Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:55,461 --> 00:01:00,461
Hvor skal jeg begynde?
Det, jeg egentlig vil sige, er, -
4
00:01:00,465 --> 00:01:05,454
- at alt, hvad jeg er, skyldes
det sted, jeg kommer fra.
5
00:01:07,314 --> 00:01:12,316
Eternia. En verden af endeløs skønhed.
6
00:01:12,461 --> 00:01:16,591
Alt det, der kun findes i
myter og godnathistorier...
7
00:01:17,138 --> 00:01:20,662
På Eternia er det virkeligt.
8
00:01:21,889 --> 00:01:24,893
Griffer, drager, talende tigere.
9
00:01:25,464 --> 00:01:30,457
Fortryllede skove, gloende
ørkener, flyvende øer og meget mere.
10
00:01:31,504 --> 00:01:34,950
Seriøst, jeg er ikke på stoffer.
11
00:01:35,459 --> 00:01:39,470
Og så er der Castle Grayskull.
12
00:01:39,957 --> 00:01:44,960
Min far sagde, at Eternia er
kosmos' bankende hjerte, -
13
00:01:45,457 --> 00:01:48,448
- og at Grayskull er hjertet i det hjerte.
14
00:01:48,917 --> 00:01:54,457
Og så må hjertet i hjertet i det hjerte -
15
00:01:54,511 --> 00:01:58,354
- være Grayskulls kraft.
16
00:01:58,379 --> 00:02:03,419
Det siges, at den kan gøre et
menneske mægtigt som en gud.
17
00:02:03,461 --> 00:02:07,465
For at beskytte kraften blev
den indesluttet i et hylster.
18
00:02:07,550 --> 00:02:13,473
Et urgammelt sværd kaldet Kraftsværdet.
19
00:02:14,187 --> 00:02:17,202
Jeg ved det, men det var,
hvad de kunne finde på.
20
00:02:17,838 --> 00:02:21,836
Det siges, at når
Eternia er i yderste nød, -
21
00:02:21,966 --> 00:02:24,972
- vil en helt træde frem og gribe sværdet -
22
00:02:25,374 --> 00:02:28,854
- og, du ved, bruge det...
23
00:02:30,129 --> 00:02:31,140
for vildt.
24
00:02:31,706 --> 00:02:37,711
Indtil da blev det bevogtet på
slottet af den årvågne Sorceress.
25
00:02:37,971 --> 00:02:40,800
Hun var vis og urgammel -
26
00:02:40,825 --> 00:02:45,463
- og en anelse skræmmende,
synes jeg. Men hun er cool.
27
00:02:47,147 --> 00:02:52,150
Gennem århundreder har Grayskull
været beskyttet af mine forfædre.
28
00:02:52,460 --> 00:02:58,175
Jeg er nemlig ud af en ret
så imponerende slægt af helte.
29
00:02:58,284 --> 00:03:02,456
Ædle, stærke, frygtløse.
30
00:03:02,495 --> 00:03:05,446
Mor, jeg vil ikke slås.
31
00:03:05,925 --> 00:03:10,306
De andre er større og stærkere, og
jeg har dårlig hånd-øje-koordination.
32
00:03:10,354 --> 00:03:13,473
- Hvem har bildt dig det ind?
- Cringer.
33
00:03:13,503 --> 00:03:16,425
Han er den mindste og den svageste.
34
00:03:16,458 --> 00:03:20,466
Det er et mirakel, han ikke er
blevet lemlæstet. Eller dræbt.
35
00:03:20,518 --> 00:03:24,401
Hvad skal prinsen så lave
i stedet for våbentræning?
36
00:03:24,463 --> 00:03:27,698
Hænge ud og lege med Cringer?
37
00:03:27,776 --> 00:03:31,784
- Jeg kan lege med et garnnøgle.
- Du er ikke til nogen hjælp.
38
00:03:32,754 --> 00:03:37,754
- Behøver jeg virkelig?
- Våbentræning. Nu.
39
00:03:46,438 --> 00:03:51,436
Hør så her, I Eternos' kommende pryd.
40
00:03:51,479 --> 00:03:58,456
Der rejses ingen statuer af tabere.
Ingen gader opkaldes efter krystere.
41
00:03:58,508 --> 00:04:02,849
Og der afholdes ingen
parader, fordi man gør sit bedste.
42
00:04:03,303 --> 00:04:08,279
Denne plads, dette palads
og hele jeres liv er skabt -
43
00:04:08,342 --> 00:04:12,463
- af mænd og kvinder,
der vandt deres kampe.
44
00:04:12,537 --> 00:04:17,465
Og som kongens Man-At-Arms
kan I tro, jeg har vundet mange.
45
00:04:17,967 --> 00:04:20,457
Det er derfor, vi er her.
46
00:04:20,461 --> 00:04:23,779
Fordi jeg har reddet jeres mor og fars røv.
47
00:04:24,083 --> 00:04:28,161
Jeg har reddet jeres nabos røv
og jeres nabos mor og fars røv.
48
00:04:28,186 --> 00:04:32,715
Rigtig mange røve. Pointen
er, at jeg har kæmpet for jer.
49
00:04:32,761 --> 00:04:36,113
Og nu skal I kæmpe for
mig med skarpe reflekser, -
50
00:04:36,138 --> 00:04:41,462
- usvigeligt sigte og
storslået muskelkraft.
51
00:04:41,560 --> 00:04:45,060
Og den her. Hvem ved, hvad det er?
52
00:04:45,094 --> 00:04:46,104
Det er en kæp.
53
00:04:50,942 --> 00:04:53,953
Tak, fordi du påpegede det indlysende.
54
00:04:54,748 --> 00:04:57,736
Andre bud? Teela?
55
00:04:57,761 --> 00:05:00,761
- Dit våben.
- Dygtig pige.
56
00:05:01,824 --> 00:05:06,868
Det er jeres våben. De
er en forlængelse af jer.
57
00:05:07,115 --> 00:05:12,114
Find sammen to og to!
Jeg vil se flotte blå mærker.
58
00:05:12,139 --> 00:05:16,435
Jeg vil se blødende næser
og knækkede tænder.
59
00:05:16,460 --> 00:05:17,568
Kom i gang!
60
00:05:18,814 --> 00:05:20,823
Dian, skal vi ...?
61
00:05:23,669 --> 00:05:25,453
Adam.
62
00:05:25,457 --> 00:05:28,490
Kig ham i øjnene, når
du basker ham i ansigtet.
63
00:05:28,551 --> 00:05:32,453
- Parer, eller jeg slår til.
- Kan vi ikke tale om det?
64
00:05:32,521 --> 00:05:37,521
Adam, bare gør, hvad du kan.
65
00:05:37,841 --> 00:05:40,464
Ja. Teela!
66
00:05:43,912 --> 00:05:47,918
- Hvad er du for en ven?
- Sådan en, der tæver dig.
67
00:05:59,774 --> 00:06:00,966
Duncan.
68
00:06:03,999 --> 00:06:07,017
Hvordan synes du, de unge klarer sig?
69
00:06:08,020 --> 00:06:11,024
De er dygtige og flittige, herre.
70
00:06:11,372 --> 00:06:14,560
- Alle sammen?
- Ikke danse, Adam.
71
00:06:16,221 --> 00:06:18,115
Slå mig! Slå mig!
72
00:06:18,183 --> 00:06:23,184
- Han gør sig selv til grin.
- Jeg skal nok gøre en mand af ham.
73
00:06:24,273 --> 00:06:26,284
Ja, men hvilken slags mand?
74
00:06:26,309 --> 00:06:28,315
Slå mig nu!
75
00:06:30,279 --> 00:06:36,454
- Han afvæbnede hende da.
- Sådan fungerer det ikke, gamle ven.
76
00:06:44,207 --> 00:06:45,215
Knægt.
77
00:06:48,237 --> 00:06:51,237
Kæmp mod mig med det her.
78
00:06:53,890 --> 00:06:55,513
Saml det op.
79
00:07:01,007 --> 00:07:02,007
Godt.
80
00:07:05,077 --> 00:07:07,092
Forsvar dig så.
81
00:07:08,775 --> 00:07:11,755
Far! Far!
82
00:07:16,667 --> 00:07:20,886
Denne verden er ikke et sted for svæklinge.
83
00:07:21,854 --> 00:07:23,229
Sig det.
84
00:07:25,120 --> 00:07:29,461
Denne verden er ikke et sted for svæklinge.
85
00:07:37,901 --> 00:07:41,461
Adam, rejs dig op.
86
00:07:42,112 --> 00:07:44,467
Når du falder...
87
00:07:44,870 --> 00:07:49,229
har du chancen for at
vise dig standhaftig. Okay?
88
00:07:50,198 --> 00:07:54,473
Se stærk ud. Når han
vender sig og ser dig, -
89
00:07:55,086 --> 00:07:58,092
- skal du vise ham, at du kan tåle mosten.
90
00:07:59,039 --> 00:08:02,555
Når han vender sig om,
skal han ikke se en lille dreng.
91
00:08:02,973 --> 00:08:05,978
Han skal se en mand. Hvad skal han se?
92
00:08:06,302 --> 00:08:08,311
- En mand.
- Godt.
93
00:08:08,698 --> 00:08:10,758
Så snart han vender sig om.
94
00:08:20,863 --> 00:08:22,641
Gå skuffelsen væk.
95
00:08:29,233 --> 00:08:33,224
Så er forestillingen
forbi! Tilbage til arbejdet!
96
00:08:44,664 --> 00:08:46,445
Adam.
97
00:08:46,703 --> 00:08:49,459
- Hvad laver du?
- Følger efter dig.
98
00:08:49,719 --> 00:08:55,000
- Jeg gik herop for at være alene.
- Vær nu ikke sådan en squink.
99
00:08:57,805 --> 00:09:02,641
Jeg syntes ikke, du var
svag. Under træningen i dag.
100
00:09:03,288 --> 00:09:05,164
Det gjorde min far.
101
00:09:11,721 --> 00:09:15,717
Er det Sorceress?
102
00:09:17,640 --> 00:09:19,300
Hvad kigger hun på?
103
00:09:37,462 --> 00:09:39,462
Kong Randor, vi bliver angrebet.
104
00:09:45,651 --> 00:09:50,639
Jeg har styr på det, herre.
Livgarden er trænet til det her.
105
00:10:46,862 --> 00:10:51,860
Jeg lover, der ikke sker noget
med Dem eller Deres familie.
106
00:10:52,071 --> 00:10:54,468
De vil blive eskorteret til Grayskull.
107
00:10:56,305 --> 00:10:59,465
Det skal nok gå. Hold jer til mig.
108
00:11:00,696 --> 00:11:04,981
- Teela, kom.
- Far, jeg er bange.
109
00:11:05,006 --> 00:11:10,468
Hvem har lært dig det ord?
Ikke mig. Det skal nok gå, pus.
110
00:11:10,732 --> 00:11:15,638
Så længe jeg er her,
har du intet at frygte.
111
00:11:16,817 --> 00:11:18,796
Kom så.
112
00:11:28,112 --> 00:11:30,116
Løb! Løb!
113
00:11:33,084 --> 00:11:37,092
- De er for mange.
- En stor hær betyder én ting.
114
00:11:38,170 --> 00:11:40,037
Flere mål.
115
00:11:58,392 --> 00:12:00,394
Kom, kom.
116
00:12:04,391 --> 00:12:06,384
Efter mig!
117
00:12:06,716 --> 00:12:07,730
Denne vej.
118
00:12:13,237 --> 00:12:15,252
I bliver der.
119
00:12:48,313 --> 00:12:51,458
Svage, små tinsoldater.
120
00:12:52,212 --> 00:12:55,220
Herre, skynd Dem væk.
121
00:12:55,245 --> 00:12:58,236
Lad mig klare det her.
122
00:12:59,607 --> 00:13:02,603
Der er en, der vil slås.
123
00:13:12,003 --> 00:13:14,007
Dertil og ikke længere.
124
00:14:22,407 --> 00:14:26,456
Hvor vover du at komme
her. Ved du ikke, hvem jeg er?
125
00:14:26,540 --> 00:14:28,415
Fortæl mig det.
126
00:14:28,463 --> 00:14:32,465
Jeg er Duncan, Livgardens kommandant...
127
00:14:37,460 --> 00:14:40,453
og kongens Man-At-Arms.
128
00:14:41,781 --> 00:14:43,782
Og i dag...
129
00:14:44,090 --> 00:14:45,096
Og i dag...
130
00:14:51,460 --> 00:14:53,290
har du svigtet.
131
00:15:11,119 --> 00:15:12,860
Far! Far!
132
00:15:13,805 --> 00:15:17,466
Kom, rejs dig op. Kom nu.
133
00:15:17,649 --> 00:15:21,087
Teela, jeg har svigtet.
134
00:15:26,894 --> 00:15:27,894
Kom.
135
00:15:29,183 --> 00:15:31,165
Hold fast!
136
00:15:43,597 --> 00:15:48,220
Randors regeringstid slutter nu i nat.
