
298
00:17:44,040 --> 00:17:47,560
Ahora bien, compensarás a Eugeni
haciendo sus horas de guardia.
299
00:17:47,600 --> 00:17:49,400
Que lo sepas.
Eso no puedo hacerlo.
300
00:17:49,440 --> 00:17:52,060
¿No puedes hacerlo?
¿Quieres que llame a Inspección?
301
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
A mí me da igual.
302
00:17:53,140 --> 00:17:55,280
¿Qué? ¿Les llamo?
303
00:18:02,140 --> 00:18:04,380
He escrito dos versos.
304
00:18:04,400 --> 00:18:06,280
Algo cutres, me parece.
305
00:18:06,320 --> 00:18:08,300
¿Me lo parece a mí
o mi padre está loco?
306
00:18:08,320 --> 00:18:10,260
Yo lo encuentro divertido.
307
00:18:10,280 --> 00:18:11,720
Eh.
308
00:18:13,200 --> 00:18:14,720
¡No saludes!
309
00:18:14,760 --> 00:18:17,460
Déjale, tiene problemas.
No es nada contigo.
310
00:18:17,480 --> 00:18:19,600
¿Qué ha pasado?
¿Eh? Nada.
311
00:18:19,640 --> 00:18:22,300
No, va. ¿Qué? Dime.
No ha pasado nada.
312
00:18:22,320 --> 00:18:23,940
Venga.
No puedo, no puedo.
313
00:18:23,960 --> 00:18:26,140
Tú no me has dicho
de quién estás enamorado.
314
00:18:26,160 --> 00:18:29,140
Oh, te lo cuento,
pero tú primera.
315
00:18:31,900 --> 00:18:33,340
Pol ha cortado con Berta.
316
00:18:33,360 --> 00:18:35,240
¿Sí?
Ajá.
317
00:18:35,280 --> 00:18:38,140
Y está acojonado
porque cree que está embarazada.
318
00:18:38,160 --> 00:18:40,240
¿Y por qué lo ha hecho esa idiota?
319
00:18:40,280 --> 00:18:44,340
Porque quería acojonarle
por querer cortar con ella.
320
00:18:44,380 --> 00:18:48,060
No entiendo cómo eres su amiga.
Te hace seguirla y tú...
321
00:18:48,080 --> 00:18:49,520
Como un perrito.
322
00:18:51,740 --> 00:18:54,620
Siempre te pones celoso de Berta.
323
00:18:54,660 --> 00:18:56,280
¿Yo?
Sí.
324
00:18:56,320 --> 00:18:59,660
Voy a pensar
que estás enamorado de mí.
325
00:18:59,680 --> 00:19:02,200
Yo también he escrito
unos versos para el poema.
326
00:19:02,240 --> 00:19:03,580
¿Ah, sí?
Sí.
327
00:19:12,240 --> 00:19:14,540
¿Lo vas a leer delante de tu padre?
328
00:19:22,800 --> 00:19:24,940
Hola, Merlí.
Hola.
329
00:19:24,980 --> 00:19:26,460
¿Has visto a Eugeni?
330
00:19:26,500 --> 00:19:29,460
No.
¿No? Tengo que hablar con él.
331
00:19:29,500 --> 00:19:31,380
Me ha pedido
un artículo para su blog.
332
00:19:31,420 --> 00:19:34,020
Oh, qué bien.
Eso te dará prestigio.
333
00:19:37,800 --> 00:19:38,980
Hola.
334
00:19:40,780 --> 00:19:42,620
Toni te estaba buscando.
335
00:19:42,660 --> 00:19:44,420
¿No le habrás dicho
que tú y yo...?
336
00:19:44,460 --> 00:19:47,320
¿Crees que estoy loca?
Ah, vale, vale.
337
00:19:47,340 --> 00:19:50,360
Oye, ¿te vienes a casa esta tarde?
No.
338
00:19:51,500 --> 00:19:53,000
He quedado con Albert.
339
00:19:54,640 --> 00:19:58,180
¿Pero tú con quién quieres estar?
Basta, por favor.
340
00:19:58,220 --> 00:20:00,060
Ya me siento culpable.
341
00:20:00,060 --> 00:20:04,600
Culpa, culpa, culpa, culpa...
Olvida la culpa judeocristiana.
342
00:20:04,620 --> 00:20:06,580
¿Tú lo pasaste bien?
343
00:20:07,560 --> 00:20:08,700
¿Sí o no?
344
00:20:09,760 --> 00:20:11,380
Sí.
Yo también.
345
00:20:12,700 --> 00:20:14,040
¿Quieres quedar?
346
00:20:18,900 --> 00:20:20,340
En tu casa.
347
00:20:38,020 --> 00:20:39,800
Déjame, me haces daño.
348
00:20:39,820 --> 00:20:42,240
-¿Qué?
-No me ha bajado la regla.
349
00:20:42,280 --> 00:20:45,380
-¿Cómo puedes estar tan tranquila?
No he dormido nada.
350
00:20:45,420 --> 00:20:48,000
-Intento pensar en otras cosas.
¿Crees que me gusta?
351
00:20:48,020 --> 00:20:50,100
También estoy nerviosa.
-Hazte la prueba.
352
00:20:50,140 --> 00:20:52,800
No puedo esperar más,
voy a volverme loco.
353
00:20:52,820 --> 00:20:55,980
Vamos hora mismo al hospital
o adonde quieras, pero ahora.
354
00:20:56,020 --> 00:20:57,160
-Tengo miedo.
355
00:20:57,180 --> 00:20:58,880
-¿Cómo que miedo?
356
00:20:58,900 --> 00:21:01,640
¡Cuanto antes lo sepamos, mejor!
-¡Que no!
357
00:21:11,900 --> 00:21:13,720
¿Quién trae material
para el poema?
358
00:21:13,740 --> 00:21:15,840
Yo.
Bien, adelante.
359
00:21:15,860 --> 00:21:18,700
Silencio, los demás.
Son solo dos versos.
360
00:21:18,700 --> 00:21:23,060
"Como un caballo salvaje,
galopo buscando tu imagen".
361
00:21:24,260 --> 00:21:26,960
¿Qué? ¿De qué os reís?
Hacedlo vosotros.
362
00:21:26,980 --> 00:21:28,340
-Está muy bien.
No, no, no.
363
00:21:28,380 --> 00:21:31,440
Me gusta la idea del caballo,
es un animal potente.
