All language subtitles for Les.Miserables.Lelouch.Belmondo.1995.DVDRip.Eng.Port.subs[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,191 --> 00:00:38,091 Forgive me, Lord 2 00:00:44,271 --> 00:00:47,028 I didn't want to be such a bastard 3 00:01:41,513 --> 00:01:43,513 Little chimney-sweep! 4 00:01:46,275 --> 00:01:48,873 Little chimney-sweep! 5 00:02:05,309 --> 00:02:08,115 Little chimney-sweep! 6 00:02:10,751 --> 00:02:13,349 Little chimney-sweep! 7 00:02:17,198 --> 00:02:19,391 Come back, little chimney-sweep! 8 00:02:20,674 --> 00:02:22,674 Please forgive me! 9 00:02:24,095 --> 00:02:26,372 Please forgive me! 10 00:02:39,836 --> 00:02:44,610 Ladies and gentlemen, our century is about to end. 11 00:02:44,693 --> 00:02:47,615 Let us bid it farewell during its last few moments! 12 00:02:49,494 --> 00:02:55,448 13... 12... 11... 10... 9... 13 00:03:01,277 --> 00:03:06,168 3... 2... 1... Zero! 14 00:03:09,755 --> 00:03:11,755 Ladies and gentlemen: 15 00:03:12,835 --> 00:03:14,835 I wish you all a happy New Year... 16 00:03:15,538 --> 00:03:18,068 and above all, a happy New Century! 17 00:03:22,821 --> 00:03:24,939 A very happy century! 18 00:03:25,148 --> 00:03:27,148 Happy century! 19 00:03:53,003 --> 00:03:55,003 Widowhood... for how long? 20 00:03:55,603 --> 00:03:57,603 Until I find the next one. 21 00:03:58,288 --> 00:04:00,288 You still wish to marry me? 22 00:04:01,123 --> 00:04:03,123 For men, marriage's a game... 23 00:04:03,254 --> 00:04:05,254 ... for women, it's their life. 24 00:04:14,549 --> 00:04:16,549 People marry less and less. 25 00:04:16,898 --> 00:04:18,931 More misery in this new century! 26 00:04:22,685 --> 00:04:26,841 First I saw the day. 27 00:04:28,637 --> 00:04:30,240 Then I saw the days go by. 28 00:04:31,852 --> 00:04:34,545 Rainy days. Ordinary days. 29 00:04:38,024 --> 00:04:40,959 I was ten, then I was twenty. 30 00:04:41,847 --> 00:04:43,673 Who remembers? 31 00:04:44,034 --> 00:04:46,034 'Twas a while ago. 32 00:04:47,805 --> 00:04:49,805 I grew up. I don't know how. 33 00:04:51,152 --> 00:04:53,152 Winter came, then came spring. 34 00:04:53,819 --> 00:04:55,819 Came the war, came the Germans. 35 00:04:57,732 --> 00:05:02,904 I saw people dance, so many people. 36 00:05:03,632 --> 00:05:05,632 I saw old friends. 37 00:05:05,961 --> 00:05:09,476 The military and the militants. 38 00:05:10,294 --> 00:05:12,294 I saw a penny become a buck. 39 00:05:13,271 --> 00:05:16,853 'Twas yesterday. A long time ago. 40 00:05:20,213 --> 00:05:22,213 I saw buildings soar. 41 00:05:22,668 --> 00:05:24,668 I saw intrigues and love stories. 42 00:05:26,146 --> 00:05:28,146 I never talked about my life. 43 00:05:29,416 --> 00:05:31,416 I knew it was forever. 44 00:05:31,753 --> 00:05:33,753 Gone are the street carols... 45 00:05:34,185 --> 00:05:37,219 ... the street girls, the street life. 46 00:05:50,326 --> 00:05:52,326 I saw it all on the screens. 47 00:05:53,595 --> 00:05:56,775 I even saw children killing children. 48 00:05:57,672 --> 00:06:01,373 And I found the world to be unbelievable... 49 00:06:01,528 --> 00:06:05,002 ... and then just plain, miserable. 50 00:06:34,516 --> 00:06:37,268 Count? -Henri? 51 00:06:37,335 --> 00:06:40,293 The police are after you. -You said I was here? 52 00:06:40,554 --> 00:06:42,554 No. But I took your bags... 53 00:06:42,856 --> 00:06:44,856 ... and your travel wallet, just in case... 54 00:06:46,124 --> 00:06:48,124 Excuse me, but I must leave. 55 00:06:48,351 --> 00:06:50,351 You leave it, you lose it! 56 00:07:38,222 --> 00:07:41,931 There just aren't very many counts like you! 57 00:07:42,535 --> 00:07:44,968 Am I for real? -More than real. 58 00:07:45,175 --> 00:07:47,392 It'd be a pity to stop! 59 00:07:48,016 --> 00:07:50,948 I mean, counts like you are a dream! 60 00:07:51,167 --> 00:07:52,920 A legendary count. -That's it! 61 00:07:53,124 --> 00:07:55,124 The Count is not a count! 62 00:07:55,904 --> 00:07:59,491 Everybody believed I was. Even me! 63 00:07:59,830 --> 00:08:01,830 Maybe in your lineage? 64 00:08:01,896 --> 00:08:05,485 Who knows? Family trees are intricate. 65 00:08:06,039 --> 00:08:10,646 A real count wouldn't be as swift as you. 66 00:08:10,796 --> 00:08:14,497 You're always sparkling. 67 00:08:15,365 --> 00:08:18,498 It helps. -Some real ones look real fake. I've seen them. 68 00:08:19,498 --> 00:08:23,154 You met your wife in my house? -That's right, sir. 69 00:08:23,449 --> 00:08:26,715 That's why you can ask me to do anything you want! 70 00:08:27,332 --> 00:08:29,332 How old's your daughter? 71 00:08:29,899 --> 00:08:31,899 It's a boy, sir. 72 00:08:32,114 --> 00:08:34,991 5 years old. Just like the cinematograph. 73 00:08:35,425 --> 00:08:37,425 May he be as successful. 74 00:08:38,650 --> 00:08:40,650 Thanks, Henri. I'm glad you remembered the wallet. 75 00:08:42,798 --> 00:08:45,358 If something happens to me, it's yours. 76 00:08:45,891 --> 00:08:47,891 Why are you saying that, sir? 77 00:08:48,852 --> 00:08:51,918 We're lucky we only had one flat tire. 78 00:08:52,539 --> 00:08:54,879 They made such progress with tires... 79 00:09:04,553 --> 00:09:06,553 Sir! 80 00:09:28,886 --> 00:09:30,886 Stop! 81 00:09:33,855 --> 00:09:35,855 Hands up! 82 00:09:36,995 --> 00:09:38,995 I said, "Hands up!" 83 00:09:42,745 --> 00:09:44,745 Drop your gun! 84 00:09:45,599 --> 00:09:47,599 Drop your gun! 85 00:09:48,576 --> 00:09:51,303 It's not me! -I saw it all. 86 00:09:51,645 --> 00:09:53,645 It's suicide. 87 00:09:53,739 --> 00:09:55,415 And the gun? 88 00:09:55,535 --> 00:09:58,759 I didn't do it. I swear I didn't. 89 00:09:59,168 --> 00:10:02,918 Henri Fortin, on the day of the ball, you said... 90 00:10:03,180 --> 00:10:05,390 ... one of the servants heard you... 91 00:10:06,146 --> 00:10:09,543 ... "It's the last time he humiliates me with his shoes!" 92 00:10:10,961 --> 00:10:13,560 That person, Your Honor, has always been jealous... 93 00:10:13,732 --> 00:10:16,481 ... of the Count's friendship. 94 00:10:17,108 --> 00:10:19,760 And Bouvier, since we're talking about him... 95 00:10:20,335 --> 00:10:24,524 ... never got over the fact that I became the Count's driver. 96 00:10:27,180 --> 00:10:29,180 Next time, sir! 97 00:10:30,267 --> 00:10:32,267 Your shoe should be fine now. 98 00:10:32,541 --> 00:10:35,158 I fixed it at both ends. 99 00:10:35,828 --> 00:10:38,083 You'll waltz along just fine, sir. 100 00:10:41,198 --> 00:10:43,177 Obviously, you're not the one dancing. 101 00:10:46,327 --> 00:10:49,810 Your impression? -One more round. 102 00:10:50,091 --> 00:10:52,399 He planned to kill himself. He said: 103 00:10:52,441 --> 00:10:55,936 "If I die, keep this wallet!" 104 00:10:56,597 --> 00:10:59,547 You're judging me on appearances. 105 00:10:59,623 --> 00:11:02,655 What about the truth? The truth! 106 00:11:09,089 --> 00:11:11,089 Don't say a thing. 107 00:11:11,229 --> 00:11:14,568 Just look nice. And don't do anything foolish. 108 00:11:14,988 --> 00:11:17,352 Say: "Yes, ma'am, yes sir!" 109 00:11:17,573 --> 00:11:19,573 Okay, honey? 110 00:11:21,566 --> 00:11:23,566 You'll see. 111 00:11:24,087 --> 00:11:26,087 It'll be fine. 112 00:11:26,367 --> 00:11:28,367 Look, it's pretty. 113 00:11:36,892 --> 00:11:39,585 Hello. They said there's work here. 114 00:11:39,709 --> 00:11:41,709 Can't you read? -No. 115 00:11:42,455 --> 00:11:44,945 It says: "Handyman wanted." 116 00:11:45,063 --> 00:11:47,167 I'm good at everything. 117 00:11:47,350 --> 00:11:49,350 And him? -My son. 118 00:11:51,682 --> 00:11:54,225 No, no. I want a man. 119 00:11:54,428 --> 00:11:56,889 We left Paris long ago. We need work. 120 00:11:56,999 --> 00:12:00,960 He's old enough to work. We only ask for room and board. 121 00:12:02,035 --> 00:12:05,699 Why did you leave Paris? No work there in the capital? 122 00:12:05,874 --> 00:12:08,192 Help us. My husband's in prison... 123 00:12:08,374 --> 00:12:10,374 ... for murdering a count, but it was a suicide. 124 00:12:11,296 --> 00:12:14,194 I beg you. -You learned your math? 125 00:12:14,889 --> 00:12:18,289 Go under the ladder! This is bad luck! 126 00:12:19,220 --> 00:12:23,358 If you've got problems with the police, we don't need that. 127 00:12:24,425 --> 00:12:28,089 No more credit! -Please, we are so poor! 128 00:12:28,483 --> 00:12:31,276 Only tonight, for New Year's Eve. 129 00:12:35,151 --> 00:12:40,972 Naturally, Mr. Boudin made eyes at Mrs. Bouton 130 00:12:41,142 --> 00:12:45,425 Naturally, Mr. Bouton made eyes at Mrs. Boudin. 131 00:12:45,638 --> 00:12:50,003 Therefore Mrs. Bouton made... with Mr. Boudin 132 00:12:50,062 --> 00:12:54,211 Just what Mrs. Boudin made with Mr. Bouton. 133 00:13:00,187 --> 00:13:02,556 Make 'em pay before they get drunk! -Yes, sir. 134 00:13:03,614 --> 00:13:05,614 You're a cute one. 135 00:13:09,320 --> 00:13:11,320 Here, honey. 136 00:13:11,820 --> 00:13:13,820 Drink up and go to bed. 137 00:13:25,722 --> 00:13:28,806 Now, before the New Year begins... 138 00:13:28,935 --> 00:13:31,641 ... I suggest you all do a little dancing! 139 00:13:31,774 --> 00:13:35,038 And let's hope that 1901 won't be as miserable! 140 00:13:35,153 --> 00:13:39,214 Happy New Year! -You too! -Happy New Year! 141 00:13:41,712 --> 00:13:44,306 Happy New Year, honey. I love you. 142 00:13:44,416 --> 00:13:46,416 Hey, cutie-pie! 143 00:13:47,771 --> 00:13:49,771 I'm proud of you. 144 00:13:50,200 --> 00:13:54,076 Henri, I'm near Arromanches, by the ocean... 145 00:13:54,126 --> 00:13:56,056 ... where life is cheaper than in Paris... 146 00:13:56,127 --> 00:14:00,749 ... and where I found room and board for my and our son... 147 00:14:00,765 --> 00:14:05,149 ... at the hotel "William the Conqueror" named after the owner. 148 00:14:05,260 --> 00:14:09,769 It's on the beach, and people from the area all come here to have fun. 149 00:14:09,969 --> 00:14:13,020 I'll write often, because the priest... 150 00:14:13,111 --> 00:14:15,111 ... who is now writing this letter... 151 00:14:15,397 --> 00:14:17,397 ... will write them for free... 152 00:14:17,469 --> 00:14:21,237 ... in exchange for some housework in the evening. 153 00:14:21,893 --> 00:14:24,248 I'm ashamed to tell him I love you... 154 00:14:24,322 --> 00:14:26,475 ... but I know you didn't kill the Count... 155 00:14:26,822 --> 00:14:28,822 ... and he believes me. 156 00:14:29,180 --> 00:14:33,112 About our son: I must say he is very brave... 157 00:14:33,319 --> 00:14:35,319 ... and helps at the hotel. 158 00:14:35,676 --> 00:14:38,671 So I no longer call him Leopold, but Henri like you. 159 00:14:41,524 --> 00:14:43,524 Finish the letter. 160 00:14:45,308 --> 00:14:48,381 I'm in a hurry -Yes, sir. 161 00:14:51,228 --> 00:14:54,447 So I no longer call him Leopold, but Henri like you. 162 00:14:55,011 --> 00:14:57,011 And then? -That's all, sir. 163 00:14:57,369 --> 00:15:00,205 Period, then! -Thank you, sir. 164 00:15:02,007 --> 00:15:05,264 No name? -Your wife, Catherine. 165 00:15:05,433 --> 00:15:08,133 About our son: I must say he is very brave... 166 00:15:08,218 --> 00:15:10,218 ... and helps at the hotel. 167 00:15:10,362 --> 00:15:14,723 So I no longer call him Leopold, but Henri like you. 168 00:15:14,988 --> 00:15:16,988 What's that mean? 169 00:15:17,122 --> 00:15:19,122 He's got the same name as you. 170 00:15:19,317 --> 00:15:20,689 Good idea. 171 00:15:20,903 --> 00:15:23,552 I work on Sundays for an old lady farmer. 172 00:15:24,135 --> 00:15:26,135 I am earning some money... 173 00:15:26,452 --> 00:15:30,406 ... and I'm saving it to get a lawyer to reopen your case. 174 00:15:31,300 --> 00:15:33,962 The man writing for me is very kind... 175 00:15:34,193 --> 00:15:36,560 ... and writes just like I speak. 176 00:15:37,546 --> 00:15:39,546 As an accountant, what did you count? 177 00:15:41,203 --> 00:15:43,203 I worked with Mr. Eiffel... 178 00:15:43,703 --> 00:15:46,840 ... up until the Eiffel Tower was built. 179 00:15:47,117 --> 00:15:50,487 With Mr. Eiffel? -Yes, Eiffel. Gustave Eiffel. 180 00:15:50,897 --> 00:15:52,897 What happened? 181 00:15:53,275 --> 00:15:57,822 The blueprints called for... building four stories. 182 00:15:57,969 --> 00:16:01,772 I screwed up the accounts. 183 00:16:01,870 --> 00:16:05,347 So you pocketed the 4th floor? -Only built 3! 184 00:16:05,467 --> 00:16:09,781 I don't care. On the 3rd floor, I already feel nauseous! 185 00:16:09,917 --> 00:16:12,303 What shall we write... 186 00:16:12,478 --> 00:16:15,788 ... in your wife's letter? -Say I love her. 187 00:16:16,745 --> 00:16:21,332 You already did. -We'll say it today and again tomorrow. 188 00:16:21,865 --> 00:16:25,690 Well, that's nice. And she says it too. 189 00:16:25,863 --> 00:16:29,751 So we'll say... "I love you". And what else? 190 00:16:29,912 --> 00:16:32,677 "I love you. I love you a lot... 191 00:16:32,899 --> 00:16:35,199 ... passionately, madly." 192 00:16:35,216 --> 00:16:38,453 That's all? -It's important to say it. 193 00:16:38,691 --> 00:16:42,415 He'll read three pages of "I love you a lot"... 194 00:16:42,715 --> 00:16:44,715 ... and he'll think you're a fool. 195 00:16:44,788 --> 00:16:47,221 He? I'm not writing to him. I'm writing to my wife. 196 00:16:47,241 --> 00:16:49,630 He reads it. -Tough luck. 197 00:16:49,802 --> 00:16:52,533 He's vital, like me. 198 00:16:52,667 --> 00:16:55,170 I'm not asking you to think or comment. 199 00:16:55,411 --> 00:16:58,772 Just write my "I love you's." -It's monotonous. 200 00:16:59,008 --> 00:17:01,008 What? -I tell you... 201 00:17:01,277 --> 00:17:05,214 ... maybe I'm too intellectual, but the art of writing... 202 00:17:05,222 --> 00:17:08,928 ... is about re-reading. 203 00:17:09,010 --> 00:17:12,094 Your wife will want to re-read the letter. 204 00:17:12,185 --> 00:17:15,998 She'll hide it in her clothes or under her pillow. 205 00:17:16,178 --> 00:17:20,952 If it only says "I love you", she won't want to re-read it. 206 00:17:21,039 --> 00:17:23,967 She'll find it boring and monotonous. 207 00:17:24,021 --> 00:17:26,877 Nice... but boring. -She can't read! 208 00:17:26,907 --> 00:17:31,015 So why write? -I ask you to write "I love you"... 209 00:17:31,093 --> 00:17:33,334 ... and you make all this fuss! -I'm not! 210 00:17:33,448 --> 00:17:35,842 Then who is? Me? -Yes. 211 00:17:36,093 --> 00:17:39,052 Let her put the letter wherever she wants! 212 00:17:39,053 --> 00:17:41,786 "I love you" won't show the scenery. 213 00:17:41,842 --> 00:17:43,842 No description, no nothing. 214 00:17:44,053 --> 00:17:48,293 "I love you" shows it all! -Why do people write books then? 215 00:17:48,770 --> 00:17:52,064 You don't write books. You rip off whole floors! 216 00:17:52,137 --> 00:17:54,137 I don't rip off! 217 00:17:56,082 --> 00:17:58,082 I show love in my own way. -Go tell Eiffel. 218 00:17:59,016 --> 00:18:02,476 Mr. Eiffel. I still respect him. 219 00:18:02,624 --> 00:18:05,860 But you stole his floor! Is that nice? -What? 220 00:18:05,991 --> 00:18:07,991 Better say "I love you" than steal a floor! 221 00:18:08,829 --> 00:18:11,818 He'd have forgiven me, had I dared tell him! 222 00:18:12,100 --> 00:18:15,037 Go say "I love you" to Mr. Eiffel! 