Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,330 --> 00:00:34,767
- Gentle stars,
east and west...
2
00:00:34,768 --> 00:00:38,104
watch over my children
as they rest.
3
00:00:41,474 --> 00:00:42,808
- Mom?
4
00:00:42,809 --> 00:00:44,243
- Shh.
5
00:00:44,244 --> 00:00:47,212
Morning is still hours away.
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,048
- Are you leaving already?
7
00:00:49,049 --> 00:00:51,850
- The tide's coming in.
We have to set sail.
8
00:00:51,851 --> 00:00:53,085
- Take me with you!
9
00:00:53,086 --> 00:00:55,287
- Let's not wake up Thaddeus.
10
00:00:55,288 --> 00:00:58,023
- I've studied
all your spell books.
11
00:00:58,024 --> 00:01:00,659
I'm sure I could help you.
12
00:01:00,660 --> 00:01:04,029
- There are things that
can't be learned from any book.
13
00:01:04,030 --> 00:01:06,899
We have to be able
to feel them first.
14
00:01:06,900 --> 00:01:08,200
With the mind...
15
00:01:08,201 --> 00:01:10,503
- With the mind,
with the heart.
16
00:01:11,738 --> 00:01:13,639
That doesn't mean anything.
17
00:01:14,908 --> 00:01:16,208
- When I get back home,
18
00:01:16,209 --> 00:01:19,778
I'll show you
and you'll understand.
19
00:01:19,779 --> 00:01:20,913
- Promise?
20
00:01:20,914 --> 00:01:22,549
- Promise.
21
00:01:25,652 --> 00:01:27,020
- Mom?
22
00:01:28,855 --> 00:01:30,856
I love you.
23
00:01:30,857 --> 00:01:32,559
- I love you, too.
24
00:03:00,280 --> 00:03:02,948
- With the mind, with the heart.
25
00:03:06,686 --> 00:03:08,655
Alpha Arietis!
26
00:03:09,956 --> 00:03:11,357
Testudo!
27
00:03:12,225 --> 00:03:13,659
Scorpius!
28
00:03:15,161 --> 00:03:16,662
Tut! Tut! Tut! Tut! Tut!
29
00:03:16,663 --> 00:03:18,797
- Lydia!
30
00:03:18,798 --> 00:03:20,032
- Uh-oh.
31
00:03:20,033 --> 00:03:21,433
- Lydia!
32
00:03:21,434 --> 00:03:23,802
- Hurry up, Onyx.
We're not supposed to be here.
33
00:03:27,907 --> 00:03:29,841
Whoa!
34
00:03:29,842 --> 00:03:31,277
Ahh!
35
00:03:33,713 --> 00:03:34,913
Thanks, big brother.
36
00:03:34,914 --> 00:03:36,249
- Out on the shore again?
37
00:03:36,382 --> 00:03:38,684
What would Granny say
if she knew you were out there?
38
00:03:38,685 --> 00:03:41,687
- She won't say anything
if no one tells her.
39
00:03:41,688 --> 00:03:45,123
- One of these days,
I might tell her.
40
00:03:45,124 --> 00:03:48,161
- You? Not a chance.
41
00:03:51,998 --> 00:03:54,032
- I know, Critter.
42
00:03:54,033 --> 00:03:56,169
She's as stubborn as a mule.
43
00:04:14,287 --> 00:04:16,723
- Hurry! Hurry!
Yup! Yup! Yup!
44
00:04:34,874 --> 00:04:36,041
Grandma!
45
00:04:36,042 --> 00:04:37,809
- Hello, children.
46
00:04:37,810 --> 00:04:39,177
- Hello, Granny!
47
00:04:39,178 --> 00:04:41,647
- Hey, we're back.
48
00:04:42,815 --> 00:04:44,916
- Yup, yup, yup, yup, yup!
- Yup, yup, yup!
49
00:04:57,030 --> 00:04:58,764
- Lydia.
- Hello, Granny.
50
00:04:58,765 --> 00:04:59,631
- Happy birthday!
51
00:04:59,632 --> 00:05:02,334
- Happy birthday,
you little rascal.
52
00:05:07,674 --> 00:05:08,674
- No, no, no.
53
00:05:08,675 --> 00:05:10,976
- Critter, that's not
your birthday cake.
54
00:05:10,977 --> 00:05:14,613
- You'll be able to start
an apprenticeship now, Lydia.
55
00:05:14,614 --> 00:05:17,182
Have you thought about
what you'd like to become?
56
00:05:17,183 --> 00:05:20,886
An apothecary, perhaps,
or a carpenter.
57
00:05:20,887 --> 00:05:24,489
The local blacksmith is always
looking for new students.
58
00:05:24,490 --> 00:05:27,859
Oh, I know!
A cheesemaker apprentice.
59
00:05:27,860 --> 00:05:30,228
Oh! Cheese! Mmmm...
60
00:05:30,229 --> 00:05:31,664
- Actually...
61
00:05:34,534 --> 00:05:36,234
I want to go
to the Almaluz Observatorium
62
00:05:36,235 --> 00:05:38,870
and become an astromancer.
63
00:05:38,871 --> 00:05:39,905
Same as Mom.
64
00:05:39,906 --> 00:05:41,340
- That's great, Lydia.
65
00:05:41,341 --> 00:05:43,141
- Out of the question!
- Granny!
66
00:05:43,142 --> 00:05:44,743
To travel to Almaluz,
67
00:05:44,744 --> 00:05:47,245
you'd have to cross
the cursed Misty Sea
68
00:05:47,246 --> 00:05:49,247
that took your parents from us.
69
00:05:49,248 --> 00:05:51,450
- I'm ready
to face the challenge.
70
00:05:51,451 --> 00:05:53,318
- What about all the talk
we've been hearing
71
00:05:53,319 --> 00:05:54,619
over the past few weeks
72
00:05:54,620 --> 00:05:57,556
about children
disappearing into the sea?
73
00:05:57,557 --> 00:05:59,191
- Those are nothing
but rumors.
74
00:05:59,192 --> 00:06:00,926
- And I'm not afraid.
75
00:06:00,927 --> 00:06:02,327
- Foolish girl.
76
00:06:02,328 --> 00:06:04,796
You should be terrified,
77
00:06:04,797 --> 00:06:07,667
especially after what happened
to your parents.
78
00:06:12,405 --> 00:06:14,406
- That's the whole point.
79
00:06:14,407 --> 00:06:16,908
If I become an astromancer,
80
00:06:16,909 --> 00:06:20,112
maybe someday I can figure out
what happened to them.
81
00:06:20,113 --> 00:06:22,347
- Oh, my poor child.
82
00:06:22,348 --> 00:06:25,484
There is nothing
to figure out.
83
00:06:25,485 --> 00:06:27,285
Your mother also believed
84
00:06:27,286 --> 00:06:29,589
she could tame the sea
with her magic.
85
00:06:31,758 --> 00:06:35,494
But the Misty Sea
has a spirit of its own...
86
00:06:35,495 --> 00:06:38,698
and that spirit is diabolical.
87
00:06:40,166 --> 00:06:41,666
I swore to myself
88
00:06:41,667 --> 00:06:43,869
that I would protect
the two of you,
89
00:06:43,870 --> 00:06:47,172
so you can forget
about magical studies
90
00:06:47,173 --> 00:06:49,608
and ships and adventures.
91
00:06:49,609 --> 00:06:53,713
You're staying safe in Celia,
and that's final.
92
00:06:58,785 --> 00:06:59,985
Oh...
93
00:07:50,870 --> 00:07:53,238
- Granny Esther
just needs a little time.
94
00:07:53,239 --> 00:07:55,740
That's all.
95
00:07:55,741 --> 00:07:58,376
She's never completely
gotten over the shock
96
00:07:58,377 --> 00:08:00,413
of Mom and Dad's shipwreck.
97
00:08:05,451 --> 00:08:07,520
Do you remember
what Mom used to say?
98
00:08:13,426 --> 00:08:15,428
- I don't remember anything.
99
00:08:16,863 --> 00:08:20,433
- Well, maybe this gift
will help you.
100
00:08:22,001 --> 00:08:24,536
- A memory stone!
101
00:08:24,537 --> 00:08:26,071
- She made me promise
to give it to you
102
00:08:26,072 --> 00:08:29,307
if you ever decided
to become an Astromancer.
103
00:08:29,308 --> 00:08:31,309
It was Mom's.
104
00:08:31,310 --> 00:08:33,612
- No, I don't want it.
105
00:08:33,613 --> 00:08:35,848
- It isn't easy, but...
106
00:08:37,216 --> 00:08:39,284
But...
107
00:08:39,285 --> 00:08:41,887
- But I can do this.
108
00:08:41,888 --> 00:08:45,591
- Don't worry.
I'll have a talk with Granny.
109
00:08:47,326 --> 00:08:48,694
- Thank you, Thaddeus.
110
00:08:56,068 --> 00:08:59,671
Cheese! Honey!
Apple pies and sweet bread!
111
00:08:59,672 --> 00:09:02,641
A treat for the soul!
Who will buy my sweets?
112
00:09:02,642 --> 00:09:05,410
- Oh, I will buy some for sure.
113
00:09:05,411 --> 00:09:08,947
- Ah, Granny Esther.
Same as usual today?
114
00:09:08,948 --> 00:09:10,315
- Yes, please.
115
00:09:10,316 --> 00:09:14,452
And why don't you add a bit
of your special homemade cheese?
116
00:09:14,453 --> 00:09:16,454
It's so delicious!
117
00:09:16,455 --> 00:09:18,823
- Right away.
118
00:09:18,824 --> 00:09:22,193
Oh, that girl
sure is growing up fast.
119
00:09:22,194 --> 00:09:23,628
- Yes.
120
00:09:23,629 --> 00:09:26,298
- She looks like her father.
121
00:09:26,299 --> 00:09:28,433
- But she takes
after her mother.
122
00:09:28,434 --> 00:09:30,036
My Eshara.
123
00:09:36,008 --> 00:09:38,977
Lydia, you mustn't look
at the Misty Sea.
124
00:09:38,978 --> 00:09:40,513
It's bad luck.
125
00:09:42,448 --> 00:09:45,016
Oh, my dear child.
126
00:09:45,017 --> 00:09:49,421
I realize that I was
too harsh with you last night.
127
00:09:49,422 --> 00:09:52,357
I want you to know I'm sorry.
128
00:09:52,358 --> 00:09:54,526
- It's all right, Granny.
129
00:09:54,527 --> 00:09:58,463
You were just... sad.
130
00:09:58,464 --> 00:10:01,067
I get sad too
when I think about them.
131
00:10:02,368 --> 00:10:05,103
About Mom and Dad.
132
00:10:05,104 --> 00:10:07,405
- Oh, sweetheart.
133
00:10:07,406 --> 00:10:10,275
You're all I have left
in the world.
134
00:10:10,276 --> 00:10:11,811
You and your brother.
135
00:10:21,020 --> 00:10:21,887
- Fog storm!
136
00:10:21,988 --> 00:10:24,322
There's a fog storm
on the horizon!
137
00:10:24,323 --> 00:10:27,459
Find shelter, everyone!
138
00:10:27,460 --> 00:10:29,794
- Granny Esther! Lydia!
139
00:10:29,795 --> 00:10:32,130
Looks like a bad one!
- By all the seas!
140
00:10:32,131 --> 00:10:34,499
- It's bound to go on for days!
- For days?
141
00:10:34,500 --> 00:10:37,102
- You two need to get home
as fast as you can!
142
00:10:37,103 --> 00:10:39,270
- Take cover now!
- Hurry up! Hurry up!
143
00:10:39,271 --> 00:10:40,739
- Forget the stands! Get inside!
144
00:10:40,740 --> 00:10:42,975
- Mom!
- The sea is furious!
145
00:10:45,544 --> 00:10:47,345
- It's coming fast!
- Mommy!
146
00:10:47,346 --> 00:10:48,114
- Run!
147
00:10:51,717 --> 00:10:54,019
- Lydia!
- Granny!
148
00:10:54,020 --> 00:10:56,421
- The storm is almost on us!