364
00:21:31,460 --> 00:21:33,840
Podríamos usar la historia
del caballo de Troya.
365
00:21:33,860 --> 00:21:35,100
¿- La conocéis?
- Sí.
366
00:21:35,140 --> 00:21:37,700
-La dimos en Literatura.
Para atravesar la muralla,
367
00:21:37,700 --> 00:21:40,320
los guerreros se escondieron
en un caballo de madera.
368
00:21:40,340 --> 00:21:42,840
Podemos usar esa historia
para hacer una alegoría.
369
00:21:42,860 --> 00:21:46,180
El caballo es el hombre;
la ciudad amurallada, la mujer.
370
00:21:46,280 --> 00:21:48,520
-Claro, el caballo,
o sea, el hombre,
371
00:21:48,540 --> 00:21:53,260
quiere penetrar a la mujer.
372
00:21:55,100 --> 00:21:56,180
-Penetrar, ¿eh?
373
00:21:56,320 --> 00:21:59,140
-¿Qué pasa, que las tías
no podemos hablar de penetración?
374
00:21:59,140 --> 00:22:01,660
-Claro que sí.
Continuemos, continuemos.
375
00:22:01,780 --> 00:22:04,260
La muralla es
lo que debe atravesar el caballo.
376
00:22:04,360 --> 00:22:06,020
El reto
al que aspira el enamorado.
377
00:22:06,060 --> 00:22:07,240
Venga, más ideas.
378
00:22:08,480 --> 00:22:09,840
Gerard.
379
00:22:10,860 --> 00:22:15,500
Podemos poner lo del caballo,
pero poner que el caballo está...
380
00:22:15,580 --> 00:22:19,420
delante de la ciudad
que representa a la mujer.
381
00:22:19,440 --> 00:22:21,620
Es igual, me he liado.
No, no. Está bien.
382
00:22:21,660 --> 00:22:24,380
Quieres decir que debemos citar
el caballo y la ciudad
383
00:22:24,420 --> 00:22:27,280
para presentar
los personajes del poema, ¿no?
384
00:22:27,980 --> 00:22:29,840
Sí.
Eso es, muy bien.
385
00:22:29,860 --> 00:22:31,840
Podría quedar así.
386
00:22:32,940 --> 00:22:36,600
"Como un caballo salvaje...
En las puertas de la ciudad."
387
00:22:36,620 --> 00:22:40,700
Muy bien, Tània.
"En las puertas de la ciudad...
388
00:22:42,600 --> 00:22:46,100
Busco tu imagen..."
-Me estoy poniendo palote.
389
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
A ver, una palabra
que rime con ciudad.
390
00:22:49,840 --> 00:22:51,840
-Putead.
391
00:22:56,200 --> 00:22:58,800
-A mí me mola más
"Soy un caballo salvaje"
392
00:22:58,820 --> 00:23:02,420
y no "Como un caballo salvaje".
Suena mejor.
393
00:23:02,500 --> 00:23:05,560
"Soy un caballo salvaje".
394
00:23:05,640 --> 00:23:08,300
Pensemos todos una palabra
que rime con ciudad.
395
00:23:08,300 --> 00:23:09,640
-Lo tengo.
396
00:23:09,660 --> 00:23:11,260
Una preciosidad.
397
00:23:11,300 --> 00:23:15,100
La mujer es una preciosidad
que rima con ciudad.
398
00:23:15,140 --> 00:23:17,440
-Joder, tía, estás arrasando.
Muy bien.
399
00:23:17,460 --> 00:23:19,540
"Que es una preciosidad".
400
00:23:19,580 --> 00:23:21,120
-Tú, pero no seas burro.
401
00:23:21,140 --> 00:23:23,460
¡Eh! Joan tiene un poema
y no lo quiere leer.
402
00:23:23,500 --> 00:23:24,520
-Calla, tía.
-Va.
403
00:23:24,540 --> 00:23:26,040
-Déjale si no lo quiere leer.
404
00:23:26,060 --> 00:23:27,440
-Va, léelo.
-Va, Joan.
405
00:23:27,460 --> 00:23:29,760
-No te hagas de rogar.
-Vamos, léelo.
406
00:23:29,780 --> 00:23:31,080
-Venga.
407
00:23:31,100 --> 00:23:32,580
Venga, Joan, sin miedo.
408
00:23:32,620 --> 00:23:34,460
-Lo he hecho rápido,
no os gustará.
409
00:23:34,500 --> 00:23:36,880
-Eres una máquina,
sacas sobresalientes en todo.
410
00:23:36,900 --> 00:23:38,040
Léelo.
411
00:23:38,060 --> 00:23:40,240
-Pero es que no sé, no...
412
00:23:40,260 --> 00:23:42,740
Va, Joan, léelo,
porque si no te arrepentirás.
413
00:23:42,780 --> 00:23:43,800
Venga.
414
00:23:47,740 --> 00:23:50,340
"Aunque tus ojos
no me puedan ver..."
415
00:23:52,460 --> 00:23:54,860
Al próximo que se ría,
le echo fuera.
416
00:24:00,180 --> 00:24:02,920
"Aunque tus ojos no me puedan ver,
417
00:24:02,940 --> 00:24:06,680
ya formo parte de ti,
como el agua de la Tierra.
418
00:24:06,700 --> 00:24:10,660
Siento envidia del viento
que te puede tocar entera."
419
00:24:13,860 --> 00:24:16,320
-¡El puto amo!
-Tío, fírmame un autógrafo.
420
00:24:16,340 --> 00:24:18,980
-El puto amo.
-Fírmamelo pero ya.
421
00:24:20,160 --> 00:24:22,060
Muy bien, me lo quedo.
422
00:24:22,100 --> 00:24:24,960
¿Quién más tiene versos
escritos en casa?
423
00:24:24,980 --> 00:24:26,240
Bruno.
424
00:24:34,580 --> 00:24:36,800
"Cuando uno se toca la polla,
425
00:24:36,820 --> 00:24:39,540
significa que hace tiempo
que no folla."
426
00:24:39,580 --> 00:24:42,680
- ¡Hala!
427
00:24:42,700 --> 00:24:46,740
No, eso no sirve.
Eso no es erótico, es porno.
428
00:24:46,780 --> 00:24:49,760
Bruno, tú firmarás el poema.
429
00:24:49,780 --> 00:24:53,040
Y si ganamos,
subirás a recoger el premio.
430
00:24:53,060 --> 00:24:54,880
-¡Uh!