223 00:18:15,178 --> 00:18:18,309 I do love Gustave. 224 00:18:19,413 --> 00:18:21,940 Are you one? Are you one? 225 00:18:22,250 --> 00:18:25,148 "I love you, I love you, I love you..." 226 00:18:31,447 --> 00:18:34,477 It goes on like that for three pages. 227 00:18:34,911 --> 00:18:36,710 Could you read it all? 228 00:18:37,849 --> 00:18:42,075 Yes. "I love you, I love you, I love you..." 229 00:19:01,624 --> 00:19:03,624 Near the dog! 230 00:19:03,690 --> 00:19:05,690 Over near the dog! 231 00:19:10,911 --> 00:19:12,911 Go on, dig! 232 00:19:14,664 --> 00:19:17,152 Dig here and there! 233 00:19:31,041 --> 00:19:33,041 Wait! 234 00:19:33,204 --> 00:19:35,204 There's another one! 235 00:19:36,040 --> 00:19:38,832 Get out of here, asshole! 236 00:19:38,974 --> 00:19:40,974 Get out of here! 237 00:19:43,545 --> 00:19:47,120 Congratulations! Get him! To the cage! 238 00:19:48,390 --> 00:19:52,363 I, the prison friend your husband calls "Eiffel Tower"... 239 00:19:52,367 --> 00:19:54,367 ... am writing today... 240 00:19:54,427 --> 00:19:57,908 ... to say that your husband's courage and determination... 241 00:19:58,073 --> 00:20:00,719 ... will help him through this ordeal... 242 00:20:00,834 --> 00:20:02,834 ... and he'll soon be out. 243 00:20:03,021 --> 00:20:06,172 I'm sending a song inspired by our life here... 244 00:20:06,407 --> 00:20:08,407 ... a song dedicated to you. 245 00:20:08,855 --> 00:20:13,668 "I'm sending a song inspired by our life here... 246 00:20:13,752 --> 00:20:17,991 ... a song dedicated to you." 247 00:20:19,639 --> 00:20:22,525 So, without that dog he'd have escaped! 248 00:20:23,441 --> 00:20:25,441 Maybe. 249 00:20:25,925 --> 00:20:30,914 Do you want me to sing the song? -Yes. 250 00:20:31,947 --> 00:20:35,161 If you ain't lucky enough 251 00:20:35,254 --> 00:20:38,243 To have a dad in jail 252 00:20:38,635 --> 00:20:42,085 And a mom who had the supreme decency 253 00:20:42,235 --> 00:20:45,535 To kill herself by gracefully inhaling a gas pipe 254 00:20:45,615 --> 00:20:48,268 If you've never stolen 255 00:20:48,482 --> 00:20:51,538 Or picked the pockets of innocent bystanders 256 00:20:51,863 --> 00:20:54,468 There ain't nothing to forgive 257 00:20:54,656 --> 00:20:58,856 You just ain't our kind of guy 258 00:20:59,725 --> 00:21:02,714 We steal jewels and garbage cans 259 00:21:02,885 --> 00:21:06,029 From weirdos and jokers alike 260 00:21:06,266 --> 00:21:08,487 So sorry, good people 261 00:21:08,839 --> 00:21:12,219 This is the poor man's ballad! 262 00:21:12,287 --> 00:21:15,803 If you ain't lucky enough 263 00:21:15,915 --> 00:21:19,274 To be supremely illiterate 264 00:21:19,443 --> 00:21:23,181 If you don't know plated handcuffs 265 00:21:23,315 --> 00:21:26,812 From golden cufflinks 266 00:21:26,958 --> 00:21:30,691 If you've never broken the law 267 00:21:30,791 --> 00:21:34,237 Or the virtue of a poor maiden 268 00:21:34,282 --> 00:21:38,183 They can never convict you, lad 269 00:21:38,229 --> 00:21:43,480 Everybody should be so lucky! 270 00:21:43,968 --> 00:21:47,659 Behold the jails, the stockades 271 00:21:47,839 --> 00:21:51,365 Behold the guillotine's sharp blade! 272 00:21:51,520 --> 00:21:54,488 So sorry, good people 273 00:21:54,668 --> 00:21:58,661 This is the poor man's ballad! 274 00:22:03,759 --> 00:22:05,759 Next time it's the guillotine! 275 00:22:07,681 --> 00:22:11,592 What's going on? -I want to love you too! 276 00:22:11,819 --> 00:22:13,819 Don't say that! 277 00:22:13,910 --> 00:22:16,345 You'll be better off with me than at the hotel! 278 00:22:17,065 --> 00:22:19,065 I'll protect you! 279 00:22:19,073 --> 00:22:22,380 I must find someone else to read my letters. 280 00:22:22,556 --> 00:22:26,275 When will you visit your husband? -When I get permission. 281 00:22:27,678 --> 00:22:29,678 I'm sorry. 282 00:22:37,877 --> 00:22:39,877 The writer, is he trying to teach you how to write? 283 00:22:41,524 --> 00:22:45,536 You're silly! -You're not answering. 284 00:22:45,744 --> 00:22:47,744 I am answering. 285 00:22:47,916 --> 00:22:50,702 But why all these questions? Who cares? 286 00:22:50,908 --> 00:22:54,277 You'll have to learn to live without me. 287 00:22:54,555 --> 00:22:56,555 It was a miscarriage of justice! 288 00:22:57,300 --> 00:23:00,082 They'll find out one day. Don't say that. 289 00:23:01,111 --> 00:23:03,622 He needs a father. I can't do it! 290 00:23:03,775 --> 00:23:06,907 That's a horrible thing to ask. I can't do it! 291 00:23:07,831 --> 00:23:09,831 You can. 292 00:23:10,249 --> 00:23:14,081 Because you're strong. -No, I'm not. 293 00:23:14,469 --> 00:23:16,469 Not now... 294 00:23:19,018 --> 00:23:23,066 You are. You're beautiful! 295 00:23:23,073 --> 00:23:25,073 I don't care. 296 00:23:25,901 --> 00:23:27,901 I'll cherish this image. 297 00:23:28,073 --> 00:23:30,774 I don't want to forget you! 298 00:23:30,983 --> 00:23:32,983 Let fate decide. Who knows... 299 00:23:33,483 --> 00:23:37,239 When are you leaving? -On the next boat. 300 00:23:37,457 --> 00:23:39,457 Shouldn't I come to Cayenne? 301 00:23:40,039 --> 00:23:42,039 Isn't one jailbird enough? 302 00:23:42,785 --> 00:23:44,785 What do I tell the kid? 303 00:23:45,203 --> 00:23:47,203 Not to trust anyone. 304 00:23:55,340 --> 00:23:57,941 "Jean Valjean's escape" 305 00:23:58,496 --> 00:24:00,496 Where's the kid? He's not working. 306 00:24:00,833 --> 00:24:02,833 Maybe he's working outside. 307 00:24:02,841 --> 00:24:04,841 Get him to work! -Yes, sir. 308 00:24:07,799 --> 00:24:11,943 Weird how he vanishes whenever we play a movie. 309 00:24:28,237 --> 00:24:31,251 Find the kid? -Yes, sir, in the bathroom. 310 00:24:31,474 --> 00:24:35,115 He's a bit sick. -No sick people here. 311 00:24:35,285 --> 00:24:38,817 I ain't paying no doctor! -Yes, sir. 312 00:24:45,263 --> 00:24:48,202 In the mine, there's an underground river and a well. 313 00:24:48,582 --> 00:24:53,260 Between the two, there's about 50 yards of underground water. 314 00:24:53,293 --> 00:24:57,287 It'll take about 2 minutes to cross the water. Without breathing. 315 00:24:57,514 --> 00:24:59,514 Then we climb up the well. 316 00:25:00,505 --> 00:25:02,505 Climb 300 feet up the well? 317 00:25:03,005 --> 00:25:05,268 We'll see about that later! The hardest thing... 318 00:25:05,423 --> 00:25:08,163 ... is to manage the 2 minutes without breathing. 319 00:25:13,494 --> 00:25:15,494 Count! 320 00:25:44,580 --> 00:25:49,234 I can't. -Come on! 90 seconds ain't the end of the world. 321 00:25:49,538 --> 00:25:51,894 I managed to do it. Let's try again. 322 00:26:48,348 --> 00:26:51,490 Okay, okay. Anybody here want to tackle my champ? 323 00:26:52,065 --> 00:26:55,854 Nobody? 100 bits to whoever beats my champ! 324 00:26:56,672 --> 00:26:59,328 100 bits! The champ's tired. 325 00:26:59,360 --> 00:27:02,874 He's getting tired. 100 bits! Cash! 326 00:27:03,214 --> 00:27:05,214 Me, sir. 327 00:27:06,854 --> 00:27:08,854 Come over. 328 00:27:09,711 --> 00:27:13,557 It's his decision. He's a courageous little boy! 329 00:27:15,132 --> 00:27:18,052 Wait, wait. 20 bits... 330 00:27:18,202 --> 00:27:20,202 ... if you can hit him. Anywhere! 331 00:27:34,143 --> 00:27:36,143 Eiffel Tower's coming back! 332 00:27:40,990 --> 00:27:43,404 100 big ones to put a rope in the well. 333 00:27:45,557 --> 00:27:49,422 Say what? -100 big ones to put a rope in the well! 334 00:27:50,480 --> 00:27:52,693 Where's the money? -In Paris. 335 00:27:54,690 --> 00:27:58,566 You pay upfront. How will you reach the well? 336 00:27:58,758 --> 00:28:01,317 In the mine, after work. Just leave us. 337 00:28:01,472 --> 00:28:03,472 How many of you? -Two. 338 00:28:03,901 --> 00:28:05,901 That's 200. 339 00:28:14,097 --> 00:28:16,389 So? -He wants 200. 340 00:28:16,526 --> 00:28:20,123 You got it? -Unless my wife spent it! 341 00:28:43,113 --> 00:28:45,113 You said you'd give me more! 342 00:28:45,826 --> 00:28:48,375 More? You're a greedy one! 343 00:28:48,398 --> 00:28:50,827 No, sir, but lawyers cost a lot. 344 00:28:51,786 --> 00:28:56,539 Then, listen, I know people who'd pay a lot for hair like yours. 345 00:28:56,637 --> 00:29:00,619 Really? -Yes. And if you want more, much more... 346 00:29:00,776 --> 00:29:03,486 ... I can introduce you to some fine people. 347 00:29:04,203 --> 00:29:07,342 People? -Yes. We'll share... 348 00:29:13,618 --> 00:29:17,045 Listen, the man I told you about is here. 349 00:29:17,826 --> 00:29:21,495 He's a notary. That's almost like a lawyer. 350 00:29:22,036 --> 00:29:24,400 Yes, sir. -Go ahead! 351 00:29:32,446 --> 00:29:34,728 Four glasses at once! That's good! 352 00:29:53,523 --> 00:29:56,344 Keep an eye on her. Any problem, just call me. 353 00:30:16,529 --> 00:30:18,529 Come on, help me! 354 00:30:21,451 --> 00:30:23,451 Go ahead. 355 00:31:03,858 --> 00:31:05,858 There's no rope! 356 00:31:34,222 --> 00:31:36,222 You okay? 357 00:31:39,073 --> 00:31:41,782 I can't, Henri, I can't. 358 00:31:42,714 --> 00:31:44,714 I can't anymore. 359 00:31:45,072 --> 00:31:47,765 It's slippery. 360 00:32:13,653 --> 00:32:17,480 Help me! -I got you! -I'm slipping! 361 00:32:17,579 --> 00:32:19,579 I can't... anymore. -Don't let go! 362 00:32:21,576 --> 00:32:23,576 I can't... 363 00:32:23,789 --> 00:32:25,789 Henri, I can't. 364 00:32:27,146 --> 00:32:29,146 I can't. I'm slipping. 365 00:32:41,975 --> 00:32:43,975 Hold on! -I can't. -Come on! You can do it! 366 00:32:44,473 --> 00:32:46,473 Pull me! -I got you! 367 00:32:46,689 --> 00:32:48,908 Hold me! -Use both hands, Eiffel Tower! 368 00:32:49,118 --> 00:32:51,118 Hold on, dammit! 369 00:33:46,704 --> 00:33:48,704 To the cage! 370 00:33:53,124 --> 00:33:55,124 Let's go. 371 00:34:20,414 --> 00:34:22,414 Go and get your mother! 372 00:34:22,843 --> 00:34:24,843 Somebody's waiting for her. 373 00:34:34,750 --> 00:34:36,750 Mom? 374 00:34:38,960 --> 00:34:41,325 Mom, someone's here to see you. 375 00:34:57,281 --> 00:35:02,529 Madam, we regretfully inform you... 376 00:35:02,773 --> 00:35:08,441 ... that, while attempting to escape from jail... 377 00:35:08,698 --> 00:35:13,299 ... your husband passed away today, at Fort Joux. 378 00:35:13,332 --> 00:35:15,713 What's your mother up to now? 379 00:35:48,894 --> 00:35:50,894 Come on, gentlemen, let's go! 380 00:35:55,671 --> 00:35:57,671 Fortin! Fortin! Fortin! 381 00:36:01,163 --> 00:36:03,163 Go on! 382 00:36:17,916 --> 00:36:21,704 Anyone who was in the Verdun hospital remembers that day clearly. 383 00:36:22,340 --> 00:36:26,315 It was snowing when Kid Marcel and his challenger... 384 00:36:26,408 --> 00:36:31,081 ... private second-class Henri Fortin entered the makeshift ring. 385 00:36:32,328 --> 00:36:37,181 The fight was a benefit for the wounded and war widows. 386 00:36:37,322 --> 00:36:41,356 There, Henri Fortin, age 23... 387 00:36:41,390 --> 00:36:43,390 ... experienced his first three minutes of happiness. 388 00:36:44,460 --> 00:36:46,460 That moment changed his life. 389 00:36:46,960 --> 00:36:51,321 It gave him the courage to leave his childhood manager... 390 00:36:51,455 --> 00:36:54,631 ... who'd used his strength and abused his innocence... 391 00:36:54,668 --> 00:36:57,332 ... to the point of not letting the boy go to school. 392 00:37:21,864 --> 00:37:25,393 Stop! Stop! 393 00:37:30,026 --> 00:37:32,026 Ladies and gentlemen! 394 00:37:32,668 --> 00:37:35,016 I have been informed, just now... 395 00:37:35,311 --> 00:37:38,124 ... that the war is over! 396 00:38:37,650 --> 00:38:41,948 For the record, they stopped fighting there, on that day of peace. 397 00:38:42,315 --> 00:38:44,315 Three months later... 398 00:38:44,478 --> 00:38:47,623 ... Henri Fortin became a middleweight champ. 399 00:38:47,749 --> 00:38:51,238 He kept the title for 13 years, until 1931. 400 00:38:51,357 --> 00:38:53,357 But that's another story. 401 00:40:20,368 --> 00:40:22,368 May I disturb you? 402 00:40:23,831 --> 00:40:26,319 Please do. -The manager says... 403 00:40:26,370 --> 00:40:30,041 ... he's never seen a critic applaud. I wanted to thank you. 404 00:40:31,915 --> 00:40:35,309 I just do this to pay my way through college. 405 00:40:36,246 --> 00:40:38,246 It'll be published in the morning? 406 00:40:38,842 --> 00:40:40,842 I can read you some. 407 00:40:41,439 --> 00:40:43,439 Yes, please. 408 00:40:44,062 --> 00:40:49,303 "Tonight, at the Opera, we saw the umpteenth performance of Cosette... 409 00:40:49,610 --> 00:40:53,051 ... but, alas, a Cosette without Cosette. 410 00:40:54,463 --> 00:40:57,840 We cannot understand why they made a star... 411 00:40:58,032 --> 00:41:00,245 ... out of Elise Renoir... 412 00:41:00,532 --> 00:41:03,456 ... whose clumsiness and blunt point work... 413 00:41:03,674 --> 00:41:07,283 ... only makes us nostalgic for the great Anna Pavlova." 414 00:41:08,901 --> 00:41:10,901 Why did you applaud then? 415 00:41:12,791 --> 00:41:15,612 Maybe I'm not reading this right, who knows? 416 00:41:26,466 --> 00:41:28,466 Will you really print this? 417 00:41:29,019 --> 00:41:31,667 And the rest, which you didn't let me finish. 418 00:41:35,583 --> 00:41:40,342 I'm sure that if Victor Hugo had known you, he'd have wanted... 419 00:41:40,650 --> 00:41:44,195 ... to be a choreographer, or something like that. 420 00:41:45,289 --> 00:41:47,289 That's funny. 421 00:41:48,965 --> 00:41:50,965 Here, this is yours. 422 00:41:51,358 --> 00:41:55,421 I'd keep it... -Keep it! You can keep my pen too! 423 00:41:55,783 --> 00:41:57,783 You keep the flowers! 424 00:41:58,389 --> 00:42:00,389 Thanks. 425 00:42:01,585 --> 00:42:03,585 I don't dare ask who they're from? 426 00:42:04,994 --> 00:42:09,217 Isn't it a bit early to be jealous? -No. 427 00:42:10,199 --> 00:42:14,150 The same night, Henri Fortin gave up boxing... 428 00:42:14,304 --> 00:42:16,674 ... after a dreadful fight... 429 00:42:16,696 --> 00:42:20,251 ... that almost left him blind. We were in 1931... 430 00:42:20,373 --> 00:42:22,373 ... a few years away... 431 00:42:22,499 --> 00:42:24,499 ... from what would become the most miserable of times... 432 00:42:24,785 --> 00:42:28,454 ... and from Henri Fortin's painful rebirth. 433 00:42:28,462 --> 00:42:30,462 Henri Fortin - Boxing Champion MOVERS 434 00:42:37,378 --> 00:42:40,982 Anybody can beat a black man in the snow! 435 00:42:41,107 --> 00:42:43,107 They beat the hell out of you! 436 00:42:47,939 --> 00:42:51,317 Be careful! Great pianists have played this piano. 437 00:42:51,347 --> 00:42:53,347 Yes, sir. 438 00:42:53,526 --> 00:42:56,446 What's the solution, Your Eminence? 439 00:42:56,561 --> 00:43:00,828 There's only one solution, General! Free the hostages! 440 00:43:01,093 --> 00:43:03,477 The terrorists! -Hostages! 441 00:43:04,127 --> 00:43:07,977 Hostages which you picked at random. 442 00:43:08,659 --> 00:43:12,136 Terrorists, who cowardly killed 3 of our men in the subway. 443 00:43:20,409 --> 00:43:22,409 Push this way. 444 00:43:22,536 --> 00:43:24,536 Lift it! 445 00:43:42,281 --> 00:43:46,215 You all right, my son? -Yes, father. 446 00:43:47,473 --> 00:43:50,870 Let me explain... what's going on in our time. 447 00:43:51,163 --> 00:43:53,934 It is the wicked plot... 448 00:43:53,952 --> 00:43:55,952 ... of a tyrant or a traitor... 