- Let's get to the farm!
149
00:10:56,422 --> 00:10:58,323
- Grab my hand!
150
00:11:13,406 --> 00:11:16,107
Hold on.
Let me catch my breath.
151
00:11:16,108 --> 00:11:18,978
- The village has almost
completely disappeared.
152
00:11:24,984 --> 00:11:27,218
Onyx!
153
00:11:27,219 --> 00:11:28,653
Where are the others?
154
00:11:28,654 --> 00:11:30,622
- Oh, no!
Where's your brother?
155
00:11:30,623 --> 00:11:32,390
- He's still in the pasture!
156
00:11:32,391 --> 00:11:34,693
- Almighty sea!
157
00:11:34,694 --> 00:11:36,561
In this storm,
he could easily get lost!
158
00:11:36,562 --> 00:11:38,229
- I'll go find him!
159
00:11:38,230 --> 00:11:39,798
- No! Lydia!
160
00:11:39,799 --> 00:11:42,200
Let the sheep
fend for themselves!
161
00:11:42,201 --> 00:11:44,736
Run straight home!
162
00:11:44,737 --> 00:11:47,173
And stay away from the cliffs!
163
00:11:58,517 --> 00:12:00,351
- Thaddeus!
164
00:12:02,221 --> 00:12:03,889
Thaddeus!
165
00:12:11,497 --> 00:12:12,932
Thaddeus!
166
00:12:23,509 --> 00:12:25,811
Critter. You're safe now.
167
00:12:26,645 --> 00:12:28,246
Where's Thaddeus?
168
00:12:36,122 --> 00:12:38,123
Thaddeus!
169
00:12:38,124 --> 00:12:39,191
Come back!
170
00:12:46,098 --> 00:12:47,198
No!
171
00:12:47,199 --> 00:12:48,733
- Lydia!
172
00:12:48,734 --> 00:12:51,002
- Thaddeus is being
carried away!
173
00:12:51,003 --> 00:12:54,606
- Oh, by all the seas!
The boy is lost!
174
00:12:54,607 --> 00:12:57,208
We need to take shelter!
175
00:12:57,209 --> 00:12:58,510
- No!
176
00:12:58,511 --> 00:13:00,445
I'll bring him back!
177
00:13:00,446 --> 00:13:01,713
- Lydia! No!
178
00:13:01,714 --> 00:13:03,081
- I promise!
179
00:13:03,082 --> 00:13:05,250
- Lydia!
180
00:13:11,423 --> 00:13:13,092
- Thaddeus!
181
00:13:31,777 --> 00:13:33,279
We're floating!
182
00:13:35,047 --> 00:13:36,681
Ah!
183
00:13:36,682 --> 00:13:38,316
Where...
184
00:13:38,317 --> 00:13:39,752
What's this?
185
00:13:45,591 --> 00:13:47,126
Oh...
186
00:13:49,361 --> 00:13:52,130
Critter! Come here.
187
00:13:59,772 --> 00:14:02,440
No, no, no, no, no!
188
00:14:02,441 --> 00:14:03,275
Oh.
189
00:14:17,489 --> 00:14:19,058
Thaddeus?
190
00:14:31,537 --> 00:14:32,938
Huh.
191
00:15:18,817 --> 00:15:20,318
- Lydia...
192
00:15:20,319 --> 00:15:21,387
- Who's there?
193
00:15:39,738 --> 00:15:43,007
Mom? Are you really...
194
00:15:43,008 --> 00:15:46,611
No. No, this isn't real.
195
00:15:46,612 --> 00:15:48,246
- My poor child.
196
00:15:48,247 --> 00:15:48,980
- Granny?
197
00:15:48,981 --> 00:15:51,883
- You'll have to be strong.
198
00:15:51,884 --> 00:15:54,152
- It's only a memory.
199
00:15:54,153 --> 00:15:55,787
- There's been a shipwreck.
- No!
200
00:15:55,788 --> 00:15:57,188
- The only one
they found was Mom.
201
00:15:57,189 --> 00:15:58,991
- I don't want to remember this!
202
00:16:01,126 --> 00:16:03,094
I need to get out of here!
203
00:16:03,095 --> 00:16:05,964
- She's extremely weak.
Come and see her one last time.
204
00:16:05,965 --> 00:16:08,766
- When I get back home,
I'll show you. Promise.
205
00:16:08,767 --> 00:16:10,436
- Poor children.
206
00:16:34,393 --> 00:16:35,461
Oh?
207
00:16:47,706 --> 00:16:49,308
- Trim the topgallant!
208
00:16:51,977 --> 00:16:54,178
Haul in the mizzen sheets!
209
00:17:34,787 --> 00:17:37,122
- Argo Navis!
210
00:17:48,434 --> 00:17:50,034
- Aaah!
211
00:17:50,035 --> 00:17:51,335
Watch out!
What are you...
212
00:17:51,336 --> 00:17:53,471
- Oh, um, I'm...
I was... I... I'm sorry.
213
00:17:53,472 --> 00:17:54,739
- A lost kid.
214
00:17:54,740 --> 00:17:56,174
Captain! Captain!
215
00:17:56,175 --> 00:17:58,042
- Well done, sailors.
We're safe now.
216
00:17:58,043 --> 00:18:00,478
- Dad! We found a child.
217
00:18:00,479 --> 00:18:02,313
- Huh?
- We found a girl.
218
00:18:02,314 --> 00:18:04,115
- A child?
- A child on board?
219
00:18:04,116 --> 00:18:06,050
- Who is it?
- Is it one of the lost kids?
220
00:18:06,051 --> 00:18:07,285
- Calm down. Calm down.
221
00:18:07,286 --> 00:18:09,454
- No! Please don't hurt me.
222
00:18:09,455 --> 00:18:11,322
- Let me get a look.
- It's a little girl.
223
00:18:11,323 --> 00:18:13,024
- I can't see.
- Let me through.
224
00:18:13,025 --> 00:18:14,325
Back up, all of you.
225
00:18:14,326 --> 00:18:16,928
Can't you see you're terrifying
the poor girl?
226
00:18:16,929 --> 00:18:18,096
- Back up, everybody.
227
00:18:18,097 --> 00:18:19,897
- Don't be afraid, child.
- Uh...
228
00:18:19,898 --> 00:18:21,166
- What's your name?
229
00:18:22,034 --> 00:18:25,036
- Lydia.
My name's Lydia.
230
00:18:25,037 --> 00:18:26,904
- Where are you from, Lydia?
231
00:18:26,905 --> 00:18:28,539
- I'm from Celia.
232
00:18:28,540 --> 00:18:31,909
- Her name is Lydia,
and she's from Celia.
233
00:18:33,512 --> 00:18:35,079
- My brother!
234
00:18:35,080 --> 00:18:37,415
Thaddeus!
Did you find him too?
235
00:18:37,416 --> 00:18:39,184
- Um...
236
00:18:40,819 --> 00:18:42,220
- I'm sorry.
237
00:18:42,221 --> 00:18:44,323
We haven't located
anyone else.
238
00:19:00,772 --> 00:19:02,707
Any dizziness?
239
00:19:02,708 --> 00:19:03,774
Difficulty breathing?
240
00:19:03,775 --> 00:19:05,409
- Hu-huh...
241
00:19:05,410 --> 00:19:07,478
- Do you hear voices
or murmuring sounds?
242
00:19:07,479 --> 00:19:08,580
- No.
243
00:19:08,714 --> 00:19:10,381
- It's a lucky thing
one of our models found you.
244
00:19:10,382 --> 00:19:12,183
They're the little life rafts
245
00:19:12,184 --> 00:19:15,087
that we send out
to those who are lost at sea.
246
00:19:15,954 --> 00:19:17,322
I'm Captain Chadio,
247
00:19:17,489 --> 00:19:21,859
and this is Mistress Ambrosia,
our ship's astromancer.
248
00:19:21,860 --> 00:19:23,060
You're aboard the Dolphin.
249
00:19:23,061 --> 00:19:25,029
- A mist-rider.
- That's right.
250
00:19:25,030 --> 00:19:27,165
You know something
about ships?
251
00:19:27,166 --> 00:19:30,535
- My father...
he was a captain.
252
00:19:30,536 --> 00:19:33,804
- Oh, really?
On which mist-rider?
253
00:19:33,805 --> 00:19:36,908
- The Albatross.
254
00:19:36,909 --> 00:19:37,942
So he's...
255
00:19:40,479 --> 00:19:43,881
How did you come to be
in the Misty Sea?
256
00:19:43,882 --> 00:19:46,884
- A fog storm blew up suddenly.
257
00:19:46,885 --> 00:19:49,121
And my brother Thaddeus...
258
00:19:50,155 --> 00:19:52,823
There was someone beckoning...
259
00:19:52,824 --> 00:19:55,159
drawing him into the sea.
260
00:19:55,160 --> 00:19:56,961
- We call him
the Spellbinder.
261
00:19:56,962 --> 00:19:58,729
- The Spellbinder?
262
00:19:58,730 --> 00:20:01,399
- We've been chasing him
for some time now,
263
00:20:01,400 --> 00:20:04,435
because he's kidnapped
numerous children.
264
00:20:04,436 --> 00:20:08,439
But he has the ability
to hide in the mist.
265
00:20:08,440 --> 00:20:12,276
- Why is he kidnapping children?
266
00:20:12,277 --> 00:20:16,147
- Mmm. You have nothing
to be afraid of.
267
00:20:16,148 --> 00:20:18,349
The storm has blown us
far from Celia,
268
00:20:18,350 --> 00:20:20,618
but we're going
to take you home.
269
00:20:20,619 --> 00:20:22,887
- I want to stay with you
and find Thaddeus.
270
00:20:22,888 --> 00:20:24,322
Let me help you.
271
00:20:24,323 --> 00:20:26,357
I know how to perform
astromagic.
272
00:20:26,358 --> 00:20:29,794
- Uh... I don't take
apprentices anymore.
273
00:20:30,896 --> 00:20:32,396
- Don't worry.
274
00:20:32,397 --> 00:20:34,999
We'll do whatever it takes
to find your brother.
275
00:20:35,000 --> 00:20:36,435
All right?
- All right.
276
00:20:36,602 --> 00:20:41,406
- In the meantime, you can share
a cabin with my son, Lucas.
277
00:20:46,311 --> 00:20:48,413
Lucas?
278
00:20:49,248 --> 00:20:51,716
Oh, Lucas, come on.
279
00:20:51,717 --> 00:20:52,950
Open up.
280
00:20:52,951 --> 00:20:54,785
Yes, yes! Just a minute!
281
00:20:56,321 --> 00:20:59,324
- It shouldn't be long.
282
00:21:04,963 --> 00:21:06,465
Hmm...
283
00:21:09,768 --> 00:21:11,902
Hmm!
284
00:21:14,673 --> 00:21:16,007
- Aah! Ouch!
285
00:21:17,809 --> 00:21:18,943
- You all right?
286
00:21:18,944 --> 00:21:20,945
- Yeah. Yeah.
287
00:21:20,946 --> 00:21:21,979
My name's Lucas.
288
00:21:21,980 --> 00:21:23,481
- I'm Lydia.
289
00:21:25,017 --> 00:21:26,884
- Oh, what a cute
little critter!
290
00:21:26,885 --> 00:21:27,952
Ah!
291
00:21:27,953 --> 00:21:29,553
- Easy now.
292
00:21:29,554 --> 00:21:31,889
You'll have
to excuse Critter.
293
00:21:31,890 --> 00:21:33,858
- Critter?
294
00:21:33,859 --> 00:21:35,293
That's her actual name?
295
00:21:35,294 --> 00:21:37,028
- She belongs
to my brother.
296
00:21:37,029 --> 00:21:38,396
After everything
that's happened,
297
00:21:38,397 --> 00:21:40,197
she's a little upset.
298
00:21:40,198 --> 00:21:42,033
- Yes, about that.
299
00:21:42,034 --> 00:21:45,403
The crew members are saying
you walked on the sea floor.