431
00:25:02,780 --> 00:25:05,860
Mierda, mi madre
me lo ha vuelto a hacer de jamón.
432
00:25:05,900 --> 00:25:09,560
-Tío, pues háztelo tú.
-Ella lo hace, yo no se lo pido.
433
00:25:09,580 --> 00:25:11,780
-Cómo lo ha petado Bruno
con el verso porno.
434
00:25:11,820 --> 00:25:14,240
-He flipado.
Con Santi a veces también se pasa.
435
00:25:14,260 --> 00:25:15,900
-Hoy tendrá problemas en casa.
436
00:25:15,940 --> 00:25:17,640
Como tiene al padre de profe.
437
00:25:18,840 --> 00:25:21,560
Tío, ¿qué te pasa?
438
00:25:21,600 --> 00:25:23,220
-Nada.
439
00:25:23,260 --> 00:25:25,680
-Has roto con Berta.
Te dije que no lo hicieras,
440
00:25:25,700 --> 00:25:27,460
está buenísima.
-Cállate de una vez.
441
00:25:27,500 --> 00:25:30,340
Marc, Marc, déjale.
Sé qué le pasa.
442
00:25:30,380 --> 00:25:31,940
¿Qué dices?
443
00:25:31,980 --> 00:25:35,180
Que sé toda la movida
que tienes con Berta.
444
00:25:35,220 --> 00:25:36,900
¿Quién te lo ha dicho, Tània?
445
00:25:36,940 --> 00:25:39,440
Cálmate,
te ayudaremos a cambiar pañales.
446
00:25:41,580 --> 00:25:43,720
-¿Qué haces, hijo de puta?
-¿Qué hace, tío?
447
00:25:43,740 --> 00:25:46,740
-Para, para, para.
-¡Era broma, joder!
448
00:25:46,780 --> 00:25:49,440
-¿Qué hacéis?
-Tío, ¿qué te pasa?
449
00:25:49,460 --> 00:25:51,280
-¿Pero cuántos años tenéis?
450
00:26:06,820 --> 00:26:09,540
Tienes suerte
de que solo te expulsen un día.
451
00:26:10,660 --> 00:26:12,440
Qué mal sabe la sangre.
452
00:26:14,320 --> 00:26:17,080
Iba a contárselo a Pol.
Le he hecho una broma y...
453
00:26:18,440 --> 00:26:20,020
Está histérico.
454
00:26:20,060 --> 00:26:23,520
Ya, pues ahora no se lo digo.
Es un hijo de puta.
455
00:26:24,660 --> 00:26:26,060
Le odio.
456
00:26:26,120 --> 00:26:29,540
No le odias, Bruno.
Hace años que sois amigos.
457
00:26:29,640 --> 00:26:32,780
Encima que iba a decirle
que Berta le está engañando.
458
00:26:34,520 --> 00:26:37,380
Soy idiota, siento pena
por un chulo de mierda.
459
00:26:38,840 --> 00:26:40,120
¿Pena?
460
00:26:40,960 --> 00:26:42,380
¿Solo?
461
00:26:44,600 --> 00:26:47,780
¿Por qué no quieres decirme
de quién te has enamorado?
462
00:26:50,340 --> 00:26:51,860
De Pol.
463
00:26:56,640 --> 00:27:00,060
¿Tu padre no sabe que eres gay?
¿Qué va a saber?
464
00:27:02,320 --> 00:27:05,580
Doy pena, ¿no?
No, no das pena.
465
00:27:08,280 --> 00:27:10,160
Un poco.
466
00:27:20,080 --> 00:27:22,280
En la ESO
siempre me metía en marrones.
467
00:27:22,300 --> 00:27:24,520
Ahora hacía tiempo
que esto no me pasaba.
468
00:27:25,380 --> 00:27:27,180
Estoy como...
469
00:27:27,220 --> 00:27:29,040
No sé, no me he controlado.
470
00:27:29,980 --> 00:27:32,920
No sé qué coño os pasa
a ti y a Bruno.
471
00:27:32,960 --> 00:27:35,700
Tú, misteriosamente callado
durante toda la clase;
472
00:27:35,700 --> 00:27:38,380
y él, dinamitándome
con versos pornográfico.
473
00:27:38,380 --> 00:27:39,820
Y dice que doy la nota.
474
00:27:39,860 --> 00:27:42,040
Y ahora lo de la hostia.
¿Qué ha pasado?
475
00:27:42,080 --> 00:27:45,120
Bruno no es de los que se pelean.
Se me ha ido la mano, joder.
476
00:27:45,140 --> 00:27:47,140
Pues a ver si controlas
tu impulsividad.
477
00:27:48,140 --> 00:27:50,720
Es verdad, me he pasado.
478
00:27:50,740 --> 00:27:52,920
A mí no me lo tienes que decir.
479
00:27:52,940 --> 00:27:54,380
Hablaré con Bruno.
480
00:27:57,540 --> 00:27:59,660
Así que esta es la sala
donde os envían
481
00:27:59,700 --> 00:28:02,140
cuando estáis expulsados.
Ajá.
482
00:28:02,200 --> 00:28:06,060
Bien, pues acabo de decidir
que aquí recibiré a los alumnos
483
00:28:06,100 --> 00:28:08,900
que tengan dudas
sobre la asignatura.
484
00:28:08,900 --> 00:28:11,040
Ningún profesor tiene
despacho para él solo
485
00:28:11,060 --> 00:28:12,700
y hay más profesores de guardia.
486
00:28:12,740 --> 00:28:16,620
Que las cosas sean de una manera
no quiere decir que no cambien.
487
00:28:17,540 --> 00:28:21,080
Esta tarde iré a ver a Bruno.
Esta tarde no estará, tiene danza.
488
00:28:21,100 --> 00:28:22,160
¿Qué?
489
00:28:23,120 --> 00:28:24,620
¿Bruno hace danza?
490
00:28:24,660 --> 00:28:28,520
Sí. Mierda, no lo tenía que decir.
Sí, sí. Hace danza.
491
00:28:28,540 --> 00:28:30,240
Le gusta bailar.
492
00:28:30,280 --> 00:28:32,520
Pero hazme el favor
de no decírselo a nadie.
493
00:28:32,540 --> 00:28:33,700
No quiere que se sepa.
494
00:28:33,740 --> 00:28:36,380
Cosas de esta edad idiota
que tenéis.
495
00:28:36,420 --> 00:28:37,620
Vale, vale.