449 00:43:56,024 --> 00:43:59,651 ... against people who are somewhat normal... 450 00:43:59,701 --> 00:44:01,862 ... indifferent and very kind. 451 00:44:01,908 --> 00:44:06,191 And then... I mean, usually... 452 00:44:06,439 --> 00:44:08,708 Calm down! You seem awfully flustered! 453 00:44:08,780 --> 00:44:10,780 It's always about maidens. 454 00:44:11,065 --> 00:44:15,062 Like the maiden's lover wishes to ruin... 455 00:44:15,278 --> 00:44:20,010 ... the traitor's plot... and that's, you know... 456 00:44:20,504 --> 00:44:23,817 That's his story? -Yes, that's what I just said. 457 00:44:23,820 --> 00:44:25,806 That's Jean Valjean's story. 458 00:44:25,810 --> 00:44:28,151 A bit shorter than Victor Hugo's novel. 459 00:44:28,271 --> 00:44:32,767 I made it short and snappy, unlike Hugo's novel which is... 460 00:44:32,803 --> 00:44:36,733 ... full of holes and gaps and inconsistencies, whereas my story... 461 00:44:36,907 --> 00:44:39,807 People have been calling me Jean Valjean! 462 00:44:40,184 --> 00:44:43,142 That's because you're strong! 463 00:44:43,219 --> 00:44:45,600 Strong? -Yes, he was strong! It happened at a time... 464 00:44:45,665 --> 00:44:49,179 It was quite a period, quite some time ago... 465 00:44:49,288 --> 00:44:53,606 A horse carriage got stuck in the mud. 466 00:44:53,766 --> 00:44:57,943 He lifted it up to rescue a guy who'd gotten caught underneath it. 467 00:44:58,245 --> 00:45:01,933 He lifted the carriage and saved the guy's life. 468 00:45:02,023 --> 00:45:06,615 It was beautiful. -That's why! I lifted a piano recently. 469 00:45:06,667 --> 00:45:09,656 A guy was caught underneath. -Yes, yes! I mean... 470 00:45:09,660 --> 00:45:13,083 ... in those days, horse-drawn carriages were fashionable. 471 00:45:13,271 --> 00:45:15,271 Now it's pianos! 472 00:45:15,343 --> 00:45:17,452 Do you know someone who could read me the book? 473 00:45:18,488 --> 00:45:20,488 I'm sorry, Mrs. Ziman. 474 00:45:20,775 --> 00:45:24,190 Dancers of Jewish origin are no longer allowed to perform. 475 00:45:24,665 --> 00:45:26,665 You know I'm Catholic. 476 00:45:27,058 --> 00:45:30,859 Yes, but you converted to Judaism... 477 00:45:31,002 --> 00:45:34,058 ... to marry your husband. -You're right. 478 00:45:34,357 --> 00:45:36,689 I'm a double Jew, and I'm very proud of it! 479 00:45:38,835 --> 00:45:40,835 Will she replace me? 480 00:45:46,522 --> 00:45:51,351 In order to be objective... 481 00:45:51,500 --> 00:45:54,663 ... Radio Paris invited the vice-president... 482 00:45:54,664 --> 00:45:56,664 ... of the Anti-Jewish Press Association... 483 00:45:56,859 --> 00:45:58,859 ... to share his views. 484 00:45:59,016 --> 00:46:02,064 Then what, Dad? -Coming! 485 00:46:02,469 --> 00:46:06,908 "One day, Don Quixote saw 30 or 40 windmills. 486 00:46:07,064 --> 00:46:10,838 30 or 40 windmills." Period. 487 00:46:11,164 --> 00:46:14,633 "Looking at his squire, he said: " 488 00:46:14,883 --> 00:46:16,959 Colon, open quotes... 489 00:46:21,688 --> 00:46:24,038 What's up? -The show's cancelled. 490 00:46:24,112 --> 00:46:26,112 Just for you? -What do you think? 491 00:46:27,603 --> 00:46:29,603 What about the house in Normandy? 492 00:46:30,283 --> 00:46:33,417 Hi, honey, how are you? Studying? 493 00:46:33,495 --> 00:46:36,140 It looks like I have a contact in Switzerland... 494 00:46:36,537 --> 00:46:40,968 ... to help us at the border. -You just want to run away. 495 00:46:41,025 --> 00:46:45,268 I'm no hero, Elise. I'm too soft for the Resistance! 496 00:46:45,302 --> 00:46:47,211 I only want to save you! 497 00:46:47,230 --> 00:46:49,230 What did you do to be hated so much? 498 00:46:49,851 --> 00:46:53,606 Our concierge, who knows her stuff, keeps telling me: 499 00:46:53,676 --> 00:46:57,446 "You Jews are all good or all bad. No middle ground. 500 00:46:57,515 --> 00:47:00,703 If you're not a bad Jew, you do what Jesus did... 501 00:47:00,710 --> 00:47:04,731 ... you switch religions!" -Funny! Then expect to be crucified. 502 00:47:04,896 --> 00:47:08,483 I already am! I'm married to you! -So am I! 503 00:47:08,520 --> 00:47:11,841 Happy birthday! -It's not my birthday. -Open it. 504 00:47:11,974 --> 00:47:14,593 The Marshal wants us to celebrate Mother's Day... 505 00:47:14,655 --> 00:47:16,746 ... every year. -Every year? 506 00:47:16,763 --> 00:47:18,763 To forget the husbands at war. 507 00:47:19,179 --> 00:47:21,763 It's pretty. I'll always keep it! 508 00:47:22,821 --> 00:47:26,928 If the concierge asks, you don't know where we're going. 509 00:47:28,754 --> 00:47:31,969 Last trip! -You're driving the truck? 510 00:47:32,700 --> 00:47:36,400 We wanted to take the train... 511 00:47:36,647 --> 00:47:38,275 But with all the checkpoints... 512 00:47:38,306 --> 00:47:40,793 Shall I give her the keys? -Yes. 513 00:47:42,017 --> 00:47:44,866 The truck ain't comfortable. 514 00:47:44,939 --> 00:47:47,574 We don't mind, we're after safety! 515 00:47:47,607 --> 00:47:50,857 Okay for the truck then! -Thank you! 516 00:47:50,926 --> 00:47:54,173 Without your new address, I can't forward the mail. 517 00:47:54,220 --> 00:47:56,220 I'll write you when I get it. 518 00:47:56,367 --> 00:47:59,200 You know you can trust some people? 519 00:47:59,330 --> 00:48:01,918 I know, Mrs. Martin, thanks. 520 00:48:02,490 --> 00:48:04,913 You're leaving for good? -Yes. 521 00:48:05,211 --> 00:48:08,233 I'll drive them. Take the train. -What? 522 00:48:08,548 --> 00:48:11,550 Take the train. Here are the tickets. 523 00:48:11,642 --> 00:48:15,206 1st class. -1st class! Thanks! 524 00:48:15,354 --> 00:48:17,354 Thank you so much. 525 00:48:18,234 --> 00:48:20,234 Good luck, good luck. 526 00:48:20,771 --> 00:48:22,771 What do you do? 527 00:48:22,943 --> 00:48:25,503 Until last week, I was a lawyer and my wife a dancer. 528 00:48:25,589 --> 00:48:30,452 Until last week? -That's why, if we run into a checkpoint... 529 00:48:30,505 --> 00:48:33,959 ... you must let us off, and we'll cut through the field. 530 00:48:35,053 --> 00:48:38,276 No problem. Would you do me a favor? 531 00:48:38,367 --> 00:48:41,040 Of course. -Could you read me this? 532 00:48:43,247 --> 00:48:45,951 It's big! -We have a way to go. 533 00:48:46,470 --> 00:48:50,397 Tell me about Jean Valjean. People say I'm like him. 534 00:48:51,651 --> 00:48:54,298 In this book, everybody looks like everybody. 535 00:48:54,542 --> 00:48:57,127 It's full of people you've always known. 536 00:49:00,386 --> 00:49:02,386 I can tell you all about Cosette. 537 00:49:03,338 --> 00:49:05,338 I danced her 49 times. 538 00:49:09,008 --> 00:49:10,200 How can I put it? 539 00:49:10,743 --> 00:49:12,743 The story begins with a mistake. 540 00:49:13,578 --> 00:49:19,015 Jean Valjean is sent to jail for stealing bread. 541 00:49:19,633 --> 00:49:20,932 Today, it might seem incredible... 542 00:49:20,935 --> 00:49:23,344 ... but stealing bread was a major crime then. Those were... 543 00:49:23,396 --> 00:49:29,032 ... miserable days! Almost as miserable as today. 544 00:49:30,456 --> 00:49:33,663 So he was jailed at Cayenne... -Wasn't it at Toulon, Dad? 545 00:49:34,398 --> 00:49:36,398 You're right, honey. Thanks. 546 00:49:38,057 --> 00:49:42,496 And poor Jean Valjean, he wasn't lucky enough... 547 00:49:42,566 --> 00:49:45,570 ... or rich enough, to get a good lawyer. 548 00:49:46,663 --> 00:49:49,384 He got 19 years of hard labor. 549 00:49:49,524 --> 00:49:53,355 And when, after 19 years of hard labor, he got his freedom back... 550 00:49:54,161 --> 00:49:57,326 ... if you want to call that freedom... 551 00:49:57,563 --> 00:50:00,433 In those days, when they set a prisoner free... 552 00:50:00,630 --> 00:50:03,125 ... they gave him a convict's passport. 553 00:50:03,208 --> 00:50:05,568 He had to have it stamped wherever he went. 554 00:50:06,248 --> 00:50:09,344 A bit like the yellow star our people wear nowadays... 555 00:50:10,607 --> 00:50:14,730 One night, on the road, Jean Valjean... 556 00:50:15,332 --> 00:50:20,138 ... exhausted, unable to find room and board anywhere... 557 00:50:20,798 --> 00:50:22,798 ... knocked on a bishop's door. 558 00:50:23,092 --> 00:50:25,092 A knock that changed his destiny... 559 00:50:25,304 --> 00:50:27,304 ... and made a new man out of him. 560 00:50:31,430 --> 00:50:33,430 Come in! 561 00:50:40,768 --> 00:50:42,768 I was told to knock here. 562 00:50:43,845 --> 00:50:47,740 Could I have some soup and a place to sleep? I'll pay. 563 00:50:47,911 --> 00:50:49,911 Come in, sir. 564 00:50:51,441 --> 00:50:54,703 The name's Jean Valjean. I'm an ex-convict. 565 00:50:55,754 --> 00:50:57,754 Yes, ma'am, hard labor! 566 00:50:58,212 --> 00:51:01,114 My passport says, "Dangerous!" 567 00:51:01,866 --> 00:51:03,866 That's the Lord's business. 568 00:51:04,984 --> 00:51:06,984 Hand me your things. 569 00:51:14,516 --> 00:51:19,284 Mrs. Magloire, please set a new plate. 570 00:51:22,661 --> 00:51:26,337 We will be eating presently. 571 00:51:26,479 --> 00:51:30,012 And while you eat, sir... 572 00:51:30,256 --> 00:51:34,651 ... we'll make your bed. -You let me eat, you call me sir? 573 00:51:36,995 --> 00:51:40,025 Mrs. Magloire, in honor of our guest... 574 00:51:40,237 --> 00:51:44,858 ... go get the silver cutlery and the candlesticks. 575 00:51:45,497 --> 00:51:49,698 You must be surprised, sir, to see such wealth... 576 00:51:49,892 --> 00:51:54,377 ... in my house, when I should be the poorest man around! 577 00:51:55,358 --> 00:51:57,358 But the candlesticks... 578 00:51:58,188 --> 00:52:02,020 ... and the silverware come from my grandmother. 579 00:52:03,201 --> 00:52:05,201 They're dear to me. 580 00:52:08,172 --> 00:52:12,823 Lord... Give us your blessing and please bless... 581 00:52:13,268 --> 00:52:16,108 ... the food you have given us so generously. 582 00:52:16,592 --> 00:52:20,638 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 583 00:52:20,864 --> 00:52:22,864 Hand me your plate, sir. 584 00:52:28,347 --> 00:52:32,788 Don't forget to put the white linen on the bed in the alcove. 585 00:52:40,921 --> 00:52:43,556 Your Eminence! 586 00:52:43,832 --> 00:52:47,807 The man's gone! He stole the silverware. 587 00:52:48,186 --> 00:52:51,635 Why on Earth take such a man in? 588 00:52:52,087 --> 00:52:54,849 Lucky he didn't cut our throats too! 589 00:52:56,648 --> 00:53:00,037 At least I'd put the candlesticks in my room. 590 00:53:06,528 --> 00:53:08,693 Look at what the man was carrying! 591 00:53:08,740 --> 00:53:12,421 We checked his passport and searched him. 592 00:53:12,523 --> 00:53:16,174 I knew he'd had supper at your place. We arrested him. 593 00:53:25,378 --> 00:53:27,768 But... But why... 594 00:53:28,445 --> 00:53:30,972 ... didn't you tell these gentlemen... 595 00:53:31,254 --> 00:53:33,254 ... that I'd given them to you? 596 00:53:34,012 --> 00:53:38,667 And moreover... you forgot your candlesticks! 597 00:53:39,338 --> 00:53:41,625 I'd given them to you too. 598 00:53:41,984 --> 00:53:43,984 Why didn't you take them? 599 00:53:47,164 --> 00:53:50,844 Go get the gentleman's candlesticks. 600 00:53:52,553 --> 00:53:55,394 Go on, get them! 601 00:53:56,182 --> 00:54:00,483 You gave him this? -Of course! 602 00:54:00,903 --> 00:54:03,053 I had nothing else to offer. 603 00:54:03,804 --> 00:54:07,167 So, then we can let him go? 604 00:54:07,541 --> 00:54:09,541 But of course! 605 00:54:10,369 --> 00:54:13,459 Return his goods. 606 00:54:19,932 --> 00:54:21,932 Take them... 607 00:54:22,795 --> 00:54:24,795 ... please, sir... 608 00:54:25,113 --> 00:54:28,617 ... and no longer belong to evil, but to good. 609 00:54:29,361 --> 00:54:31,809 "It's your soul I'm buying." 610 00:54:32,555 --> 00:54:35,268 Good priest! -He's a bishop! 611 00:54:35,419 --> 00:54:37,163 To boot! 612 00:54:37,300 --> 00:54:40,153 Looks like a checkpoint. 613 00:54:42,166 --> 00:54:44,955 You sure? -Sure looks like one. 614 00:54:45,868 --> 00:54:49,004 Cut through the field, we'll meet further down. 615 00:54:50,698 --> 00:54:52,698 Thank you, sir. 616 00:54:56,401 --> 00:54:59,658 Thank you, sir. -Goodbye, sir. 617 00:55:00,212 --> 00:55:02,212 We'll continue later! 618 00:55:41,843 --> 00:55:45,351 What's the house like? -Ready to move into. 619 00:55:45,512 --> 00:55:48,486 Many people can't read? -More than we think. 620 00:55:48,551 --> 00:55:50,137 But they can still be nice! 621 00:55:50,197 --> 00:55:53,490 Could the gentleman still go to school? 622 00:55:53,596 --> 00:55:56,834 After the war, I'll teach him. You'll study together. 623 00:55:56,995 --> 00:56:00,425 After the war, I'll take up sports! I'm winded. 624 00:56:00,618 --> 00:56:02,374 Thanks. 625 00:56:02,384 --> 00:56:05,669 I owe you more than Jean Valjean owed the bishop. 626 00:56:05,897 --> 00:56:08,838 What happens next? -Where were we? 627 00:56:09,036 --> 00:56:11,036 He just got the candlesticks. 628 00:56:11,294 --> 00:56:13,785 Then comes the little chimney-sweep. 629 00:56:14,036 --> 00:56:16,036 Come on, climb in. 630 00:56:18,408 --> 00:56:21,471 It was a real checkpoint! -We got 'em! 631 00:56:22,120 --> 00:56:23,900 Who's the chimney-sweep? 632 00:56:23,937 --> 00:56:25,937 I'll tell you. 633 00:56:26,062 --> 00:56:27,313 I like this truck! 634 00:57:08,294 --> 00:57:10,648 What do you want? -My coin, sir. 635 00:57:11,143 --> 00:57:13,143 What coin? -Under your foot. 636 00:57:13,744 --> 00:57:15,744 Buzz off! -My coin. 637 00:57:15,750 --> 00:57:17,743 Buzz off! -My coin, sir! 638 00:57:17,918 --> 00:57:19,918 Buzz off! 639 00:57:26,750 --> 00:57:28,750 Little chimney-sweep! 640 00:57:29,450 --> 00:57:31,881 Little chimney-sweep! Your coin! 641 00:57:33,176 --> 00:57:35,176 Your coin! 642 00:57:35,301 --> 00:57:37,301 Please forgive me! 643 00:57:39,066 --> 00:57:41,066 Little chimney-sweep! 644 00:57:45,657 --> 00:57:47,657 See that furniture? 645 00:57:47,942 --> 00:57:49,942 Doesn't go with the house. 646 00:57:50,012 --> 00:57:52,012 Goes too well, you mean! 647 00:58:06,550 --> 00:58:09,760 I'm almost sure, they're Jews. -Easy to find out. 648 00:58:10,094 --> 00:58:12,094 There, that's the last piece. 649 00:58:13,147 --> 00:58:15,147 We're done, Mr. Ziman. 650 00:58:15,646 --> 00:58:18,216 Here, sir. I made you a sandwich. 651 00:58:18,546 --> 00:58:22,912 Very kind. Thanks. So, after the chimney-sweep? 652 00:58:23,073 --> 00:58:27,175 I told you, everything changed. He became obsessed with good deeds. 653 00:58:27,416 --> 00:58:29,630 He sold the silverware and candlesticks. 654 00:58:30,591 --> 00:58:33,878 Not the candlesticks! -You're right. And then... 655 00:58:40,205 --> 00:58:42,504 What's that? -A clothespin. 656 00:58:44,169 --> 00:58:46,169 Read it! 657 00:58:50,783 --> 00:58:52,783 "The Germans are here... 658 00:58:53,173 --> 00:58:56,148 ... to arrest all the Jews. A caring friend". 659 00:58:56,255 --> 00:59:00,093 Salome, grab your doll! -Salome, quick! 660 00:59:01,303 --> 00:59:03,303 Quick, we've got to go! -The furniture! 661 00:59:03,512 --> 00:59:06,211 Drop us off at the station. 662 00:59:06,304 --> 00:59:09,214 What's going on? -Just drop us off at the station! 