300
00:21:45,404 --> 00:21:47,505
You could have drowned
in the mist.
301
00:21:47,506 --> 00:21:49,607
- My grandmother was right.
302
00:21:49,608 --> 00:21:52,043
There's something evil
lurking down there.
303
00:21:52,044 --> 00:21:54,278
- Did you see
monsters or ghosts?
304
00:21:54,279 --> 00:21:57,715
- No, it was more like...
305
00:21:57,716 --> 00:22:02,687
like the mist took on
the shape of awful memories...
306
00:22:02,688 --> 00:22:06,857
that come back
to haunt you.
307
00:22:06,858 --> 00:22:08,826
- Huh.
308
00:22:08,827 --> 00:22:10,027
In any case,
309
00:22:10,028 --> 00:22:11,562
you're lucky to have
ended up aboard this ship.
310
00:22:11,563 --> 00:22:13,798
Our crew is the best there is.
311
00:22:13,799 --> 00:22:15,833
If your brother has disappeared
into the Misty Sea,
312
00:22:15,834 --> 00:22:18,035
you could be sure
we'll find him in no time.
313
00:22:18,036 --> 00:22:21,138
- Have you found many other kids
who are lost so far?
314
00:22:21,139 --> 00:22:23,741
- Uh, apart from you?
315
00:22:23,742 --> 00:22:25,276
No, not really.
316
00:22:25,277 --> 00:22:26,444
- That's hardly reassuring.
317
00:22:26,445 --> 00:22:27,978
- We're doing our best.
318
00:22:27,979 --> 00:22:29,214
- And I can help.
319
00:22:29,348 --> 00:22:31,182
You should convince
your father to let me stay
320
00:22:31,183 --> 00:22:32,283
aboard your mist-rider.
321
00:22:32,284 --> 00:22:34,051
- Oh, no, no, no, no.
322
00:22:34,052 --> 00:22:36,454
It's against the rules
to argue with a ship's captain.
323
00:22:36,455 --> 00:22:39,658
- And you always
follow the rules, do you?
324
00:22:41,360 --> 00:22:43,294
- You're a little
troublemaker, aren't you?
325
00:22:43,295 --> 00:22:44,962
So listen up.
326
00:22:44,963 --> 00:22:47,665
You're not allowed to touch
my stuff or to snoop around.
327
00:22:47,666 --> 00:22:49,667
You're not allowed
to climb up the rigging
328
00:22:49,668 --> 00:22:51,335
and you're not allowed
to touch the ship's wheel.
329
00:22:51,336 --> 00:22:52,670
- How about breathing?
330
00:22:52,671 --> 00:22:55,206
Am I allowed to do that,
at least?
331
00:22:55,207 --> 00:22:57,375
- Hm!
332
00:22:57,376 --> 00:23:00,711
And that goes
for you too, Critter.
333
00:23:02,080 --> 00:23:06,217
Aw, why does she have to be
such a cute little thing?
334
00:23:10,188 --> 00:23:12,356
All right.
Time to turn in.
335
00:23:12,357 --> 00:23:14,859
We need to get up
in a few hours.
336
00:23:37,983 --> 00:23:40,752
- I hope Granny Esther
is doing all right.
337
00:23:51,897 --> 00:23:55,065
- Miss Billie, time to set sail.
All hands on deck.
338
00:23:55,066 --> 00:23:56,200
- Aye, Captain.
339
00:23:56,201 --> 00:23:57,701
All hands on deck.
340
00:23:57,702 --> 00:24:00,504
- Weigh anchor.
- Weigh anchor.
341
00:24:00,505 --> 00:24:02,973
- All hands on deck!
- All hands on deck!
342
00:24:02,974 --> 00:24:04,408
- Ready to set sail!
343
00:24:20,392 --> 00:24:22,193
- Anchors away!
344
00:24:26,865 --> 00:24:28,533
- Watch out!
345
00:24:29,734 --> 00:24:32,102
- The tide is with us,
so make haste!
346
00:24:32,103 --> 00:24:33,237
Let's get her out to sea!
347
00:24:33,238 --> 00:24:36,373
- All hands to the sails!
348
00:24:36,374 --> 00:24:38,175
- To the sails!
349
00:24:38,176 --> 00:24:40,644
- To the sails! To the rigging!
350
00:24:40,645 --> 00:24:43,147
- Unfurl the sails.
- Unfurl the sails!
351
00:24:43,148 --> 00:24:45,182
- Unfurl the sails!
352
00:24:45,183 --> 00:24:47,017
- Keep an eye on the rigging!
353
00:24:47,018 --> 00:24:48,252
- Let's catch the wind!
354
00:24:48,253 --> 00:24:50,120
- Haste that line!
355
00:24:50,121 --> 00:24:52,089
- Trim those sails proper!
356
00:24:55,760 --> 00:24:57,895
- Don't just stand there,
help out!
357
00:25:02,000 --> 00:25:03,034
- Come on, push!
358
00:25:03,168 --> 00:25:05,703
- I thought I wasn't allowed
to touch anything.
359
00:25:05,704 --> 00:25:09,340
- Oh, you think
you're pretty funny, huh?
360
00:25:15,447 --> 00:25:17,014
- Hoist the shrouds!
361
00:25:17,015 --> 00:25:18,482
- All sails out!
362
00:25:18,483 --> 00:25:21,586
- All sails out!
- All sails out!
363
00:25:22,621 --> 00:25:24,889
- Now set the topsail!
364
00:25:24,890 --> 00:25:27,324
- Right away, Captain!
- Aye, aye, Captain!
365
00:25:27,325 --> 00:25:29,093
- Right away, Captain!
366
00:25:29,094 --> 00:25:30,061
- Let her ride the mist!
367
00:25:30,161 --> 00:25:33,130
- Ambrosia! We're heading
south by southwest.
368
00:25:33,131 --> 00:25:34,331
Give us some wind.
369
00:25:34,332 --> 00:25:36,400
- Yes, Captain.
370
00:25:36,401 --> 00:25:38,435
Argo Navis!
371
00:25:38,436 --> 00:25:40,905
Aquila!
372
00:25:40,906 --> 00:25:42,007
Pegasus!
373
00:26:08,366 --> 00:26:12,303
- Argo Navis...
374
00:26:12,304 --> 00:26:14,238
Delphinus...
375
00:26:14,239 --> 00:26:16,006
Aquila, Pegasus!
376
00:26:16,007 --> 00:26:19,677
- I hope you know better
than to call that magic.
377
00:26:19,678 --> 00:26:21,679
- Ahh, go back to your mopping.
378
00:26:21,680 --> 00:26:23,447
- Why don't you make
yourself useful
379
00:26:23,448 --> 00:26:26,350
and help sweep
the deck instead?
380
00:26:33,425 --> 00:26:36,327
- Argo Navis, Delphinus...
381
00:26:36,328 --> 00:26:37,929
- You're doing
the Argo Navis wrong.
382
00:26:39,030 --> 00:26:40,130
- What?
383
00:26:40,131 --> 00:26:43,233
- You must always start
with the ship's hull.
384
00:26:43,234 --> 00:26:44,535
- The ship's hull?
385
00:26:44,536 --> 00:26:47,404
- Next comes the stern.
386
00:26:47,405 --> 00:26:48,639
- The stern.
387
00:26:48,640 --> 00:26:51,508
- And finally, the sails.
388
00:26:51,509 --> 00:26:52,977
- The sails.
389
00:26:53,912 --> 00:26:55,546
- Aaah!
390
00:26:55,547 --> 00:26:57,682
- Wait! Please!
391
00:26:58,683 --> 00:27:01,118
Would you show me again?
392
00:27:01,119 --> 00:27:02,453
I want to learn.
393
00:27:02,454 --> 00:27:04,288
- Listen, Lisa.
394
00:27:04,289 --> 00:27:06,123
- It's Lydia.
395
00:27:06,124 --> 00:27:06,991
- Yes, right.
396
00:27:06,992 --> 00:27:10,427
Now, why don't you go
play with Lucas?
397
00:27:10,428 --> 00:27:13,864
- What? I'm not playing!
398
00:27:15,166 --> 00:27:18,335
Nobody respects
my hard work as a deck hand.
399
00:27:18,336 --> 00:27:19,837
- Please.
400
00:27:19,838 --> 00:27:22,439
If you don't want to take me on
as an apprentice,
401
00:27:22,440 --> 00:27:24,675
then maybe...
402
00:27:24,676 --> 00:27:27,946
maybe I could borrow
one or two of your books?
403
00:27:31,149 --> 00:27:33,584
- That memory stone.
404
00:27:33,585 --> 00:27:35,185
- It belonged to my mother.
405
00:27:35,186 --> 00:27:36,087
- Your mother?
406
00:27:37,789 --> 00:27:40,557
Did she initiate you
into the Vault?
407
00:27:40,558 --> 00:27:42,861
- Um... What's the Vault?
408
00:27:51,036 --> 00:27:54,705
- Your memory stone
is like a ship's anchor.
409
00:27:54,706 --> 00:27:56,840
To do astromagic,
410
00:27:56,841 --> 00:27:59,843
you must anchor yourself
to your memories.
411
00:27:59,844 --> 00:28:02,881
- I understand. I'm ready.
412
00:28:09,454 --> 00:28:10,889
Um?
413
00:28:16,461 --> 00:28:18,163
Mistress Ambrosia?
414
00:28:24,335 --> 00:28:25,870
Whoa.
415
00:28:47,826 --> 00:28:50,795
- Welcome to the Vault.
416
00:29:03,775 --> 00:29:05,943
- They look like fireflies.
417
00:29:05,944 --> 00:29:08,913
- Those are the memories
of astromancers.
418
00:29:09,981 --> 00:29:13,650
Every time astromancers
perform their magic,
419
00:29:13,651 --> 00:29:16,353
they must share a memory
with the Vault.
420
00:29:16,354 --> 00:29:20,825
And the Vault, in return,
shares its magic with us.
421
00:29:46,317 --> 00:29:48,786
- Lydia, try.
422
00:29:48,787 --> 00:29:52,022
- It's too hard.
I'll never get the hang of it.
423
00:29:52,023 --> 00:29:55,359
- You're right.
It isn't easy.
424
00:29:55,360 --> 00:29:56,261
But...
425
00:29:57,595 --> 00:29:59,264
- But I can do this.
426
00:30:01,432 --> 00:30:03,101
Mmm.
427
00:30:05,537 --> 00:30:07,037
- Lydia!
428
00:30:10,475 --> 00:30:13,010
- That's it. Breathe.
429
00:30:13,011 --> 00:30:14,012
Yes.
430
00:30:16,347 --> 00:30:17,781
Just like the Misty Sea,
431
00:30:17,782 --> 00:30:20,017
the Vault is filled
with memories.
432
00:30:20,018 --> 00:30:22,319
It's easy to drown in them.
433
00:30:22,320 --> 00:30:23,855
- I saw my mother.
434
00:30:24,989 --> 00:30:27,391
- You have her memory stone.
435
00:30:27,392 --> 00:30:29,660
Think about her.
436
00:30:29,661 --> 00:30:32,030
Let her guide you
in your magic.
437
00:30:34,332 --> 00:30:36,034
Let's try it.
438
00:30:37,402 --> 00:30:39,169
- Testudo!
439
00:30:42,607 --> 00:30:44,909
- Almost. Try again.
440
00:30:47,245 --> 00:30:48,245
- Testudo!
441
00:30:48,246 --> 00:30:50,147
- Sagitta!
442
00:30:53,918 --> 00:30:55,686
- That was painful!
443
00:30:55,687 --> 00:30:57,454
- The pain
is only an illusion.
444
00:30:57,455 --> 00:30:59,923
Have you forgotten that
your body isn't in the Vault,
445
00:30:59,924 --> 00:31:02,359
but sitting in my cabin?
446
00:31:02,360 --> 00:31:03,795
- Oh!
447
00:31:05,363 --> 00:31:06,563
- Now try again.
448
00:31:06,564 --> 00:31:07,631
Sagitta!
449
00:31:07,632 --> 00:31:08,599
- Test... Ah!