496
00:28:38,640 --> 00:28:40,440
Ve y le pides perdón.
497
00:28:41,460 --> 00:28:45,240
¿Tú has pedido perdón alguna vez?
Adiós, Pol.
498
00:28:52,120 --> 00:28:55,180
Pues eso,
que el chaval se ha reído de mi
499
00:28:55,220 --> 00:28:59,200
y he tenido que enfadarme con él.
Los de 3o de ESO están alterados.
500
00:28:59,220 --> 00:29:01,140
Sí, yo también los he tenido.
501
00:29:01,140 --> 00:29:02,640
Los hay muy descarados.
502
00:29:02,660 --> 00:29:05,500
Ya lo sabes,
autoridad y paciencia.
503
00:29:05,540 --> 00:29:06,880
Qué remedio.
504
00:29:06,900 --> 00:29:08,380
Hola.
Hola.
505
00:29:12,640 --> 00:29:17,100
Eugeni, quería hablar contigo.
No tengo tiempo.
506
00:29:18,060 --> 00:29:21,080
Reconozco que no ha estado bien
lo que he hecho con Ivan.
507
00:29:22,080 --> 00:29:24,740
No debería haber pasado
por encima de ti.
508
00:29:25,440 --> 00:29:26,820
¿Perdón?
509
00:29:27,980 --> 00:29:28,980
Joder.
510
00:29:29,020 --> 00:29:31,760
¿Qué más quieres?
Te estoy pidiendo disculpas.
511
00:29:32,640 --> 00:29:34,640
Disculpas aceptadas.
512
00:29:34,660 --> 00:29:36,780
Que tengas suerte
con las guardias.
513
00:29:39,500 --> 00:29:42,420
Toni, quería comentarte una cosa.
Sí, dime.
514
00:29:42,460 --> 00:29:45,100
El temario de Filosofía
es muy denso.
515
00:29:45,140 --> 00:29:47,780
A los alumnos les cuesta entender
algunos conceptos.
516
00:29:47,820 --> 00:29:49,780
Podría ofrecer
unas horas de visita
517
00:29:49,820 --> 00:29:52,240
para los que quieran
preguntarme cualquier cosa.
518
00:29:52,260 --> 00:29:55,860
Podría usar la sala de guardia,
ya que pasaré muchas horas allí.
519
00:29:55,900 --> 00:29:59,260
Ahora lo entiendo.
520
00:29:59,300 --> 00:30:02,680
Por eso le has pedido disculpas
a Eugeni delante de mí, ¿no?
521
00:30:02,700 --> 00:30:07,380
Para pedirme este privilegio.
No, no, Toni. Ese no es mi estilo.
522
00:30:07,420 --> 00:30:10,500
Solo pido un espacio
para recibir a los alumnos
523
00:30:10,540 --> 00:30:12,500
que lo necesiten.
Después de clase.
524
00:30:12,540 --> 00:30:14,880
Puedes recibirles
en el Departamento de Lengua.
525
00:30:14,920 --> 00:30:17,680
Pero allí hay otros profesores.
No hay ningún profesor
526
00:30:17,700 --> 00:30:19,980
que tenga horas de visita
en salas privadas.
527
00:30:20,020 --> 00:30:23,240
La mayoría de los padres
no saben explicar estos conceptos.
528
00:30:23,260 --> 00:30:26,080
Es una cuestión práctica.
El AMPA lo agradecerá.
529
00:30:26,100 --> 00:30:28,860
No me vendas la moto
de que lo haces por el AMPA.
530
00:30:28,900 --> 00:30:29,900
Lo haces por ti.
531
00:30:29,940 --> 00:30:31,980
El primer día
ya me enseñaste las cartas.
532
00:30:32,020 --> 00:30:34,420
Lo que quieres
tú es estar tranquilo
533
00:30:34,460 --> 00:30:37,260
en un espacio
alejado del resto de profesores.
534
00:30:37,300 --> 00:30:41,040
Pues sí, lo reconozco.
Soy muy independiente
535
00:30:41,060 --> 00:30:43,740
y me entiendo mil veces mejor
con los alumnos.
536
00:30:43,780 --> 00:30:45,860
Escucha,
pido como mucho seis horas
537
00:30:45,900 --> 00:30:48,040
repartidas en toda la semana.
538
00:30:48,060 --> 00:30:49,880
Puede que coincidan
con mis guardias
539
00:30:49,920 --> 00:30:51,260
o con horas de patio.
540
00:30:51,300 --> 00:30:55,440
Creo que a mí me puede ir bien
y a ellos también.
541
00:30:57,940 --> 00:31:01,840
Seis horas en horario lectivo,
si no está ocupada la sala.
542
00:31:01,880 --> 00:31:03,800
Muy bien.
Me has convencido.
543
00:31:03,820 --> 00:31:06,380
¿Lo ves? Diciéndome la verdad.
544
00:31:07,300 --> 00:31:10,300
Ahórrate las manipulaciones
conmigo, hazme el favor.
545
00:31:13,980 --> 00:31:17,060
Uno, dos, tres.
546
00:31:17,100 --> 00:31:19,060
La barbilla más arriba, Bruno.
547
00:31:19,100 --> 00:31:22,940
Cinco, seis, siete.
548
00:31:22,980 --> 00:31:25,680
Y pie derecho. Vuelta a empezar.
549
00:31:25,720 --> 00:31:30,240
Uno, dos, tres, cuatro,
550
00:31:30,260 --> 00:31:33,580
cinco, seis, siete.
551
00:31:33,620 --> 00:31:35,260
Nos colocamos.
552
00:31:36,700 --> 00:31:38,400
Y pie derecho.
553
00:31:38,420 --> 00:31:41,600
Perfecto, lo dejamos aquí.
Nos vemos pasado mañana.
554
00:32:05,160 --> 00:32:07,180
Qué callado te lo tenías.
555
00:32:07,220 --> 00:32:09,520
¿Te ha dicho mi padre
que estaba aquí?
556
00:32:10,760 --> 00:32:12,420
Se le ha escapado.
557
00:32:15,480 --> 00:32:17,000
¿Qué quieres, Pol?
558
00:32:17,780 --> 00:32:19,080
¿Te duele?
559
00:32:21,760 --> 00:32:23,380
Tío, yo qué sé.
560
00:32:23,420 --> 00:32:25,660
Estoy muy nervioso,
ya sabes por qué.
561
00:32:26,500 --> 00:32:28,800
Como Berta esté embarazada,
me muero.