663 00:59:10,915 --> 00:59:15,065 You can't leave the furniture! -Please, to the closest station. 664 00:59:15,236 --> 00:59:17,236 Hello, is this the police? 665 00:59:17,990 --> 00:59:20,546 I want to report a moving truck. 666 00:59:20,636 --> 00:59:24,254 It has "Henri Fortin, Boxing Champion" written on it. 667 00:59:24,337 --> 00:59:26,077 It's carrying Jews. 668 00:59:28,312 --> 00:59:32,470 If I pay you 10,000 Francs, would you drive us to the border? 669 00:59:32,785 --> 00:59:37,086 I've got a contact. I'll pay your men to return by train. 670 00:59:37,927 --> 00:59:41,867 We're moving all week long. -20,000? 671 00:59:41,907 --> 00:59:46,373 I'd move a circus for that price! But I've got committments. 672 00:59:46,485 --> 00:59:50,352 On the road, I'd have the time to read you "Les Miserables." 673 00:59:50,430 --> 00:59:53,628 It's just beginning to get good, with Gavroche... 674 00:59:53,670 --> 00:59:57,926 ... Cosette, Javert, Marius, Fantine, and the Thenardiers... 675 00:59:58,213 --> 01:00:00,213 Who? -The Thenardiers! 676 01:00:00,325 --> 01:00:05,360 Who's that? -It's you, me. When we get very angry... 677 01:00:05,365 --> 01:00:07,673 ... we become a Thenardier. 678 01:00:20,403 --> 01:00:22,403 Over here, ma'am. 679 01:00:24,524 --> 01:00:28,973 Do you know anyone who could keep my girl for a while? 680 01:00:29,032 --> 01:00:31,032 I have a job in town. 681 01:00:31,144 --> 01:00:34,654 That's a cute little girl. What's her name? 682 01:00:34,660 --> 01:00:37,549 Cosette, ma'am. -What a nice name! 683 01:00:37,553 --> 01:00:41,416 You know someone? -I have my two angels. 684 01:00:41,420 --> 01:00:45,165 They're yours? -Me and my husband's. 685 01:00:45,272 --> 01:00:48,323 They're lovely. You think you could take care of her? 686 01:00:48,575 --> 01:00:50,575 How old was Cosette? 687 01:00:51,257 --> 01:00:53,548 When Fantine left her: 3 years old. 688 01:00:53,648 --> 01:00:56,238 When Mr. Madeleine freed her: 7 or 8. 689 01:00:56,803 --> 01:00:59,028 Same as when I arrived at the Guillaumes. 690 01:01:00,544 --> 01:01:02,544 This is really my story. 691 01:01:02,860 --> 01:01:04,860 In the history of the world, only 2 or 3 stories... 692 01:01:04,932 --> 01:01:07,519 ... keep recurring forever. 693 01:01:07,942 --> 01:01:11,849 Yes, but here I'm both Cosette and Jean Valjean! It's powerful! 694 01:01:12,356 --> 01:01:14,356 Wait! You lost me! 695 01:01:14,734 --> 01:01:17,537 When you talk about Fantine, I see my mother. 696 01:01:17,906 --> 01:01:20,415 The Thenardiers are just like the Guillaumes. 697 01:01:20,813 --> 01:01:23,122 So, Cosette has got to be me! 698 01:01:23,557 --> 01:01:25,557 So long as you're not Javert! 699 01:01:26,805 --> 01:01:30,268 You're sure there are only 2 or 3 stories? 700 01:01:30,880 --> 01:01:33,937 How many times have the Jews had to hit the road? 701 01:01:35,089 --> 01:01:39,017 And then? -Then things got much worse for Fantine. 702 01:01:39,319 --> 01:01:42,520 She had to sell her hair, her teeth. Even her body! 703 01:01:42,706 --> 01:01:45,908 She died of sorrow. -Incredible! 704 01:01:49,820 --> 01:01:51,820 How old were you? 705 01:01:52,564 --> 01:01:54,564 7 or 8 years old. 706 01:01:55,042 --> 01:01:57,042 Like Cosette. 707 01:01:57,078 --> 01:01:59,078 The boys wanted to go home. 708 01:01:59,801 --> 01:02:02,252 We'd been gone 2 years. 709 01:02:02,440 --> 01:02:04,440 In Belgium. 710 01:02:04,634 --> 01:02:07,766 ... in Waterloo. It wasn't called that yet. 711 01:02:07,830 --> 01:02:09,830 So the Emperor... 712 01:02:11,138 --> 01:02:14,085 I don't like this. What are you doing behind me? 713 01:02:15,727 --> 01:02:18,292 I don't like having people behind me! 714 01:02:19,898 --> 01:02:21,898 Since Waterloo, I hate it. 715 01:02:22,482 --> 01:02:24,482 We had English in front and behind. 716 01:02:25,628 --> 01:02:28,198 English in front and behind! 717 01:02:28,374 --> 01:02:31,253 They were everywhere! And the English are not nice people! 718 01:02:31,486 --> 01:02:33,486 They're cruel! 719 01:02:33,513 --> 01:02:36,587 Go fetch water! Take the bucket and fetch water! 720 01:02:36,682 --> 01:02:39,301 "Suddenly, the bucket seemed very light. 721 01:02:39,692 --> 01:02:41,692 An enormous hand... 722 01:02:41,937 --> 01:02:44,889 ... had grabbed the handle and was lifting it up. 723 01:02:45,128 --> 01:02:47,573 She looked up. A tall figure... 724 01:02:47,701 --> 01:02:50,339 ... was walking beside her in the darkness. 725 01:02:50,492 --> 01:02:53,059 With her keen instincts... 726 01:02:53,174 --> 01:02:54,846 ... the child felt no fear." 727 01:02:54,874 --> 01:02:56,874 Let me carry this, little girl. 728 01:02:56,900 --> 01:02:58,900 Come on. 729 01:03:02,968 --> 01:03:04,968 How old are you? -Eight, sir. 730 01:03:05,941 --> 01:03:08,232 Who are your folks? -I don't know 731 01:03:08,623 --> 01:03:11,667 Your name? -Cosette, sir. 732 01:03:11,888 --> 01:03:14,543 Where do you live? -At the Thenardiers. 733 01:03:16,426 --> 01:03:18,426 Anybody home? 734 01:03:22,894 --> 01:03:25,223 What's up? -I need gas! 735 01:03:25,461 --> 01:03:27,096 I open at 6. 736 01:03:27,167 --> 01:03:29,167 Tell him we'll pay well. 737 01:03:29,170 --> 01:03:31,157 We can't wait: we'll pay well! 738 01:03:32,348 --> 01:03:34,348 What's well? 739 01:03:34,448 --> 01:03:36,448 What's well? -Whatever he wants. 740 01:03:37,057 --> 01:03:39,057 What do you want? 741 01:03:39,812 --> 01:03:42,454 1,000 Francs! -Ridiculous! 742 01:03:42,749 --> 01:03:45,268 You asked for it. -Say it's okay. 743 01:03:45,467 --> 01:03:47,467 It's okay! 744 01:03:48,040 --> 01:03:50,040 A Thenardier! 745 01:03:50,219 --> 01:03:54,239 You seem to be a rich man, sir. 746 01:03:54,640 --> 01:03:57,253 To do good, one must be generous. 747 01:03:57,674 --> 01:04:00,854 10 gold coins. -You hear that, Ma? 748 01:04:01,697 --> 01:04:05,017 He's offering 20 gold coins for all our suffering. 749 01:04:05,874 --> 01:04:09,817 Selling our daughter for 30 coins would be a sin. 750 01:04:10,012 --> 01:04:13,278 50 gold coins, and she leaves now. 751 01:04:13,693 --> 01:04:16,237 If you offer 50 gold coins so easily... 752 01:04:16,345 --> 01:04:18,345 ... then you can manage 100! 753 01:04:19,074 --> 01:04:21,581 Ma'am, kindly pack her belongings. 754 01:04:22,336 --> 01:04:25,226 Here's an order which authorizes me... 755 01:04:25,255 --> 01:04:27,255 ... to take her now. 756 01:04:32,137 --> 01:04:35,081 Who'll vouch for it? -Me. 757 01:04:35,818 --> 01:04:40,442 Who are you? -Mr. Madeleine, Mayor of Montreuil! 758 01:04:40,985 --> 01:04:44,838 Fetch her or I'll have you arrested! 759 01:04:45,771 --> 01:04:48,242 Don't take it like that! We agree! 760 01:04:48,245 --> 01:04:50,238 Don't we? -Of course we do! 761 01:04:50,264 --> 01:04:54,033 "Cosette was leaving. She did not know with whom... 762 01:04:54,326 --> 01:04:56,708 ... or where she was headed. 763 01:04:57,130 --> 01:05:01,680 All she understood was that she was leaving the Thenardiers. 764 01:05:03,555 --> 01:05:06,424 Nobody thought of saying goodbye... 765 01:05:06,588 --> 01:05:09,540 ... nor has she thought of saying goodbye to anyone. 766 01:05:11,107 --> 01:05:13,107 She was leaving... 767 01:05:16,617 --> 01:05:18,617 ... leaving... 768 01:05:23,727 --> 01:05:28,495 ... leaving that house where she'd been hated and felt hatred... 769 01:05:30,227 --> 01:05:32,755 ... in her heart. She felt something. 770 01:05:32,994 --> 01:05:34,994 She felt as if she was getting closer to God." 771 01:05:35,700 --> 01:05:37,700 Boarding School for Girls 772 01:05:38,199 --> 01:05:40,199 And then? 773 01:05:41,590 --> 01:05:45,704 Then? He took her to a convent. 774 01:05:45,957 --> 01:05:50,001 What's your name? -Salome Fortin. 775 01:05:50,148 --> 01:05:52,148 What grade? 776 01:05:52,437 --> 01:05:55,710 I'm in 5th grade, at Mozart High. 777 01:05:57,015 --> 01:05:59,947 Mozart. You're old enough for communion. 778 01:06:02,721 --> 01:06:04,721 Yes, ma'am. 779 01:06:05,221 --> 01:06:09,018 How about you, sir? Are you religious? 780 01:06:09,271 --> 01:06:12,403 Am I...? -Religious. 781 01:06:12,546 --> 01:06:15,565 Oh, yes! I go to church every week. 782 01:06:15,821 --> 01:06:17,821 I take my girl, too. 783 01:06:19,836 --> 01:06:22,149 Oh, yes. I am a believer. Really. 784 01:06:22,829 --> 01:06:25,971 If I weren't a believer, I wouldn't have come here. 785 01:06:26,598 --> 01:06:28,990 She studied catechism? -Oh, yes! 786 01:06:30,155 --> 01:06:33,349 Well... she started. 787 01:06:35,746 --> 01:06:38,597 Right? Salome? 788 01:06:41,004 --> 01:06:44,528 She's intimidated. She is usually more talkative. 789 01:06:45,653 --> 01:06:48,336 Tell the Mother you studied catechism. 790 01:06:48,822 --> 01:06:51,516 I studied catechism. -See! 791 01:06:51,639 --> 01:06:56,334 You're not worried that she's starting here in midterm? 792 01:07:02,453 --> 01:07:06,207 So long as she starts, it'll be good for her, I think. 793 01:07:06,609 --> 01:07:09,754 Will you be able to see your... daughter often? 794 01:07:09,970 --> 01:07:12,679 Oh, yes! Whenever I can. 795 01:07:14,800 --> 01:07:17,727 You brought her up on your own? 796 01:07:19,143 --> 01:07:21,143 Yes. Like a boy. 797 01:07:21,978 --> 01:07:24,905 So I want you to make a girl out of her. 798 01:07:25,406 --> 01:07:28,153 Right, Salome? You'd like that? 799 01:07:28,962 --> 01:07:30,962 We'll make her into a girl. 800 01:07:31,307 --> 01:07:33,307 Why are you doing this? 801 01:07:33,601 --> 01:07:35,601 What's the use of crying now? 802 01:07:36,024 --> 01:07:38,024 Why all the screaming? 803 01:07:38,859 --> 01:07:40,859 Are we helping our kid... 804 01:07:41,333 --> 01:07:43,333 ... by destroying each other? 805 01:07:44,142 --> 01:07:46,554 He's a good man! It's a good school! 806 01:07:46,590 --> 01:07:48,590 Salome will be saved! 807 01:07:49,611 --> 01:07:52,980 You're a pain in the neck! Always afraid... 808 01:07:53,168 --> 01:07:55,168 Now, I'm the one who's afraid! Cute! 809 01:07:55,470 --> 01:07:58,855 You're a coward! -Again... 810 01:07:59,223 --> 01:08:03,596 You see me in the Resistance? -No way! No way! 811 01:08:03,924 --> 01:08:07,155 If I join the underground fighters, it's all over! 812 01:08:07,175 --> 01:08:09,958 They'll all get arrested. Within five minutes! 813 01:08:10,428 --> 01:08:13,687 You coward! You're scared shitless! 814 01:08:13,690 --> 01:08:16,340 I'm not a coward. I'm a Jew and that's obvious. 815 01:08:16,375 --> 01:08:17,981 What can I do? 816 01:08:18,011 --> 01:08:20,774 If I go to see our daughter in her Catholic school... 817 01:08:21,096 --> 01:08:24,169 ... they'll know immediately that she's Jewish! 818 01:08:24,404 --> 01:08:28,047 You like to think that. You're so scared you like it! 819 01:08:28,158 --> 01:08:30,158 Now what? What do we do? 820 01:08:30,741 --> 01:08:33,772 Tell me, since you're so strong and so smart! 821 01:08:33,854 --> 01:08:36,336 Divorce, that's what we do! 822 01:08:36,382 --> 01:08:39,653 Great! We divorce! That's a great way to save Salome! 823 01:08:39,731 --> 01:08:44,462 It would save her! I can change my name, go back to the Opera... 824 01:08:44,655 --> 01:08:48,018 ... and I'd get my girl back! I want my girl! 825 01:08:48,771 --> 01:08:52,152 You have many boarders? -Before the war, up to 500 of them. 826 01:08:52,691 --> 01:08:56,181 Now there are only 21. Thanks to Salome! 827 01:08:56,751 --> 01:08:59,973 Well, I leave her in your good hands. Goodbye, Salome. 828 01:09:00,561 --> 01:09:02,561 No kiss for Daddy? 829 01:09:04,509 --> 01:09:06,509 Goodbye, baby. 830 01:09:07,093 --> 01:09:08,414 I'll get going. 831 01:09:08,478 --> 01:09:10,703 Take care on the road. -I will. 832 01:09:10,705 --> 01:09:13,093 You'll come back often? -Very often. 833 01:09:14,453 --> 01:09:17,668 Salome, say the "Our Father" for me. Quick! 834 01:09:26,020 --> 01:09:28,020 You're sure about the school? 835 01:09:28,130 --> 01:09:31,257 No problem It's under control. 836 01:09:32,162 --> 01:09:34,691 Let's get back to "Les Miserables." 837 01:09:34,745 --> 01:09:36,745 We were with Javert. 838 01:09:37,106 --> 01:09:41,060 How can I put it... Madeleine... 839 01:09:42,809 --> 01:09:45,992 ... has redeemed himself. -Say "Mr. Madeleine." 840 01:09:46,034 --> 01:09:48,955 Otherwise he might think it's a woman. 841 01:09:49,202 --> 01:09:52,439 I'm not that brain-damaged! -Between the two of you... 842 01:09:52,454 --> 01:09:55,743 ... I'm getting confused! -I'm sorry. 843 01:09:55,790 --> 01:09:57,790 Mr. Madeleine's fine. 844 01:09:59,627 --> 01:10:05,656 Let me explain this. Javert really likes Jean Valjean. 845 01:10:05,971 --> 01:10:07,971 That's his problem. 846 01:10:08,722 --> 01:10:10,722 He's also pulled... 847 01:10:11,166 --> 01:10:13,911 ... by the friendship he feels for the guy. 848 01:10:14,223 --> 01:10:18,518 It's like a boxer you fought but that you respect. 849 01:10:18,798 --> 01:10:21,149 But Javert is still a cop! 850 01:10:21,646 --> 01:10:24,639 He's a cop. -That I don't like. 851 01:10:24,717 --> 01:10:27,617 You really feel good about the Mother Superior? 852 01:10:27,675 --> 01:10:29,832 I do. She's just like the bishop in the book. 853 01:10:39,129 --> 01:10:42,166 Which God's the real one? Yours or Dad's? 854 01:10:42,657 --> 01:10:46,560 Both, I believe. -Why are the prayers different? 855 01:10:47,519 --> 01:10:49,519 Because he loves to hear prayers! 856 01:10:55,428 --> 01:10:59,294 It must be here. Your sawmill. 857 01:11:00,595 --> 01:11:02,595 You want me to drive you? 858 01:11:02,676 --> 01:11:04,676 We'll split here. It's safer. 859 01:11:05,976 --> 01:11:09,668 Well, as they say... -May I kiss you? 860 01:11:09,962 --> 01:11:11,962 My pleasure! 861 01:11:13,491 --> 01:11:15,491 Well, let me kiss you too. 862 01:11:15,724 --> 01:11:20,345 If you pick our furniture up, keep the antique dresser. 863 01:11:20,548 --> 01:11:23,386 Which one is it? -The most beautiful. 864 01:11:23,429 --> 01:11:25,429 You paid me more than enough! 865 01:11:25,700 --> 01:11:27,700 Call it my candlesticks. 866 01:11:34,106 --> 01:11:36,106 Bye, Valjean! 867 01:11:40,034 --> 01:11:44,534 Dress warm. There's snow up at the top. 868 01:11:47,296 --> 01:11:52,589 The doll! Your kid forgot the doll in my truck! 869 01:11:52,767 --> 01:11:54,767 Doesn't matter! 870 01:11:55,382 --> 01:11:58,086 Beware of the Javerts! They're worse than the Germans! 871 01:11:59,177 --> 01:12:03,345 I'll wait. Just in case your contact isn't any good. 872 01:12:09,072 --> 01:12:11,072 You remember the password? 873 01:12:36,299 --> 01:12:39,315 "Our best years are yet to come." 874 01:12:39,446 --> 01:12:42,698 That ain't enough. -"Buffalo Bill's son... 875 01:12:42,746 --> 01:12:46,689 ... doesn't shoot as well as his father." -You know the deal? 876 01:12:47,761 --> 01:12:49,761 My wife. 877 01:12:51,556 --> 01:12:54,242 I'll introduce you to your traveling companions. 878 01:12:59,046 --> 01:13:02,354 You're in luck. They're leaving tonight. 879 01:13:31,834 --> 01:13:33,834 Mrs. Ziman, my wife. 880 01:13:47,387 --> 01:13:50,402 They said a moving truck carrying Jews? -Yes, chief. 