450
00:31:10,468 --> 00:31:11,735
Testu... Ah!
451
00:31:11,736 --> 00:31:13,570
Testudo! Ah!
452
00:31:18,176 --> 00:31:20,377
- Are you latching onto
the memory of your mother?
453
00:31:20,378 --> 00:31:21,912
- I don't want to!
454
00:31:21,913 --> 00:31:23,614
- The signs aren't enough.
455
00:31:23,615 --> 00:31:25,849
If you want to perform
astromagic,
456
00:31:25,850 --> 00:31:27,918
you must connect yourself
to the Vault
457
00:31:27,919 --> 00:31:29,419
through your memory stone.
458
00:31:29,420 --> 00:31:31,421
- But... how?
459
00:31:31,422 --> 00:31:33,390
- With the mind.
460
00:31:33,391 --> 00:31:34,826
With the heart.
461
00:31:37,729 --> 00:31:39,831
- That doesn't mean anything.
462
00:31:41,432 --> 00:31:43,067
- Suit yourself.
463
00:31:45,503 --> 00:31:46,838
On guard!
464
00:31:48,706 --> 00:31:50,107
You're wasting my time.
465
00:31:50,108 --> 00:31:53,110
If you fail, it's because
your willpower is weak.
466
00:31:53,111 --> 00:31:54,479
- I'm sorry.
467
00:31:58,750 --> 00:32:00,717
- What?
468
00:32:00,718 --> 00:32:02,120
- I said I was sorry.
469
00:32:06,224 --> 00:32:07,891
- No.
470
00:32:07,892 --> 00:32:09,394
I'm the one who's sorry.
471
00:32:16,100 --> 00:32:18,035
Bringing you to the Vault
was a mistake.
472
00:32:18,036 --> 00:32:20,470
You cannot be
my apprentice.
473
00:32:20,471 --> 00:32:21,705
- No, wait!
474
00:32:21,706 --> 00:32:23,040
Please, let me start over.
475
00:32:23,041 --> 00:32:25,042
I'll connect myself
to the stone.
476
00:32:25,043 --> 00:32:26,243
I'll put more willpower into it.
477
00:32:26,244 --> 00:32:29,012
- It's time for you
to go home to Celia.
478
00:32:29,013 --> 00:32:30,714
- What about my brother?
479
00:32:30,715 --> 00:32:32,115
- We'll find him.
480
00:32:32,116 --> 00:32:34,152
And we'll find the others.
481
00:32:50,234 --> 00:32:52,502
- Come on, push harder.
- I'm pushing harder.
482
00:32:52,503 --> 00:32:54,404
- You're lagging as usual.
- I'm not lagging.
483
00:32:54,405 --> 00:32:56,974
- Oh, hello, little beast.
- Careful, Critter.
484
00:32:56,975 --> 00:32:58,909
- You're talking too much.
Come on, push.
485
00:32:58,910 --> 00:33:01,144
- Hey, Critter.
486
00:33:01,145 --> 00:33:04,415
- So much for making yourself
useful with astromagic.
487
00:33:05,683 --> 00:33:07,818
Know what we do
with slackers?
488
00:33:07,819 --> 00:33:10,120
We toss them overboard.
489
00:33:10,121 --> 00:33:14,925
So if you want to stick around,
start sweeping.
490
00:33:14,926 --> 00:33:17,195
- If I want to stick around?
491
00:33:18,062 --> 00:33:20,664
Huh. Let's get to work.
492
00:33:31,642 --> 00:33:33,176
- Hey! Young Lydia!
493
00:33:33,177 --> 00:33:34,745
- Aye, aye, mate!
- Hello, little miss!
494
00:33:34,746 --> 00:33:36,613
- Hello!
495
00:33:38,049 --> 00:33:39,649
- You better watch out, Lucas.
496
00:33:39,650 --> 00:33:42,719
If this keeps up, you'll be
the one we drop off in Celia,
497
00:33:42,720 --> 00:33:45,490
and she'll be the one
staying on as a deckhand.
498
00:33:47,558 --> 00:33:48,959
- Hmm. Huh.
499
00:33:48,960 --> 00:33:50,495
- Oh!
500
00:34:06,277 --> 00:34:09,446
- Get ready, kids!
And go!
501
00:34:09,447 --> 00:34:12,416
- C'mon, Lucas!
She's gaining on you!
502
00:34:12,417 --> 00:34:13,850
- Go on, kids!
- Pick up the pace!
503
00:34:13,851 --> 00:34:16,119
- Come on!
- Go on, kids!
504
00:34:16,120 --> 00:34:17,988
- Don't look down!
- You can do better than that!
505
00:34:17,989 --> 00:34:19,689
- Faster! Faster!
506
00:34:19,690 --> 00:34:21,224
Pick up the pace!
507
00:34:21,225 --> 00:34:22,959
Oi! That's how you do it!
508
00:34:22,960 --> 00:34:24,895
- Haha! I'm the best deckhand!
509
00:34:24,896 --> 00:34:26,863
- You two are the best!
510
00:34:29,033 --> 00:34:31,502
- You're getting tired!
- No, I'm not!
511
00:34:34,939 --> 00:34:37,140
Huh? I'll do it.
Give it to me.
512
00:34:37,141 --> 00:34:39,042
- Wait. No. It's mine.
513
00:34:39,043 --> 00:34:40,710
Give it back!
514
00:34:40,711 --> 00:34:42,145
- I'm thirsty.
515
00:34:42,146 --> 00:34:44,415
Water? Thanks anyway.
516
00:35:03,101 --> 00:35:04,835
- Captain Chadio?
517
00:35:04,836 --> 00:35:06,036
- Yes, young Lydia?
518
00:35:06,037 --> 00:35:07,904
- With your permission, sir,
519
00:35:07,905 --> 00:35:09,306
I'd like to be taken on
520
00:35:09,307 --> 00:35:12,008
as a second deckhand
aboard the ship.
521
00:35:12,009 --> 00:35:13,810
- I'll admit, we could use
another deckhand
522
00:35:13,811 --> 00:35:15,545
to help with the ship's chores.
523
00:35:15,546 --> 00:35:18,415
I've never seen the Dolphin
looking so clean and tidy.
524
00:35:18,416 --> 00:35:23,053
Haha! But Mistress Ambrosia
has made up her mind.
525
00:35:23,054 --> 00:35:24,621
You're going home.
526
00:35:24,622 --> 00:35:26,723
- Ugh! Ambrosia.
527
00:35:26,724 --> 00:35:27,924
She can't stand me.
528
00:35:27,925 --> 00:35:29,860
- On the contrary.
529
00:35:29,861 --> 00:35:31,394
She wants you
to be safe in Celia.
530
00:35:31,395 --> 00:35:34,064
- She doesn't care at all
about my brother.
531
00:35:34,065 --> 00:35:35,999
- Hmm. Lucas?
532
00:35:36,000 --> 00:35:37,100
- I'm right here.
533
00:35:37,101 --> 00:35:38,301
- Take the ship's wheel, my boy.
534
00:35:38,302 --> 00:35:40,770
- Oh! Who's the captain now?
535
00:35:40,771 --> 00:35:42,639
I'm the captain!
536
00:35:45,510 --> 00:35:46,476
- Yes.
537
00:35:48,546 --> 00:35:51,715
- You know, the mist
took Ambrosia's son too.
538
00:35:51,716 --> 00:35:52,983
- What?
539
00:35:52,984 --> 00:35:54,484
- When children
started disappearing,
540
00:35:54,485 --> 00:35:58,155
she was the one who put
this expedition together.
541
00:35:58,156 --> 00:36:00,891
I have absolute confidence
in Ambrosia.
542
00:36:00,892 --> 00:36:04,995
We'll do everything we can
to find those lost children...
543
00:36:04,996 --> 00:36:06,731
including your brother.
544
00:36:07,899 --> 00:36:09,966
You have my word.
545
00:36:09,967 --> 00:36:11,034
Right, Lucas?
546
00:36:11,035 --> 00:36:12,369
- Right, Captain.
547
00:37:04,488 --> 00:37:07,525
- Ah, so this is
where you're hiding.
548
00:37:08,993 --> 00:37:09,993
You all right?
549
00:37:11,762 --> 00:37:15,232
- It's nothing.
550
00:37:15,233 --> 00:37:18,001
- I caught a glimpse
of him once, you know.
551
00:37:18,002 --> 00:37:20,670
The Spellbinder.
552
00:37:20,671 --> 00:37:23,673
We were smack in the middle
of a fog storm,
553
00:37:23,674 --> 00:37:27,410
but he looked like
it didn't bother him at all.
554
00:37:27,411 --> 00:37:30,046
- Why is he kidnapping children?
555
00:37:30,047 --> 00:37:31,415
What does he want?
556
00:37:34,118 --> 00:37:36,586
You know something.
557
00:37:36,587 --> 00:37:38,989
- I heard my father
and Ambrosia talking about it.
558
00:37:38,990 --> 00:37:41,658
I wasn't spying,
just passing by.
559
00:37:41,659 --> 00:37:43,059
I stopped to listen,
560
00:37:43,060 --> 00:37:45,462
and I heard Ambrosia say
561
00:37:45,463 --> 00:37:49,734
that the Spellbinder
takes away children's memories.
562
00:37:50,968 --> 00:37:52,302
He needs their memories
563
00:37:52,303 --> 00:37:55,473
so he can perform
some kind of mist magic.
564
00:37:56,807 --> 00:37:59,175
- No. Thaddeus!
565
00:37:59,176 --> 00:38:01,311
He'll forget me!
566
00:38:01,312 --> 00:38:03,713
I've got to do something!
567
00:38:03,714 --> 00:38:04,615
- Hey!
568
00:38:05,950 --> 00:38:07,451
Where are you going?
569
00:38:19,096 --> 00:38:20,230
- Thaddeus.
570
00:38:20,231 --> 00:38:22,799
I will find you.
571
00:38:22,800 --> 00:38:24,501
Come on, Critter.
572
00:38:24,502 --> 00:38:29,406
Mom used to say the answer
to every problem lies in books.
573
00:38:29,407 --> 00:38:31,609
There must be something
in there we could use.
574
00:38:33,878 --> 00:38:35,379
Hmm...
575
00:38:40,151 --> 00:38:42,753
Critter, give me
that one over there.
576
00:38:56,267 --> 00:38:58,868
Ambrosia's son.
577
00:39:01,672 --> 00:39:04,040
Lucas, what are you
doing here?
578
00:39:04,041 --> 00:39:05,141
- What are you doing here?
579
00:39:05,142 --> 00:39:06,710
- Quick, take this!
580
00:39:06,711 --> 00:39:08,011
- What? Why?
581
00:39:08,012 --> 00:39:09,045
- Come on, Critter!
582
00:39:10,181 --> 00:39:11,781
- Ha! Hurry up, Lucas.
583
00:39:11,782 --> 00:39:13,616
We're not supposed to be here.
Bring the book.
584
00:39:13,617 --> 00:39:15,352
- "Bring the book,
bring the book."
585
00:39:15,353 --> 00:39:16,821
Do you want a cup of tea
with that?
586
00:39:19,256 --> 00:39:22,125
Lydia! Lydia!
587
00:39:24,462 --> 00:39:26,062
If I don't return this,
588
00:39:26,063 --> 00:39:28,932
Ambrosia will turn us
into stardust.
589
00:39:32,903 --> 00:39:34,572
Oh, too late!
590
00:39:36,207 --> 00:39:37,140
- Lucas?
591
00:39:38,142 --> 00:39:39,710
- Yes?
592
00:39:41,479 --> 00:39:44,114
- Have a good night, son.
593
00:39:44,115 --> 00:39:45,715
- Good night, Dad.
594
00:39:45,716 --> 00:39:46,916
Captain?
595
00:39:46,917 --> 00:39:48,452
Captain Dad?
596
00:39:50,287 --> 00:39:51,822
Woah! What's that?
597
00:39:52,957 --> 00:39:54,491
- Quick, shut the door!
598
00:39:54,492 --> 00:39:56,226
- What do you think
you're doing?