137
00:15:48,376 --> 00:15:54,321
Du troede dig så stærk, at du holdt op
med at frygte det, der lurede i skyggerne.
138
00:15:54,423 --> 00:15:57,469
Det var mig.
139
00:15:57,525 --> 00:16:00,071
Jeg lurede.
140
00:16:00,126 --> 00:16:06,467
I de dybeste og mørkeste
afkroge af universet lurede jeg.
141
00:16:06,962 --> 00:16:10,079
Men nu træder jeg frem i lyset...
142
00:16:11,242 --> 00:16:16,236
og lader dig skue din undergang.
143
00:16:16,261 --> 00:16:18,501
Flygt. Se jer ikke tilbage.
144
00:16:19,268 --> 00:16:23,579
Adam, vær ikke bange. Jeg har dig.
145
00:16:25,464 --> 00:16:29,464
Vær stærk, min dreng. Jeg
holder dem stangen. Løb.
146
00:16:32,440 --> 00:16:33,448
Far!
147
00:17:09,036 --> 00:17:14,365
- Hvad vil du gøre ved mig, utyske?
- Jeg vil bare hugge hovedet af dig.
148
00:17:23,146 --> 00:17:27,458
Uanset min skæbne vil
Eternos aldrig blive din!
149
00:17:27,505 --> 00:17:31,454
Dit palads er blot sten og glas.
150
00:17:31,505 --> 00:17:34,458
Din krone er et kostume.
151
00:17:36,169 --> 00:17:40,162
Jeg vil have kraften bag den.
152
00:17:41,346 --> 00:17:42,350
Evil-Lyn.
153
00:17:44,919 --> 00:17:46,461
Åh, Evil-Lyn.
154
00:17:46,544 --> 00:17:50,459
Hvor poetisk, fyrst Skeletor.
155
00:17:50,513 --> 00:17:53,468
Før ham væk. Han er færdig.
156
00:17:53,958 --> 00:17:59,889
Når det dages, skal
Eternia bevidne min storhed!
157
00:18:20,214 --> 00:18:22,411
- Det var det.
- Javel.
158
00:18:22,466 --> 00:18:28,021
Når jeg hæver min knyttede næve,
er jeg færdig. Det er mit crescendo!
159
00:18:28,078 --> 00:18:30,076
Det er noteret, herre.
160
00:18:38,325 --> 00:18:42,073
De kommer. Grayskull vil falde.
161
00:18:42,098 --> 00:18:47,091
Nej, det vil bestå. Tag
sværdet til mig, barn.
162
00:18:49,568 --> 00:18:51,240
Nu, hurtigt.
163
00:19:15,109 --> 00:19:20,333
Du må bringe sværdet i
sikkerhed et sted langt væk herfra.
164
00:19:22,998 --> 00:19:28,005
Lad det være et sted, hvor de
aldrig vil finde ham. Mit hjem.
165
00:19:35,040 --> 00:19:37,862
Adam, pas på dig selv.
166
00:19:39,267 --> 00:19:42,331
Og glem aldrig, hvor du kommer fra.
167
00:19:43,552 --> 00:19:46,143
Det sværd er mit.
168
00:19:48,638 --> 00:19:52,979
- Giv mig det, dreng.
- Det vover du ikke!
169
00:19:56,628 --> 00:19:57,637
Mor!
170
00:19:57,807 --> 00:20:00,651
Jo, det vover jeg.
171
00:20:00,721 --> 00:20:05,401
Du må ikke miste sværdet.
Det er din eneste hjemvej.
172
00:20:05,584 --> 00:20:09,932
Du bærer Eternias håb med dig. Afsted!
173
00:20:20,778 --> 00:20:21,778
Afsted!
174
00:20:32,908 --> 00:20:34,906
Nej!
175
00:20:46,844 --> 00:20:50,229
Det var altså sådan, jeg havnede i -
176
00:20:50,279 --> 00:20:52,295
- Oklahoma City.
177
00:20:53,205 --> 00:20:57,201
Hvad med dig, Julie? Er din familie herfra?
178
00:20:58,920 --> 00:21:01,923
Undskyld, sagde du "Skeletor"?
179
00:21:02,628 --> 00:21:05,617
Ja, det gjorde jeg.
180
00:21:08,345 --> 00:21:10,350
Jeg er nødt til at tage den.
181
00:21:10,589 --> 00:21:14,579
- Den har ikke ringet.
- Jeg er nødt til at tage den og gå.
182
00:21:14,799 --> 00:21:17,594
Julie, undskyld.
183
00:21:17,698 --> 00:21:22,589
Jeg ved godt, det lyder vanvittigt.
Var det det med sværdet?
184
00:21:23,371 --> 00:21:28,374
Sværdet er egentlig
bare et hylster til kraften.
185
00:21:28,417 --> 00:21:30,419
Ligesom den her kop.
186
00:21:30,886 --> 00:21:33,962
Nu rummer koppen Grayskulls kraft.
187
00:21:33,994 --> 00:21:38,572
Men i stedet for koppen var
det mit sværd, og jeg tabte det.
188
00:21:38,721 --> 00:21:43,585
Jeg er ikke stolt af
det, men jeg tabte det.
189
00:21:43,643 --> 00:21:49,182
Jeg skal nok finde det, og så
skal det vise mig vejen hjem.
190
00:21:59,753 --> 00:22:01,587
Slår du op med mig?
191
00:22:01,761 --> 00:22:05,042
Nej. De hører jo sammen.
192
00:22:05,442 --> 00:22:06,454
Aha.
193
00:22:08,583 --> 00:22:11,675
Det må du ikke gøre. Du mener det ikke.
194
00:22:13,965 --> 00:22:18,190
Hvad så, bro? Du er tidligt hjemme.
195
00:22:18,411 --> 00:22:20,307
Jeg gider ikke tale om det.
196
00:22:23,792 --> 00:22:27,331
Fortalte du hende det? Hele molevitten?
197
00:22:27,378 --> 00:22:33,056
Sorceress, den talende, grønne tiger,
kongefars skuffelse over din slaphed?
198
00:22:33,081 --> 00:22:36,592
Ja. Den del skulle jeg nok have udeladt.
199
00:22:36,675 --> 00:22:44,214
Når du siger, du er fra en anden planet,
og at et magisk sværd kan få dig hjem, -
200
00:22:44,245 --> 00:22:49,221
- så lyder du en lille
smule meget sindssyg.
201
00:22:49,261 --> 00:22:53,585
- Dine tegninger af hakkede jern...
- De er hakkede i virkeligheden.
202
00:22:53,682 --> 00:22:57,586
Hun spurgte, hvor jeg er fra.
Hvad skulle jeg have sagt?
203
00:22:57,658 --> 00:23:02,033
At dine forældre omkom
i en tragisk ulykke, -
204
00:23:02,073 --> 00:23:07,032
- og at du fortrænger det med en
fantasi. Ligesom din psykolog siger.
205
00:23:07,057 --> 00:23:13,081
Skulle jeg glemme, hvem jeg
er, og hele formålet med mit liv?
206
00:23:13,106 --> 00:23:18,463
Måske er formålet med dit liv bare ikke
at være underlig. Har du overvejet det?
207
00:23:19,161 --> 00:23:23,206
Kan du ikke bare gå på arbejde,
betale husleje, leve for weekenden -
208
00:23:23,272 --> 00:23:26,221
- og tælle dagene til din næste ferie?
209
00:23:27,391 --> 00:23:30,389
Ligesom alle andre.
210
00:23:55,281 --> 00:23:58,291
Opgaven gik ud på at
tegne en historisk figur.
211
00:24:00,913 --> 00:24:03,913
Ram Man er historisk.
212
00:25:19,384 --> 00:25:20,390
Niks.
213
00:25:25,450 --> 00:25:27,294
Det bliver en god dag.
214
00:25:28,275 --> 00:25:31,274
Jeg hører dig følelsesmæssigt.
215
00:25:31,771 --> 00:25:34,785
Jeg føler dig med dit samtykke.
216
00:25:35,585 --> 00:25:39,513
Jeg ser dig som den, du er.
217
00:25:39,581 --> 00:25:43,011
Mind jer selv om det
med vores yndlingsmantra.
218
00:25:43,036 --> 00:25:45,958
Lad os rejse os og sige det sammen.
219
00:25:46,005 --> 00:25:48,247
Alle sammen.
220
00:25:48,285 --> 00:25:50,895
"Jeg har kraften -
221
00:25:50,974 --> 00:25:54,961
- til at være den bedste
version af mig selv."
222
00:25:56,013 --> 00:25:59,529
Hans sandhed er altså ikke min sandhed.
223
00:25:59,590 --> 00:26:04,591
Vi må lige være enige om,
hvis sandhed vi taler om.
224
00:26:04,840 --> 00:26:08,872
Jeg fornemmer, at der er
gang i sandhedssnakken.
225
00:26:08,919 --> 00:26:14,581
Men måske ville det være konstruktivt
med en lille smule sandhedslytning.
226
00:26:15,412 --> 00:26:17,404
Hvabehar?
227
00:26:28,394 --> 00:26:31,389
Du har taget min plads.
228
00:26:31,424 --> 00:26:35,421
- Du tager min plads.
- Det må du undskylde.
229
00:26:41,370 --> 00:26:47,235
Har du et godt råd til en begynder?
Du ved, nogle visdomsord.
230
00:26:47,288 --> 00:26:54,350
Du skal placere dig bag dig selv,
ikke foran. Fronten er en facade.
231
00:26:54,375 --> 00:26:59,352
Men når du bakker dig selv
op, er der intet, du ikke kan opnå.
232
00:27:01,116 --> 00:27:02,131
Fedt.
233
00:27:03,758 --> 00:27:06,565
Fedt sagt.
234
00:27:06,907 --> 00:27:11,592
- Kunne du gentage det?
- Nej. Du får ikke mere.
235
00:27:18,318 --> 00:27:20,322
Lykke til, knægt.
236
00:27:26,324 --> 00:27:30,000
HAR DU SET DETTE SVÆRD?
237
00:27:39,769 --> 00:27:41,761
Ding-dong!
238
00:27:43,354 --> 00:27:48,282
Hejsa! Har du tid til en
hurtig snak på mit kontor?
239
00:27:48,352 --> 00:27:52,114
Jeg er lige midt i noget
supervigtigt HR-halløj.
240
00:27:52,139 --> 00:27:54,063
Det kan jeg se.
241
00:27:54,117 --> 00:27:58,576
Men det var egentlig ikke
et spørgsmål. Mere en ordre.
242
00:27:58,625 --> 00:28:02,711
Tonefaldet var også forvirrende.
Er det et spørgsmål eller ej?
243
00:28:02,750 --> 00:28:04,305
Det er det ikke. Ti minutter?
244
00:28:04,367 --> 00:28:06,391
Okay, Suzie.
245
00:28:15,587 --> 00:28:20,596
Adam, har du gjort dig nogen tanker
om din fremtid her i virksomheden?
246
00:28:21,827 --> 00:28:23,536
Bør jeg det?
247
00:28:24,107 --> 00:28:27,591
Lad mig tackle det fra en anden vinkel.
248
00:28:27,904 --> 00:28:32,988
Du er god til dit arbejde. Du
er venlig, ærlig, betænksom.
249
00:28:33,013 --> 00:28:36,579
Folk lytter til dig. Du er vellidt.
250
00:28:36,649 --> 00:28:40,553
Men du virker fraværende.
251
00:28:40,586 --> 00:28:43,357
Jeg kunne ikke drømme
om at disse andres glæder, -
252
00:28:43,413 --> 00:28:48,099
- og hvis din glæde er nørdeting
og sværd, er det bare kanonade.
253
00:28:48,124 --> 00:28:52,607
Men det er også mit job
at give dig lidt daddelprygl.
254
00:28:53,857 --> 00:28:57,185
- Daddelprygl?
- En røffel, du ved.
255
00:28:57,210 --> 00:29:01,575
Nu er jeg den strenge
chef, ikke den sjove ven.
256
00:29:02,584 --> 00:29:07,592
Men på med alvorshatten. Din
hobby går ud over dit arbejde.
257
00:29:07,861 --> 00:29:09,862
Jeg har fundet dit sværd.
258
00:29:13,960 --> 00:29:15,980
Lad os ignorere den et øjeblik.
259
00:29:17,256 --> 00:29:22,933
Din besættelse af sværd tager
sig ikke godt ud i HR-afdelingen.
260
00:29:22,958 --> 00:29:27,578
Jeg bliver nødt til at fyre dig,
hvis du ikke nosser dig sammen.
261
00:29:27,939 --> 00:29:31,552
Så det er altså et ultimatum?
262
00:29:31,584 --> 00:29:36,950
Ja. Du fangede den. Konflikter
er ikke min spidskompetence.
263
00:29:37,536 --> 00:29:41,074
Du bliver opsagt, hvis ikke du
holder op med at glo på våben.
264
00:29:41,099 --> 00:29:45,083
Du gør folk bange. Især Darryl.
265
00:29:48,092 --> 00:29:50,106
Jeg hader Darryl.