881 01:13:50,421 --> 01:13:54,544 There he is! Move the checkpoint down the road. 882 01:13:54,673 --> 01:13:56,673 I'll make him talk. 883 01:14:10,926 --> 01:14:13,623 Going by Pontarlier? Give me a ride? 884 01:14:13,769 --> 01:14:16,615 Can you read? -Read? Yes. 885 01:14:16,955 --> 01:14:18,955 Welcome aboard. 886 01:14:25,551 --> 01:14:27,551 Why ask if I can read? 887 01:14:27,708 --> 01:14:29,708 I like people to read to me. 888 01:14:30,627 --> 01:14:32,930 Here. The page is marked. 889 01:14:33,051 --> 01:14:35,665 You often get people who can't read? 890 01:14:36,008 --> 01:14:38,358 It happens. There. 891 01:14:39,956 --> 01:14:42,959 Where are you coming from? -Wherever I want. 892 01:14:45,084 --> 01:14:47,440 You're a retired prize-fighter? 893 01:14:48,097 --> 01:14:50,097 Still healthy! 894 01:14:50,787 --> 01:14:52,787 There! 895 01:14:53,745 --> 01:14:57,565 I'm trying to go to Switzerland. 896 01:14:57,669 --> 01:15:00,989 You get around. You wouldn't have a contact? 897 01:15:01,642 --> 01:15:04,101 You see, I'm... Jewish. 898 01:15:04,521 --> 01:15:07,065 Congratulations! You don't look it. 899 01:15:07,173 --> 01:15:11,484 Well, it's Javert. Great character! 900 01:15:11,502 --> 01:15:14,035 Great? Great bastard! -If being... 901 01:15:14,040 --> 01:15:16,894 ... a professional makes you a bastard... 902 01:15:16,921 --> 01:15:20,164 ... then he's the worst bastard of all. 903 01:15:20,259 --> 01:15:22,882 I'm at your disposal, Javert. 904 01:15:22,988 --> 01:15:24,988 I'd rather we talk in my office. 905 01:15:25,221 --> 01:15:27,943 Mr. Madeleine! 906 01:15:28,902 --> 01:15:30,902 A man's trapped under a carriage! 907 01:15:40,507 --> 01:15:43,301 Don't move, we'll get you out! 908 01:15:43,388 --> 01:15:47,339 Don't stay there! The carriage's balanced. Move over! 909 01:15:56,860 --> 01:15:59,295 Pull him out! 910 01:16:07,780 --> 01:16:12,447 Only one man could pull that off. Jean Valjean, a convict. 911 01:16:13,040 --> 01:16:15,747 What's your job? -If I tell you... 912 01:16:15,807 --> 01:16:17,807 ... you'll think I'm a bastard. 913 01:16:18,573 --> 01:16:24,098 Meaning what? -Meaning you're not only hauling furniture. 914 01:16:24,959 --> 01:16:28,342 Tell me where you dropped off your load of Jews, will you? 915 01:16:28,602 --> 01:16:30,835 Load of what? -Of Jews! 916 01:16:33,921 --> 01:16:37,724 Listen, Mister, you better get out. 917 01:16:37,756 --> 01:16:43,096 Yes, but not without you. Where are your Jews? 918 01:16:56,340 --> 01:16:58,340 What's on your mind? 919 01:16:58,497 --> 01:17:00,497 What's on my mind? 920 01:17:00,921 --> 01:17:04,669 That nothing ages as quickly as happiness. 921 01:17:04,793 --> 01:17:08,279 That's on my mind! -That's pretty. 922 01:17:08,702 --> 01:17:12,139 Use it in your next trial. 923 01:17:12,460 --> 01:17:14,460 Next trial? 924 01:17:14,883 --> 01:17:17,797 If God would only let me plead one more time! 925 01:17:34,451 --> 01:17:36,451 Next time, you stay underwater. 926 01:17:36,608 --> 01:17:38,608 So say your prayers. 927 01:17:40,670 --> 01:17:42,670 You believe in God? 928 01:17:43,246 --> 01:17:45,246 I believe that chance... 929 01:17:45,327 --> 01:17:47,620 ... and happenstance will get me out of here! 930 01:17:47,636 --> 01:17:49,636 Of course. Keep going. 931 01:18:19,039 --> 01:18:21,180 So? 932 01:18:45,591 --> 01:18:48,428 You must travel light. 933 01:18:48,472 --> 01:18:51,605 Only keep your valuables. 934 01:18:51,772 --> 01:18:53,772 No questions? 935 01:18:55,529 --> 01:18:58,341 It's not the best time, but could I have your autograph? 936 01:19:14,716 --> 01:19:17,811 Come on, hurry up! 937 01:19:19,616 --> 01:19:21,616 Quick! 938 01:19:31,780 --> 01:19:33,780 Don't move. 939 01:19:56,908 --> 01:19:59,572 Switzerland's over there. Behind the trees. 940 01:19:59,828 --> 01:20:03,649 I'll go first, I'll look out for the border patrol. 941 01:20:04,004 --> 01:20:06,573 You stay here. Watch for my lamp. 942 01:20:06,999 --> 01:20:09,778 Three blinks means you can come. 943 01:20:09,995 --> 01:20:12,133 One blink means don't move. 944 01:20:12,228 --> 01:20:15,195 One or three. Got it? 945 01:20:15,262 --> 01:20:19,891 Is that really Switzerland? -Yeah. Stay put. 946 01:20:32,770 --> 01:20:34,770 Good thing we left Salome. 947 01:21:03,689 --> 01:21:06,865 They're there. About 20 of them. 948 01:21:09,961 --> 01:21:11,961 Shall I signal? 949 01:22:00,326 --> 01:22:02,800 Pay attention! There are two more! 950 01:22:05,796 --> 01:22:09,256 Andre, get up! Get up! 951 01:22:21,821 --> 01:22:23,821 Go, go away! 952 01:22:25,768 --> 01:22:27,768 Let me go! 953 01:22:27,925 --> 01:22:29,925 Let me go! 954 01:22:39,264 --> 01:22:41,534 Behind there are two more. 955 01:22:41,589 --> 01:22:44,373 Get them all on the trucks! 956 01:23:27,452 --> 01:23:29,452 [end of Part I] 957 01:23:45,272 --> 01:23:46,393 Francoise! 958 01:23:48,972 --> 01:23:50,972 Where are you? 959 01:23:51,109 --> 01:23:53,109 Damn cows! 960 01:23:53,486 --> 01:23:55,486 Where are you? 961 01:23:56,939 --> 01:24:01,813 Look at what these assholes did! 962 01:24:01,893 --> 01:24:06,277 Hurry up instead of fooling around! 963 01:24:13,410 --> 01:24:17,290 What's that? -I don't know! I found him when I came back. 964 01:24:18,756 --> 01:24:21,551 You called? -I just got back. 965 01:24:24,796 --> 01:24:29,277 Miss? GIve me number 23 in Pontarlier. 966 01:24:30,550 --> 01:24:33,164 Robert? Could you come right away? 967 01:24:33,208 --> 01:24:37,841 It's Francoise. He did something stupid while cleaning his gun. 968 01:24:38,175 --> 01:24:40,175 There's blood all over! Come quickly! 969 01:24:40,885 --> 01:24:42,885 I didn't! What are you saying? 970 01:24:44,697 --> 01:24:46,697 He's got enough problems. 971 01:24:50,084 --> 01:24:52,832 May I speak to you now? -What now? 972 01:24:52,978 --> 01:24:54,978 First, I'd like to apologize. 973 01:24:55,137 --> 01:24:57,689 Then I'll hand you my resignation. -Denied! 974 01:24:58,051 --> 01:25:00,661 I thought you were Valjean and I ratted on you. 975 01:25:00,858 --> 01:25:03,682 You don't anymore? 976 01:25:03,690 --> 01:25:05,180 He's in jail. 977 01:25:05,185 --> 01:25:07,312 What's that? -The truth. 978 01:25:07,453 --> 01:25:09,788 That's why I apologize. And resign. 979 01:25:09,915 --> 01:25:11,915 Hey champ, do you hear me? 980 01:25:13,450 --> 01:25:16,924 When they come back for you, pretend you're in a coma. 981 01:25:19,061 --> 01:25:21,061 I think he is in a coma. 982 01:25:26,795 --> 01:25:29,616 So? -It's looking good. 983 01:25:29,949 --> 01:25:32,170 I spoke with a guy who works for the militia. 984 01:25:32,624 --> 01:25:36,278 They'll release some prisoners by faking escapes. 985 01:25:36,563 --> 01:25:38,563 But that means that we must work with the Germans. 986 01:25:38,889 --> 01:25:41,335 50-50. -I don't get it. 987 01:25:41,607 --> 01:25:45,197 50-50? -We rob whatever we want... 988 01:25:45,241 --> 01:25:49,152 ...and share it on a 50-50 basis. -Why don't they do it themselves? 989 01:25:49,224 --> 01:25:51,224 They don't know where the dough is! 990 01:25:51,462 --> 01:25:53,462 These guys are motherfuckers. 991 01:25:53,962 --> 01:25:56,692 Who says that they won't shoot us during our escape? 992 01:25:57,073 --> 01:26:01,196 I told you. They don't know where to find the money sources. 993 01:26:09,866 --> 01:26:12,393 This is Robert Blame, called Doc. 994 01:26:12,497 --> 01:26:14,497 He took care of you. 995 01:26:15,084 --> 01:26:17,841 We call him "Fine" because he always says "fine". 996 01:26:18,500 --> 01:26:20,500 They call me "The Bill"; you can ask them why. 997 01:26:21,088 --> 01:26:23,935 I saw you fight. You looked the same. 998 01:26:27,743 --> 01:26:29,743 Where was he? -I found him this morning... 999 01:26:30,548 --> 01:26:33,071 ...on the smugglers' path. 1000 01:26:34,794 --> 01:26:36,255 So? 1001 01:26:38,035 --> 01:26:40,803 I can remove the bullets, but... 1002 01:26:40,927 --> 01:26:43,550 ...he needs a hospital or he'll lose his leg. 1003 01:26:44,081 --> 01:26:46,081 With his kind of ID, no hospital. 1004 01:26:46,319 --> 01:26:48,849 His name is Ziman. -Andre. 1005 01:26:55,275 --> 01:27:00,141 Don't worry, Mr. Ziman, We won't take you to a hospital. 1006 01:27:00,305 --> 01:27:02,046 My wife... 1007 01:27:02,587 --> 01:27:04,587 Keep him talking, that's good. 1008 01:27:04,738 --> 01:27:07,571 Was your wife with you? What happened? 1009 01:27:08,197 --> 01:27:10,197 They shot them all. 1010 01:27:11,613 --> 01:27:13,613 Mr. Ziman. 1011 01:27:15,684 --> 01:27:17,684 My wife! 1012 01:27:20,926 --> 01:27:22,926 Don't worry, ladies. 1013 01:27:25,433 --> 01:27:27,433 Come on. 1014 01:27:37,310 --> 01:27:39,310 Francoise will take care of you. 1015 01:27:39,898 --> 01:27:43,436 You, take the bed over on the left. 1016 01:27:43,619 --> 01:27:45,619 You, there's a bed there. And there. 1017 01:28:02,126 --> 01:28:05,925 A girl said they do experiments! -Where? -There! 1018 01:28:06,459 --> 01:28:10,556 Honey, we had a problem crossing into Switzerland. 1019 01:28:11,017 --> 01:28:13,985 I'm not athletic, and when I jumped... 1020 01:28:14,038 --> 01:28:16,484 ...I broke my leg. I can't walk... 1021 01:28:16,501 --> 01:28:19,208 ...but some nice farmers took us in. 1022 01:28:19,298 --> 01:28:22,065 I can't safely give their address, but... 1023 01:28:22,318 --> 01:28:25,598 ...Mommy and I are happy we left you in your school. 1024 01:28:25,600 --> 01:28:27,859 Good new? -Yes, Mother. 1025 01:28:27,988 --> 01:28:29,988 What's wrong? 1026 01:28:30,042 --> 01:28:33,418 When Dad writes, Mom usually adds a little note. 1027 01:28:33,545 --> 01:28:35,545 Next time, Mom will write... 1028 01:28:35,674 --> 01:28:38,994 ...and Dad will forget the note. Can I see the envelope? 1029 01:28:39,587 --> 01:28:43,741 They're still in France. The Jura is in France. 1030 01:28:44,243 --> 01:28:46,243 Ziman, it's the doctor. 1031 01:29:00,686 --> 01:29:02,686 Feeling better? 1032 01:29:03,149 --> 01:29:05,697 I'll feel better when I hear from my family. 1033 01:29:06,095 --> 01:29:08,095 What's the news? 1034 01:29:08,149 --> 01:29:10,149 You know. 1035 01:29:10,611 --> 01:29:12,611 Feeling better? 1036 01:29:12,926 --> 01:29:14,926 How's our cripple? 1037 01:29:15,500 --> 01:29:17,500 Must I stay here long? 1038 01:29:17,703 --> 01:29:19,703 Ask the doctor. 1039 01:29:21,578 --> 01:29:24,247 For your safety, we thought... 1040 01:29:24,413 --> 01:29:27,663 ...we'd move you to a barn with less traffic. 1041 01:29:28,028 --> 01:29:29,308 Thank you, ma'am. 1042 01:29:29,971 --> 01:29:32,566 Eggs, bread fingers... 1043 01:29:32,805 --> 01:29:36,358 Let me give you a shot. 1044 01:29:36,569 --> 01:29:40,375 I must tell you, you're being pampered. 1045 01:29:40,818 --> 01:29:43,860 I'd love breakfasts like that every now and then. 1046 01:29:47,779 --> 01:29:49,779 I'd break a leg for that! 1047 01:29:57,906 --> 01:29:59,906 I brought your things. 1048 01:30:00,071 --> 01:30:02,071 Thanks. -What's going on? 1049 01:30:02,236 --> 01:30:05,226 I'm sort of a fugitive. Police could show up. 1050 01:30:05,294 --> 01:30:07,944 What's that? -It's complicated. 1051 01:30:08,054 --> 01:30:12,116 Tell my friends that my truck has been confiscated... 1052 01:30:12,116 --> 01:30:15,820 ...that they must work elsewhere, and I'll get in touch. 1053 01:30:16,587 --> 01:30:18,848 You can stay with me. -Thanks... 1054 01:30:18,975 --> 01:30:21,425 ...but these people saved my life... 1055 01:30:21,475 --> 01:30:23,475 ...so now I must help them. 1056 01:30:40,183 --> 01:30:44,118 Nobody leaves the shelter before the alert is over! 1057 01:30:44,147 --> 01:30:48,606 Especially not until the alert is over! Passive defense! 1058 01:31:02,810 --> 01:31:04,810 Go on! 1059 01:31:09,928 --> 01:31:11,928 It's on the right! 1060 01:31:11,977 --> 01:31:13,977 Where? -To the right! 1061 01:31:20,108 --> 01:31:22,108 It's here! 1062 01:31:27,733 --> 01:31:29,733 Take everything worth anything. 1063 01:31:32,542 --> 01:31:34,542 What are you doing? Help us. 1064 01:31:37,689 --> 01:31:39,689 A regular Ali Baba's den! 1065 01:31:40,020 --> 01:31:42,020 Look at the books. 1066 01:31:44,941 --> 01:31:46,941 Do they have "Les Miserables"? 1067 01:31:49,806 --> 01:31:53,383 Hey, candlesticks! -Jewish candlesticks. 1068 01:31:53,489 --> 01:31:56,011 Candlesticks are candlesticks. So? 1069 01:31:56,214 --> 01:31:59,288 No. But there's a Bible, if you're interested. 1070 01:31:59,559 --> 01:32:02,312 Is it good? -It's not bad. 1071 01:32:02,397 --> 01:32:04,397 Keep on looking. 1072 01:32:10,866 --> 01:32:12,866 That's a close call. 1073 01:32:12,916 --> 01:32:14,916 It's the first time they bomb Paris! 1074 01:32:20,259 --> 01:32:22,955 Do we always have to share with the Gestapo? 1075 01:32:25,406 --> 01:32:27,406 Great suits. 1076 01:32:27,624 --> 01:32:29,624 We'll be dressed to the nines until we die! 1077 01:32:33,542 --> 01:32:36,660 Where I'm going, will I be able to listen to the radio? 1078 01:32:36,806 --> 01:32:41,678 Where we are going, Mr. Ziman, there's no electricity yet. 1079 01:32:42,047 --> 01:32:45,921 But I'll give you the news every morning. 1080 01:32:48,097 --> 01:32:50,097 Look out. 1081 01:32:50,372 --> 01:32:53,197 I've always been afraid of the dark. 1082 01:32:53,322 --> 01:32:55,322 I'll light the way. 1083 01:32:56,586 --> 01:32:59,175 I'm to stay here? -Yes! 1084 01:32:59,670 --> 01:33:01,670 I'd have brought flowers, but... 1085 01:33:02,350 --> 01:33:04,350 ...this is the best I can do. 1086 01:33:05,299 --> 01:33:08,632 What's this? -A Swiss invention. 1087 01:33:08,833 --> 01:33:12,534 What for? -It makes money invisible. 1088 01:33:13,669 --> 01:33:15,669 Invisible. 1089 01:33:15,810 --> 01:33:19,373 There's invisible money? -Yes, money that doesn't exist. 1090 01:33:20,017 --> 01:33:24,453 I'm to go to Switzerland to get money that doesn't exist? 1091 01:33:24,989 --> 01:33:27,507 It only exists in Geneva. 1092 01:33:27,983 --> 01:33:31,913 They won't give it to me. -Yes, they will. 1093 01:33:32,146 --> 01:33:36,353 I don't want anything. You're among friends. 1094 01:33:40,706 --> 01:33:44,804 Ladies, could you kindly come over to the rotunda? 1095 01:33:54,506 --> 01:33:56,506 It's very simple. 1096 01:33:56,931 --> 01:33:59,634 These gentlemen will make you up and do your hair. 1097 01:34:00,554 --> 01:34:03,664 Then I'll dress you in beautiful gowns. 1098 01:34:03,927 --> 01:34:06,484 Be beautiful for a beautiful party! 1099 01:34:14,625 --> 01:34:18,440 Honey, since I can see Mommy every day... 1100 01:34:18,477 --> 01:34:20,477 ...I send you this picture... 1101 01:34:20,497 --> 01:34:22,497 ...but you must promise... 1102 01:34:22,692 --> 01:34:24,692 ...to return it to me whenever we meet again. 1103 01:34:25,715 --> 01:34:27,715 You know I love it. 1104 01:34:28,041 --> 01:34:30,041 I've started walking... 1105 01:34:30,192 --> 01:34:32,761 ...and without your mother's persistence... 1106 01:34:32,765 --> 01:34:35,956 ...I don't know how I'd manage. 1107 01:34:36,195 --> 01:34:39,350 Was the chicken good? -How can I thank you? 1108 01:34:39,392 --> 01:34:41,928 It's nothing! I brought some flowers. 