599
00:39:56,227 --> 00:39:57,827
- I'm going to find my brother.
600
00:39:57,828 --> 00:39:59,929
I have no intention
of waiting around in Celia
601
00:39:59,930 --> 00:40:02,532
while the Spellbinder
robs Thaddeus of his memories.
602
00:40:02,533 --> 00:40:04,300
- So what are you
planning to do?
603
00:40:04,301 --> 00:40:06,336
Cast spells?
This ain't magic.
604
00:40:06,337 --> 00:40:07,937
It's a recipe for disaster!
605
00:40:07,938 --> 00:40:09,773
It'll turn you into a frog
or something.
606
00:40:09,774 --> 00:40:11,641
- You know nothing
about astromagic.
607
00:40:11,642 --> 00:40:13,376
- Neither do you.
You're not even an apprentice.
608
00:40:13,377 --> 00:40:14,978
- But I still need to try!
609
00:40:14,979 --> 00:40:17,213
- You really think you have
what it takes to do magic?
610
00:40:17,214 --> 00:40:18,381
It doesn't look easy at all.
611
00:40:18,382 --> 00:40:19,884
- I know it's not easy!
612
00:40:22,052 --> 00:40:23,621
But I can do this.
613
00:40:32,062 --> 00:40:34,063
- Morning watch!
614
00:40:36,500 --> 00:40:38,968
- Wake up, you old sea dog!
615
00:40:38,969 --> 00:40:40,804
- Good morning, ladies.
616
00:40:40,805 --> 00:40:42,806
Any eggs for me?
617
00:40:46,110 --> 00:40:48,144
- "In the dance of shadows,
618
00:40:48,145 --> 00:40:50,914
"hunting dogs silently creep,
619
00:40:50,915 --> 00:40:53,450
"seeking a lost one
in memories deep.
620
00:40:53,451 --> 00:40:56,619
"Through the mystic veil,
whispers persist,
621
00:40:56,620 --> 00:41:00,123
chasing a painful memory
veiled in the mist."
622
00:41:00,124 --> 00:41:01,025
Hmm.
623
00:41:04,094 --> 00:41:05,029
With the mind.
624
00:41:06,130 --> 00:41:07,498
With the heart.
625
00:41:08,499 --> 00:41:11,635
Pyxis Nautica.
626
00:41:12,503 --> 00:41:13,938
Circinus.
627
00:41:15,072 --> 00:41:17,106
Crux.
628
00:41:17,107 --> 00:41:19,342
Sextans.
629
00:41:19,343 --> 00:41:21,377
Telescopium.
630
00:41:21,378 --> 00:41:22,979
Reticulum.
631
00:41:24,548 --> 00:41:27,317
- Canes Venatici.
632
00:41:27,318 --> 00:41:29,920
Ex tenebris surgite!
633
00:41:36,126 --> 00:41:38,529
Maybe I forgot something.
634
00:41:39,396 --> 00:41:41,297
- Phew. Disaster avoided.
635
00:41:41,298 --> 00:41:42,799
Aah!
636
00:41:45,002 --> 00:41:46,135
- I did it!
637
00:41:46,136 --> 00:41:47,403
It's working!
638
00:41:47,404 --> 00:41:49,772
- What's this?
639
00:41:49,773 --> 00:41:51,941
- The Hunting Dogs
constellation.
640
00:41:51,942 --> 00:41:53,676
- What are they doing?
What do they want?
641
00:41:53,677 --> 00:41:55,345
Why are they in my cabin?
642
00:41:55,346 --> 00:41:56,947
- They're looking for a trail.
643
00:41:59,950 --> 00:42:01,284
- Captain!
644
00:42:01,285 --> 00:42:02,285
- The Spellbinder!
645
00:42:02,286 --> 00:42:03,653
Battle stations!
646
00:42:03,654 --> 00:42:06,557
- The Spellbinder!
Battle stations!
647
00:42:09,326 --> 00:42:10,994
- This is different.
648
00:42:10,995 --> 00:42:13,597
- I need to offer them something
that belonged to Thaddeus.
649
00:42:14,832 --> 00:42:16,232
- Hmm!
650
00:42:16,233 --> 00:42:18,167
Ah! No! I didn't mean to!
651
00:42:18,168 --> 00:42:19,335
Ah! Stop!
652
00:42:19,336 --> 00:42:21,739
Quit biting!
Ow! Ow!
653
00:42:30,481 --> 00:42:32,716
- Canes Venatici.
654
00:42:34,385 --> 00:42:38,154
Emito vos persequi illum.
655
00:42:38,155 --> 00:42:41,025
Nomine Thaddeus!
656
00:42:50,200 --> 00:42:51,768
Yes!
- No!
657
00:42:52,570 --> 00:42:53,970
- Go find Thaddeus!
658
00:42:58,676 --> 00:43:00,443
We need to follow
the dogs... Aah!
659
00:43:00,444 --> 00:43:02,979
-
What have you done?
660
00:43:02,980 --> 00:43:04,280
- We're sinking!
661
00:43:04,281 --> 00:43:05,815
- Help!
662
00:43:05,816 --> 00:43:07,784
We're sinking!
- Hold on to something!
663
00:43:07,785 --> 00:43:10,153
- We'll be smashed
on the bottom!
664
00:43:10,154 --> 00:43:11,521
- Get us back to level!
665
00:43:11,522 --> 00:43:13,556
- Rocks dead ahead!
666
00:43:13,557 --> 00:43:16,092
- We're going down!
Grab on to something!
667
00:43:17,294 --> 00:43:18,795
- Hang on for dear life!
668
00:43:18,796 --> 00:43:21,631
- I knew it! I knew
something bad would happen!
669
00:43:21,632 --> 00:43:24,434
- The hull is creaking!
- Hold on tight!
670
00:43:24,435 --> 00:43:26,269
- Libra!
671
00:43:26,270 --> 00:43:27,604
- Set the mainsail!
672
00:43:27,605 --> 00:43:29,173
- Set the mainsail!
Set the mainsail!
673
00:43:31,308 --> 00:43:32,775
- Secure the rigging!
674
00:43:32,776 --> 00:43:34,912
- This is all your fault!
675
00:43:44,221 --> 00:43:46,489
- Lucas!
676
00:43:46,490 --> 00:43:48,324
- The mast is cracking!
We're done for!
677
00:43:48,325 --> 00:43:49,859
- Lucas has fallen overboard!
678
00:43:49,860 --> 00:43:51,561
- Abandon ship! Abandon ship!
679
00:43:51,562 --> 00:43:53,363
- We won't hold much longer!
680
00:43:53,364 --> 00:43:54,464
- Brace for impact!
681
00:43:54,465 --> 00:43:56,265
- What are you doing?
682
00:43:56,266 --> 00:43:59,035
Lydia! No!
683
00:44:01,005 --> 00:44:03,272
- Lucas!
684
00:44:03,273 --> 00:44:04,108
Lucas!
685
00:44:05,409 --> 00:44:06,743
- Help me!
686
00:44:06,744 --> 00:44:08,945
- Grab hold of my hand!
687
00:44:08,946 --> 00:44:10,179
- I can't!
688
00:44:10,180 --> 00:44:11,948
You're too far!
689
00:44:11,949 --> 00:44:13,216
- Swim!
690
00:44:13,217 --> 00:44:15,051
Swim!
691
00:44:22,393 --> 00:44:23,594
- Gotcha!
692
00:44:33,437 --> 00:44:35,271
- Get the rope!
693
00:44:40,310 --> 00:44:41,879
The hunting dogs!
694
00:44:43,480 --> 00:44:45,348
- What now?
695
00:44:45,349 --> 00:44:47,583
- They've picked up a trail!
696
00:44:47,584 --> 00:44:49,119
Thaddeus?
697
00:44:52,256 --> 00:44:54,057
The Spellbinder!
698
00:44:54,058 --> 00:44:55,159
Ambrosia's son!
699
00:45:00,397 --> 00:45:01,464
- Keep pulling, sailors!
700
00:45:03,200 --> 00:45:04,634
Harder!
701
00:45:04,635 --> 00:45:06,669
- Help! Help!
702
00:45:06,670 --> 00:45:08,639
- What's that monster?
703
00:45:09,640 --> 00:45:11,541
- An abyssal shark!
704
00:45:11,542 --> 00:45:12,642
Swim!
705
00:45:16,613 --> 00:45:18,481
- Come on!
706
00:45:18,482 --> 00:45:20,249
- Faster, faster, faster!
707
00:45:20,250 --> 00:45:21,517
- It's almost on us!
708
00:45:21,518 --> 00:45:24,220
- Ambrosia!
709
00:45:24,221 --> 00:45:25,388
The model!
710
00:45:29,393 --> 00:45:30,761
- Dorado!
711
00:45:49,079 --> 00:45:50,313
- Lucas!
712
00:45:50,314 --> 00:45:51,315
Lucas!
713
00:45:54,118 --> 00:45:55,318
No!
714
00:45:55,319 --> 00:45:56,954
Lucas!
715
00:46:02,526 --> 00:46:04,260
- Dad!
716
00:46:05,496 --> 00:46:07,296
- Lucas?
717
00:46:07,297 --> 00:46:08,431
Still in one piece?
718
00:46:08,432 --> 00:46:10,100
- I'm fine, Dad.
719
00:46:11,268 --> 00:46:12,401
- And you?
720
00:46:14,772 --> 00:46:16,572
- What on earth
was all that about?
721
00:46:16,573 --> 00:46:17,840
Look at those sails!
722
00:46:17,841 --> 00:46:19,342
And the mizzenmast!
723
00:46:19,343 --> 00:46:21,744
Would someone please
tell me where we are?
724
00:46:21,745 --> 00:46:22,712
- Right away, Captain.
725
00:46:22,713 --> 00:46:24,947
- Show me the map.
726
00:46:24,948 --> 00:46:27,583
- It looks like we've been blown
far from Celia.
727
00:46:27,584 --> 00:46:28,986
- Ambrosia!
728
00:46:37,561 --> 00:46:39,228
- You little fool.
729
00:46:39,229 --> 00:46:42,298
Your recklessness put
the whole crew in danger.
730
00:46:43,634 --> 00:46:45,968
- The Dolphin can't sail on
in its present condition.
731
00:46:45,969 --> 00:46:49,071
We have no choice
but to go back to Almaluz.
732
00:46:49,072 --> 00:46:51,674
- Almaluz?
The Observatorium?
733
00:46:51,675 --> 00:46:55,077
- You can put any silly ideas
out of your head right now.
734
00:46:55,078 --> 00:46:57,380
The Observatorium
only takes sensible,
735
00:46:57,381 --> 00:46:58,815
hard-working apprentices
736
00:46:58,816 --> 00:47:01,117
who know how to
control themselves.
737
00:47:01,118 --> 00:47:03,619
- I was only trying
to find my brother!
738
00:47:03,620 --> 00:47:06,189
- With forbidden magic? Ha!
739
00:47:06,190 --> 00:47:08,758
Mist magic consumes
all the memories
740
00:47:08,759 --> 00:47:10,827
of those who use it.
741
00:47:10,828 --> 00:47:12,328
Every one
of the astromancers
742
00:47:12,329 --> 00:47:16,799
who resorted to such magic
has gone insane.
743
00:47:16,800 --> 00:47:19,101
The mist is made up
of bad memories,
744
00:47:19,102 --> 00:47:23,506
of traumatic experiences
and suffering.
745
00:47:23,507 --> 00:47:28,145
Is that the kind of astromancer
you're hoping to become?
746
00:47:29,479 --> 00:47:31,113
- I had to try!
747
00:47:31,114 --> 00:47:33,916
And I almost succeeded,
didn't I?
748
00:47:33,917 --> 00:47:35,751
I saw the Spellbinder.
749
00:47:35,752 --> 00:47:38,754
Or should I say, your son!
750
00:47:38,755 --> 00:47:41,224
- What?
- That's enough.
751
00:47:41,225 --> 00:47:43,893
Lydia, there are things
you don't understand.
752
00:47:43,894 --> 00:47:46,028
- Oh, I understand plenty!