266
00:29:50,903 --> 00:29:56,302
Du forstår det ikke. Jeg
er intet uden det sværd.
267
00:30:00,357 --> 00:30:05,129
Okay, sandhedens time. Vil du
leve her i den virkelige verden?
268
00:30:05,162 --> 00:30:09,552
Eller vil du pisse livet væk
som dagdrømmer uden mål -
269
00:30:09,615 --> 00:30:13,505
- og uden evnen til at
lade telefonen ligge?
270
00:30:13,584 --> 00:30:17,318
- Jeg skal bare se, hvad der står.
- Nej, lad den ligge.
271
00:30:17,343 --> 00:30:19,730
Lad være. Okay, du gjorde det.
272
00:30:19,755 --> 00:30:22,587
Har fundet dit sværd.
Du kan få det for $300.
273
00:30:23,013 --> 00:30:24,919
Adam?
274
00:30:25,583 --> 00:30:28,144
- Adam?
- Jeg er nødt til at gå.
275
00:30:28,169 --> 00:30:32,825
Hvis du går nu, kan du kysse
stedet her farvel. Med samtykke.
276
00:30:37,898 --> 00:30:40,310
Jeg tror, jeg er her.
277
00:30:40,335 --> 00:30:41,700
Mød mig indenfor.
278
00:30:43,750 --> 00:30:46,638
- Hvordan ved jeg ...?
- Du ved det bare.
279
00:31:14,577 --> 00:31:16,583
Det er dig, ikke?
280
00:31:18,754 --> 00:31:20,990
Det tror jeg nok.
281
00:31:21,771 --> 00:31:24,044
- Sejest.
- Ja.
282
00:31:25,548 --> 00:31:29,559
- Har du mit sværd?
- Nej, det tror jeg ikke.
283
00:31:30,210 --> 00:31:31,841
Ikke noget sværd?
284
00:31:32,235 --> 00:31:33,252
Nej.
285
00:31:36,310 --> 00:31:38,598
Så er du ikke dig.
286
00:31:39,304 --> 00:31:41,309
Undskyld.
287
00:31:46,186 --> 00:31:48,199
- Har du mit sværd?
- Hvad?
288
00:31:48,875 --> 00:31:49,875
Glem det.
289
00:31:59,750 --> 00:32:01,907
Har du mit sværd?
290
00:32:02,513 --> 00:32:04,518
Det er mig.
291
00:32:05,155 --> 00:32:09,000
Har du spurgt hele butikken,
om de har dit sværd?
292
00:32:09,055 --> 00:32:13,075
- De ligner nogen, der har sværd.
- Jeg har en troldmandsstav derhjemme.
293
00:32:14,029 --> 00:32:16,036
Lad ham være.
294
00:32:35,295 --> 00:32:37,641
Længere kan jeg ikke føre dig.
295
00:32:38,122 --> 00:32:39,404
Hvad?
296
00:32:40,219 --> 00:32:43,234
Hvad kan jeg bruge det til?
297
00:32:44,115 --> 00:32:48,967
Det er dit problem, makker.
Jeg har aldrig været her.
298
00:32:51,694 --> 00:32:54,685
Situationen er under kontrol!
299
00:33:27,805 --> 00:33:30,305
Hey, det må du ikke.
300
00:33:31,078 --> 00:33:34,055
Bare rolig, det er mit sværd.
301
00:33:43,608 --> 00:33:47,613
- Lad venligst Torak stå.
- Torak står på mig.
302
00:33:52,891 --> 00:33:57,884
- Hold op med at forulempe ham.
- Det er ham, der forulemper mig.
303
00:34:01,046 --> 00:34:05,059
- Sværdet er ikke til salg.
- Jeg har bare tænkt mig at tage det.
304
00:34:12,795 --> 00:34:18,717
Om et øjeblik forsvinder jeg
i et farvestrålende lysglimt.
305
00:34:19,479 --> 00:34:22,483
- Eller sådan noget.
- Blæret.
306
00:34:23,578 --> 00:34:26,075
Ved Grayskulls kraft! Jeg har -
307
00:34:26,307 --> 00:34:29,974
- brug for at komme hjem!
308
00:34:39,170 --> 00:34:43,178
Grayskull, hent mig nu hjem.
309
00:34:53,167 --> 00:34:55,157
Er du single?
310
00:35:10,653 --> 00:35:12,652
Hvad fanden laver du?
311
00:35:13,829 --> 00:35:18,813
Jeg hader, når du får mig til at
le. Og når du får mig til at græde.
312
00:35:23,697 --> 00:35:27,702
- Er det ...?
- Kraftsværdet. Ja, det er det.
313
00:35:33,250 --> 00:35:35,250
Virk nu.
314
00:35:36,971 --> 00:35:38,971
Gør noget.
315
00:35:43,511 --> 00:35:46,515
FAR
316
00:36:08,837 --> 00:36:10,220
Skønt.
317
00:36:13,931 --> 00:36:16,124
Sejt sværd, Highlander.
318
00:36:16,259 --> 00:36:20,130
Ja, blæret sværd, Rip Van... kong Arth...
319
00:36:20,938 --> 00:36:23,929
Hvad er du for en, Highlander?
320
00:36:41,747 --> 00:36:44,592
Hvad nu? Idioter.
321
00:36:46,967 --> 00:36:48,969
Bliv siddende.
322
00:36:56,829 --> 00:36:59,043
Hvad foregår der?
323
00:38:48,385 --> 00:38:50,382
Adam?
324
00:38:50,407 --> 00:38:52,412
- Er det virkelig dig?
- Hvad?
325
00:38:53,841 --> 00:38:55,910
Kan du ikke kende mig?
326
00:38:59,085 --> 00:39:01,086
Du er stadig en squink.
327
00:39:03,241 --> 00:39:05,241
Teela?
328
00:39:07,566 --> 00:39:09,715
Er du klar til at vende hjem?
329
00:39:57,087 --> 00:40:01,714
- Hvad vil det udyr mig?
- Han er ude efter det her.
330
00:40:03,347 --> 00:40:06,357
Sværdet sendte et signal.
Hvorfor hævede du det ikke?
331
00:40:07,001 --> 00:40:12,002
- Jeg havde ligesom forlagt det.
- Forlagt det? Der er gået 15 år.
332
00:40:16,961 --> 00:40:18,962
Okay, jeg tæller til tre.
333
00:40:19,386 --> 00:40:22,131
- En, to...
- Jeg kan ikke.
334
00:40:22,322 --> 00:40:24,310
Tre!
335
00:40:33,878 --> 00:40:35,874
- Spring!
- Nej!
336
00:40:51,627 --> 00:40:54,611
Hvad er der med dig?
337
00:41:07,432 --> 00:41:11,134
- Hvor er vi på vej hen?
- Til mit skib. Deroppe.
338
00:41:11,325 --> 00:41:13,303
Hvor oppe?
339
00:41:22,628 --> 00:41:24,130
Sejt.
340
00:41:24,237 --> 00:41:28,121
- Skib, luk op.
- Åbner adgangslugen.
341
00:41:33,057 --> 00:41:37,128
Jeg sagde jo til jer, det var virkeligt!
342
00:41:37,577 --> 00:41:40,581
Ikke jer specifikt, -
343
00:41:41,768 --> 00:41:45,925
- men I repræsenterer ligesom
dem i mit liv, der tvivlede på mig.
344
00:41:47,205 --> 00:41:48,212
Kom så!
345
00:41:59,847 --> 00:42:04,842
- Skib, få os væk herfra nu.
- Får os væk herfra nu.
346
00:42:12,291 --> 00:42:15,636
Hold fast. Nu stikker det af.
347
00:42:15,664 --> 00:42:19,665
- Skib, fold rummet.
- Folder rum og stikker af.
348
00:42:45,477 --> 00:42:47,938
Jeg fatter ikke, det er dig.
349
00:42:48,015 --> 00:42:51,093
Jo, det er mig.
350
00:42:51,148 --> 00:42:54,116
Du er blevet så stor.
351
00:42:54,903 --> 00:42:56,910
Fordi du er ældet.
352
00:42:57,391 --> 00:43:01,953
Med ynde. Du er blevet voksen.
353
00:43:02,563 --> 00:43:05,492
Og du har ikke forandret dig et hak.
354
00:43:10,904 --> 00:43:16,904
Du aner ikke, hvor slemt det står
til. Alt er blevet forandret i dit fravær.
355
00:43:17,049 --> 00:43:19,053
Mine forældre?
356
00:43:20,767 --> 00:43:23,943
Skeletor tog dem den nat, -
357
00:43:24,765 --> 00:43:27,772
- og vi har ikke set dem siden.
358
00:43:28,110 --> 00:43:31,092
Ankommer til Eternia om ti...
359
00:43:31,129 --> 00:43:35,119
ni, otte, syv...
360
00:43:35,144 --> 00:43:40,060
- Tænk, at jeg endelig er hjemme.
- Skru hellere ned for forventningerne.
361
00:43:40,124 --> 00:43:42,127
to, en.
362
00:43:53,505 --> 00:43:54,896
Det hele er væk.
363
00:43:58,978 --> 00:44:00,996
Skeletor var ligeglad med Eternos.
364
00:44:01,678 --> 00:44:05,127
Han ville bare ikke have,
andre skulle have den.
365
00:44:05,201 --> 00:44:08,208
- Hvorfor gjorde han det?
- Fordi han er ond.
366
00:44:10,804 --> 00:44:13,813
Det må stikke dybere end som så.
367
00:44:14,279 --> 00:44:16,076
Han har kranieansigt.
368
00:44:17,261 --> 00:44:21,084
Vi må væk. Her er farligt at være.
369
00:45:14,821 --> 00:45:19,210
- Hvad glor du på?
- Jeg vidste ikke, De var vågen.
370
00:45:19,235 --> 00:45:22,891
- Hent min stav, svin.
- Javel.
371
00:45:22,946 --> 00:45:27,127
Hvis du taber den,
laver jeg pølsefars af dig.
372
00:45:27,204 --> 00:45:30,125
Ligesom din mor.
373
00:45:31,727 --> 00:45:33,132
Fyrst Skeletor.
374
00:45:35,372 --> 00:45:38,649
Udyret er vendt tilbage.
375
00:45:44,756 --> 00:45:51,104
O gustne og grusomme Skeletor,
du ondskabens sadistiske drot...
376
00:45:51,175 --> 00:45:55,129
Åh, hold kæft. Ned på knæ.
377
00:45:58,362 --> 00:46:01,368
Lavere. Lavere.
378
00:46:03,129 --> 00:46:05,089
Lavere.
379
00:46:05,932 --> 00:46:07,800
Har du sværdet?
380
00:46:07,825 --> 00:46:14,330
Jeg fandt det, men Teela tog
det. Det gør altså rigtig ondt, herre.
381
00:46:14,355 --> 00:46:18,356
- Teela?
- Man-At-Arms' afkom.
382
00:46:18,381 --> 00:46:22,769
Hendes skib blev set
over Eternos her til morgen.
383
00:46:22,794 --> 00:46:27,456
Så er sværdet her. Vi må lade hende skygge.
384
00:46:27,481 --> 00:46:31,121
Det bliver allerede gjort, herre.
385
00:46:35,166 --> 00:46:40,348
Hvorfor er du her endnu? Skaf
mig det sværd, din ubegavede uldtot!
386
00:46:42,368 --> 00:46:46,063
Hvad er jeg, Evil-Lyn? Er jeg ikke mægtig?
387
00:46:46,128 --> 00:46:50,079
Herre, du er den mægtigste.
388
00:46:50,119 --> 00:46:56,414
Har jeg ikke vist Eternias befolkning,
at jeg er en retfærdig og værdig regent?
389
00:46:56,462 --> 00:47:02,032
- Ved at dræbe dem i tusindtal.
- Men hvad er det værd?
390
00:47:02,127 --> 00:47:05,141
Herre, med forlov...
391
00:47:05,249 --> 00:47:10,305
Du har allerede vundet. Du
har en vældig hær til rådighed.
392
00:47:10,384 --> 00:47:15,091
Du har din Kaosstav, din knokkeltrone...
393
00:47:16,345 --> 00:47:18,134
Du har mig.
394
00:47:18,675 --> 00:47:23,899
- Har du brug for mere?
- Det hele kan blive taget fra mig.
395
00:47:23,924 --> 00:47:31,015
Min stav kan blive taget fra mig,
og du ligeså. Og hvad er jeg så?
396
00:47:31,040 --> 00:47:34,774
- Herre...
- Så er jeg intet!
397
00:47:34,799 --> 00:47:41,001
Så længe en anden bærer
sværdet, er min magt kun midlertidig.
398
00:47:41,657 --> 00:47:47,129
Jeg må have mere end
flygtighed. Jeg er ingen sølle konge.
399
00:47:47,227 --> 00:47:52,122
Jeg er en djævel, men
jeg ønsker at være en gud.
400
00:48:03,148 --> 00:48:07,094
- Hvor fører du mig hen?
- Til Livgarden.
401
00:48:07,274 --> 00:48:09,132
Det, der er tilbage af os.