562
00:32:29,840 --> 00:32:32,240
¿Ya no te gusta Berta?
563
00:32:32,260 --> 00:32:34,440
No, yo no me enamoro.
564
00:32:34,460 --> 00:32:36,060
Soy así.
565
00:32:38,120 --> 00:32:38,440
Qué día de mierda.
566
00:32:47,820 --> 00:32:50,220
Pol, espera.
567
00:32:53,820 --> 00:32:56,080
Berta no está embarazada.
568
00:32:56,120 --> 00:32:59,760
Se ha inventado lo de la regla
porque la querías dejar.
569
00:33:01,520 --> 00:33:03,260
¿En serio?
570
00:33:05,300 --> 00:33:07,700
Hostia, qué fuerte.
571
00:33:07,720 --> 00:33:09,920
Qué hija de puta.
572
00:33:19,480 --> 00:33:21,520
Nos vemos en clase.
573
00:33:21,560 --> 00:33:23,460
Bruno.
574
00:33:23,480 --> 00:33:26,500
Bailas de puta madre.
575
00:33:26,520 --> 00:33:28,380
Sí.
576
00:34:02,600 --> 00:34:05,240
Hostia puta.
¿No me habías dicho que no estaría?
577
00:34:05,280 --> 00:34:08,020
Dame.
Esto no me puede estar pasando.
578
00:34:08,040 --> 00:34:10,360
¿Cómo es que vuelves
tan pronto de danza, hijo?
579
00:34:10,400 --> 00:34:12,560
No, hijo no.
Quiero una prueba de ADN.
580
00:34:12,600 --> 00:34:14,920
Has heredado
los genes de tu abuela.
581
00:34:14,960 --> 00:34:18,100
Ve al teatro que triunfarás.
Papá, calla.
582
00:34:21,520 --> 00:34:23,780
Si esto lo acaba sabiendo Albert...
583
00:34:36,240 --> 00:34:38,380
¿Practicabas
para tu poema erótico?
584
00:34:38,400 --> 00:34:40,920
¿Quieres fuet?
¿Sabes lo que has hecho?
585
00:34:40,960 --> 00:34:44,440
Hostia, ¿qué hora es?
Ivan Blasco me espera en su casa.
586
00:34:45,620 --> 00:34:47,320
Haces como si no pasara nada.
587
00:34:47,360 --> 00:34:50,360
De hecho, no pasa nada.
Si llego tarde, seguro que estará.
588
00:34:50,400 --> 00:34:53,920
¡Papá, Laia tiene novio,
el de Educación Física!
589
00:34:53,960 --> 00:34:55,920
Laia ha venido voluntariamente.
590
00:34:55,960 --> 00:34:58,540
Si le pone los cuernos a ese tío,
no es cosa mía.
591
00:34:58,580 --> 00:35:00,080
No dramatices.
¡No dramatizo!
592
00:35:00,120 --> 00:35:01,820
¡Y vístete!
Que estás en pelotas.
593
00:35:01,840 --> 00:35:03,420
Vale, tranquilo.
594
00:35:14,200 --> 00:35:16,800
Menos mal que has venido,
estoy tan nerviosa...
595
00:35:16,840 --> 00:35:19,040
-¿Ya sabes algo?
-No.
596
00:35:19,080 --> 00:35:21,700
-He hablado con mi padre
y se lo he contado todo.
597
00:35:21,720 --> 00:35:25,120
-¿Qué le has dicho, idiota?
-Que puede que tengamos un hijo.
598
00:35:25,160 --> 00:35:26,720
-¿Qué?
-Nos ayudará.
599
00:35:26,760 --> 00:35:30,720
Ahora vamos a hablar con tu madre.
-No, quiero que hablemos con nadie.
600
00:35:30,760 --> 00:35:31,920
-¿Por qué no?
601
00:35:33,200 --> 00:35:35,040
-Porque no estoy embarazada.
602
00:35:36,180 --> 00:35:38,780
-Ya sé que no lo estás,
hija de puta.
603
00:35:38,800 --> 00:35:41,280
Bruno me ha dicho
que te lo has inventado.
604
00:35:41,320 --> 00:35:43,620
-Me gustaría estar...
-¡No me toques, Berta!
605
00:35:43,640 --> 00:35:45,300
¡No me toques!
606
00:35:45,320 --> 00:35:50,040
¿Sabes la putada que me has hecho?
¿Sabes lo mal que lo he pasado?
607
00:35:50,080 --> 00:35:53,120
-¿Engañarme con falsos sentimientos
no es de cabrón?
608
00:35:53,160 --> 00:35:55,220
¿Decirme que me querías
solo para follar?
609
00:35:55,240 --> 00:35:57,040
-Ya lo sé,
pero no compares, tía.
610
00:35:57,080 --> 00:36:00,980
¿Hacerme creer que estás preñada?
¡Tú no estás bien de la cabeza!
611
00:36:01,000 --> 00:36:03,820
-Para los tíos eres un héroe,
pero para las tías eres
612
00:36:03,840 --> 00:36:05,700
un chulo capullo y un hipócrita.
613
00:36:06,900 --> 00:36:08,360
Pero me gustas.
614
00:36:09,300 --> 00:36:11,120
-Ya no quiero estar contigo.
615
00:36:11,160 --> 00:36:13,600
Y más después
de lo que me has hecho.
616
00:36:13,640 --> 00:36:16,980
-Tú me has puteado a mí y yo a ti.
Estamos en paz.
617
00:36:51,140 --> 00:36:52,580
Joder.
618
00:36:54,800 --> 00:36:57,740
Como hoy es
el primer día de clase,
619
00:36:57,760 --> 00:37:00,800
empezaremos
por la asignatura más importante.
620
00:37:00,840 --> 00:37:03,300
Filosofía.
621
00:37:03,320 --> 00:37:05,720
Hoy, Platón.
622
00:37:05,780 --> 00:37:10,080
Te contaré una historia,
el mito de la caverna.
623
00:37:10,120 --> 00:37:11,780
Apaga la luz.
624
00:37:17,280 --> 00:37:18,260
Siéntate.
625
00:37:18,280 --> 00:37:21,620
Oye, esto lo tienes hecho un asco,
el próximo día lo quiero limpio.
626
00:37:21,640 --> 00:37:22,700
¿De acuerdo?
627
00:37:22,720 --> 00:37:24,040
Siéntate.