753
00:47:46,029 --> 00:47:48,798
He's the one
who's kidnapping children!
754
00:47:48,799 --> 00:47:50,399
How long have you known
it was him?
755
00:47:50,400 --> 00:47:52,969
- These are matters
that don't concern you.
756
00:47:52,970 --> 00:47:54,871
- They do concern me!
757
00:47:54,872 --> 00:47:57,207
He's the reason
my brother disappeared!
758
00:47:58,508 --> 00:48:00,309
Where is your son hiding?
759
00:48:00,310 --> 00:48:04,747
You know, but you don't
want to say, is that it?
760
00:48:04,748 --> 00:48:06,449
- All of us here
want the same thing.
761
00:48:06,450 --> 00:48:09,186
To find your brother
and the other youngsters.
762
00:48:10,053 --> 00:48:11,754
Go back to your cabin now.
763
00:48:11,755 --> 00:48:13,357
We've had enough
foolishness for one day.
764
00:48:29,306 --> 00:48:32,341
- Oh, Critter.
765
00:48:32,342 --> 00:48:33,576
Come here.
766
00:48:33,577 --> 00:48:34,978
It's over now.
767
00:48:39,416 --> 00:48:40,484
I'm sorry.
768
00:49:07,110 --> 00:49:09,779
- Almaluz, straight ahead!
769
00:49:09,780 --> 00:49:12,481
- Prepare to dock the vessel!
770
00:49:12,482 --> 00:49:13,316
- Home again!
771
00:49:13,317 --> 00:49:15,084
- We've made it
safe and sound!
772
00:49:17,921 --> 00:49:19,522
- Prepare to dock the vessel!
773
00:49:19,523 --> 00:49:21,123
- Hey! Come on!
774
00:49:33,537 --> 00:49:36,372
- Ha-ha! Almaluz in sight!
775
00:49:48,318 --> 00:49:49,419
- Woah!
776
00:49:58,128 --> 00:50:00,429
- Mist-rider approaching!
It's the Dolphin!
777
00:50:00,430 --> 00:50:02,398
They've come back!
- Oh, my! The ship's damaged!
778
00:50:06,370 --> 00:50:08,537
- We're about to make port!
- Lower the sails!
779
00:50:08,538 --> 00:50:10,339
- Lucas!
- Captain?
780
00:50:10,340 --> 00:50:13,109
- Make yourself useful,
and help secure the line!
781
00:50:13,110 --> 00:50:14,478
- Right away, Captain!
782
00:50:28,692 --> 00:50:32,361
- All tied up!
783
00:50:32,362 --> 00:50:36,565
- I recall that I was struck by
the Observatorium's beauty too,
784
00:50:36,566 --> 00:50:38,201
the first time I saw it.
785
00:50:39,836 --> 00:50:41,505
- Mistress Ambrosia?
786
00:50:43,106 --> 00:50:45,975
I apologize for the way
I spoke yesterday.
787
00:50:45,976 --> 00:50:47,843
- An apology?
788
00:50:47,844 --> 00:50:50,179
Well, that's an improvement.
789
00:50:50,180 --> 00:50:52,982
- I know I don't deserve
a second chance.
790
00:50:52,983 --> 00:50:56,052
But if you don't mind,
791
00:50:56,053 --> 00:50:57,720
would you please
not say anything
792
00:50:57,721 --> 00:50:59,021
about my little mistakes
793
00:50:59,022 --> 00:51:00,689
to the Dean
of the Observatorium?
794
00:51:00,690 --> 00:51:04,994
The only thing in the world
I want to be is an astromancer.
795
00:51:04,995 --> 00:51:07,897
- Unfortunately,
the Dean already knows.
796
00:51:07,898 --> 00:51:08,998
- What!?
797
00:51:08,999 --> 00:51:10,866
- Welcome back, Madam Dean.
798
00:51:10,867 --> 00:51:12,835
How long will you be
staying with us?
799
00:51:12,836 --> 00:51:14,237
- Not very long.
800
00:51:14,371 --> 00:51:17,006
Our plan is to set sail
as soon as the ship is repaired.
801
00:51:17,007 --> 00:51:18,340
You heard the Dean!
- Yes, sir!
802
00:51:18,341 --> 00:51:20,410
- Everyone get to work
on those repairs!
803
00:51:21,344 --> 00:51:24,313
- You're the Dn
of Almaluz?
804
00:51:24,314 --> 00:51:25,381
- I am.
805
00:51:26,583 --> 00:51:30,052
You have a gift for getting
into trouble, don't you?
806
00:51:30,053 --> 00:51:32,922
Your mother was
the same at your age.
807
00:51:32,923 --> 00:51:34,424
- You knew my mother?
808
00:51:36,793 --> 00:51:39,028
- Come with me.
809
00:51:42,499 --> 00:51:43,799
- Careful with that!
810
00:51:43,800 --> 00:51:45,302
- Woah!
811
00:52:08,091 --> 00:52:10,626
- Eshara's magic was pure.
812
00:52:10,627 --> 00:52:12,295
Uncompromising.
813
00:52:14,397 --> 00:52:19,401
She was a truly
exceptional astromancer.
814
00:52:19,402 --> 00:52:23,173
I sense in you the same
willpower that your mother had.
815
00:52:25,675 --> 00:52:27,409
Whatever happens, Lydia,
816
00:52:27,410 --> 00:52:31,747
promise to never attempt
mist magic again.
817
00:52:31,748 --> 00:52:33,316
- Promise.
818
00:53:14,724 --> 00:53:16,825
- Dean Ambrosia.
819
00:53:16,826 --> 00:53:18,261
- Master Kidjano.
820
00:53:19,329 --> 00:53:21,864
- And who might
this young girl be?
821
00:53:21,865 --> 00:53:23,199
- Her name is Lydia.
822
00:53:23,200 --> 00:53:24,934
She is perhaps
a new apprentice.
823
00:53:24,935 --> 00:53:26,135
- New apprentice?
824
00:53:26,136 --> 00:53:27,970
- I said "perhaps".
825
00:53:27,971 --> 00:53:30,706
She is Eshara's daughter.
826
00:53:30,707 --> 00:53:32,374
- Ah, Eshara.
827
00:53:32,375 --> 00:53:34,043
- You remember my mother?
828
00:53:34,044 --> 00:53:37,213
- I'm not likely
to forget her.
829
00:53:37,214 --> 00:53:40,282
With all the foolish
scrapes she got into,
830
00:53:40,283 --> 00:53:44,086
she must have mopped
this floor a thousand times.
831
00:53:44,087 --> 00:53:46,355
Why the hesitation,
Madam Dean?
832
00:53:46,356 --> 00:53:49,558
- Lydia's willpower
is shaky.
833
00:53:49,559 --> 00:53:52,828
She hasn't been able to connect
herself to her memory stone.
834
00:53:52,829 --> 00:53:54,463
- Hmm.
835
00:53:54,464 --> 00:53:56,498
I recall another
young apprentice
836
00:53:56,499 --> 00:53:58,801
who had trouble connecting
herself to her stone.
837
00:53:58,802 --> 00:53:59,935
- Uh...
838
00:53:59,936 --> 00:54:02,404
- At the time,
I followed my intuition
839
00:54:02,405 --> 00:54:04,840
and gave her a second chance.
840
00:54:04,841 --> 00:54:07,576
And I'm glad I did,
841
00:54:07,577 --> 00:54:10,946
because that apprentice
grew up to be my successor
842
00:54:10,947 --> 00:54:12,982
as Dean of the Observatorium.
843
00:54:28,365 --> 00:54:30,433
- Latch on to your memory.
844
00:54:38,808 --> 00:54:40,343
Yes.
845
00:54:54,758 --> 00:54:56,226
- Lydia?
846
00:54:59,329 --> 00:55:00,764
You're right.
847
00:55:02,699 --> 00:55:03,867
It isn't easy.
848
00:55:05,135 --> 00:55:06,469
But...
849
00:55:07,971 --> 00:55:09,773
- But I can do this.
850
00:55:22,419 --> 00:55:24,653
- Childhood memories are pure.
851
00:55:24,654 --> 00:55:28,724
Of all our memories,
they are the most powerful.
852
00:55:28,725 --> 00:55:29,893
As we get older,
853
00:55:29,993 --> 00:55:32,094
we manage to keep some
of these childhood memories,
854
00:55:32,095 --> 00:55:33,962
but so few.
855
00:55:33,963 --> 00:55:36,699
So very few.
856
00:55:36,700 --> 00:55:40,370
- Is that why the Spellbinder
steals children's memories?
857
00:55:41,271 --> 00:55:44,139
- Mist magic drives insane.
858
00:55:44,140 --> 00:55:46,241
By using children's memories
859
00:55:46,242 --> 00:55:48,644
filled with innocence
and purity,
860
00:55:48,645 --> 00:55:51,513
my son believes
he can resist the madness.
861
00:55:51,514 --> 00:55:54,417
But he's bound to it anyway.
862
00:55:56,152 --> 00:55:57,686
- Can you feel that?
863
00:55:57,687 --> 00:55:59,855
- Something's wrong
with the Vault.
864
00:56:03,393 --> 00:56:05,295
- Someone's there.
865
00:56:06,029 --> 00:56:07,796
- Get behind me.
866
00:56:10,867 --> 00:56:12,402
- Mother.
867
00:56:13,136 --> 00:56:14,571
- Mael!
868
00:56:16,439 --> 00:56:18,675
- The mist brought me this.
869
00:56:19,876 --> 00:56:22,044
- Thaddeus's flute!
870
00:56:22,045 --> 00:56:24,213
Tell me where my brother is!
871
00:56:24,214 --> 00:56:25,548
- Your brother?
872
00:56:27,584 --> 00:56:30,552
I can take you with me
if you like.
873
00:56:30,553 --> 00:56:33,088
You'll be reunited
with him and the others.
874
00:56:33,089 --> 00:56:34,623
- No!
875
00:56:34,624 --> 00:56:36,925
Tell me where
you've brought the children.
876
00:56:36,926 --> 00:56:38,193
We can discuss this.
877
00:56:38,194 --> 00:56:40,864
- You are not welcome there.
878
00:56:44,100 --> 00:56:46,535
What is this girl to you?
879
00:56:46,536 --> 00:56:48,704
- She's the daughter
of an old friend.
880
00:56:48,705 --> 00:56:52,040
- But she's more than that,
isn't she?
881
00:56:52,041 --> 00:56:54,042
She's also...
882
00:56:54,043 --> 00:56:55,478
my apprentice.
883
00:56:58,214 --> 00:57:00,282
- Testudo!
884
00:57:03,753 --> 00:57:06,789
- I can sense the evil
that lives within you, my son.
885
00:57:06,790 --> 00:57:09,091
But all I hear
is the anguished cry
886
00:57:09,092 --> 00:57:10,259
of a terrified child.
887
00:57:10,260 --> 00:57:13,762
- Ha! A terrified child?
888
00:57:13,763 --> 00:57:17,199
I've forgotten
what fear even feels like.
889
00:57:17,200 --> 00:57:20,803
I've forgotten sadness and joy.
890
00:57:20,804 --> 00:57:21,871
Even love.
891
00:57:23,206 --> 00:57:24,807
I've abandoned those memories.
892
00:57:24,808 --> 00:57:26,542
- Can't you see that
you're sinking deeper
893
00:57:26,543 --> 00:57:28,143
into the mist each day?
894
00:57:29,712 --> 00:57:33,616
I beg of you,
tell me where the children are.
895
00:57:35,518 --> 00:57:36,786
- Forget about them.
896
00:57:38,888 --> 00:57:40,189
- No!
897
00:57:40,190 --> 00:57:41,891
Mistress Ambrosia!
898
00:57:52,168 --> 00:57:53,369
- You're wasting my time.
899
00:57:53,503 --> 00:57:56,238
If you fail, it's because
your willpower is weak.
900
00:57:56,239 --> 00:57:57,774
- What?
901
00:58:03,246 --> 00:58:04,246
A memory.
902
00:58:07,484 --> 00:58:10,185
- I'm sorry, Mother.