402
00:48:09,977 --> 00:48:15,138
- Holder Livgarden til her, i skjul?
- Her leder Skeletor ikke efter os.
403
00:48:15,679 --> 00:48:19,712
Og nu, hvor vi har
sværdet, kan vi besejre ham.
404
00:48:21,879 --> 00:48:26,415
Pas godt på det, og undgå at
tiltrække dig opmærksomhed.
405
00:48:26,944 --> 00:48:29,939
Går folk sådan klædt på Jorden?
406
00:48:31,130 --> 00:48:33,602
Nej, ikke rigtig.
407
00:48:37,811 --> 00:48:40,393
Ikke glo.
408
00:48:40,418 --> 00:48:42,951
Sværdet er lokaliseret.
409
00:48:54,332 --> 00:48:59,858
Lad mig føre ordet. De er
muligvis lidt utilfredse med...
410
00:48:59,883 --> 00:49:04,811
Hvor har du været? Det
vrimler med Skeletors lakajer.
411
00:49:04,836 --> 00:49:07,847
Jeg har fundet Kraftsværdet.
412
00:49:08,849 --> 00:49:10,583
Hvad?
413
00:49:10,912 --> 00:49:14,991
Der. Og manden, der bærer
det, er kong Randors søn.
414
00:49:16,720 --> 00:49:19,735
Den forsvundne prins af Eternos.
415
00:49:22,121 --> 00:49:24,115
Hejsa.
416
00:49:26,472 --> 00:49:28,561
Det er en stor ære at være her.
417
00:49:30,692 --> 00:49:35,381
- Han er ingen kongesøn.
- Jo. Og han kan bevise det.
418
00:49:36,843 --> 00:49:39,014
Ja, det kan jeg.
419
00:49:49,050 --> 00:49:50,840
KØREKORT
420
00:49:51,582 --> 00:49:56,551
Jeg kan huske, jeg som barn
så dig stå for kamptræningen.
421
00:49:57,044 --> 00:49:59,699
Er det et jordskælv?
422
00:50:01,472 --> 00:50:05,699
- Hvem er den lille lus?
- Ram Man?
423
00:50:05,906 --> 00:50:08,908
- Hvad kaldte du mig?
- Ram Man.
424
00:50:09,131 --> 00:50:13,125
Det kaldte jeg dig, fordi du ligner en...
425
00:50:13,129 --> 00:50:14,441
En hvad?
426
00:50:17,130 --> 00:50:19,527
En mand, der ram'er.
427
00:50:20,151 --> 00:50:25,142
- Bedrager. Du kender os ikke.
- Jo, jeg gør.
428
00:50:25,721 --> 00:50:29,119
Jeg har fortalt folk om jer hele mit liv.
429
00:50:29,144 --> 00:50:33,133
Som barn lavede jeg tegninger af jer.
430
00:50:33,260 --> 00:50:35,744
- Gjorde du det?
- Ja.
431
00:50:36,051 --> 00:50:38,055
Hvem er jeg så?
432
00:50:41,777 --> 00:50:43,780
Du er Fisto.
433
00:50:49,025 --> 00:50:54,057
Det er ikke dit rigtige
navn, men du fister jo folk.
434
00:50:54,127 --> 00:50:56,432
Jeg fister ikke folk.
435
00:50:56,496 --> 00:51:01,994
- Jeg så dig fiste en goblin engang.
- Skulle han være Eternias frelser?
436
00:51:02,019 --> 00:51:07,352
Jeg havde også ventet noget
andet, men jeg sværger, det er ham.
437
00:51:07,377 --> 00:51:11,713
Jeg opsporede Kraftsværdet,
og det førte mig til...
438
00:51:11,776 --> 00:51:13,057
Stå stille!
439
00:51:13,929 --> 00:51:15,041
ham.
440
00:51:20,723 --> 00:51:23,723
- Tak.
- Det gik jo forfærdeligt.
441
00:51:24,070 --> 00:51:29,851
- Vi er nødt til at drøfte det her.
- Ja, lad os endelig drøfte det.
442
00:51:33,363 --> 00:51:37,890
- Du hedder Dina, ikke?
- Dian.
443
00:51:38,273 --> 00:51:44,678
Dian, nå ja. Det er så syret.
Vi har gået i skole sammen.
444
00:51:44,703 --> 00:51:47,335
Du skubbede mig altid ind i lockerskabene.
445
00:51:47,971 --> 00:51:49,867
Gjorde det av?
446
00:51:57,064 --> 00:52:02,058
Dian? Du kom vist til
at låse. Ved et uheld.
447
00:52:03,438 --> 00:52:07,442
- Fisto?
- Fordi han har en kæmpe...
448
00:52:08,344 --> 00:52:11,348
- Jeg var ti år.
- Vi må ud herfra.
449
00:52:14,822 --> 00:52:16,825
Her lugter som et pissoir.
450
00:52:20,970 --> 00:52:22,965
- Det er ham.
- Prel af.
451
00:52:23,126 --> 00:52:25,116
Så gerne.
452
00:52:30,190 --> 00:52:32,909
Er det en Klasse 4-Battlebot?
453
00:52:32,934 --> 00:52:37,940
Nej, det er bare en servicebot.
En overudviklet stuepige.
454
00:52:37,965 --> 00:52:41,002
Klasse 4 er dødbringende supersoldater.
455
00:52:41,080 --> 00:52:45,237
Bare én af dem er lig 15 soldater.
456
00:52:45,663 --> 00:52:48,682
- Nærmere 20.
- Blæret.
457
00:52:54,101 --> 00:52:56,708
Det ligner Kraftsværdet.
458
00:52:58,793 --> 00:53:02,801
- Det er mindre, end jeg troede.
- Det er, fordi min hånd er så stor.
459
00:53:02,867 --> 00:53:05,871
Din store hånd er den anden hånd.
460
00:53:06,633 --> 00:53:11,528
Den her er også ret stor. Det er
derfor, sværdet synes så småt.
461
00:53:12,272 --> 00:53:13,442
Kaptajn!
462
00:53:15,123 --> 00:53:18,127
- Sig frem.
- Vi har muligvis et problem.
463
00:53:35,016 --> 00:53:39,065
De kommer for at tage
sværdet. Vi må ud herfra.
464
00:53:42,664 --> 00:53:49,040
Frøken, du er ikke skabt til
at vaske gulv. Tag med os.
465
00:53:49,065 --> 00:53:51,448
- Som tjener?
- Nej, som soldat.
466
00:53:51,503 --> 00:53:55,182
Hold op med at sludre med
husholdningsapparaterne.
467
00:54:04,948 --> 00:54:09,130
Jeg går med. Men jeg nægter
at lave mad eller vaske tøj.
468
00:54:09,134 --> 00:54:14,134
Og alle slags væsker, der måtte
komme ud af jer, er jeres problem.
469
00:54:17,221 --> 00:54:20,471
Vent. Øjeblik.
470
00:54:21,002 --> 00:54:24,080
- Vi kan ikke efterlade ham.
- Ham drukmåsen?
471
00:54:24,138 --> 00:54:26,462
Far, vågn op.
472
00:54:26,487 --> 00:54:32,721
- Hvorfor kaldte du ham far?
- Han er min far. Far, vågn op.
473
00:54:32,768 --> 00:54:36,641
- Stille, jeg sover.
- Duncan?
474
00:54:36,666 --> 00:54:39,846
- Gider du hjælpe til?
- Ja.
475
00:54:42,751 --> 00:54:44,761
Kors, han er tung.
476
00:54:47,952 --> 00:54:49,961
God ide. Han skal hydrere.
477
00:54:55,416 --> 00:54:59,130
Hvem er han? Kender jeg dig?
478
00:54:59,821 --> 00:55:01,690
Ja.
479
00:55:04,912 --> 00:55:08,630
Da jeg var barn, trænede du mig.
480
00:55:09,958 --> 00:55:14,185
Sværdkamp, nævekamp...
481
00:55:15,232 --> 00:55:21,341
Du skældte mig ud, sparkede til mig,
nedgjorde mig og knuste min selvtillid.
482
00:55:26,616 --> 00:55:29,619
Adam. Jeg hedder Adam.
483
00:55:32,015 --> 00:55:36,427
- Jeg tørrer det ikke op.
- Det blev du heller ikke bedt om.
484
00:55:37,325 --> 00:55:41,083
Nu ved jeg, hvem du er. Du er Randors søn.
485
00:55:41,133 --> 00:55:44,060
Ja, det er mig.
486
00:55:44,122 --> 00:55:49,232
- Søde, lille Adam.
- Fedt, du kan huske mig.
487
00:55:50,005 --> 00:55:55,255
- Splejset. Blødagtig. Svag.
- Jeg var vist ikke blødagtig.
488
00:55:56,505 --> 00:55:58,232
Vi må væk. Kom, far.
489
00:55:58,302 --> 00:56:03,622
Nej nej, jeg har det fint her.
Jeg bliver her ved mit bræk.
490
00:56:08,002 --> 00:56:10,997
Vi er nødt til at bære ham.
491
00:56:16,945 --> 00:56:22,354
Aha. Tusind tak, fordi I tog mig
med på dette spændende eventyr.
492
00:56:27,827 --> 00:56:30,440
Jeg kan gå selv!
493
00:56:33,466 --> 00:56:34,481
Denne vej.
494
00:56:43,089 --> 00:56:46,090
Sværdet er her. Find det!
495
00:56:47,038 --> 00:56:50,048
Få sværdet så langt væk fra ham som muligt.
496
00:56:54,521 --> 00:56:56,511
Kom med.
497
00:56:56,962 --> 00:56:58,430
Hvad foregår der?
498
00:57:08,053 --> 00:57:12,748
Hey, snotrobot! Jeg kan gå selv.
499
00:57:12,773 --> 00:57:16,334
- Du må hellere dukke dig.
- Du må hellere lukke r...
500
00:57:20,521 --> 00:57:24,153
Roboto, vil du ikke nok
slå kampfunktionen til?
501
00:57:24,178 --> 00:57:28,810
- Prøver du at være morsom?
- Duncan har omprogrammeret hende.
502
00:57:28,835 --> 00:57:33,965
- Hun havde nær skudt roen af mig.
- Det var en funktionsfejl.
503
00:57:38,886 --> 00:57:39,966
Løb.
504
00:57:40,156 --> 00:57:44,153
- Hvad fanden foregår der?
- Hold op med at skyde på mig!
505
00:57:46,746 --> 00:57:47,816
Skidetak!
506
00:57:49,733 --> 00:57:51,097
Efter mig!
507
00:57:52,325 --> 00:57:57,105
- Sprang hun?
- Det havde jeg ikke ventet.
508
00:57:58,542 --> 00:58:03,120
- Skal jeg bære Drukmand?
- Duncan, er du okay?
509
00:58:05,891 --> 00:58:07,881
Jeg er på toppen.
510
00:58:16,253 --> 00:58:20,527
- Hvordan undgik han at dø?
- Jeg klarer mig.
511
00:58:20,636 --> 00:58:21,650
Kom så.
512
00:58:27,566 --> 00:58:30,959
- Kom frem, krystere!
- Trap Jaw.
513
00:58:31,488 --> 00:58:33,886
- Hvem?
- Fra mine tegninger.
514
00:58:33,960 --> 00:58:38,103
Åh nej, nej, nej, nej...
515
00:58:38,128 --> 00:58:42,784
- Alle andre end ham.
- I kan ikke slippe væk!
516
00:58:42,809 --> 00:58:46,878
Lad mig tale med ham. Indlede en dialog.
517
00:58:46,953 --> 00:58:50,698
- Hvad? En dialog?
- Det gør jeg tit på arbejdet.
518
00:58:50,723 --> 00:58:56,370
Jeg er faktisk ret god til
det. Jeg er lige straks tilbage.
519
00:59:00,793 --> 00:59:01,796
Hallo!
520
00:59:03,517 --> 00:59:04,523
Goddag.
521
00:59:06,115 --> 00:59:09,732
Hr. Trap Jaw. Hejsa.
522
00:59:09,757 --> 00:59:11,122
Vent.
523
00:59:12,216 --> 00:59:16,732
Må jeg lige tale med dig? Jeg
vil godt deeskalere situationen.
524
00:59:16,794 --> 00:59:21,340
Det føles, som om gemytterne
er skruet helt i vejret.
525
00:59:21,365 --> 00:59:24,965
Nå, så det er de?
526
00:59:25,036 --> 00:59:27,646
- Og hvem er du?
- Jeg er Adam...
527
00:59:32,224 --> 00:59:37,247
Okay. Jeg kan se, vi
bevæger os ud i oprørte vande.
528
00:59:39,273 --> 00:59:41,404
Ti stille.
529
00:59:43,341 --> 00:59:49,388
Okay, men konfliktløsning beror
altså på effektiv kommunikation.
530
01:00:27,075 --> 01:00:30,318
- Brug sværdet!
- Hvad for et sværd?
531
01:00:45,022 --> 01:00:47,019
Sig ordene.
532
01:00:58,953 --> 01:01:00,550
Ved...