628
00:37:25,720 --> 00:37:27,620
Mira, esto es una cueva.
629
00:37:28,780 --> 00:37:30,840
Dentro de la cueva...
630
00:37:30,880 --> 00:37:34,780
hay unos hombres atados
por los pies y por el cuello
631
00:37:34,800 --> 00:37:36,840
desde hace mucho tiempo.
632
00:37:36,880 --> 00:37:39,220
Solo pueden mirar hacia delante.
633
00:37:41,120 --> 00:37:42,940
Detrás de ellos hay un muro.
634
00:37:43,840 --> 00:37:46,360
Y más allá del muro,
un fuego encendido.
635
00:37:47,800 --> 00:37:50,020
Los hombres
que mantienen el fuego,
636
00:37:50,040 --> 00:37:53,480
mueven unas figuras
por encima del muro.
637
00:37:55,700 --> 00:37:59,220
Que se proyectan
en la pared de la cueva.
638
00:38:02,140 --> 00:38:03,300
¿Lo ves?
639
00:38:07,320 --> 00:38:10,940
Los prisioneros piensan
que las sombras que ven reflejadas
640
00:38:10,960 --> 00:38:13,020
son la realidad.
641
00:38:13,040 --> 00:38:16,740
Porque es lo único que pueden ver.
¿Me sigues?
642
00:38:19,800 --> 00:38:21,760
Uno de los hombres...
643
00:38:21,760 --> 00:38:24,700
consigue liberarse de las cadenas
644
00:38:24,720 --> 00:38:28,040
y sale al exterior de la cueva.
645
00:38:30,900 --> 00:38:33,620
El sol le ciega los ojos,
646
00:38:33,640 --> 00:38:36,580
pero poco a poco
se acostumbra a la luz.
647
00:38:37,700 --> 00:38:40,560
Y descubre que la realidad...
648
00:38:40,560 --> 00:38:42,200
es la del exterior.
649
00:38:43,220 --> 00:38:46,040
No las sombras de la cueva.
650
00:38:50,680 --> 00:38:52,580
Ivan, mírame.
651
00:38:53,880 --> 00:38:55,420
Mírame.
652
00:38:58,700 --> 00:39:00,740
Yo te sacaré de la caverna.
653
00:39:14,820 --> 00:39:17,960
Santi, lleva a los de 3o y 4o
a la sala de actos.
654
00:39:18,000 --> 00:39:19,740
Y tú, Merlí,
a los de bachillerato.
655
00:39:19,760 --> 00:39:22,300
Y cuelga esto
al lado de Recepción, por favor.
656
00:39:37,100 --> 00:39:39,360
¿Sí?
Perdona, ¿eres el conserje?
657
00:39:39,400 --> 00:39:42,220
¿Tengo cara de conserje?
No lo sé.
658
00:39:42,240 --> 00:39:44,860
¿Qué quiere?
Tengo que darle unas llaves.
659
00:39:44,880 --> 00:39:46,500
¿Quiere que se las dé yo?
660
00:39:46,520 --> 00:39:48,320
No hace falta
que me trates de usted.
661
00:39:48,360 --> 00:39:51,160
Ni usted que me tutee.
¿Qué son estas confianzas?
662
00:39:51,200 --> 00:39:53,240
Mira, no tengo tiempo que perder.
663
00:39:59,100 --> 00:40:02,020
Cuando llegas a su casa,
hay una galería que bajas
664
00:40:02,040 --> 00:40:04,020
y es como si fuera un...
665
00:40:05,420 --> 00:40:07,700
-¡Hala!
-¡Qué hostia!
666
00:40:07,720 --> 00:40:09,360
-¡Qué tonto!
-Venga, arriba.
667
00:40:09,400 --> 00:40:11,760
-Estoy bien.
Ha sido el hueso de la música.
668
00:40:11,800 --> 00:40:13,760
-¿Seguro?
-Que sí. Dejadme.
669
00:40:16,400 --> 00:40:17,560
Berta.
670
00:40:19,860 --> 00:40:21,560
¿Aún sigues enfadada?
671
00:40:25,660 --> 00:40:28,300
Tía, hace una semana
que estás rara conmigo.
672
00:40:28,320 --> 00:40:31,720
Te pedí perdón, no sabía
que Bruno se lo contaría a Pol.
673
00:40:31,760 --> 00:40:33,420
-Haberlo pensado antes.
674
00:40:33,440 --> 00:40:36,040
-¿Y ahora qué?
¿Estaremos así todo el curso?
675
00:40:40,440 --> 00:40:42,780
¿Y si vamos a la cantina
y te invito?
676
00:40:43,560 --> 00:40:44,920
¿Qué?
677
00:40:47,740 --> 00:40:48,880
-Tienes razón.
678
00:40:48,920 --> 00:40:51,340
Tampoco es plan
estar así todo el curso.
679
00:40:51,360 --> 00:40:53,740
Pero ten cuidado
con lo que cuentas.
680
00:40:59,440 --> 00:41:01,920
Chicos, todos al salón de actos.
681
00:41:01,960 --> 00:41:04,540
Empieza la entrega de premios
del certamen.
682
00:41:18,260 --> 00:41:20,320
¿Has pensado algún discurso
por si ganamos?
683
00:41:20,360 --> 00:41:24,040
No. ¿Qué quieres que diga?
Podrías marcarte un baile.
684
00:41:24,040 --> 00:41:27,720
Muy bien, y ahora pasamos
a la categoría de Poesía.
685
00:41:27,760 --> 00:41:28,920
A ver.
686
00:41:29,860 --> 00:41:32,320
El tercer premio
ha sido declarado desierto.
687
00:41:32,360 --> 00:41:33,500
-Oh, vaya.
-Qué pena.
688
00:41:33,520 --> 00:41:36,640
Sí, pero el segundo premio
tiene un ganador.
689
00:41:36,680 --> 00:41:39,680
El jurado ha decidido otorgar
el segundo premio
690
00:41:39,700 --> 00:41:41,080
al poema "Erótica Troya".
691
00:41:45,760 --> 00:41:48,840
Este poema se presentó
con un pseudónimo.
692
00:41:48,880 --> 00:41:50,660
Peripatético.
693
00:41:50,660 --> 00:41:53,700
Recoge el premio su autor,
Bruno Bergeron.
694
00:41:53,720 --> 00:41:55,180
-¡Uh!
695
00:41:57,340 --> 00:41:58,740
-¡Campeón!