1109 01:34:42,110 --> 01:34:44,110 For my daughter. 1110 01:34:44,436 --> 01:34:46,436 Nice weather? -Very. 1111 01:34:46,631 --> 01:34:50,071 Besides my wife and daughter, I miss daylight. 1112 01:34:50,221 --> 01:34:52,221 I understand, but... 1113 01:34:52,459 --> 01:34:56,116 ...there's too much going on around here to let you out. 1114 01:34:56,355 --> 01:34:59,227 Time to walk now! -But it hurts real bad! 1115 01:34:59,422 --> 01:35:02,091 It hurts more than yesterday. 1116 01:35:02,402 --> 01:35:06,147 The doctor said it: you must walk in order to walk. 1117 01:35:06,167 --> 01:35:08,167 Come on! 1118 01:35:08,449 --> 01:35:10,449 My stick! -A stick? What for? 1119 01:35:10,600 --> 01:35:12,778 I'll be your stick! 1120 01:35:17,113 --> 01:35:19,113 Your husband's a great guy. 1121 01:35:20,615 --> 01:35:24,202 You met a long time ago? -When he came up to Paris... 1122 01:35:24,250 --> 01:35:26,250 ...for the Farmers' Fair. 1123 01:35:26,531 --> 01:35:28,805 We met in the market area. 1124 01:35:29,206 --> 01:35:31,964 20 years ago. Can you imagine? 1125 01:35:32,229 --> 01:35:35,879 Wasn't it just yesterday? -I can't stand it! 1126 01:35:36,692 --> 01:35:40,306 Good thing you're here! He's better. 1127 01:35:40,326 --> 01:35:42,816 Oh, yeah? So you can walk now? 1128 01:35:44,571 --> 01:35:46,353 Show me. 1129 01:35:51,083 --> 01:35:53,083 Good. 1130 01:35:53,540 --> 01:35:56,120 He's made progress. 1131 01:35:56,781 --> 01:35:58,949 I can't! It hurts! 1132 01:35:58,976 --> 01:36:02,314 I'll help you to bed. -How was Switzerland? 1133 01:36:02,436 --> 01:36:07,289 I never though anyone would give me so much money. 1134 01:36:07,378 --> 01:36:09,378 So much money! -I told you. 1135 01:36:09,835 --> 01:36:13,611 Here it is. To prove my point. Here is your money. 1136 01:36:14,341 --> 01:36:18,543 No, keep it. -You made me go there to... 1137 01:36:18,847 --> 01:36:22,434 You'll get the same amount every month. 1138 01:36:22,612 --> 01:36:24,612 You're mad! -Every month. 1139 01:36:24,720 --> 01:36:27,255 Every month? -Let's say... 1140 01:36:27,394 --> 01:36:30,176 ...I'm investing in farms. I'm your partner. 1141 01:37:01,435 --> 01:37:05,111 There's no doubt that the gangsters who robbed... 1142 01:37:05,200 --> 01:37:07,265 ...the Vichy governments' payroll... 1143 01:37:07,270 --> 01:37:09,531 ...had inside information. Therefore... 1144 01:37:09,633 --> 01:37:13,145 ...both Marshall Petain and President Laval... 1145 01:37:13,180 --> 01:37:16,135 ...request that no pity whatsoever be shown... 1146 01:37:16,203 --> 01:37:19,042 ...to the hoodlums who prey on the misery... 1147 01:37:19,139 --> 01:37:21,139 ...of the people of France. 1148 01:37:29,881 --> 01:37:31,881 She's beautiful. 1149 01:37:32,093 --> 01:37:34,093 Well, she's a ballerina! 1150 01:37:34,593 --> 01:37:36,593 That's not why. 1151 01:37:38,574 --> 01:37:42,458 How old is your paper? Maybe she's isn't so pretty now. 1152 01:37:43,607 --> 01:37:46,582 You're so negative! 1930. 1153 01:37:46,632 --> 01:37:48,632 The year they got married. 1154 01:37:50,374 --> 01:37:54,430 You keep track of everything. You're quite something. 1155 01:37:55,551 --> 01:37:58,841 You know he's had 25 acquittals? 1156 01:37:59,150 --> 01:38:02,823 Great! If I want to kill someone, I know who to go to. 1157 01:38:06,858 --> 01:38:10,816 I like him. Don't fret, I'm not jealous. 1158 01:38:11,747 --> 01:38:15,181 At least he looks at me! -You in love? 1159 01:38:16,923 --> 01:38:19,705 Cut it out! -You're not in love? 1160 01:38:19,805 --> 01:38:21,805 He is charming. 1161 01:38:22,018 --> 01:38:24,018 I don't want a Jew in your bed! 1162 01:38:24,422 --> 01:38:26,756 I don't know why. 1163 01:38:26,923 --> 01:38:29,218 Listen, it's time to sleep. 1164 01:38:29,853 --> 01:38:32,386 We're talking nonsense here. 1165 01:38:32,960 --> 01:38:35,305 Next week is going to be busy. 1166 01:38:35,389 --> 01:38:37,389 Don't make any appointments in Paris. 1167 01:38:37,405 --> 01:38:38,919 We're going to Lyon. 1168 01:38:39,093 --> 01:38:42,398 Must we share with the Gestapo? -I told you so! 1169 01:38:43,695 --> 01:38:46,417 "French Republic Treasury Department, Vichy" 1170 01:38:46,578 --> 01:38:50,020 I'll be laughing until the war is over! 1171 01:38:50,893 --> 01:38:52,893 You still not happy? 1172 01:38:53,059 --> 01:38:55,059 I'll get used to it. 1173 01:38:55,081 --> 01:38:57,668 How are you going to spend your dough? 1174 01:38:58,728 --> 01:39:02,455 I'll do like Mr. Madelaine, redestribute it. 1175 01:39:03,378 --> 01:39:05,770 Only your share, if you don't mind. 1176 01:39:06,069 --> 01:39:08,069 That's enough. 1177 01:39:20,780 --> 01:39:23,315 General von Scholtitz will arrive this very night! 1178 01:39:41,449 --> 01:39:45,822 My love, with what is happening in Stalingrad... 1179 01:39:46,529 --> 01:39:49,119 ...I feel as though God has finally switched sides... 1180 01:39:49,889 --> 01:39:52,087 ...and that we will soon be together. 1181 01:39:55,351 --> 01:39:57,351 Am I disturbing you? 1182 01:39:58,234 --> 01:40:00,676 Francois is off to Geneva to get your money... 1183 01:40:01,594 --> 01:40:03,594 ...so I came to keep you company. 1184 01:40:04,380 --> 01:40:08,780 Aren't you cold? -No, I'm fine. 1185 01:40:09,127 --> 01:40:11,127 See what I found? 1186 01:40:12,008 --> 01:40:15,914 1930. She was beautiful. 1187 01:40:16,945 --> 01:40:18,945 I hope she still is. 1188 01:40:20,210 --> 01:40:22,863 Robin Hood weds Cosette. 1189 01:40:24,445 --> 01:40:26,445 Not an easy place to find. 1190 01:40:30,528 --> 01:40:32,528 You live in there? 1191 01:40:34,224 --> 01:40:37,009 I'm sure happy I didn't take up boxing. 1192 01:40:37,775 --> 01:40:39,775 Seriously, who are these guys? 1193 01:40:40,322 --> 01:40:43,069 Regular guys like us, who haven't found themselves 1194 01:40:43,252 --> 01:40:45,252 So they rob trains? 1195 01:40:45,322 --> 01:40:47,322 These are miserable times! 1196 01:40:47,918 --> 01:40:50,889 Is Doc a real doc? -He kept you alive! 1197 01:40:51,135 --> 01:40:53,135 Unfortunately. 1198 01:41:08,966 --> 01:41:12,459 Excuse me, your papers aren't in order. 1199 01:41:12,625 --> 01:41:14,625 Please come with me. 1200 01:41:25,542 --> 01:41:27,542 Officer! 1201 01:41:27,803 --> 01:41:31,247 We forgot to tell you. They are traveling with us. 1202 01:41:31,832 --> 01:41:33,832 Fine. 1203 01:41:36,147 --> 01:41:38,147 Thank you, sir. 1204 01:43:32,498 --> 01:43:36,426 Why do people hate Jews so much? 1205 01:43:36,670 --> 01:43:41,670 Anti-Semitism is like an impotent man... 1206 01:43:42,563 --> 01:43:44,563 ...who blames his wife. See? 1207 01:43:46,162 --> 01:43:48,162 When the world is impotent... 1208 01:43:49,140 --> 01:43:51,488 ...it blames the Jews! 1209 01:43:52,643 --> 01:43:56,705 You think Hitler is impotent? -I know he is! 1210 01:43:56,768 --> 01:43:58,768 He's impotent? 1211 01:43:58,885 --> 01:44:02,598 It even happens to me. And I'm not an Anti-Semite. 1212 01:44:02,962 --> 01:44:08,430 I heard Hitler's grandpa was Jewish. That cuts you short, huh? 1213 01:44:09,141 --> 01:44:11,141 I'm already cut short. 1214 01:44:13,313 --> 01:44:15,949 I don't know what Hitler's grandpa did to him... 1215 01:44:16,005 --> 01:44:18,005 ...but he's vindictive! 1216 01:44:19,843 --> 01:44:21,843 If I told you about Hitler's childhood... 1217 01:44:23,346 --> 01:44:26,590 ...Cosette's would seem... 1218 01:44:26,706 --> 01:44:28,706 ...like a life of holidays! 1219 01:44:29,206 --> 01:44:33,364 Why do you compare everything to "Les Miserables"? It's weird! 1220 01:44:33,426 --> 01:44:36,680 Because of a guy who can't read. 1221 01:44:37,981 --> 01:44:41,792 And because our times are the most miserable of all. 1222 01:44:42,601 --> 01:44:45,255 In 1937, I played at a concert here. 1223 01:44:45,327 --> 01:44:49,127 I was flattered that the great Elise Ziman came. 1224 01:44:49,296 --> 01:44:53,559 Why are we here? -These men were on the Eastern front... 1225 01:44:53,770 --> 01:44:55,770 I promised them a great party. 1226 01:44:57,030 --> 01:44:59,030 You're French? 1227 01:44:59,783 --> 01:45:02,614 Why the uniform? -Well, because... 1228 01:45:02,688 --> 01:45:04,688 ...the Germans honor the good French. 1229 01:45:05,339 --> 01:45:07,339 Must I sleep with you? 1230 01:45:07,384 --> 01:45:11,359 If you wish to survive, I think it's the sensible thing to do. 1231 01:45:11,808 --> 01:45:14,365 I'd rather you were German. -Me too. 1232 01:45:20,181 --> 01:45:23,345 You know what I mean. 1233 01:45:23,439 --> 01:45:28,527 The women here have been chosen for excellent reasons. 1234 01:45:32,521 --> 01:45:35,508 You okay? -Fine. Nobody wants me! 1235 01:45:35,628 --> 01:45:37,841 I must phone my daughter. 1236 01:45:38,280 --> 01:45:42,253 The General invites you to a private dinner. 1237 01:45:43,008 --> 01:45:45,631 Please follow me. 1238 01:45:46,318 --> 01:45:48,318 Mrs. Ziman, don't do that again! 1239 01:45:48,615 --> 01:45:50,615 Or I'll send you away! 1240 01:45:52,482 --> 01:45:54,482 Arrest her! 1241 01:46:01,436 --> 01:46:03,436 I hurt your feelings? 1242 01:46:07,671 --> 01:46:10,540 Do you realize what you're asking me to do? 1243 01:46:25,900 --> 01:46:30,182 Don't move! I won't touch you! No touching! There. 1244 01:46:30,234 --> 01:46:33,282 I won't even help you walk. You're doing fine, anyway. 1245 01:46:36,613 --> 01:46:39,260 I don't know. If we did... 1246 01:46:39,395 --> 01:46:41,395 So you're married. But she's not here! 1247 01:46:41,472 --> 01:46:44,642 You might never see her again. Maybe you will, maybe you won't. 1248 01:46:44,819 --> 01:46:48,762 Today's today. Now! Not yesterday. 1249 01:46:48,872 --> 01:46:50,941 The Jews, Moses and all, I don't mind. 1250 01:46:51,653 --> 01:46:54,076 We're all going to die! 1251 01:46:54,223 --> 01:46:56,223 I might die today! 1252 01:46:57,217 --> 01:47:01,263 All I want is...time without borders. that's all. 1253 01:47:01,480 --> 01:47:03,480 Maybe we could...I mean, it's cold here, in the air. 1254 01:47:03,698 --> 01:47:07,532 We don't need any... Of course. 1255 01:47:07,679 --> 01:47:10,655 I mean if we had to live like that all the time, well... 1256 01:47:10,866 --> 01:47:12,931 I never had any of it. Maybe you did. 1257 01:47:13,173 --> 01:47:17,137 Fine. But I'm just a regular jerk. 1258 01:47:17,295 --> 01:47:21,635 I'm vulgar and all. But I gave you what I had to give. 1259 01:47:21,770 --> 01:47:25,743 So don't bullshit me! We'll never meet again. 1260 01:47:26,316 --> 01:47:30,926 I don't want you to cheat on your wife! You can't cheat on nothing! 1261 01:47:31,567 --> 01:47:34,152 You could be dead, but you're alive! 1262 01:47:34,349 --> 01:47:38,729 You're here, you jerk! And my husband, the other jerk... 1263 01:47:39,106 --> 01:47:41,952 ...he likes you! And he's jealous of you. 1264 01:47:42,170 --> 01:47:44,923 But there's nothing to be jealous about. You're here... 1265 01:47:45,013 --> 01:47:48,211 ...and I'm still a woman, right? It's not over! 1266 01:47:48,369 --> 01:47:51,279 That's all. All this will go away fast! 1267 01:48:05,836 --> 01:48:08,927 We'll spend the night here, to avoid any suspicion... 1268 01:48:09,958 --> 01:48:12,853 ...then I'll try to get you out of here. 1269 01:48:13,587 --> 01:48:15,587 I don't get it. -That's okay. 1270 01:48:16,228 --> 01:48:19,480 Who are you? -I'm not one of them. 1271 01:49:17,820 --> 01:49:19,820 Children must stay with their mothers! 1272 01:49:26,880 --> 01:49:30,349 Men must disband behind the building on the right! 1273 01:49:37,139 --> 01:49:41,139 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1274 01:49:41,191 --> 01:49:44,547 Give us this day our daily bread. 1275 01:49:44,607 --> 01:49:46,607 And forgive us our trespasses... 1276 01:49:46,614 --> 01:49:49,987 ...as we forgive those who trespass against us. 1277 01:49:50,101 --> 01:49:52,101 Deliver us... 1278 01:49:53,024 --> 01:49:57,232 You! Say the prayer alone! -What do you mean? 1279 01:49:57,288 --> 01:50:00,312 We were told you're hiding a Jewish girl! 1280 01:50:00,423 --> 01:50:02,423 On my most holy word I swear... 1281 01:50:02,711 --> 01:50:04,711 ...there are no Jews here! 1282 01:50:06,410 --> 01:50:08,410 Say the prayer alone! 1283 01:50:10,039 --> 01:50:14,651 Our Father who art in heaven. Hallowed be Thy name. 1284 01:50:14,796 --> 01:50:18,049 Thy Kingdom come. Thy will be done... 1285 01:50:18,142 --> 01:50:20,664 ...on earth as it is in heaven. 1286 01:50:20,779 --> 01:50:24,552 Thy...will be done on earth as it is in heaven. 1287 01:50:24,728 --> 01:50:29,172 Give us this day our daily bread. And forgive us... 1288 01:50:29,252 --> 01:50:32,265 ...our trespasses as we forgive those who trespass against us. 1289 01:50:32,413 --> 01:50:35,367 Deliver us from evil. Amen. 1290 01:50:35,849 --> 01:50:37,849 What's this, an inn? 1291 01:50:38,349 --> 01:50:40,349 I'm tired. 1292 01:50:40,660 --> 01:50:42,660 I'm hungry. 1293 01:50:44,103 --> 01:50:49,294 So? -I think I saw this when I was a kid. 1294 01:50:49,431 --> 01:50:51,431 It's a 30s film. No way. 1295 01:50:51,460 --> 01:50:53,647 I've seen it. I'll wait outside. 1296 01:50:53,771 --> 01:50:58,036 Don't leave during intermission, okay? See you. 1297 01:50:58,815 --> 01:51:00,815 Didn't you hear me? 1298 01:51:00,939 --> 01:51:03,214 I'm a convict! Out of hard labor! 1299 01:51:03,627 --> 01:51:08,163 I spent 19 years in hard labor! "Considered dangerous"! 1300 01:51:08,389 --> 01:51:11,400 Intermission's over! -Listen to me carefully... 1301 01:51:11,549 --> 01:51:14,396 Tonight, during the alert... 1302 01:51:14,426 --> 01:51:17,947 ...people will rob your building. 1303 01:51:18,151 --> 01:51:20,448 Friends of the Gestapo. 1304 01:51:20,557 --> 01:51:22,557 So hide your valuables... 1305 01:51:22,869 --> 01:51:24,869 ...and warn your neighbors. 1306 01:51:25,086 --> 01:51:27,086 Answer me, Marius! 1307 01:51:28,528 --> 01:51:30,528 Don't die! 1308 01:51:30,558 --> 01:51:32,558 It's not a bad wound. 1309 01:51:32,964 --> 01:51:36,769 He'll heal, but only you can make him happy. 1310 01:51:36,877 --> 01:51:39,448 You're leaving? What have I done? 1311 01:51:39,566 --> 01:51:44,232 No, baby! You mustn't worry. You mustn't. 1312 01:51:44,517 --> 01:51:47,541 Marius, what's going on? I'm scared. 1313 01:51:48,525 --> 01:51:50,525 Why won't you kiss me? 1314 01:51:50,742 --> 01:51:53,632 Yes, Father, why don't you kiss her? 1315 01:51:54,467 --> 01:51:56,467 Oh, Father... 1316 01:51:59,041 --> 01:52:01,041 Hold me tight! 1317 01:52:03,049 --> 01:52:05,049 Lyon is off! -What's up? 1318 01:52:05,285 --> 01:52:07,890 The Krauts were licked in the East... 1319 01:52:07,955 --> 01:52:10,162 ...and the Allies are landing. 1320 01:52:10,285 --> 01:52:12,285 We have a few days to switch sides. 1321 01:52:12,558 --> 01:52:13,943 What's that mean? 1322 01:52:14,286 --> 01:52:16,512 We have a few hours left to be heroes! 1323 01:52:19,757 --> 01:52:22,914 You still like it? -The second half's a bit much. 1324 01:52:22,933 --> 01:52:25,624 Gavroche dies. Marius saves him. 1325 01:52:25,659 --> 01:52:29,869 Valjean saves Marius. Valjean saves Javert, who kills himself. 