533
01:01:05,112 --> 01:01:07,938
Ved Grayskulls kraft.
534
01:01:08,010 --> 01:01:11,007
Ved Grayskulls kraft!
535
01:01:59,875 --> 01:02:02,779
Jeg har kraften!
536
01:02:18,731 --> 01:02:19,943
Wow.
537
01:02:24,082 --> 01:02:28,842
Grayskulls forkæmper. Vi er reddet.
538
01:02:35,266 --> 01:02:36,277
Vi er færdige.
539
01:03:42,498 --> 01:03:46,953
Det er det, jeg har lært
dig! Det er skidegodt.
540
01:04:06,489 --> 01:04:09,372
Vi må se at komme videre.
541
01:04:18,367 --> 01:04:22,865
Så I det? Jeg flåede armen af
ham og skød alle hans venner.
542
01:04:22,961 --> 01:04:24,951
Jeg så det.
543
01:04:52,457 --> 01:04:56,942
I tåber! I dosmere og dompapper!
544
01:04:57,456 --> 01:04:58,509
Herre...
545
01:04:58,534 --> 01:05:05,370
I primitive, prygelværdige pissemyrer!
Jeg vil have det sværd. Hører I?
546
01:05:05,440 --> 01:05:09,290
Det er mit. Mit, mit, mit, mit, mit!
547
01:05:09,315 --> 01:05:11,290
Jeg vil have det. Hører I?
548
01:05:11,315 --> 01:05:15,952
Og I skal skaffe det til mig.
549
01:05:20,478 --> 01:05:25,468
- Er det forstået?!
- Efter dem! Få fat i sværdet!
550
01:05:53,920 --> 01:05:56,933
- Lad mig styre.
- Ikke tale om.
551
01:06:02,222 --> 01:06:05,224
- Du gør det godt, Teela.
- Ikke nu, Adam.
552
01:06:22,957 --> 01:06:24,969
- Rend mig i...
- Revne i skroget.
553
01:06:25,524 --> 01:06:26,964
Skib, foretag analyse.
554
01:06:27,110 --> 01:06:31,602
- Analyse: Mit skrog er revnet.
- Modtaget.
555
01:06:31,664 --> 01:06:35,571
- Jeg har stor erfaring med...
- Vil du stå af og gå?
556
01:06:39,305 --> 01:06:40,306
Pis.
557
01:06:46,336 --> 01:06:49,637
Skyd dem ned. Tag Skyslæden.
558
01:06:49,662 --> 01:06:54,024
- Jeg er på vej.
- Ikke dig. Absolut ikke dig.
559
01:07:18,284 --> 01:07:19,295
Hvad nu?
560
01:08:06,919 --> 01:08:07,928
Vi taber højde.
561
01:08:07,971 --> 01:08:10,964
- Hvis du slipper...
- Ikke ét ord.
562
01:09:10,874 --> 01:09:11,874
Vi klarer det ikke.
563
01:09:11,957 --> 01:09:15,951
- Hold skibet støt.
- Siger fulderikken.
564
01:09:39,607 --> 01:09:40,622
Adam?
565
01:09:43,592 --> 01:09:45,595
Adam!
566
01:09:46,816 --> 01:09:48,360
Bag dig!
567
01:09:52,955 --> 01:09:54,970
- Flyt dig, din skovl!
- Hvad?
568
01:09:58,445 --> 01:10:00,440
Du bliver slået ihjel!
569
01:11:07,217 --> 01:11:10,943
Du er søreme god til at flyve.
570
01:11:11,451 --> 01:11:13,442
Må jeg være fri.
571
01:11:14,336 --> 01:11:16,818
Urostiftere!
572
01:11:16,843 --> 01:11:23,955
Jeres langvarige respit er
nu forbi. Det er ude med jer.
573
01:11:24,626 --> 01:11:30,623
Hvis I ønsker at se morgendagen,
forlanger jeg hermed jeres troskab.
574
01:11:30,970 --> 01:11:33,970
Ved du, hvad det betyder, misdæder?
575
01:11:35,006 --> 01:11:39,291
Det betyder, at jeg vil
dræbe jer en efter en, -
576
01:11:39,356 --> 01:11:44,363
- indtil I fortæller mig navnet
på den formastelige barbar.
577
01:11:44,949 --> 01:11:47,970
I ved, hvem jeg mener.
578
01:11:48,457 --> 01:11:51,652
Muskler, lændeklæde, solbrændt -
579
01:11:51,677 --> 01:11:54,628
- og et stort, blankt sværd.
580
01:11:59,879 --> 01:12:00,889
Nej?
581
01:12:02,967 --> 01:12:04,957
Nuvel.
582
01:12:10,358 --> 01:12:12,352
Dig.
583
01:12:12,377 --> 01:12:14,377
Evil-Lyn, hvem er det?
584
01:12:15,218 --> 01:12:18,548
- Moss Man.
- Han går an.
585
01:12:23,016 --> 01:12:30,555
Se nu, I Eternias faldne helte,
hvordan han trygler for sit sølle liv.
586
01:12:31,945 --> 01:12:34,953
Værsgo. Trygl.
587
01:12:35,298 --> 01:12:36,420
Nej.
588
01:12:42,051 --> 01:12:45,873
Se, min egen. Jeg har lavet kompost.
589
01:12:48,371 --> 01:12:50,369
Den var god.
590
01:13:01,216 --> 01:13:02,970
Jeg prøver igen.
591
01:13:03,467 --> 01:13:07,897
Hvem er den kriger, der
kæmpede for jer i dag?
592
01:13:07,963 --> 01:13:11,963
- Stop. Jeg skal nok sige det.
- Lad endelig høre.
593
01:13:12,022 --> 01:13:15,955
Det er den unge prins,
genopstanden fra de døde.
594
01:13:18,303 --> 01:13:19,944
Nå, så det er det?
595
01:13:20,357 --> 01:13:26,467
Før dem væk, spær dem inde,
og stik ild til den her mødding!
596
01:13:30,630 --> 01:13:32,647
De følger ikke efter os her.
597
01:13:34,162 --> 01:13:38,536
- Ikke uden forstærkning.
- Jeg må lede efter Adam.
598
01:13:38,561 --> 01:13:42,561
Nej, overlad det til mig.
Teela, jeg kan det gylle.
599
01:13:43,355 --> 01:13:48,356
Kunne. Du kunne det gylle.
Jeg ordner det. Bliv her.
600
01:14:12,531 --> 01:14:15,527
FARS
601
01:14:41,936 --> 01:14:44,104
Hvor er jeg?
602
01:14:50,670 --> 01:14:51,675
Hvem er jeg?
603
01:14:51,733 --> 01:14:55,732
Du er den, der vil skabe fred på Eternia.
604
01:14:56,815 --> 01:14:59,253
Grayskulls forkæmper.
605
01:15:18,145 --> 01:15:20,129
Adam.
606
01:15:22,711 --> 01:15:26,852
- Zodac være lovet, du er i live.
- Du jagede Sorceress væk.
607
01:15:27,968 --> 01:15:32,969
- Det er ikke Sorceress.
- Det tror jeg altså, det var.
608
01:15:33,847 --> 01:15:35,071
Klart.
609
01:15:35,962 --> 01:15:38,963
- Er du kommet noget til?
- Underligt nok ikke.
610
01:15:40,849 --> 01:15:41,860
Godt.
611
01:15:47,671 --> 01:15:50,674
Kom. Det bliver snart mørkt.
612
01:15:54,222 --> 01:15:57,222
Vi bliver her til i morgen tidlig.
613
01:16:04,732 --> 01:16:06,076
Hvad er der?
614
01:16:06,101 --> 01:16:10,482
Jeg har bare ikke set dig sådan længe.
615
01:16:11,334 --> 01:16:16,367
- Man-At-Arms er herinde et sted.
- Jeg håber, du finder ham.
616
01:16:16,658 --> 01:16:18,662
Hør, lige et øjeblik.
617
01:16:20,416 --> 01:16:22,287
Hvad har vi her?
618
01:16:24,954 --> 01:16:27,969
- Hvem vil have en dram?
- Far, seriøst?
619
01:16:27,994 --> 01:16:31,358
Sæt dig nu ned.
620
01:16:31,443 --> 01:16:36,342
Lad os få en lille en og synge
et par sange. Sejren skal fejres.
621
01:16:36,404 --> 01:16:38,989
Hvad for en sejr?
622
01:16:39,014 --> 01:16:42,334
- At vi ikke døde.
- Kalder du det en sejr?
623
01:16:42,377 --> 01:16:46,376
- Vi har fortjent det.
- Du har fortjent det i 15 år.
624
01:16:56,107 --> 01:16:58,662
Så er der mere til os to. Kom og sæt dig.
625
01:17:03,184 --> 01:17:05,356
Skål for sværdet -
626
01:17:05,381 --> 01:17:09,003
- og for Grayskulls forkæmper.
627
01:17:09,519 --> 01:17:13,939
At flå armen af en mand
er ikke rigtig noget at fejre.
628
01:17:13,964 --> 01:17:15,994
Det var dig eller ham.
629
01:17:16,019 --> 01:17:21,691
Hvad blev der af at være
forstående og lyttende -
630
01:17:22,761 --> 01:17:24,373
- og tale sammen?
631
01:17:24,377 --> 01:17:29,050
Tale sammen? Hvad gør du,
når nogen angriber din familie?
632
01:17:29,082 --> 01:17:32,488
Skal jeg svare, at jeg går i kamp?
633
01:17:33,441 --> 01:17:36,777
Du beskytter dem. Du forstår det ikke.
634
01:17:36,840 --> 01:17:40,128
Du rynker på næsen ad
de skydegale fodtusser.
635
01:17:40,198 --> 01:17:45,090
Men i krig er det ikke digterne,
der træder til. Det er muskelmanden.
636
01:17:45,501 --> 01:17:48,512
Og han gør det ikke for at vinde hæder.
637
01:17:50,957 --> 01:17:55,964
Han gør det, så hans børn
kan få morgendagen at se.
638
01:17:56,503 --> 01:17:59,381
Det er et mandfolk i mine øjne.
639
01:17:59,472 --> 01:18:03,378
Han viser sig standhaftig,
når der er brug for ham.
640
01:18:04,237 --> 01:18:06,247
Ligesom du gjorde.
641
01:18:06,891 --> 01:18:12,277
Og når nu vi taler om det,
gjorde du det slet ikke så tosset.
642
01:18:15,605 --> 01:18:18,635
Det er det pæneste, du
nogensinde har sagt til mig.
643
01:18:18,660 --> 01:18:24,152
Udførelsen var bare lidt sjusket,
og din teknik skal pudses af.
644
01:18:24,235 --> 01:18:28,233
Der har vi den Duncan, jeg husker.
645
01:18:50,803 --> 01:18:53,300
Vil du give mig en hånd?
646
01:19:04,240 --> 01:19:08,253
Det er temmelig tungt, så vær sød at...
647
01:19:10,354 --> 01:19:13,347
Jeg får dit lændeklæde i... Undskyld.
648
01:19:24,790 --> 01:19:29,790
Nå, hvordan føles det så
at være den mægtige kriger?
649
01:19:34,378 --> 01:19:39,253
Alt taget i betragtning,
så føles det temmelig fedt.
650
01:19:39,800 --> 01:19:44,550
Men jeg aner ikke, hvad der blev
af min skjorte. Eller mine bukser.
651
01:19:44,643 --> 01:19:49,381
Kommer de tilbage, eller
skal jeg købe nye hver gang?
652
01:19:49,901 --> 01:19:52,495
Jeg har virkelig savnet dig.
653
01:19:53,186 --> 01:19:55,191
I lige måde.
654
01:19:57,016 --> 01:20:00,526
Jeg tænkte på dig. Hele tiden.
655
01:20:04,711 --> 01:20:06,710
I lige måde.
656
01:20:07,745 --> 01:20:11,728
Der gik ikke en dag, hvor
jeg ikke tænkte på dig.
657
01:20:12,380 --> 01:20:13,659
I lige måde.
658
01:20:15,179 --> 01:20:17,183
Og på, hvor meget...
659
01:20:18,382 --> 01:20:20,384
vores venskab betyder.
660
01:20:23,096 --> 01:20:28,098
Du var bare sådan en god
ven. Nærmest som en lillebror.
661
01:20:28,420 --> 01:20:33,383
Du er og vil altid være min
ven. Det kan intet ændre på.
662
01:20:34,471 --> 01:20:36,352
Pyha!
663
01:20:36,377 --> 01:20:41,366
Vi må konfiskere den lommelærke,
inden min far begynder at synge.
664
01:20:41,401 --> 01:20:44,258
Ja, det kan vi ikke have.
665
01:20:55,688 --> 01:21:01,531
Ubetydelige undermålere,
det er mig, Skeletor.
666
01:21:01,969 --> 01:21:06,834
I døden også får under min hæl.
667
01:21:06,881 --> 01:21:10,358
Nossefår. Han kaldte os nossefår.
668
01:21:10,382 --> 01:21:14,069
Men en af jer tror, han er noget særligt.