696
00:41:58,760 --> 00:42:00,060
-¡Eso es, sí!
697
00:42:01,420 --> 00:42:02,560
-¡Bravo!
698
00:42:05,480 --> 00:42:07,440
Ay, eh...
699
00:42:09,700 --> 00:42:11,320
Eh... Hola.
700
00:42:11,360 --> 00:42:14,160
Me gustaría dedicar este premio
a mi clase.
701
00:42:14,200 --> 00:42:16,360
-¡Sí, señor!
-¡Uh!
702
00:42:18,160 --> 00:42:22,760
Y quiero decir que sin ellos
no habría podido ser posible.
703
00:42:23,900 --> 00:42:26,320
Y ya está.
Un momento, Bruno.
704
00:42:26,360 --> 00:42:28,040
Espera, quisiera decir algo.
705
00:42:28,080 --> 00:42:30,560
Quiero decir algo,
con el permiso de la mesa.
706
00:42:32,700 --> 00:42:34,660
-No se atreverá a decir
que es de todos.
707
00:42:34,680 --> 00:42:35,900
-Este tío está loco.
708
00:42:37,840 --> 00:42:38,880
Eh...
709
00:42:39,940 --> 00:42:42,360
A ver, solo quiero decir...
710
00:42:42,400 --> 00:42:45,740
que este poema
no lo ha escrito solo Bruno.
711
00:42:45,760 --> 00:42:48,600
Resulta que lo escribimos
entre todos los alumnos
712
00:42:48,640 --> 00:42:52,360
de la clase de los peripatéticos,
que aceptaron mi propuesta.
713
00:42:52,400 --> 00:42:54,340
-La madre que lo parió.
714
00:42:54,360 --> 00:42:55,960
Y aprendimos dos cosas:
715
00:42:56,000 --> 00:42:59,100
a trabajar en grupo
y el gusto por la escritura.
716
00:42:59,120 --> 00:43:01,360
Les quiero felicitar
porque han sabido guardar
717
00:43:01,400 --> 00:43:02,760
un secreto.
718
00:43:25,120 --> 00:43:28,420
No has tardado ni 15 días
en saltarte otra vez las normas.
719
00:43:28,440 --> 00:43:31,360
Toni, por favor, han aprendido
a hacer algo entre todos.
720
00:43:31,400 --> 00:43:33,400
Te lo he dicho antes.
Te llenas la boca
721
00:43:33,440 --> 00:43:36,740
con el trabajo entre todos
y tú no sabes trabajar en equipo.
722
00:43:36,760 --> 00:43:39,320
Yo solo pienso en mis alumnos.
Los peripatéticos.
723
00:43:39,360 --> 00:43:42,560
No me digas cómo dar las clases,
la Filosofía es mi terreno.
724
00:43:42,600 --> 00:43:45,420
Pero no la Poesía.
Han basado el poema
725
00:43:45,440 --> 00:43:47,660
en la idea del amor
que tenía Platón.
726
00:43:47,680 --> 00:43:50,440
Pregúntaselo a ellos y verás
que se lo saben de memoria.
727
00:43:50,480 --> 00:43:53,400
Les podría poner un examen hoy
y sacarían un sobresaliente.
728
00:43:53,440 --> 00:43:56,880
Si a mí me encanta que aprendan
de una manera diferente,
729
00:43:56,920 --> 00:43:59,020
pero estás revolucionando
el gallinero,
730
00:43:59,040 --> 00:44:01,220
y esto era muy tranquilo
hasta que llegaste.
731
00:44:01,240 --> 00:44:03,860
Tanto que solo se presentan
al certamen literario
732
00:44:03,880 --> 00:44:07,020
10 alumnos de 300.
¿Y sabes por qué?
733
00:44:07,040 --> 00:44:09,300
Porque creen
que no son capaces de escribir,
734
00:44:09,320 --> 00:44:11,400
porque nadie
les ha inculcado el nervio.
735
00:44:11,440 --> 00:44:13,840
¿Qué daño hace
que se haya presentado al certamen
736
00:44:13,880 --> 00:44:15,460
una clase entera?
737
00:44:15,480 --> 00:44:17,440
Eso díselo a Bruno, ¿eh?
738
00:44:17,480 --> 00:44:20,260
Después de haberle avergonzado
delante de todos.
739
00:44:20,280 --> 00:44:22,360
Se lo podías haber ahorrado.
740
00:44:23,940 --> 00:44:26,080
Cuando uno hace trampas,
no hay que decirlo,
741
00:44:26,120 --> 00:44:29,300
si no deja de ser trampa.
¿Tenías que decir la verdad?
742
00:44:29,320 --> 00:44:30,480
A ver, Merlí...
743
00:44:30,520 --> 00:44:33,220
Yo sé que sabes motivar
a los alumnos mejor que nadie,
744
00:44:33,240 --> 00:44:36,540
y por eso me gusta tenerte aquí,
pero no quiero problemas.
745
00:44:36,560 --> 00:44:39,460
Procura que tu talento
sea más discreto, joder.
746
00:44:42,100 --> 00:44:43,120
Y ahora, lárgate.
747
00:44:43,160 --> 00:44:45,500
Hay una cola de profesores
que quieren quejarse
748
00:44:45,520 --> 00:44:47,680
y se supone
que tengo que salvarte el culo.
749
00:44:49,420 --> 00:44:50,960
Venga, Toni, tira.
750
00:44:53,840 --> 00:44:57,020
Parece que tengas
las manos de mantequilla, chaval.
751
00:44:59,080 --> 00:45:00,400
Hola.
752
00:45:00,440 --> 00:45:02,420
Hola, Bruno. ¿Todo bien?
753
00:45:02,440 --> 00:45:06,080
Sí, mi padre ha vuelto a liarla,
como siempre.
754
00:45:06,120 --> 00:45:07,560
Es su estilo.
755
00:45:08,460 --> 00:45:09,880
Me cae bien.
756
00:45:09,920 --> 00:45:12,000
¿Ah, sí?
757
00:45:12,040 --> 00:45:14,800
¡Va, tira! Es un tío curioso.
758
00:45:14,840 --> 00:45:16,740
Muy curioso.
759
00:45:17,680 --> 00:45:20,440
¿Quieres que te cuente
algunas de sus curiosidades?
760
00:45:22,240 --> 00:45:24,200
Todo el mundo habla de ti.
761
00:45:24,240 --> 00:45:26,600
Y yo me siento fatal
cuando alguien habla de ti.