903
00:58:10,186 --> 00:58:11,587
I'll find a way to do better.
904
00:58:11,588 --> 00:58:13,922
- It's time
to face the truth, Mael.
905
00:58:13,923 --> 00:58:16,124
Perhaps you simply
don't have what it takes
906
00:58:16,125 --> 00:58:17,827
to become an astromancer.
907
00:58:19,195 --> 00:58:20,395
- You shouldn't be here!
908
00:58:26,936 --> 00:58:29,204
- Mist magic?
909
00:58:29,205 --> 00:58:30,806
- This power is so great.
910
00:58:30,807 --> 00:58:33,675
You'll never be disappointed
in me again, Mother.
911
00:58:33,676 --> 00:58:37,312
- It will corrupt your mind
and poison your heart.
912
00:58:37,313 --> 00:58:38,647
The same thing has happened
913
00:58:38,648 --> 00:58:41,450
to everyone who tried
to do this before you.
914
00:58:41,451 --> 00:58:43,418
- If they failed...
915
00:58:43,419 --> 00:58:46,021
it was because
their willpower was weak.
916
00:58:46,022 --> 00:58:46,890
- No! Let me out!
917
00:58:47,023 --> 00:58:50,058
- How dare you!
Get out of my memories!
918
00:58:50,059 --> 00:58:52,828
- You are unworthy
to be an astromancer.
919
00:58:52,829 --> 00:58:57,232
I will make sure you never
perform astromagic again!
920
00:58:57,233 --> 00:58:58,601
- No!
921
00:59:04,474 --> 00:59:05,875
- Your memory stone.
922
00:59:09,612 --> 00:59:11,480
I'm sorry it got like this.
923
00:59:11,481 --> 00:59:12,948
- I don't care anymore.
924
00:59:12,949 --> 00:59:16,586
These memories,
they mean nothing to me.
925
00:59:17,787 --> 00:59:21,491
- They're painful,
but they're a part of you.
926
00:59:23,893 --> 00:59:25,694
Please.
927
00:59:25,695 --> 00:59:29,598
I only want to find my brother
and the other children.
928
00:59:29,599 --> 00:59:32,901
We can still figure out
a way to fix this.
929
00:59:32,902 --> 00:59:36,071
Your mother...
she still loves you.
930
00:59:38,374 --> 00:59:41,944
- And yet,
she replaced me...
931
00:59:41,945 --> 00:59:44,112
with you.
932
00:59:44,113 --> 00:59:45,414
- No! Wait!
933
00:59:45,415 --> 00:59:46,783
- Arrrrh!
934
00:59:58,261 --> 01:00:00,529
- Lydia!
Are you alright?
935
01:00:00,530 --> 01:00:03,533
- I... I was so scared!
936
01:00:06,269 --> 01:00:08,670
- I'm sorry.
937
01:00:08,671 --> 01:00:11,040
All of this is my fault.
938
01:00:25,421 --> 01:00:27,856
- No... Stop...
939
01:00:27,857 --> 01:00:29,257
- Lydia...
- Lydia...
940
01:00:53,516 --> 01:00:55,084
- Lydia...
941
01:01:05,561 --> 01:01:07,964
- Critter, what do you want?
942
01:01:09,298 --> 01:01:11,366
Do you hear that?
943
01:01:11,367 --> 01:01:13,435
Lydia?
944
01:01:13,436 --> 01:01:14,603
Oh, no.
945
01:01:17,373 --> 01:01:20,242
Lydia!
946
01:01:20,243 --> 01:01:21,209
The Spellbinder!
947
01:01:21,210 --> 01:01:23,211
Critter, stay there!
948
01:01:24,247 --> 01:01:26,149
Oh, no, no, no, no, no!
949
01:01:27,250 --> 01:01:28,684
Lydia!
950
01:01:28,685 --> 01:01:30,153
Grab hold of the model!
Come back!
951
01:01:36,459 --> 01:01:38,761
Argh! She's not taking it!
952
01:01:39,896 --> 01:01:41,430
How does this keep
happening to me?
953
01:01:44,100 --> 01:01:47,003
I swear, trouble
is that girl's middle name!
954
01:01:49,605 --> 01:01:52,008
Ow! Aaah!
955
01:01:54,010 --> 01:01:55,011
Woah!
956
01:01:58,481 --> 01:01:59,782
Lydia!
957
01:02:00,750 --> 01:02:02,217
Don't go in there!
958
01:02:02,218 --> 01:02:03,385
It's a trap!
959
01:02:03,386 --> 01:02:05,020
Lydia! Wake up!
960
01:02:05,021 --> 01:02:07,056
- What's happening?
- We need to go back!
961
01:02:08,424 --> 01:02:09,624
- Thaddeus?
- It's not him!
962
01:02:09,625 --> 01:02:11,393
Grab the model!
963
01:02:22,905 --> 01:02:25,006
Lydia, are you all right?
964
01:02:25,007 --> 01:02:27,409
You're not hurt, are you?
Oh, no.
965
01:02:27,410 --> 01:02:28,944
You've forgotten everything.
966
01:02:28,945 --> 01:02:30,879
It's me, Lucas.
Do you remember me?
967
01:02:30,880 --> 01:02:33,815
- Huh?
- Lucas! Can you recall my name?
968
01:02:33,816 --> 01:02:35,817
- How could I forget?
969
01:02:35,818 --> 01:02:37,220
You keep repeating it.
970
01:02:38,654 --> 01:02:40,255
What just happened?
971
01:02:40,256 --> 01:02:44,659
- You were spellbound
by the Spellbinder!
972
01:02:44,660 --> 01:02:46,095
- Where are we?
973
01:02:53,703 --> 01:02:55,270
- There, the model.
974
01:02:55,271 --> 01:02:57,939
We need to reach it.
975
01:02:57,940 --> 01:03:00,408
From there, the model will
take us back to the Dolphin.
976
01:03:05,715 --> 01:03:07,549
- The children!
977
01:03:07,550 --> 01:03:09,085
- Hey!
978
01:03:10,553 --> 01:03:11,954
The model's the other way.
979
01:03:18,027 --> 01:03:20,730
Great. Here comes trouble again.
980
01:03:47,757 --> 01:03:49,891
- Hey. Wait.
981
01:03:49,892 --> 01:03:52,694
- You want to play with us?
982
01:03:52,695 --> 01:03:54,896
- Can you tell me
where Thaddeus is?
983
01:03:54,897 --> 01:03:57,065
- I don't know any Thaddeus.
984
01:03:57,066 --> 01:03:59,734
- And the Spellbinder?
Where is he?
985
01:03:59,735 --> 01:04:00,802
- No idea.
986
01:04:00,803 --> 01:04:02,504
- And what's your name?
987
01:04:02,505 --> 01:04:04,506
- Uh, I don't know.
988
01:04:04,507 --> 01:04:05,774
Come and play!
989
01:04:08,578 --> 01:04:10,712
- They look so happy.
990
01:04:10,713 --> 01:04:12,247
Too happy.
991
01:04:12,248 --> 01:04:14,050
- They've all lost
their memories.
992
01:04:20,623 --> 01:04:21,924
- Critter.
993
01:04:23,492 --> 01:04:24,927
Thaddeus.
994
01:04:27,263 --> 01:04:28,297
- Wait for me!
995
01:04:30,233 --> 01:04:31,299
- Thaddeus!
996
01:04:33,436 --> 01:04:34,303
Thaddeus?
997
01:04:35,705 --> 01:04:37,772
- Have you come to play with us?
998
01:04:37,773 --> 01:04:41,576
- It's me, Lydia.
999
01:04:41,577 --> 01:04:43,678
Please try to remember.
1000
01:04:43,679 --> 01:04:45,847
Celia, Granny Esther,
1001
01:04:45,848 --> 01:04:48,717
Mom and Dad and Critter.
1002
01:04:48,718 --> 01:04:50,418
We need to get away
from this place.
1003
01:04:50,419 --> 01:04:51,987
We need to go home!
1004
01:04:51,988 --> 01:04:55,091
- But... this is my home.
1005
01:05:16,078 --> 01:05:17,646
- Throw a spell at him
and let's get out of here!
1006
01:05:17,647 --> 01:05:20,749
- I'm not leaving without my
brother and the other children!
1007
01:05:20,750 --> 01:05:22,852
- Why would you want to leave?
1008
01:05:23,853 --> 01:05:25,787
This is our kingdom.
1009
01:05:25,788 --> 01:05:27,789
There are no adults
to please here.
1010
01:05:27,790 --> 01:05:29,858
No orders to obey.
1011
01:05:29,859 --> 01:05:32,894
We can do whatever we want.
1012
01:05:32,895 --> 01:05:34,296
And anyone who tries
to prevent us
1013
01:05:34,297 --> 01:05:36,399
will end up
drowning in the mist.
1014
01:05:38,301 --> 01:05:39,601
Look at them.
1015
01:05:40,803 --> 01:05:43,271
Every day is new
and wonderful.
1016
01:05:43,272 --> 01:05:45,607
- You've stolen
all their memories!
1017
01:05:45,608 --> 01:05:47,375
- I've set them free!
1018
01:05:47,376 --> 01:05:51,346
I've set them free from fear,
and from worry,
1019
01:05:51,347 --> 01:05:52,882
from sadness.
1020
01:05:54,283 --> 01:05:57,886
What's the point of remembering
things that have hurt us?
1021
01:05:57,887 --> 01:05:59,888
I can show you
how to free yourself
1022
01:05:59,889 --> 01:06:01,257
from all this pain.
1023
01:06:02,625 --> 01:06:04,793
You only need...
1024
01:06:04,794 --> 01:06:06,295
to forget.
1025
01:06:19,275 --> 01:06:20,308
- No!
1026
01:06:22,912 --> 01:06:24,146
Scorpius!
1027
01:06:28,884 --> 01:06:30,920
- Watch out!
1028
01:06:31,887 --> 01:06:33,188
What do we do now?
1029
01:06:33,189 --> 01:06:35,623
- Run toward the mist.
Go get Ambrosia.
1030
01:06:35,624 --> 01:06:38,360
- I'm not leaving you
to face him all by yourself.
1031
01:06:38,361 --> 01:06:40,428
- I'll hold him off.
1032
01:06:40,429 --> 01:06:42,197
Now! Run!
1033
01:06:43,632 --> 01:06:45,201
- Testudo!
1034
01:06:46,168 --> 01:06:48,970
- Critter! Nothing broken?
1035
01:06:48,971 --> 01:06:51,040
Let's get out of here.
1036
01:07:02,585 --> 01:07:04,119
Woah!
1037
01:07:04,120 --> 01:07:06,388
- Will you play with us?
1038
01:07:06,389 --> 01:07:08,456
- Uh... I...
1039
01:07:08,457 --> 01:07:09,791
Maybe later.
1040
01:07:09,792 --> 01:07:11,893
- Come and play now!
1041
01:07:11,894 --> 01:07:13,661
- Play with us!
- We wanna play!
1042
01:07:14,663 --> 01:07:16,264
- Come and play!
1043
01:07:16,265 --> 01:07:20,069
Come and play! Come and play!
1044
01:07:30,913 --> 01:07:32,714
- Get out of my way!
1045
01:07:32,715 --> 01:07:36,017
- Play! Play! Play with us!
1046
01:07:36,018 --> 01:07:39,587
Play! Play! Play with us!
1047
01:07:39,588 --> 01:07:43,224
- All right!
Let's play hide-and-seek.
1048
01:07:43,225 --> 01:07:46,228
All of you go hide
and wait for me to find you.
1049
01:07:48,497 --> 01:07:50,266
- Yay!
1050
01:07:52,401 --> 01:07:56,005
- The model!
Hold on tight, Critter!
1051
01:08:01,911 --> 01:08:02,911
Woah!
1052
01:08:02,912 --> 01:08:04,412
- Lucas! What happened?
1053
01:08:04,413 --> 01:08:06,648
- Lydia's in danger.
The children too.
1054
01:08:06,649 --> 01:08:08,016
It's the Spellbinder!