669
01:21:14,094 --> 01:21:18,093
Den fortabte prins er
åbenbart vendt tilbage.
670
01:21:18,484 --> 01:21:22,498
Men det er ikke dit Eternia
længere, prins Adam.
671
01:21:23,072 --> 01:21:29,684
Det er mit med alt, hvad det rummer.
Det gælder også sværdet, du bærer.
672
01:21:29,754 --> 01:21:34,364
Det er skabt til en langt
mægtigere hånd end din.
673
01:21:34,755 --> 01:21:38,754
Så her er mit storsindede tilbud.
674
01:21:38,852 --> 01:21:45,317
Bring Kraftsværdet til Snake Mountain,
og du vil kunne blive genforenet med -
675
01:21:45,376 --> 01:21:48,388
- mor og far.
676
01:21:49,047 --> 01:21:52,047
Ja, de lever og har det godt.
677
01:21:52,943 --> 01:21:56,817
Ikke alt for godt, men de lever.
678
01:21:58,243 --> 01:22:03,235
Tænk, I vil kunne blive
en lykkelig familie igen.
679
01:22:03,859 --> 01:22:08,668
Eller de kan dø en grusom død.
680
01:22:09,535 --> 01:22:13,383
Og det vil for evigt være din skyld.
681
01:22:13,942 --> 01:22:20,684
Hvor tungt mon så det sværd vil
føles, du Grayskulls forkæmper?
682
01:22:31,502 --> 01:22:32,994
Jeg må afsted. Nu.
683
01:22:34,247 --> 01:22:40,822
Adam, det er en fælde. Hvis Skeletor
får sværdet, bliver han uovervindelig.
684
01:22:40,877 --> 01:22:44,142
Han får ikke sværdet.
Jeg dræber ham med det.
685
01:22:44,244 --> 01:22:50,908
- Du kan ikke bare storme til angreb.
- Jeg har gudekræfter i mine hænder.
686
01:22:50,933 --> 01:22:54,680
Men du er bare en mand.
687
01:22:54,705 --> 01:22:59,705
Han har min familie, Teela.
Jeg er nødt til at redde dem.
688
01:23:02,177 --> 01:23:05,173
Det er det, et mandfolk gør.
689
01:23:07,129 --> 01:23:10,129
- Nu lyder du som min far.
- Er det så skidt?
690
01:23:10,337 --> 01:23:14,346
- Det vil vise sig.
- Jeg gør det med eller uden jer.
691
01:23:16,347 --> 01:23:18,338
Adam...
692
01:23:19,377 --> 01:23:21,386
Vi er med dig.
693
01:23:25,147 --> 01:23:28,145
Til den bitre ende.
694
01:23:28,281 --> 01:23:31,564
- Man skulle tro, de gerne vil dø.
- Ikke nu.
695
01:23:38,118 --> 01:23:42,115
Kom. Det er denne vej til Snake Mountain.
696
01:24:19,780 --> 01:24:21,782
Vi ved ikke, hvad der er derinde.
697
01:24:22,356 --> 01:24:23,989
Jeg er derinde.
698
01:24:28,304 --> 01:24:30,208
Gør som jeg.
699
01:24:35,645 --> 01:24:39,355
Hej, jeg er Adam, -
700
01:24:39,380 --> 01:24:44,366
- prins af Eternia og forsvarer af
Castle Grayskulls hemmeligheder, -
701
01:24:44,391 --> 01:24:47,399
- og jeg bærer Kraftsværdet.
702
01:24:52,255 --> 01:24:54,833
Udlever dit våben.
703
01:24:54,858 --> 01:25:00,145
Jeg vil give sværdet til
Skeletor og kun til Skeletor.
704
01:25:02,232 --> 01:25:04,247
Behold dit sværd. Vagter!
705
01:25:15,762 --> 01:25:22,377
Før ham og hans henrivende
muskler til fyrst Skeletor.
706
01:25:22,582 --> 01:25:26,848
Resten følger med mig.
Gør klar i fangekælderen.
707
01:25:28,090 --> 01:25:30,238
Adam, giv ham klø!
708
01:26:16,616 --> 01:26:19,666
Pragtfuld udsigt, ikke sandt?
709
01:26:26,841 --> 01:26:29,824
I får lige et øjeblik.
710
01:26:30,170 --> 01:26:31,170
Far?
711
01:26:32,236 --> 01:26:35,541
Adam? Er det dig?
712
01:26:36,376 --> 01:26:39,635
Ja. Det er mig.
713
01:26:40,020 --> 01:26:46,151
Det tårevædede gensyn
kan vente. Giv mig så sværdet.
714
01:26:48,041 --> 01:26:51,072
Slip ham fri.
715
01:26:51,158 --> 01:26:54,190
- Jeg sagde det først.
- Slip ham fri!
716
01:26:54,215 --> 01:27:00,276
Lad os ikke spille det spil,
knægt. Jeg spiller for at vinde, og...
717
01:27:01,376 --> 01:27:03,368
jeg snyder.
718
01:27:18,552 --> 01:27:20,556
Tag det!
719
01:27:21,376 --> 01:27:23,367
Prøv bare.
720
01:30:54,963 --> 01:30:58,799
Smukt, Evil-Lyn. Han er frosset.
721
01:30:58,885 --> 01:31:03,541
Fornem opvisning, prins
Adam. Men til hvilken nytte?
722
01:31:04,580 --> 01:31:08,276
Kæmp mod mig, ansigt til ansigt.
723
01:31:08,378 --> 01:31:13,299
Jeg har ikke noget ansigt,
og jeg gider heller ikke.
724
01:31:13,378 --> 01:31:17,299
Desuden er det min tur
til at give en opvisning.
725
01:31:17,379 --> 01:31:19,385
Hvad siger farmand?
726
01:31:19,752 --> 01:31:25,040
Skal jeg lade ham se på, når
jeg slagter dig med hans sværd?
727
01:31:25,065 --> 01:31:26,252
Ah ja.
728
01:31:47,645 --> 01:31:49,625
Nej!
729
01:32:02,753 --> 01:32:04,742
Far?
730
01:32:05,499 --> 01:32:07,494
Adam...
731
01:32:08,445 --> 01:32:10,446
Lad mig se på dig.
732
01:32:13,002 --> 01:32:15,017
Der var du jo.
733
01:32:15,733 --> 01:32:21,023
Du var længe om det, men du kom tilbage.
734
01:32:22,089 --> 01:32:24,468
Jeg har forandret mig så meget.
735
01:32:25,086 --> 01:32:29,586
Jeg er ikke nogen
svag, lille dreng længere.
736
01:32:32,648 --> 01:32:36,648
Nu er jeg alt det, du
ønskede, jeg skulle være.
737
01:32:37,723 --> 01:32:41,707
Hvad ønskede jeg, du skulle være?
738
01:32:43,130 --> 01:32:44,383
En anden.
739
01:32:51,617 --> 01:32:56,604
Nej, det var ikke... Det
var ikke det, jeg ønskede.
740
01:32:58,936 --> 01:33:03,248
Som barn var du så uhyre klejn.
741
01:33:05,039 --> 01:33:07,038
Verden...
742
01:33:08,278 --> 01:33:11,276
virkede alt for stor til dig.
743
01:33:11,374 --> 01:33:14,375
Derfor prøvede jeg at gøre dig stærk -
744
01:33:14,831 --> 01:33:17,958
- for at beskytte dig.
745
01:33:19,372 --> 01:33:22,379
Det var den eneste måde, jeg kendte til.
746
01:33:25,296 --> 01:33:30,294
Der var så mange ting,
jeg skulle have sagt.
747
01:33:30,377 --> 01:33:33,383
Far, det er okay.
748
01:33:33,743 --> 01:33:35,385
Det er okay.
749
01:33:35,806 --> 01:33:39,380
Jeg ville ønske, jeg
havde forstået dig bedre.
750
01:33:39,571 --> 01:33:42,573
Jeg ville ønske, jeg havde ladet dig...
751
01:33:44,776 --> 01:33:46,618
være dig selv.
752
01:33:52,705 --> 01:33:55,704
Far, nej. Vent, vent, vent.
753
01:33:56,746 --> 01:34:00,730
Du må ikke lukke dine øjne endnu.
754
01:34:02,558 --> 01:34:05,558
Jeg har endnu ikke fået det sagt.
755
01:34:06,512 --> 01:34:12,503
Jeg har brug for, du hører mig sige det.
756
01:34:24,241 --> 01:34:27,247
Og således bukkede I begge under.
757
01:34:47,784 --> 01:34:51,474
- Er du okay?
- Du er forvandlet tilbage.
758
01:35:07,346 --> 01:35:09,344
Mor.
759
01:35:16,378 --> 01:35:19,366
Han er død.
760
01:35:27,712 --> 01:35:29,717
Hvor har jeg ventet længe.
761
01:35:32,560 --> 01:35:35,546
Nu vil jeg blive genfødt...
762
01:35:36,119 --> 01:35:40,120
og universet skal bæve i min skygge.
763
01:35:42,003 --> 01:35:44,383
Ved Grayskulls kraft.
764
01:35:45,159 --> 01:35:46,698
Jeg -
765
01:35:46,946 --> 01:35:47,960
- har -
766
01:35:48,620 --> 01:35:51,048
- kraften!
767
01:36:04,374 --> 01:36:07,103
Sagde jeg ordene forkert?
768
01:36:07,128 --> 01:36:11,130
Nej, de var rigtige nok.
Prøv med lidt overbevisning.
769
01:36:11,157 --> 01:36:13,780
Var din mund, kvindemenneske.
770
01:36:16,921 --> 01:36:18,937
Hvorfor virker det ikke?
771
01:36:23,009 --> 01:36:29,030
- Fortæl mig, hvorfor det ikke virker.
- Der er et ritual, jeg kan udføre.
772
01:36:29,837 --> 01:36:34,138
Vi må føre sværdet tilbage
til dets alter på Grayskull.
773
01:36:34,170 --> 01:36:36,375
Jeg lover, det virker.
774
01:36:37,595 --> 01:36:40,596
Det skal det bare.
775
01:36:42,871 --> 01:36:44,867
Klargør mit skib!
776
01:37:00,785 --> 01:37:04,252
Hej, knægt. Vil du tale om det?
777
01:37:14,852 --> 01:37:18,564
Adam, jeg er ikke ret god til...
778
01:37:18,869 --> 01:37:22,611
at tale om...
779
01:37:23,257 --> 01:37:27,907
det, der foregår
indeni. Du ved, de der...
780
01:37:28,142 --> 01:37:30,282
- Følelser?
- Ja, det.
781
01:37:31,345 --> 01:37:36,539
Men én ting ved jeg. Jeg
ved, hvordan det føles at svigte.
782
01:37:36,564 --> 01:37:40,861
At erfare, at man ikke er
den, man troede, man var.
783
01:37:53,532 --> 01:37:57,228
Hun må hellere mene, jeg er en
gammel sut, det er værd at redde, -
784
01:37:57,257 --> 01:38:01,095
- end en gammel mand, der intet er værd.
785
01:38:01,120 --> 01:38:04,119
Jeg svigtede hende.
786
01:38:09,221 --> 01:38:12,214
Jeg svigtede dig, Adam.
787
01:38:14,439 --> 01:38:19,420
Jeg havde lovet at
beskytte jer alle sammen...
788
01:38:20,957 --> 01:38:22,969
og det kunne jeg ikke.
789
01:38:43,566 --> 01:38:46,743
Kan du huske, hvad du sagde, -
790
01:38:46,768 --> 01:38:49,572
- når jeg fik tæv som barn?
791
01:38:50,868 --> 01:38:53,734
Ja. Jeg sagde: "Tag 20 armbøjninger."
792
01:38:53,759 --> 01:38:57,247
Nej. Du sagde:
793
01:39:00,909 --> 01:39:03,914
"Du er nødt til at rejse dig -
794
01:39:03,939 --> 01:39:06,927
- og være standhaftig."
795
01:39:12,766 --> 01:39:16,766
Måske skulle vi prøve på det sammen.
796
01:39:16,887 --> 01:39:18,903
Hvad siger du?
797
01:39:19,891 --> 01:39:21,903
Den er jeg med på.
798
01:39:31,998 --> 01:39:33,008
Hej.
799
01:39:33,262 --> 01:39:36,311
Der er en, der vil hilse på dig.
800
01:39:40,325 --> 01:39:41,733
Cringer?
801
01:39:43,600 --> 01:39:46,259
Må jeg godt slikke dig nu?
802
01:39:46,481 --> 01:39:48,472
Ja, okay.
803
01:39:52,928 --> 01:39:56,553
- Jeg har savnet dig.
- Tænk, at du er her.
804
01:39:56,578 --> 01:40:00,788
Vi er her alle sammen. Alle Eternias helte.
805
01:40:06,354 --> 01:40:09,356
Adam, er du okay?
806
01:40:10,820 --> 01:40:12,834
Ja, det tror jeg.
807
01:40:13,434 --> 01:40:17,385
Til samling! Der er krigsråd!