762
00:45:26,640 --> 00:45:29,740
Te sientes fatal
porque te sientes culpable.
763
00:45:29,760 --> 00:45:32,140
No deberías tomártelo
tan a la tremenda, Laia.
764
00:45:32,160 --> 00:45:33,920
Esto que nos pasa es fantástico.
765
00:45:33,960 --> 00:45:36,280
Además,
ya hace días que no nos vemos.
766
00:45:37,680 --> 00:45:38,880
¿Pero qué haces?
767
00:45:39,040 --> 00:45:42,620
-Enseñas a guardar secretos,
pero tu hijo no ha aprendido.
768
00:45:42,640 --> 00:45:45,520
-Albert, Alb...
-No me toques.
769
00:45:49,620 --> 00:45:50,720
Joder.
770
00:46:00,220 --> 00:46:03,580
Y va el pavo y cuenta la verdad,
que hemos hecho el poema todos
771
00:46:03,620 --> 00:46:07,560
y que está orgulloso de nosotros.
-¿Eso ha hecho? ¿Delante de todos?
772
00:46:07,600 --> 00:46:10,640
-Sí, sí. A saco.
Bruno en el escenario quería morir.
773
00:46:10,680 --> 00:46:11,960
-Pobre, ¿no?
774
00:46:12,000 --> 00:46:14,860
-Es increíble.
Merlí es increíble, de verdad.
775
00:46:14,880 --> 00:46:17,820
-Lo encuentro brillante.
-¿Qué profesor consigue motivar
776
00:46:17,840 --> 00:46:20,220
a unos alumnos adolescentes
a escribir un poema?
777
00:46:20,240 --> 00:46:22,820
A vosotros la poesía
os importa una mierda.
778
00:46:22,840 --> 00:46:26,640
-Sí, sí. Todos haciendo rimas...
-Tengo que conocer a Merlí.
779
00:46:26,680 --> 00:46:28,960
-No, mamá,
no te acerques al instituto.
780
00:46:29,000 --> 00:46:31,220
-Si es por algo bueno,
le quiero felicitar.
781
00:46:31,240 --> 00:46:33,980
-Ya lo sé,
pero no quiero que vayas, ¿vale?
782
00:46:34,000 --> 00:46:37,720
No está bien,
es infantil que las madres...
783
00:46:37,760 --> 00:46:40,760
- Mierda, irás, ¿no?
- -Sí.
784
00:47:18,540 --> 00:47:19,680
Hola.
785
00:47:19,720 --> 00:47:21,000
Hola.
786
00:47:23,320 --> 00:47:24,580
Siéntate.
787
00:47:35,880 --> 00:47:38,600
Me he dado un golpe
con una puerta.
788
00:47:39,420 --> 00:47:41,660
¿Te duele?
¿Eh? No.
789
00:47:44,680 --> 00:47:46,800
Creo que me voy a dormir.
790
00:47:46,840 --> 00:47:48,940
No, espera, espera.
791
00:47:48,980 --> 00:47:50,880
Abre ese libro.
792
00:48:01,240 --> 00:48:02,720
¿"El banquete"?
793
00:48:04,780 --> 00:48:07,200
En ese libro Platón...
794
00:48:07,240 --> 00:48:10,160
describe muchas maneras de amar.
795
00:48:40,280 --> 00:48:42,480
Ahí fuera está
el mundo de los vivos.
796
00:48:42,520 --> 00:48:44,860
No olvides
que tú también formas parte.
797
00:48:44,880 --> 00:48:46,540
¿Cuántas vidas crees que tienes?
798
00:48:47,840 --> 00:48:49,220
¡Solo una vida!
799
00:48:49,240 --> 00:48:52,080
Pol Rubio, Bruno Bergeron...
800
00:48:52,120 --> 00:48:54,060
Gracias por concursar.
801
00:48:54,080 --> 00:48:55,380
Un puto 4.
802
00:48:55,400 --> 00:48:58,120
¿Esa impertinencia
la has aprendido en tu casa?
803
00:48:58,160 --> 00:49:01,380
Lo mejor que puedes hacer es
estudiar para el próximo examen,
804
00:49:01,400 --> 00:49:04,200
- que será dentro de tres días.
- ¿Qué?
805
00:49:04,240 --> 00:49:06,740
Eugeni me tiene manía.
Ya estamos con la manía.
806
00:49:06,760 --> 00:49:08,340
Me tiene manía por ser tu hijo.
807
00:49:08,360 --> 00:49:12,940
Bien, traigo a una alumna nueva.
Se llama Mònica de Villamore.
808
00:49:12,960 --> 00:49:15,780
Sécate la baba.
-Creo que me voy a enamorar.
809
00:49:15,800 --> 00:49:18,060
Reconoces que le has suspendido
injustamente.
810
00:49:18,080 --> 00:49:21,480
No, de ninguna manera.
Ha suspendido, nada más.
811
00:49:21,520 --> 00:49:24,440
Dile al pequeño Bergeron
que estudie más
812
00:49:24,480 --> 00:49:26,180
para el examen de pasado mañana.
813
00:49:26,200 --> 00:49:29,480
Como dijiste que si teníamos dudas
que viniéramos, pues...
814
00:49:29,520 --> 00:49:33,080
Sí, dudas de Filosofía,
no sobre cómo mojar el churro.
815
00:49:33,120 --> 00:49:36,460
¿Tú no tienes aunque sea, no sé,
una técnica o algo así?
816
00:49:36,480 --> 00:49:37,560
¿Técnica?
817
00:49:37,600 --> 00:49:39,740
¿Vais a estudiar en tu casa?
¿Qué?
818
00:49:39,760 --> 00:49:41,080
Que él no es como tú.
819
00:49:41,140 --> 00:49:42,880
Somos amigos, ¿vale? Ya está.
820
00:49:42,920 --> 00:49:45,320
¿Cuántos años tenías
cuando murió tu madre?
821
00:49:45,360 --> 00:49:46,580
Nueve.
822
00:49:47,740 --> 00:49:49,900
Joder, cuántas preguntas, ¿no?
823
00:49:50,940 --> 00:49:52,700
Gerard está encantado
con tus clases
824
00:49:52,720 --> 00:49:55,040
y a mí me encanta verlo feliz.
Te lo agradezco.
825
00:49:55,080 --> 00:49:56,960
Llego tarde al trabajo.
826
00:49:57,000 --> 00:49:59,380
Adiós, Merlí.
Adiós.
63116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.