1326 01:52:30,001 --> 01:52:32,001 A bit over the top! 1327 01:52:33,253 --> 01:52:36,931 Like us in the Resistance! -Wait, my contact's in Normandy! 1328 01:52:36,994 --> 01:52:38,806 Where you grew up! 1329 01:52:38,930 --> 01:52:40,930 What's one more coincidence? 1330 01:52:45,208 --> 01:52:48,495 Good morning Mr. Francois. -Good morning, overlords! 1331 01:52:49,448 --> 01:52:51,877 Nice weather. -Good for us 1332 01:52:52,073 --> 01:52:55,540 Good for the Krauts. Hi, kids. 1333 01:52:55,737 --> 01:52:59,094 You're late. Me, I like you eat on time. 1334 01:52:59,207 --> 01:53:01,207 Hi, precious. 1335 01:53:01,271 --> 01:53:03,271 Come and get it. 1336 01:53:03,820 --> 01:53:05,820 Hey, "Miss Perfume"! 1337 01:53:06,465 --> 01:53:08,465 Want a drink, Milou? 1338 01:53:09,645 --> 01:53:11,645 I can't stand your perfume. 1339 01:53:12,096 --> 01:53:16,015 So stop wearing it, or I'll start opening my mouth! 1340 01:53:16,148 --> 01:53:18,982 I've got things to say... 1341 01:53:19,133 --> 01:53:21,133 ...that people would like to hear. 1342 01:53:22,507 --> 01:53:25,253 He's just in a bad mood. 1343 01:53:25,298 --> 01:53:28,392 Yes, I'm in a bad mood! Sit down. Stay for lunch! 1344 01:53:29,399 --> 01:53:31,399 A chandelier. -See that! 1345 01:53:31,656 --> 01:53:34,723 And the radio? We won the lottery! 1346 01:54:04,758 --> 01:54:09,449 What's this? -In case they land, we want to greet them well. 1347 01:54:12,039 --> 01:54:16,336 Sorry we're late. We had a family lunch. 1348 01:54:16,433 --> 01:54:20,928 So you see, it dragged on. -Give it to him! 1349 01:54:21,019 --> 01:54:23,019 You saw the papers? 1350 01:54:23,180 --> 01:54:27,092 They'll land near Calais! I know they will! 1351 01:54:29,512 --> 01:54:31,512 What's wrong? 1352 01:54:32,303 --> 01:54:34,303 More bad news? 1353 01:54:36,986 --> 01:54:38,986 Good night. Get on home! 1354 01:54:40,020 --> 01:54:42,020 Listen to the radio tonight. 1355 01:54:42,326 --> 01:54:45,171 Something's bound to happen soon. 1356 01:54:45,408 --> 01:54:48,353 Something will definitely happen soon! 1357 01:54:51,110 --> 01:54:53,164 You'll see, something's going to happen. 1358 01:54:53,319 --> 01:54:55,319 I'm sure of it. 1359 01:54:56,353 --> 01:54:58,353 They'll land near Calais. 1360 01:55:15,389 --> 01:55:18,697 As you can hear, I'm singing. Everything is okay here. 1361 01:55:19,102 --> 01:55:22,231 I'll keep you posted every half hour. 1362 01:55:31,272 --> 01:55:33,272 The pigeon loft where I lived with my mother. 1363 01:55:33,335 --> 01:55:35,907 With pigeons? -Yeah, who crap on you. 1364 01:55:38,988 --> 01:55:41,737 It's Kraut heaven! -You lived here long? 1365 01:55:41,779 --> 01:55:46,973 Until 1920, when I realized my manager was stealing me blind. 1366 01:55:49,810 --> 01:55:52,381 As soon as the war is over, you'll meet my son! 1367 01:55:52,504 --> 01:55:54,504 He's exactly your age! 1368 01:56:11,933 --> 01:56:15,579 Now that's a hell of a surprise! Gentlemen! 1369 01:56:15,645 --> 01:56:17,645 Have a drink. I'll be along. 1370 01:56:19,067 --> 01:56:23,337 Nothing's changed. Except for the customers. 1371 01:56:23,944 --> 01:56:25,944 You want a drink? 1372 01:56:27,318 --> 01:56:29,318 Still have the boss's cider? 1373 01:56:30,448 --> 01:56:34,437 Marius! Two ciders! -Say that again? 1374 01:56:35,374 --> 01:56:37,956 Marius. Two ciders. 1375 01:56:41,172 --> 01:56:44,336 You a real Marius? -Yes, sir. 1376 01:56:44,497 --> 01:56:47,591 Here's to you! -Thanks, sir. 1377 01:56:51,897 --> 01:56:55,488 This is my son. My pride. -My Gavroche! 1378 01:56:55,804 --> 01:56:59,338 -Huh? -Nothing. How about your brother? 1379 01:56:59,565 --> 01:57:02,298 He left. With my wife. 1380 01:57:02,817 --> 01:57:06,394 Got killed at Dunkirk. He fought a good war. 1381 01:57:06,749 --> 01:57:09,479 Don't you wonder why I'm back here after 25 years? 1382 01:57:10,316 --> 01:57:12,316 You wanted to see me? 1383 01:57:13,786 --> 01:57:15,786 Come on. 1384 01:57:18,372 --> 01:57:20,372 They are in the Resistance. 1385 01:57:21,260 --> 01:57:24,001 We want a view over the sea. 1386 01:57:24,051 --> 01:57:26,051 Things are happening tonight. 1387 01:57:26,163 --> 01:57:28,756 See what's back there? Come look. 1388 01:57:31,283 --> 01:57:33,283 They come here for the booze. 1389 01:57:33,492 --> 01:57:35,492 I can't stop all that drinking. 1390 01:57:48,800 --> 01:57:50,800 Coffee's ready, sir. 1391 01:57:51,106 --> 01:57:53,106 You live in the pigeon loft? 1392 01:57:53,897 --> 01:57:55,897 I like you more and more. 1393 01:58:05,302 --> 01:58:08,973 Hurry up! Everybody in the shelter! No laughing! 1394 01:58:11,898 --> 01:58:15,710 If Thenardier doesn't open the sewer door, Marius dies. 1395 01:58:16,629 --> 01:58:20,460 If Thenarier doesn't save Cosette from starvation... 1396 01:58:20,924 --> 01:58:24,891 ...there's no Cosette, no Marius, and no love story! 1397 01:58:25,109 --> 01:58:27,109 Without Thenardier, no love story! 1398 01:58:27,716 --> 01:58:32,334 I say Thenardier's an angel. He's sent by the Lord! 1399 01:58:32,408 --> 01:58:35,762 He's horrible with his kids and all! You joking? 1400 01:58:35,871 --> 01:58:39,696 Not great with his kids? He's great with his kids! 1401 01:58:40,029 --> 01:58:42,029 No wonder your wife left! 1402 01:58:42,100 --> 01:58:47,362 I'm not saying he isn't a scumbag. 1403 01:58:47,489 --> 01:58:50,398 I'm saying he's sent by God. 1404 01:58:50,576 --> 01:58:54,828 What a story! -You can't read between the lines. 1405 01:58:54,948 --> 01:58:59,301 I can't read? -They all praise Valjean! 1406 01:58:59,305 --> 01:59:02,973 He hasn't got a family or a wife who loves him. 1407 01:59:03,049 --> 01:59:05,423 So Thenardier's the good guy and Valjean is nothing? 1408 01:59:05,549 --> 01:59:07,549 Yeah! -Come on! 1409 01:59:07,621 --> 01:59:09,525 His wife loves him! 1410 01:59:09,533 --> 01:59:12,833 And Gavroche? -Gavroche is his son. 1411 01:59:12,888 --> 01:59:15,547 They are family. Family, love, country. 1412 01:59:15,656 --> 01:59:17,656 And what did he do to Cosette? 1413 01:59:17,728 --> 01:59:19,508 He saved her. -What? 1414 01:59:19,533 --> 01:59:22,549 He saved her! -From what? 1415 02:00:57,050 --> 02:01:00,865 What's that, Mother? -Angels, children. 1416 02:01:00,991 --> 02:01:02,991 But real ones this time. 1417 02:01:22,902 --> 02:01:26,351 Gentlemen, there's no time to finish breakfast. 1418 02:01:29,519 --> 02:01:31,519 Jeannot! 1419 02:01:31,858 --> 02:01:33,858 Look at that. 1420 02:01:37,138 --> 02:01:39,638 Damn, what did we get into? 1421 02:01:41,777 --> 02:01:44,770 They'll massacre us. -Damn right! 1422 02:01:47,422 --> 02:01:49,477 General, there are thousands of ships here! 1423 02:01:49,548 --> 02:01:52,316 Send us reinforcements or we'll be butchered! 1424 02:01:52,690 --> 02:01:54,690 Start shooting only when they get to the coast. 1425 02:01:54,762 --> 02:01:57,200 Get the General Command... Quick! Quick! 1426 02:02:00,203 --> 02:02:04,284 This is madness! Total madness! 1427 02:02:04,467 --> 02:02:07,978 We're being butchered! Get the General Command... 1428 02:02:08,144 --> 02:02:10,861 Quick, they're coming! 1429 02:02:11,061 --> 02:02:15,499 So? Long live France? -Long live France! 1430 02:02:24,017 --> 02:02:26,564 Marius! Buckets! Quick, make a chain! 1431 02:02:30,325 --> 02:02:32,325 Get down, kid! 1432 02:02:37,255 --> 02:02:39,045 Get down, Marius! 1433 02:03:33,617 --> 02:03:36,760 Protect the kid! Protect the kid! 1434 02:03:40,933 --> 02:03:43,864 So? -The bunker is mowing them down. 1435 02:03:43,884 --> 02:03:45,130 They can't land. 1436 02:03:45,143 --> 02:03:48,114 Get grenades. We'll blow it up. 1437 02:03:50,312 --> 02:03:53,245 Can I help? -Can you use it? 1438 02:03:53,301 --> 02:03:55,301 I can learn. -Smart move. 1439 02:04:04,108 --> 02:04:06,108 Let's hit the bunker! 1440 02:04:06,307 --> 02:04:08,307 What? -The bunker! 1441 02:04:08,432 --> 02:04:10,432 I'm going too! -Stay here! 1442 02:04:41,318 --> 02:04:45,113 We can't just let them wipe those kids out! 1443 02:04:45,162 --> 02:04:48,327 Marius and I know them. We deliver their food. 1444 02:04:48,414 --> 02:04:51,863 We'll blow them up. -I'm coming. 1445 02:04:51,928 --> 02:04:54,045 They don't know you. -Show me how. 1446 02:04:54,165 --> 02:04:58,330 Pull the pin. Count to five. Blow the bunker up! 1447 02:04:58,357 --> 02:05:01,236 Count to five. -To five, but not too slow. 1448 02:05:05,310 --> 02:05:07,310 Gutsy kids. 1449 02:05:14,942 --> 02:05:17,195 Stop! Stop! Those are Guillaume's children! 1450 02:05:17,254 --> 02:05:19,254 They're seeking shelter with us! Open the door! 1451 02:05:23,701 --> 02:05:25,701 Damn! The kid's hit! 1452 02:05:27,028 --> 02:05:29,028 I'm going up! 1453 02:05:48,372 --> 02:05:51,605 What's with that asshole? He'll get us killed! 1454 02:06:07,514 --> 02:06:09,514 Stop! They'll shoot back! 1455 02:06:29,066 --> 02:06:32,349 General? The Americans have landed in Normandy! 1456 02:06:32,919 --> 02:06:37,117 The supreme battle has started. 1457 02:06:37,559 --> 02:06:42,317 After so much war, fury, and pain, this is the decisive moment... 1458 02:06:42,537 --> 02:06:44,537 In Normandy? 1459 02:06:45,769 --> 02:06:47,769 Wasn't it to be Calais? 1460 02:06:47,931 --> 02:06:51,380 Who gives a damn? Normandy or Calais is the same! 1461 02:06:51,782 --> 02:06:54,908 It's over! I'm happy the Jew's leaving. 1462 02:06:58,505 --> 02:07:00,505 The war's not over yet. 1463 02:07:00,612 --> 02:07:02,893 Not today or tomorrow. Not yet. 1464 02:07:02,943 --> 02:07:04,902 But he'll be leaving soon. 1465 02:07:05,086 --> 02:07:08,400 They didn't land just to visit the seaside resorts. 1466 02:07:08,788 --> 02:07:11,947 I'll go tell him. 1467 02:07:12,189 --> 02:07:14,583 Wait, wait! What's the rush? 1468 02:07:17,673 --> 02:07:21,188 Aren't you off to Switzerland to get the money? 1469 02:07:21,300 --> 02:07:24,259 So what? -You never think, do you? 1470 02:07:25,658 --> 02:07:29,952 It bugs you to see him go, doesn't it? It bugs the hell out of you! 1471 02:07:30,185 --> 02:07:32,999 Well, it bugs the hell out of me to see him stay! 1472 02:07:33,474 --> 02:07:35,474 He doesn't care about you! 1473 02:07:35,579 --> 02:07:37,579 Take a look at yourself! 1474 02:07:37,967 --> 02:07:40,611 It bugs you to see him go, doesn't it? It bugs you a lot! 1475 02:07:40,636 --> 02:07:43,555 It bugs me to see him stay! 1476 02:07:43,853 --> 02:07:46,994 We're even. It bugs me to see him stay here, that Jew! 1477 02:09:12,738 --> 02:09:14,738 It's obvious you're no farmer. 1478 02:09:17,392 --> 02:09:20,148 It's obvious you're no farmer. 1479 02:09:20,772 --> 02:09:22,713 Storms come and go as they wish... 1480 02:09:22,730 --> 02:09:24,730 ...and here they were on the Germans' side. 1481 02:09:24,892 --> 02:09:28,402 But how could the situation change so suddenly? 1482 02:09:29,422 --> 02:09:31,852 I told you. The storm, the bad weather... 1483 02:09:32,803 --> 02:09:36,572 It's over now. They control everything now. Everything. 1484 02:09:36,859 --> 02:09:40,078 What if I disguise myself? 1485 02:09:40,239 --> 02:09:44,472 All the Jews were exterminated. Even the ones in disguise! 1486 02:09:44,567 --> 02:09:46,917 They couldn't kill all the Jews! 1487 02:09:47,270 --> 02:09:51,021 If some are still alive, it's thanks to people like me. 1488 02:09:55,050 --> 02:09:58,938 You know the Americans. They'll try another landing. 1489 02:09:59,039 --> 02:10:02,090 With good weather, they'll win. 1490 02:10:02,148 --> 02:10:05,569 Hitler said that Germany's vital space is Europe. 1491 02:10:05,935 --> 02:10:08,409 He won't give up. He's a maniac 1492 02:10:08,570 --> 02:10:12,939 A maniac! When he's real angry, he's been known to eat carpets. 1493 02:10:17,230 --> 02:10:22,150 I don't blame you, Ziman. I'm not jealous. I'm not jealous. 1494 02:10:22,370 --> 02:10:24,370 It's just, you know... 1495 02:10:24,734 --> 02:10:28,846 ...I have images in my mind, like my wife... 1496 02:10:28,927 --> 02:10:32,899 It's been quite a while since she and I got cozy, you know... 1497 02:10:32,983 --> 02:10:34,983 ...because she gets it here! 1498 02:10:35,822 --> 02:10:37,822 But I have never slept with your wife. 1499 02:10:39,066 --> 02:10:41,066 Stop this. I didn't! 1500 02:10:41,228 --> 02:10:44,699 It doesn't bug me that you're a Jew. I'm not an anti-Semite, I'm not! 1501 02:10:44,743 --> 02:10:50,078 I'm not an anti-Semite! I'm a good Christian! 1502 02:10:50,493 --> 02:10:53,051 But my wife's my wife. What can I say? 1503 02:10:53,331 --> 02:10:55,331 What can I say? 1504 02:10:55,708 --> 02:10:57,708 A letter for his daughter. 1505 02:11:03,014 --> 02:11:05,014 What else? 1506 02:11:09,507 --> 02:11:11,507 Are we really doing this? 1507 02:11:12,549 --> 02:11:14,549 Are we really? 1508 02:11:25,246 --> 02:11:29,668 It was here? -Someone must have taken the furniture. 1509 02:11:29,844 --> 02:11:31,844 I hope it was Ziman. 1510 02:11:31,871 --> 02:11:33,871 We're still a team, right? 1511 02:11:36,131 --> 02:11:38,131 No furniture left. 1512 02:11:39,714 --> 02:11:42,065 Look out, Miss, he's a punk! 1513 02:11:46,750 --> 02:11:48,750 Where's Marius? 1514 02:11:48,843 --> 02:11:50,843 Behind you. 1515 02:11:51,004 --> 02:11:53,004 I think he found himself a Cosette. 1516 02:11:54,384 --> 02:11:56,384 A nice one, too! 1517 02:12:01,217 --> 02:12:03,991 What's your name? -Germaine. 1518 02:12:04,055 --> 02:12:08,360 Too bad! Remember, we're going to Paris soon. 1519 02:12:09,127 --> 02:12:11,127 Aren't we sticking together? 1520 02:12:11,762 --> 02:12:15,568 No. I won't forget your help. We're friends for life. 1521 02:12:15,684 --> 02:12:18,750 But now's the time to make it real big. 1522 02:12:18,793 --> 02:12:21,676 I hope so. For you. But your thing is not my thing. 1523 02:12:21,834 --> 02:12:23,834 Can't you see... 1524 02:12:24,335 --> 02:12:26,335 Excuse me, ma'am. 1525 02:12:26,564 --> 02:12:29,136 During the war, I moved things in that house. 1526 02:12:29,268 --> 02:12:31,268 Who took the furniture? 1527 02:12:31,429 --> 02:12:35,209 I don't know. We saw nothing. -We saw nothing. 1528 02:12:35,215 --> 02:12:38,861 We're not home all the time, peeping on the neighbors. 1529 02:12:38,866 --> 02:12:40,866 Thank you. 1530 02:13:49,505 --> 02:13:52,006 Why meet in Montmartre? -I want you... 1531 02:13:52,073 --> 02:13:54,644 ...to take a look at a little apartment. 1532 02:13:54,843 --> 02:13:57,270 Overlooking the Sacre-Coeur! -Right. 1533 02:13:58,088 --> 02:14:01,179 See you tomorrow, Mr. Chief... 1534 02:14:01,199 --> 02:14:04,991 ...of the new crime division of the new government! 1535 02:14:05,051 --> 02:14:07,324 Is this a joke? 1536 02:14:07,348 --> 02:14:09,348 Is my war record a joke? 1537 02:14:09,374 --> 02:14:11,170 What's the flat like? 1538 02:14:11,175 --> 02:14:15,228 Teeny-tiny, so-so, or biggie-big? -Cutsy-cute! 1539 02:14:15,563 --> 02:14:19,064 My Salome. Just like Mommy and me... 1540 02:14:19,281 --> 02:14:23,888 ...you must be disappointed that the Americans didn't land. 1541 02:14:24,218 --> 02:14:25,867 Don't lose hope, honey. 1542 02:14:26,104 --> 02:14:28,990 They'll soon be back, more numerous, stronger... 