808
01:40:17,410 --> 01:40:20,168
Ikke krigsråd, bare et seminar.
809
01:40:20,199 --> 01:40:25,129
- Okay. Der er krigsseminar!
- Må jeg få jeres opmærksomhed?
810
01:40:25,176 --> 01:40:30,250
Jeg vil godt bruge et øjeblik på
at ideudvikle på en flugtstrategi.
811
01:40:31,250 --> 01:40:33,824
- A hva'?
- Er det en brandtale?
812
01:40:33,849 --> 01:40:38,243
- Det er teambuilding.
- Hvem er han?
813
01:40:38,324 --> 01:40:42,043
- Jeg er Adam, prins af Eternia.
- Lige et øjeblik.
814
01:40:42,129 --> 01:40:46,332
- Jeg troede, Adam var død.
- Pak halsen væk, og lad ham tale.
815
01:40:46,387 --> 01:40:50,676
Ikke død. Som I ser,
er jeg i høj grad i live.
816
01:40:50,731 --> 01:40:52,121
Tal højere.
817
01:40:53,504 --> 01:40:56,871
Mens jeg var på Jorden, lærte jeg, -
818
01:40:56,896 --> 01:41:02,901
- at succes på arbejdspladsen ikke
kan tilskrives én mand. Eller kvinde.
819
01:41:03,183 --> 01:41:06,667
Eller hvad det der end er.
820
01:41:06,701 --> 01:41:08,719
Man opnår det ved at samarbejde.
821
01:41:08,760 --> 01:41:12,192
- Arbejdsplads?
- Vi er i en fangekælder.
822
01:41:12,252 --> 01:41:14,504
Det ved jeg.
823
01:41:18,117 --> 01:41:22,029
Jeg ved godt, de fleste
af jer ikke kender mig.
824
01:41:24,534 --> 01:41:26,622
Men jeg kender jer alle sammen.
825
01:41:28,793 --> 01:41:33,801
Mekaneck, det heltemodige
menneskelige periskop.
826
01:41:35,764 --> 01:41:38,781
Og Ram Man. Du ram'er.
827
01:41:39,667 --> 01:41:42,254
- Og du er en mand.
- Ja sgu!
828
01:41:42,305 --> 01:41:46,303
- Og Fisto, du fister folk.
- Nemlig!
829
01:41:48,981 --> 01:41:50,991
Og Dian.
830
01:41:52,509 --> 01:41:55,505
Du skubbede mig ind i
lockerskabene som barn.
831
01:41:56,943 --> 01:41:59,956
- Gu gjorde jeg så.
- Jeg kender jer alle sammen.
832
01:42:00,732 --> 01:42:05,741
Jeg har båret jer i mit hjerte.
Eternia er en del af mig.
833
01:42:06,191 --> 01:42:09,190
Det er mit hjem, og jeg vil kæmpe for det.
834
01:42:09,257 --> 01:42:13,367
Men jeg kan ikke gøre det
alene. Jeg har brug for jeres hjælp.
835
01:42:13,461 --> 01:42:18,125
Det var enegang, der
gjorde, at vi havnede her.
836
01:42:18,180 --> 01:42:21,164
Men det kan vi lave om
på ved at samarbejde.
837
01:42:21,805 --> 01:42:25,180
Vi må placere os bag os selv.
838
01:42:25,248 --> 01:42:30,255
Ikke foran. Fronten er bare en facade.
839
01:42:30,586 --> 01:42:33,581
Men når vi bakker os selv op...
840
01:42:34,578 --> 01:42:37,260
er der intet, vi ikke kan opnå.
841
01:42:37,946 --> 01:42:39,586
Sammen.
842
01:42:39,997 --> 01:42:43,005
Så nu erobrer vi vores
hjem tilbage. Sammen!
843
01:42:45,116 --> 01:42:48,115
- Hurra for Alan!
- Alan!
844
01:42:48,245 --> 01:42:51,257
Jeg hedder altså Adam.
845
01:42:51,477 --> 01:42:52,680
Adam.
846
01:42:52,766 --> 01:42:58,071
Men hvad kan vi gøre? Tremmerne
er af fotanium. Intet kan brække dem.
847
01:43:00,146 --> 01:43:01,922
Murene er af sten.
848
01:43:02,926 --> 01:43:05,930
Fisto. Ram Man.
849
01:43:06,203 --> 01:43:10,255
Alle sammen. Jeg har ét spørgsmål:
850
01:43:10,973 --> 01:43:14,972
Hvor meget kan I bænke?
851
01:43:17,440 --> 01:43:21,432
- Hvad betyder "bænke"?
- I guder...
852
01:43:42,358 --> 01:43:47,362
Dræb enhver, der kommer
tæt på. Kvinder og børn...
853
01:43:47,670 --> 01:43:50,252
først. Dygtig dreng.
854
01:43:50,256 --> 01:43:55,249
Kom, Evil-Lyn. Enden er nær.
855
01:43:56,613 --> 01:44:00,873
Tror du, du kan gøre hende kampklar igen?
856
01:44:00,898 --> 01:44:04,068
Sidste gang prøvede hun at dræbe mig.
857
01:44:04,093 --> 01:44:08,225
- Det var et uheld.
- Det siger hun hver gang.
858
01:44:08,250 --> 01:44:12,262
- Jeg stoler på hende, så...
- Okay, fint.
859
01:44:16,490 --> 01:44:20,201
Du skal ikke myrde mig, okay?
860
01:44:21,391 --> 01:44:24,382
Har du haft den på dig hele tiden?
861
01:44:26,334 --> 01:44:29,707
Og nu ikke noget med at dræbe mig.
862
01:44:29,732 --> 01:44:32,714
Jeg lovede ikke noget.
863
01:44:34,897 --> 01:44:36,900
Storartet!
864
01:44:44,783 --> 01:44:46,412
Okay, nu!
865
01:45:33,248 --> 01:45:37,393
- Jeg kan ikke få luft!
- Mine lunger brænder!
866
01:45:40,005 --> 01:45:42,007
De flygter!
867
01:45:47,862 --> 01:45:53,262
Okay, I beskidte kraniegnubbere.
Hvor gemmer I skibene?
868
01:47:06,115 --> 01:47:08,109
De kommer.
869
01:47:08,238 --> 01:47:12,251
Roboto og jeg holder dem
stangen, mens I gør det, I skal.
870
01:47:14,227 --> 01:47:16,794
Er du sikker på, du kan klare det?
871
01:47:17,083 --> 01:47:21,341
Nej, jeg er ikke sikker,
men jeg vil gøre mit bedste.
872
01:47:22,892 --> 01:47:24,154
Det ved jeg, du vil.
873
01:47:24,757 --> 01:47:28,757
Du er så stærk. Stærkere,
end jeg nogensinde har været.
874
01:47:29,136 --> 01:47:32,841
Du er det mandfolk, jeg
ville ønske, jeg kunne være.
875
01:47:32,871 --> 01:47:35,880
- Øh, tak?
- Kom her.
876
01:47:41,896 --> 01:47:46,254
Jeg elsker jer. Det var virkelig smukt.
877
01:47:46,302 --> 01:47:50,253
Adam, vi er lige midt i en forsoning.
878
01:47:50,559 --> 01:47:53,106
I må hellere komme afsted.
879
01:47:53,411 --> 01:47:58,253
Okay. Det var dejligt. Et
dejligt øjeblik mellem os tre.
880
01:48:00,496 --> 01:48:04,486
Okay, afsted.
881
01:48:07,968 --> 01:48:13,961
Kan man nå at bakke ud? Bør jeg ikke
have panser på? Det her virker farligt.
882
01:48:14,047 --> 01:48:16,977
- Pivedyr.
- Teela, helt ærligt.
883
01:48:18,800 --> 01:48:22,680
Han er ikke noget pivedyr.
Han er en Battle Cat.
884
01:48:22,705 --> 01:48:25,813
Nej da. Det er jeg ikke.
885
01:48:30,993 --> 01:48:35,079
Okay, denne ene gang. Kravl op.
886
01:48:35,104 --> 01:48:38,249
Næste gang vil jeg have panser på.
887
01:48:41,526 --> 01:48:44,526
Så skal der fistes igennem!
888
01:48:45,883 --> 01:48:48,257
Nak dem til roden, Ram Man!
889
01:48:49,223 --> 01:48:50,232
Undskyld.
890
01:49:40,700 --> 01:49:43,694
Fjender!
891
01:49:45,978 --> 01:49:50,521
Nu skal jeg vise dig, hvordan
et rigtigt mandfolk bruger kraften.
892
01:50:01,360 --> 01:50:02,360
Nej!
893
01:50:05,131 --> 01:50:06,764
Forsvar dig, heks.
894
01:50:06,789 --> 01:50:10,693
Skal vi to ikke liste af
og lade dem om at slås?
895
01:50:10,718 --> 01:50:11,727
Glem det.
896
01:50:29,107 --> 01:50:31,396
Du er din fars datter.
897
01:50:31,421 --> 01:50:33,421
Gu er jeg så.
898
01:50:37,357 --> 01:50:41,896
- Nu crasher vi deres fest.
- Jeg har invitationen lige her.
899
01:50:41,992 --> 01:50:44,991
Hvis man har en invitation, er det ikke...
900
01:50:47,935 --> 01:50:52,521
Svar udbedes! Jeg skal nakke de røvhuller.
901
01:50:52,609 --> 01:50:56,560
Du spolerer virkelig festmetaforen.
902
01:50:56,791 --> 01:50:58,791
Er det ikke fedt?
903
01:51:01,029 --> 01:51:04,158
De slipper ikke ind på slottet,
så længe jeg står oprejst.
904
01:51:04,183 --> 01:51:08,168
Du har dårligt kunnet holde dig på benene.
905
01:51:10,123 --> 01:51:11,831
Har du flere missiler?
906
01:51:11,856 --> 01:51:14,851
- Ja, ét.
- Det er rigeligt.
907
01:51:33,840 --> 01:51:35,050
Ja!
908
01:51:37,443 --> 01:51:38,453
Hvad er det?
909
01:51:43,737 --> 01:51:45,733
Løb, løb!
910
01:51:46,919 --> 01:51:47,925
Pas på!
911
01:51:52,843 --> 01:51:53,843
Duncan?
912
01:52:22,810 --> 01:52:26,803
Kan du huske mig? Kan
du huske, hvem jeg var?
913
01:52:38,071 --> 01:52:42,681
Livgardens kommandant
og kongens Man-At-Arms.
914
01:52:43,002 --> 01:52:45,656
Men i dag...
915
01:52:51,024 --> 01:52:54,010
er jeg et nyt menneske.
916
01:53:13,040 --> 01:53:15,407
- Duncan?
- Roboto.
917
01:53:17,032 --> 01:53:20,649
- Du må ikke lukke ned.
- Det gør ikke noget.
918
01:53:20,681 --> 01:53:26,832
Tilværelsen er blot absurditeter
efterfulgt af uendelig intethed.
919
01:53:27,133 --> 01:53:29,144
Dygtig pige.
920
01:53:30,710 --> 01:53:32,892
Dygtig pige.
921
01:53:39,296 --> 01:53:44,287
Stå stille, dit muskuløse fæ.
Jeg prøver at tilintetgøre dig!
922
01:54:22,420 --> 01:54:24,430
Der kan man bare se.
923
01:54:26,045 --> 01:54:32,325
Dit sværd er værdiløst.
Bare en tarvelig legesag.
924
01:54:32,350 --> 01:54:34,725
Det kan ikke passe.
925
01:54:34,832 --> 01:54:40,663
Nu er jeg nysgerrig.
Uden det, hvad er du da?
926
01:54:41,882 --> 01:54:46,147
Hvem er du? Lad os se efter.
927
01:54:59,975 --> 01:55:03,977
- Giv den fuld skrald.
- Sygt flex, bro.
928
01:55:04,967 --> 01:55:11,538
Ærlig talt, Adam, så købte jeg aldrig
det der hormonpumpede barbarlook.
929
01:55:11,584 --> 01:55:17,836
Du har vist aldrig været en hård
negl. Du var nok snarere et skvat.
930
01:55:18,311 --> 01:55:24,312
Og de, der ikke mobbede
dig, havde ondt af dig.
931
01:55:24,800 --> 01:55:25,804
Grib.
932
01:55:28,675 --> 01:55:30,820
Sådan var det ikke.
933
01:55:30,845 --> 01:55:32,715
Ikke det?
934
01:55:40,894 --> 01:55:44,837
- Hvordan var der så?
- Hvad?
935
01:55:45,129 --> 01:55:48,707
På din hjemplanet. Hvordan var der?
936
01:55:49,687 --> 01:55:51,176
Der var...
937
01:55:54,222 --> 01:55:55,699
Der var smukt.
938
01:55:59,675 --> 01:56:01,675
Smukt som intet andet.
939
01:56:01,984 --> 01:56:05,578
Ej, har du nogensinde været i Sedona?
940
01:56:07,421 --> 01:56:11,664
Det her sted er mere dig.