1055
01:08:08,017 --> 01:08:09,584
- Take me to Lydia.
1056
01:08:09,585 --> 01:08:11,886
Pixys Nautica!
1057
01:08:11,887 --> 01:08:13,621
We need to follow.
1058
01:08:13,622 --> 01:08:14,923
- All hands on deck!
1059
01:08:14,924 --> 01:08:16,391
- Aye, aye.
All hands on deck.
1060
01:08:16,392 --> 01:08:18,893
- Let's hope these repairs
can take the strain.
1061
01:08:27,269 --> 01:08:30,573
- With the mind,
with the heart.
1062
01:08:31,841 --> 01:08:33,441
Sagitta!
1063
01:08:33,442 --> 01:08:35,009
No...
1064
01:08:35,010 --> 01:08:36,177
Sagitta!
1065
01:08:36,178 --> 01:08:39,414
- Your willpower is so weak.
1066
01:08:39,415 --> 01:08:42,451
How could my mother
have made you her apprentice?
1067
01:08:44,320 --> 01:08:48,157
I'll have your memories,
whether you like it or not.
1068
01:08:53,929 --> 01:08:56,431
- Fog storm dead ahead!
1069
01:08:56,432 --> 01:08:58,399
- The children are
on the other side of that storm!
1070
01:08:58,400 --> 01:09:02,237
- Brace yourselves, sailors!
We're going in!
1071
01:09:02,238 --> 01:09:06,608
Ambrosia!
Let's ride the tempest!
1072
01:09:06,609 --> 01:09:07,343
- Delphinus!
1073
01:09:21,724 --> 01:09:23,192
- Mom...
1074
01:09:26,395 --> 01:09:27,496
- Lydia.
1075
01:09:29,098 --> 01:09:30,665
Come closer.
1076
01:09:36,372 --> 01:09:38,239
- Mom, it's too hard for me.
1077
01:09:38,240 --> 01:09:41,343
- Oh. You're right.
1078
01:09:42,645 --> 01:09:44,612
It won't be easy.
1079
01:09:44,613 --> 01:09:46,014
But...
1080
01:09:46,015 --> 01:09:48,883
- I don't think I can do this.
1081
01:09:48,884 --> 01:09:50,018
Not without you.
1082
01:09:50,019 --> 01:09:51,120
- Lydia.
1083
01:09:52,087 --> 01:09:54,789
I'm here.
1084
01:09:54,790 --> 01:09:56,357
- Your memory stone.
1085
01:09:56,358 --> 01:09:58,626
I'm trying,
but my magic is too weak.
1086
01:09:58,627 --> 01:09:59,762
- No.
1087
01:10:00,963 --> 01:10:03,232
I'm here.
1088
01:10:06,168 --> 01:10:09,138
- With the mind, with the heart.
1089
01:10:20,583 --> 01:10:22,151
- Oh?
1090
01:10:26,989 --> 01:10:28,590
- Aries!
1091
01:10:31,860 --> 01:10:33,529
- That can't be!
1092
01:10:41,870 --> 01:10:43,905
- Sagitta!
1093
01:10:44,873 --> 01:10:47,275
Alpha Arietis!
1094
01:10:47,276 --> 01:10:49,278
- It's impossible!
1095
01:10:50,512 --> 01:10:54,382
- Captain!
The storm is too powerful!
1096
01:10:54,383 --> 01:10:57,819
- Lower the sails
and secure the rigging!
1097
01:10:57,820 --> 01:10:59,654
We've got to hang on!
1098
01:11:09,732 --> 01:11:11,300
- Scorpius!
1099
01:11:17,506 --> 01:11:20,041
- Who is that powerful memory?
1100
01:11:20,042 --> 01:11:21,610
- My mother.
1101
01:11:27,950 --> 01:11:29,351
- Taurus!
1102
01:11:31,520 --> 01:11:34,623
- Land? Land, straight ahead!
1103
01:11:35,858 --> 01:11:37,425
- That's land, mates!
1104
01:11:37,426 --> 01:11:40,229
- There! That's where they are!
- Hang on!
1105
01:11:50,939 --> 01:11:52,374
- Oh!
1106
01:12:13,095 --> 01:12:14,696
- What happened?
1107
01:12:14,697 --> 01:12:15,830
- My head...
1108
01:12:15,831 --> 01:12:17,065
- What's going on?
1109
01:12:17,066 --> 01:12:18,534
- Help!
1110
01:12:20,169 --> 01:12:21,770
- Ah!
1111
01:12:28,977 --> 01:12:30,912
- Lydia...
1112
01:12:30,913 --> 01:12:32,914
- Thaddeus! It's you!
1113
01:12:32,915 --> 01:12:34,015
You came back!
1114
01:12:34,016 --> 01:12:35,517
- Oh!
1115
01:12:40,122 --> 01:12:41,222
Mom?
1116
01:12:41,223 --> 01:12:42,658
- It's her memory.
1117
01:12:43,892 --> 01:12:45,294
- You did it.
1118
01:12:46,328 --> 01:12:48,430
You're a true astromancer.
1119
01:12:51,433 --> 01:12:53,534
- You've ruined everything!
1120
01:12:53,535 --> 01:12:55,571
I will drown you in the mist!
1121
01:12:57,606 --> 01:12:59,974
- The storm is coming!
- It's the Misty Sea!
1122
01:12:59,975 --> 01:13:02,311
- It's so strong!
- We're gonna drown!
1123
01:13:03,178 --> 01:13:04,479
- Help!
- Help!
1124
01:13:04,480 --> 01:13:06,849
- We're gonna drown! Help!
1125
01:13:08,884 --> 01:13:10,051
- Stop it!
1126
01:13:13,622 --> 01:13:16,157
- Mist magic all over the land!
1127
01:13:16,158 --> 01:13:18,126
- Now, Lucas! Now!
1128
01:13:18,127 --> 01:13:20,329
Come on!
1129
01:13:27,636 --> 01:13:29,871
- The models!
Catch them, everyone!
1130
01:13:29,872 --> 01:13:32,206
- They're over here!
- Grab hold of them!
1131
01:13:32,207 --> 01:13:33,876
- Come on!
- They're over here!
1132
01:13:37,813 --> 01:13:40,148
- There they are!
- We found them!
1133
01:13:40,149 --> 01:13:42,450
Hurray! They're safe!
1134
01:13:42,451 --> 01:13:45,987
I can't believe it!
Hurray! Woohoo!
1135
01:13:45,988 --> 01:13:48,523
- Dad! Lydia isn't here!
1136
01:13:48,524 --> 01:13:50,525
- The ship can't take
much more of this!
1137
01:13:50,526 --> 01:13:53,028
We need to go back
to the surface!
1138
01:13:55,130 --> 01:13:56,665
- Children.
1139
01:14:06,375 --> 01:14:07,810
I love you.
1140
01:14:18,720 --> 01:14:20,188
- Oh no!
1141
01:14:20,189 --> 01:14:21,957
- Run!
1142
01:14:28,063 --> 01:14:29,230
- Lydia!
1143
01:14:29,231 --> 01:14:30,398
- Lucas!
1144
01:14:30,399 --> 01:14:32,935
- Hey, Critter!
1145
01:15:04,500 --> 01:15:07,168
- Ambrosia!
1146
01:15:07,169 --> 01:15:09,872
I'm sorry! We have to go!
1147
01:16:02,658 --> 01:16:05,794
- Granny! Granny Esther!
1148
01:16:10,365 --> 01:16:11,699
- Oh, just the sea
1149
01:16:11,700 --> 01:16:14,937
playing its nasty tricks
again, Onyx.
1150
01:16:19,575 --> 01:16:21,876
- Granny! Granny Esther!
- Oh!
1151
01:16:21,877 --> 01:16:25,680
By all the seas,
you're safe and sound!
1152
01:16:25,681 --> 01:16:27,381
- Granny, we're back!
1153
01:16:27,382 --> 01:16:29,150
- Hi, Granny.
- Thaddeus.
1154
01:16:29,151 --> 01:16:30,718
- I missed you so much.
1155
01:16:30,719 --> 01:16:33,555
- I knew deep down
you were alive.
1156
01:16:54,843 --> 01:16:56,845
- Do you remember anything?
1157
01:16:58,480 --> 01:17:01,449
- I remember that
I wasn't afraid.
1158
01:17:01,450 --> 01:17:03,585
That I felt terribly alone.
1159
01:17:04,820 --> 01:17:07,689
As if something
very important was missing.
1160
01:17:10,092 --> 01:17:11,459
That boy.
1161
01:17:11,460 --> 01:17:13,227
The Spellbinder.
1162
01:17:13,228 --> 01:17:14,696
- Mael.
1163
01:17:15,764 --> 01:17:18,600
He must have felt
very alone, too.
1164
01:17:21,470 --> 01:17:23,070
- Thaddeus...
1165
01:17:23,071 --> 01:17:24,973
- I already know
what you're gonna say.
1166
01:17:26,174 --> 01:17:28,042
I'll miss you.
1167
01:17:29,311 --> 01:17:30,745
It won't be easy.
1168
01:17:30,746 --> 01:17:32,147
- But I can do this.
1169
01:17:43,225 --> 01:17:44,158
- Sorry, Onyx.
1170
01:17:44,926 --> 01:17:48,062
I can't fit you in my pocket.
1171
01:17:48,063 --> 01:17:49,164
Granny.
1172
01:17:52,300 --> 01:17:54,602
- With the mind...
1173
01:17:54,603 --> 01:17:56,171
- With the heart.
1174
01:18:00,909 --> 01:18:03,310
- Take good care of Critter.
1175
01:18:05,614 --> 01:18:06,814
- Goodbye!
- Fair winds!
1176
01:18:06,815 --> 01:18:08,249
- I'll miss you every day!
1177
01:18:08,250 --> 01:18:09,684
- Take care out there!
1178
01:18:09,685 --> 01:18:12,154
- All sails out!
- All sails out!
1179
01:18:13,288 --> 01:18:14,488
- I love you!
1180
01:18:14,489 --> 01:18:17,525
- So, on your way
to Almaluz, huh?
1181
01:18:17,526 --> 01:18:18,726
- Mm-hmm.
- Whew!
1182
01:18:18,727 --> 01:18:22,096
With you away at school,
I'll get a break.
1183
01:18:22,097 --> 01:18:23,998
Aww, Critter.
1184
01:18:23,999 --> 01:18:26,802
How do you always manage
to look so cute?
1185
01:18:28,136 --> 01:18:29,171
May I?
1186
01:18:39,815 --> 01:18:42,083
- I'm sorry about your son.
1187
01:18:42,084 --> 01:18:44,086
I hope you see him
again someday.
1188
01:18:45,487 --> 01:18:48,055
- Thank you, Lydia.
1189
01:18:48,056 --> 01:18:52,193
- Do you think he might kidnap
other children?
1190
01:18:52,194 --> 01:18:54,228
- No.
1191
01:18:54,229 --> 01:18:59,066
His memory stone was defeated,
and his willpower too.
1192
01:18:59,067 --> 01:19:01,102
I only hope I'll have
a chance to see him again
1193
01:19:01,103 --> 01:19:03,105
before nothing
remains of my boy.
1194
01:19:05,207 --> 01:19:06,807
But you don't need
to concern yourself
1195
01:19:06,808 --> 01:19:09,643
with any of that anymore.
1196
01:19:09,644 --> 01:19:11,479
What you should be
thinking about now
1197
01:19:11,480 --> 01:19:14,248
is your apprenticeship.
1198
01:19:14,249 --> 01:19:17,084
It's not considered good form
for an astromancer
1199
01:19:17,085 --> 01:19:20,122
to enter Almaluz
without a memory stone.
1200
01:19:23,225 --> 01:19:24,126
- Oh!
1201
01:19:31,700 --> 01:19:33,801
Thank you.
1202
01:19:41,476 --> 01:19:43,778
- Argo Navis!
1203
01:19:43,779 --> 01:19:45,847
Delphinus!
1204
01:20:20,816 --> 01:20:24,920
Closed captioning: SETTE Inc.
83521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.