En verden i gråt og beige -
941
01:56:11,749 --> 01:56:15,924
- fyldt med evindelige, ydmygende nederlag.
942
01:56:21,582 --> 01:56:26,581
Adam, kan det vente? Jeg
har MUS-samtale med Darryl.
943
01:56:30,838 --> 01:56:35,836
- Hvem er ham dæmonen?
- Han ødelagde mit sværd.
944
01:56:35,887 --> 01:56:37,520
Du og dit sværd...
945
01:56:37,583 --> 01:56:42,114
Mens jeg erobrede en
hel planet, sad du her og...
946
01:56:44,501 --> 01:56:47,813
- Hvad er det her?
- HR-afdelingen.
947
01:56:47,838 --> 01:56:50,434
Horeafdelingen?
948
01:56:50,459 --> 01:56:52,895
Adam, din uartige dreng.
949
01:56:53,942 --> 01:56:58,286
Du kan gå og spille helt
med dine vældige muskler -
950
01:56:58,311 --> 01:57:03,911
- og det store, lange sværd,
der dingler mellem dine labre lår.
951
01:57:03,942 --> 01:57:09,114
Men du vil altid være en
taber. Eternia er ikke dit hjem.
952
01:57:10,880 --> 01:57:14,880
Det er en drøm om noget, du ikke er.
953
01:57:21,075 --> 01:57:23,843
Og den drøm...
954
01:57:24,143 --> 01:57:26,135
er forbi.
955
01:57:41,881 --> 01:57:44,809
Adam! Adam!
956
01:57:45,964 --> 01:57:47,387
Adam?
957
01:57:48,840 --> 01:57:51,474
Hey, Adam...
958
01:57:52,004 --> 01:57:55,009
- Er du okay?
- Ja.
959
01:57:56,356 --> 01:57:58,770
Jeg er vistnok bare død.
960
01:58:00,814 --> 01:58:06,567
Øv, den var sgu værre. Sig
til, hvis du har brug for noget.
961
01:58:07,037 --> 01:58:11,051
Du er vist kommet til at tabe noget.
962
01:58:12,838 --> 01:58:14,848
Værsgo.
963
01:58:16,325 --> 01:58:19,821
Rimelig belejligt at dø,
lige før huslejen skal falde.
964
01:58:19,846 --> 01:58:22,832
Jeg skal nok betale den.
965
01:58:41,414 --> 01:58:45,831
- Rejs dig op.
- Du er en talende fugl.
966
01:58:45,929 --> 01:58:48,672
- Ja.
- Hvor syret.
967
01:58:48,734 --> 01:58:52,838
- Du har haft en talende kat.
- Fair pointe.
968
01:58:53,917 --> 01:58:55,883
Er det forbi nu?
969
01:58:58,835 --> 01:59:01,086
- Er jeg død?
- Måske.
970
01:59:01,741 --> 01:59:03,741
Rejs dig op.
971
01:59:08,457 --> 01:59:12,455
- Men jeg er jo død.
- Du har kraften.
972
01:59:12,645 --> 01:59:14,637
Nej.
973
01:59:16,147 --> 01:59:17,664
Ikke længere.
974
01:59:20,052 --> 01:59:23,053
- Sværdet er knust.
- Hvilket sværd?
975
01:59:24,548 --> 01:59:27,816
Kraftsværdet.
976
01:59:28,450 --> 01:59:31,453
Nå, det. Hvad er der med det?
977
01:59:35,053 --> 01:59:38,049
Det er Kraftsværdet.
978
01:59:40,945 --> 01:59:45,840
"Til den, som bærer
sværdet, skal kraften gives."
979
01:59:46,109 --> 01:59:51,111
Når du hæver sværdet,
hvilke ord siger du så?
980
01:59:51,466 --> 01:59:55,471
- "Ved Grayskulls kraft."
- Ja. Fortsæt.
981
02:00:00,083 --> 02:00:01,833
"Jeg har kraften."
982
02:00:01,837 --> 02:00:06,838
Nemlig. Det er dig, der
har kraften, ikke sværdet.
983
02:00:06,896 --> 02:00:11,654
Dig. Jeg valgte dig.
984
02:00:14,825 --> 02:00:19,842
I hænderne på fordums forkæmpere
har kraften været rå styrke.
985
02:00:21,426 --> 02:00:25,724
Men i dine er den så meget mere.
986
02:00:26,562 --> 02:00:30,567
Den er indfølelse. Den er empati.
987
02:00:30,813 --> 02:00:33,810
Den er menneskelighed.
988
02:00:34,824 --> 02:00:38,818
Det var derfor, jeg
gjorde dig til dens hylster.
989
02:00:39,014 --> 02:00:41,012
Jeg er hylstret.
990
02:00:42,491 --> 02:00:43,690
Nu er du parat.
991
02:01:27,757 --> 02:01:29,762
Ved Grayskulls kraft.
992
02:01:30,050 --> 02:01:33,821
Jeg har kraften!
993
02:01:34,416 --> 02:01:36,404
Nedtur.
994
02:02:19,973 --> 02:02:21,503
Skeletor...
995
02:02:23,991 --> 02:02:26,057
Jeg har et forslag.
996
02:02:27,856 --> 02:02:29,860
Skal vi ikke -
997
02:02:30,289 --> 02:02:34,336
- gøre en ende på volden og tale sammen?
998
02:02:36,653 --> 02:02:39,452
Bare tale sammen.
999
02:02:39,500 --> 02:02:45,306
Du har raseret min verden
og forårsaget så megen lidelse.
1000
02:02:45,331 --> 02:02:48,338
Måske fordi du ikke blev konge.
1001
02:02:49,592 --> 02:02:52,594
Måske fik du ikke nok kærlighed som barn.
1002
02:02:54,032 --> 02:03:00,064
Det er ikke vigtigt, hvem du
er. Det vigtige er, hvad du gør.
1003
02:03:01,485 --> 02:03:05,505
Så gør nu det rette.
1004
02:03:26,301 --> 02:03:28,307
Åh, dit fjog.
1005
02:03:28,836 --> 02:03:34,652
Dit muskelsvulmende mæhæ.
Der er intet ret at gøre her.
1006
02:03:34,730 --> 02:03:38,784
Der er intet godt i mig, du kan afdække.
1007
02:03:38,839 --> 02:03:44,263
Der er intet, du kan sige, der
vil forandre min natur, for jeg...
1008
02:03:44,288 --> 02:03:45,941
er...
1009
02:03:48,044 --> 02:03:49,417
en skurk.
1010
02:03:52,718 --> 02:03:56,718
Og uh, hvor det føles godt!
1011
02:04:24,149 --> 02:04:27,838
Du er bare et svageligt barn.
1012
02:04:27,896 --> 02:04:32,851
Det er muligt, du har kraften,
men du tør ikke bruge den.
1013
02:04:32,945 --> 02:04:36,942
Og du kan ikke engang.
1014
02:04:37,383 --> 02:04:39,391
Jeg kan godt bruge den.
1015
02:04:43,325 --> 02:04:45,680
Jeg vil bare hellere lade være.
1016
02:05:09,613 --> 02:05:12,610
Er det alt, hvad du har i dig?
1017
02:05:12,879 --> 02:05:15,467
Jeg holdt igen.
1018
02:05:53,835 --> 02:05:57,339
Vil du tale? Hvad skal vi tale om?
1019
02:05:57,879 --> 02:06:00,866
Den tid er forpasset.
1020
02:06:37,166 --> 02:06:38,980
Op med dig, squink.
1021
02:06:48,773 --> 02:06:50,765
Værsgo.
1022
02:06:51,747 --> 02:06:52,813
Tak.
1023
02:07:24,453 --> 02:07:27,466
ET HALVT ÅR SENERE
1024
02:07:51,781 --> 02:07:54,842
Det var sejt, da du tog ham stodderen...
1025
02:07:54,901 --> 02:07:57,233
Nå, hvad synes I?
1026
02:07:58,499 --> 02:08:00,803
Den er lidt vel nedringet.
1027
02:08:19,419 --> 02:08:21,624
- Hej, Adam.
- Hej.
1028
02:08:22,813 --> 02:08:25,812
Hvordan går det med dine...
1029
02:08:27,091 --> 02:08:29,092
følelser og sådan?
1030
02:08:30,974 --> 02:08:32,418
Fint.
1031
02:08:32,483 --> 02:08:36,444
Du skal bare vide, at hvis
du får brug for at snakke, -
1032
02:08:37,420 --> 02:08:39,405
- så er jeg her.
1033
02:08:39,952 --> 02:08:41,085
Fedt.
1034
02:08:42,452 --> 02:08:46,053
Eller hvis du vil lægge arm.
1035
02:08:46,078 --> 02:08:50,905
Eller hvis du vil have klø med
en kæp, så er jeg her også.
1036
02:08:51,765 --> 02:08:53,751
I lige måde.
1037
02:08:54,734 --> 02:08:56,381
Eternias mægtigste.
1038
02:08:59,897 --> 02:09:04,186
Se der. Alle de helte, du tegnede som barn.
1039
02:09:04,288 --> 02:09:07,413
Ram Man, Fisto...
1040
02:09:07,657 --> 02:09:10,395
Og hvad var det, du kaldte ham der?
1041
02:09:10,420 --> 02:09:12,795
- Det er Mekaneck.
- Møgirriterende.
1042
02:09:16,749 --> 02:09:18,835
Gav du også mig et navn?
1043
02:09:26,569 --> 02:09:29,409
Warrior Goddess.
1044
02:09:30,398 --> 02:09:33,233
Jeg var jo bare et barn.
1045
02:09:33,303 --> 02:09:37,077
- Det er stærkt.
- Læg ikke for meget i det.
1046
02:09:37,102 --> 02:09:42,387
Gav du også dig selv et navn?
Det gjorde du. Fortæl os det.
1047
02:09:42,694 --> 02:09:46,409
- I griner bare.
- Fortæl det alligevel.
1048
02:09:48,631 --> 02:09:50,400
He-Man.
1049
02:09:50,425 --> 02:09:53,155
- Hvad?
- He-Man.
1050
02:09:53,180 --> 02:09:55,874
- Det er jo rædsomt.
- Hvad betyder det?
1051
02:09:55,936 --> 02:10:01,241
Det betyder en stærk mand. En maskulin fyr.
1052
02:10:01,770 --> 02:10:04,405
- Er det for macho?
- Nej nej.
1053
02:10:04,467 --> 02:10:08,045
Det er meget mandigt. Ligesom du selv er.
1054
02:10:08,243 --> 02:10:09,467
Hvad synes du?
1055
02:10:10,915 --> 02:10:13,991
Klart, mand. Det er...
1056
02:10:15,425 --> 02:10:16,425
sejt.
1057
02:10:16,429 --> 02:10:19,425
Sejt at se, at det ikke
var mig, der var sindssyg.
1058
02:10:19,600 --> 02:10:25,067
Jeg står her med en
grøn tiger. Hvor er det vildt.
1059
02:10:25,092 --> 02:10:31,419
Men tak, fordi du hentede mig for
at bevise, at det hele var virkeligt.
1060
02:10:31,452 --> 02:10:36,295
Min røde lampe. Jeg modtager
et nødsignal fra en avionlandsby.
1061
02:10:36,342 --> 02:10:38,837
Det lyder som en opgave for He-Man.
1062
02:10:38,862 --> 02:10:40,862
He-Man.
1063
02:10:42,819 --> 02:10:47,410
Ja, det vil jeg tage ud at ordne.
1064
02:10:47,477 --> 02:10:49,479
Derovre.
1065
02:10:52,415 --> 02:10:55,342
- Cringer.
- Behøver vi?
1066
02:11:01,865 --> 02:11:05,288
- Løber han ud for at klæde om?
- Jep.
1067
02:11:05,767 --> 02:11:09,774
Tror han, vi har glemt det?
Alle og enhver ved det jo.
1068
02:11:10,356 --> 02:11:15,060
Vi kunne også bare kigge væk,
hvis det ville være nemmere.
1069
02:11:15,234 --> 02:11:18,246
Nej, lad ham gøre, som han vil.
1070
02:11:57,075 --> 02:11:59,079
I dagens fortælling så vi, -
1071
02:11:59,104 --> 02:12:02,896
- at muskler ikke nødvendigvis
gør en til et mandfolk.
1072
02:12:02,921 --> 02:12:06,925
Og at hvis du har kranieansigt,
så er det temmelig sikkert, -
1073
02:12:07,365 --> 02:12:11,068
- at du er skurken. På gensyn!
1074
02:14:37,615 --> 02:14:39,896
Jeg havde opgivet håbet.
1075
02:14:40,582 --> 02:14:42,599
For dem begge to.
1076
02:14:46,421 --> 02:14:49,421
Måske vender hun også tilbage en dag.
1077
02:15:12,887 --> 02:15:15,043
Feltkaptajn Adora?
1078
02:15:15,068 --> 02:15:19,193
Nej. Ikke længere.
1079
02:20:07,669 --> 02:20:10,670
Du har godt nok set bedre dage.
1080
02:20:13,317 --> 02:20:15,557
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
75627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.