1543 02:14:29,285 --> 02:14:30,935 ...and this time for good. 1544 02:14:31,041 --> 02:14:33,739 The good news is I beat my own record. 1545 02:14:33,841 --> 02:14:35,962 I walked 53 times back and forth in my cave. 1546 02:14:36,192 --> 02:14:38,192 Soon I'll be able to jump. 1547 02:14:42,649 --> 02:14:47,960 What now? -Ziman, Hitler... That's it, Hitler... 1548 02:14:48,029 --> 02:14:51,726 In London, England... He made a triumphal entrance... 1549 02:14:51,747 --> 02:14:54,763 ...like Julius Caesar. In London! Hitler! 1550 02:15:00,543 --> 02:15:03,804 Take this letter and go to the boarding school. 1551 02:15:03,922 --> 02:15:05,642 Bring my girl back. 1552 02:15:06,626 --> 02:15:10,753 Don't you think we thought about that? We tried everything. 1553 02:15:12,036 --> 02:15:16,278 She was caught! Because of your letters! 1554 02:15:16,499 --> 02:15:18,935 A Jew, Salome! 1555 02:15:20,488 --> 02:15:22,488 She's registered under a Catholic name! 1556 02:15:22,490 --> 02:15:24,853 A Catholic name: Fortin. 1557 02:15:25,150 --> 02:15:28,842 Fortin. Salome Fortin. But the letters, Ziman! 1558 02:15:29,004 --> 02:15:33,780 The letters! Your daughter's dead! 1559 02:15:35,633 --> 02:15:38,544 You get it? The letters! 1560 02:15:45,849 --> 02:15:47,849 The letters! 1561 02:15:53,765 --> 02:15:56,816 Never forget that. It's the letters. 1562 02:16:58,755 --> 02:17:02,781 If this is such a good business, why are you selling? 1563 02:17:02,947 --> 02:17:04,947 It's too much for a woman. 1564 02:17:05,244 --> 02:17:07,244 My husband didn't make it back from the war. 1565 02:17:08,827 --> 02:17:11,565 You say it draws a Parisian crowd? 1566 02:17:11,801 --> 02:17:14,470 We're 20 miles out of Paris. 1567 02:17:14,504 --> 02:17:16,965 The moment the sun comes up, they show up. 1568 02:17:18,561 --> 02:17:21,777 If you want, I could help you out for the first year. 1569 02:17:21,873 --> 02:17:23,593 Show you the ropes. 1570 02:17:24,441 --> 02:17:29,637 You like it? -If you like it, I like it. 1571 02:17:29,918 --> 02:17:32,617 Are your pals involved in this? -No. 1572 02:17:33,346 --> 02:17:35,755 That's over. No more pals, no more partners. 1573 02:17:47,393 --> 02:17:49,393 You think I'm a jerk? 1574 02:17:50,963 --> 02:17:52,963 I know what you do with him. 1575 02:17:53,302 --> 02:17:57,241 Go on, make a fool out of me if it makes you feel better. 1576 02:18:03,663 --> 02:18:05,663 You don't get up anymore. 1577 02:18:05,681 --> 02:18:07,962 What's going on in Paris? 1578 02:18:09,892 --> 02:18:11,892 The Germans are partying. 1579 02:18:12,018 --> 02:18:14,988 Champagne, women. Our whores, our women... 1580 02:18:16,229 --> 02:18:18,229 And that's nothing. 1581 02:18:19,638 --> 02:18:21,638 They dropped 2 atom bombs... 1582 02:18:21,817 --> 02:18:24,138 One over New York, one over Los Angeles. 1583 02:18:24,424 --> 02:18:26,424 Over a million dead. 1584 02:18:26,657 --> 02:18:30,139 All the American Jews are being arrested and shot. 1585 02:18:30,334 --> 02:18:32,334 You might be the last living Jew. 1586 02:18:32,673 --> 02:18:35,478 The last one, or one of the last. 1587 02:18:36,028 --> 02:18:40,600 So Mussolini, Hitler, and the Emperor of Japan rule the world? 1588 02:18:40,774 --> 02:18:43,644 Hitler didn't give a damn about the neutrality of Belgium, did he? 1589 02:18:43,753 --> 02:18:48,339 He just announced that he will invade Switzerland. 1590 02:18:48,501 --> 02:18:50,666 So, for your own good... 1591 02:18:50,787 --> 02:18:53,406 ...if there's any money left in your account... 1592 02:18:53,715 --> 02:18:56,310 ...better get it out now... 1593 02:18:56,536 --> 02:18:59,425 ...because Switzerland won't last long. 1594 02:18:59,677 --> 02:19:01,677 You're right. 1595 02:19:02,253 --> 02:19:06,200 Well... It's just that your friends offered me a job... 1596 02:19:06,464 --> 02:19:10,869 You call that a job? -Mr. Fortin, where have you been? 1597 02:19:10,943 --> 02:19:12,943 Mrs. Dubois, my neighbor! 1598 02:19:13,336 --> 02:19:17,221 Here's Marius, who chooses easy money over hard work. 1599 02:19:17,921 --> 02:19:19,921 May I kiss you? -You bet. 1600 02:19:22,186 --> 02:19:25,638 You're coming back? -No, just getting some stuff. 1601 02:19:27,091 --> 02:19:29,937 There's a letter. -For me? 1602 02:19:30,073 --> 02:19:32,073 Shall I read it? -Of course. 1603 02:19:32,466 --> 02:19:36,364 "Sir, I imagine you remember me. 1604 02:19:36,570 --> 02:19:41,295 I am Salome, whom you kindly brought to the boarding school. 1605 02:19:41,690 --> 02:19:45,902 With no news of my parents, I don't know who to write to. 1606 02:19:46,115 --> 02:19:49,291 I wonder if you know where they might be. 1607 02:19:49,524 --> 02:19:51,917 I'm very worried. And you? 1608 02:19:51,920 --> 02:19:56,006 How are you? I hope to see you... 1609 02:19:56,044 --> 02:19:58,134 ...because I liked being with you." 1610 02:19:59,151 --> 02:20:01,768 I tried to find one like yours. 1611 02:20:02,589 --> 02:20:05,544 Where are we going? -I found a beach near Paris... 1612 02:20:05,583 --> 02:20:07,957 ...where you can swim and dance all your life. 1613 02:20:08,012 --> 02:20:10,012 When will Mom and Dad join us? 1614 02:20:10,866 --> 02:20:14,915 You know, it takes months for prisoners to come back. 1615 02:20:14,990 --> 02:20:17,902 They're not dead? -I'm sure they aren't. 1616 02:20:18,758 --> 02:20:22,739 Why don't they write me? -You'll meet a great guy. 1617 02:20:22,745 --> 02:20:25,770 Guess what his name is? Marius. 1618 02:20:25,881 --> 02:20:27,515 Imagine that! 1619 02:20:27,760 --> 02:20:29,760 Marius and Salome! 1620 02:20:31,700 --> 02:20:34,651 Is there a school there? -Yes. 1621 02:20:34,837 --> 02:20:37,643 It was destroyed during the bombings... 1622 02:20:37,690 --> 02:20:40,422 ...so I'm helping them rebuild it. 1623 02:20:41,108 --> 02:20:43,488 Your holidays will be short! 1624 02:20:44,102 --> 02:20:47,593 You married? -Long ago, and not for long. 1625 02:20:47,803 --> 02:20:50,295 Why? -Women don't like fighters. 1626 02:20:50,656 --> 02:20:56,228 Why? -Why? Because we lead a rather weird life. 1627 02:20:56,265 --> 02:20:58,265 We can't go out dancing. 1628 02:20:58,553 --> 02:21:02,167 We can't... See what I mean? 1629 02:21:03,948 --> 02:21:05,948 Grow up first. 1630 02:21:06,307 --> 02:21:10,222 Marius and Salome. Pretty, isn't it? 1631 02:21:10,225 --> 02:21:12,845 It's much prettier than "Marius and Cosette". 1632 02:21:16,111 --> 02:21:18,793 Let's stop here for a bit and pig out! 1633 02:21:18,964 --> 02:21:21,003 What's "pig out"? -"Pig out"? 1634 02:21:21,005 --> 02:21:24,012 It's like having a good tuck in, stuffing your face... 1635 02:21:25,306 --> 02:21:29,193 Say, young lady, let's see what's in this magic basket. 1636 02:21:29,286 --> 02:21:31,493 If I teach you reading would you teach me slang? 1637 02:21:32,699 --> 02:21:35,437 Gimme five. -Give you what? 1638 02:21:35,764 --> 02:21:38,558 To close a deal, you slap fingers. 1639 02:21:39,607 --> 02:21:43,304 You'll speak slang before I can read. 1640 02:21:44,084 --> 02:21:47,606 As a kid, what did you learn first? Slang or French? 1641 02:21:47,715 --> 02:21:49,187 Straight to slang! 1642 02:21:49,296 --> 02:21:52,328 That's why you're a boxer? -No... 1643 02:21:52,856 --> 02:21:54,856 ...because I was cold and hungry. 1644 02:21:55,709 --> 02:21:58,772 It's complicated. 1645 02:21:59,481 --> 02:22:02,841 It's easier to toss a lump of shit on a shingle... 1646 02:22:03,111 --> 02:22:06,491 ...in the hole in the gut. Go on, say it if you can! 1647 02:22:07,023 --> 02:22:12,688 It's easier to toss a shump of lingle in the hold in the gut. 1648 02:22:12,773 --> 02:22:16,025 It's easier to toss a lump of shit on a shingle 1649 02:22:16,262 --> 02:22:21,624 Toss a lump of shit on a shingle in the hole in the gut. 1650 02:22:26,528 --> 02:22:28,528 It's all there? 1651 02:22:30,229 --> 02:22:32,229 It's not enough? Need more? 1652 02:22:35,979 --> 02:22:38,430 What did we make today? 1653 02:22:39,185 --> 02:22:41,185 Soup. 1654 02:22:44,581 --> 02:22:46,581 That's all he eats. 1655 02:23:11,804 --> 02:23:13,804 You want to kiss him goodbye? 1656 02:24:17,555 --> 02:24:21,866 "Don Quixote saw 30 or 40 windmills." 1657 02:24:21,963 --> 02:24:26,366 Comma. "Looking at his squire, he said" Colon. 1658 02:24:26,441 --> 02:24:28,441 Not so fast. -Mr. Henri! 1659 02:24:28,871 --> 02:24:30,871 The Mayor wants to speak to you. 1660 02:24:31,018 --> 02:24:33,018 It's important? -Seems so. 1661 02:24:33,164 --> 02:24:35,164 Do your homework. 1662 02:24:35,452 --> 02:24:37,820 Mr. Mayor, you're up early. 1663 02:24:37,825 --> 02:24:39,811 Can I have a coffee? 1664 02:24:39,887 --> 02:24:43,145 Two coffees! -I'll make it quick. 1665 02:24:43,234 --> 02:24:47,061 You've been here a year now, and you've been helping everybody. 1666 02:24:47,065 --> 02:24:50,346 So everybody asked me to ask you... 1667 02:24:50,495 --> 02:24:52,495 ...to take my place as Mayor. 1668 02:24:55,114 --> 02:24:58,785 Me?! -I've lost interest in anything but fishing. 1669 02:24:59,205 --> 02:25:03,501 Me? -Mr. Henri, there's a lady here who wants to see you. 1670 02:25:04,211 --> 02:25:06,831 A lady? -She seems all shook up. 1671 02:25:06,923 --> 02:25:09,939 Excuse me. -There's no rush. 1672 02:25:10,130 --> 02:25:14,048 Take your time. I'll come by tonight for your answer. 1673 02:25:26,968 --> 02:25:28,968 Mrs. Ziman! 1674 02:25:29,193 --> 02:25:31,647 The Mother Superior gave me your address. 1675 02:25:32,611 --> 02:25:36,934 Is Salome here? -You bet! Come along. 1676 02:25:37,513 --> 02:25:39,513 Look. 1677 02:25:39,872 --> 02:25:41,872 She's studying. 1678 02:26:05,258 --> 02:26:07,258 What now? -Your friends. 1679 02:26:07,475 --> 02:26:09,475 What friends? -Your friends. 1680 02:26:09,692 --> 02:26:13,170 What a day! -They're in trouble. 1681 02:26:13,181 --> 02:26:15,687 I think The Bill's wounded. 1682 02:26:18,012 --> 02:26:20,672 What's up? -The cops are after us. 1683 02:26:21,078 --> 02:26:24,492 Here? -No, we lost them in the forest. 1684 02:26:24,637 --> 02:26:28,600 Come hide in the cabins. Follow me! 1685 02:26:31,807 --> 02:26:37,131 Act like nothing's going on. Take care of Salome and her mom. 1686 02:26:37,266 --> 02:26:39,266 Hurry! It gets crowded at noon. 1687 02:26:40,967 --> 02:26:42,967 You're sure they didn't tail you? 1688 02:26:44,445 --> 02:26:48,215 Where have I seen him? -They've got wounded people. 1689 02:26:50,406 --> 02:26:52,406 I've seen him before. 1690 02:26:52,482 --> 02:26:54,833 That's the car they used in Paris. 1691 02:26:55,053 --> 02:26:57,837 Surround the beach. Call for backup. 1692 02:27:02,727 --> 02:27:06,613 When did he stop writing? -At the end of the war. 1693 02:27:06,885 --> 02:27:10,817 He may be alive. -That's what Mr. Fortin says every day. 1694 02:27:11,124 --> 02:27:15,415 Marius, get me a pan of hot water. 1695 02:27:15,996 --> 02:27:18,929 Sorry to leave you, Mrs. Ziman. 1696 02:27:19,129 --> 02:27:21,714 I thought you and Salome needed time alone. 1697 02:27:21,866 --> 02:27:25,348 Thank you for Salome. -With her... 1698 02:27:25,710 --> 02:27:30,200 ...I've found a hell of a pal. And a hell of a teacher. 1699 02:27:30,977 --> 02:27:34,870 Can we order, ma'am? -Of course. 1700 02:27:35,059 --> 02:27:38,957 Mr. Ziman's not with you? -No, I was just telling Salome... 1701 02:27:39,140 --> 02:27:41,140 You'll tell me about it. 1702 02:27:41,482 --> 02:27:43,798 Sorry again, Mrs. Ziman. 1703 02:27:44,061 --> 02:27:46,576 Salome, show your mom around. 1704 02:27:46,877 --> 02:27:49,865 You two can settle in my room, okay? 1705 02:27:50,484 --> 02:27:53,122 Don't move! Nobody move! 1706 02:27:53,142 --> 02:27:55,142 Where are they, okay? 1707 02:27:55,484 --> 02:27:58,692 What do you want? -Where are they? 1708 02:27:59,566 --> 02:28:02,558 What? -What's the water for? 1709 02:28:03,568 --> 02:28:05,568 I know you! -Well... 1710 02:28:05,673 --> 02:28:07,797 ...in my job I get to know a lot of hoodlums. 1711 02:28:07,856 --> 02:28:09,856 Where are they? 1712 02:28:11,938 --> 02:28:14,359 What the hell is he doing? Go find out! 1713 02:28:16,731 --> 02:28:18,731 We must stop the hemorrhage. 1714 02:28:19,467 --> 02:28:20,783 Shit! 1715 02:28:21,335 --> 02:28:23,335 Tell me where you hid them... 1716 02:28:23,519 --> 02:28:25,519 ...and we'll plea bargain. 1717 02:28:26,256 --> 02:28:28,256 Did you plea bargain? 1718 02:28:28,282 --> 02:28:29,819 What cabin are they hidden in? 1719 02:28:30,149 --> 02:28:32,149 You know I never answer you. 1720 02:28:32,412 --> 02:28:35,142 You want to drink that? -A real obsession. 1721 02:28:36,033 --> 02:28:39,230 Nobody move. Hands up! 1722 02:28:39,402 --> 02:28:41,402 Okay, okay! 1723 02:28:41,585 --> 02:28:43,585 Don't move. 1724 02:28:43,927 --> 02:28:46,260 Don't move! Get his gun! 1725 02:28:46,427 --> 02:28:48,427 Get his gun! 1726 02:28:50,271 --> 02:28:52,522 You don't have a chance. 1727 02:28:52,692 --> 02:28:54,692 What do you mean, no chance? 1728 02:28:54,955 --> 02:28:56,955 Your chance is our chance. 1729 02:28:57,297 --> 02:29:00,404 Because we're sticking together now. 1730 02:29:00,588 --> 02:29:03,551 Sticking together! -Stop! 1731 02:29:03,958 --> 02:29:07,193 Calm down. You have to get out of here. 1732 02:29:07,406 --> 02:29:10,888 With him! With him! With him! 1733 02:29:11,092 --> 02:29:14,187 Yes, with him. 1734 02:29:21,471 --> 02:29:25,227 We're in deep shit. -What's up? 1735 02:29:25,711 --> 02:29:30,519 We're splitting. With just about every cop in France on our butt. 1736 02:29:30,538 --> 02:29:32,538 I told them I didn't think we'd shaken them. 1737 02:29:35,996 --> 02:29:37,996 Why did you come here? 1738 02:29:38,000 --> 02:29:39,964 Why? Why? 1739 02:29:40,996 --> 02:29:43,301 See what they did to my pal? 1740 02:29:43,305 --> 02:29:45,260 If he croaks, you croak. 1741 02:29:45,265 --> 02:29:47,227 Stick them in the cabins. 1742 02:29:52,756 --> 02:29:56,117 You stay. So long as I'm alive, you're alive. 1743 02:29:56,143 --> 02:29:59,977 Tell your guys to pull out. Go on, tell them. 1744 02:30:00,891 --> 02:30:04,171 Maybe we can make a deal. -The guillotine! 1745 02:30:04,219 --> 02:30:06,219 Is that your deal? 1746 02:30:06,719 --> 02:30:09,606 For the last time, tell them to pull out! 1747 02:30:12,059 --> 02:30:16,864 "No"? You said "No"? What do you mean "No"? 1748 02:30:16,984 --> 02:30:18,984 Tell them to pull out. Quick! Shit! 1749 02:30:23,034 --> 02:30:26,436 You said "No"? Watch this! 1750 02:30:32,692 --> 02:30:34,692 You still won't tell them? 1751 02:30:36,493 --> 02:30:38,493 Watch some more! 1752 02:30:38,816 --> 02:30:40,999 Watch! Your boss said "No"! 1753 02:30:45,221 --> 02:30:49,292 What are we going to do now? Guess it's your turn! 1754 02:30:49,732 --> 02:30:51,732 What do you think? 1755 02:30:51,995 --> 02:30:55,458 Tell your guys to pull out of the beach. Tell them! 1756 02:30:55,560 --> 02:30:58,152 I'll waste you! 1757 02:31:12,153 --> 02:31:14,153 Why did you save my life? 1758 02:31:14,594 --> 02:31:17,193 Why hunt miserable people down? 1759 02:31:17,981 --> 02:31:20,645 To each his own duty. 1760 02:31:21,546 --> 02:31:24,903 Because your duty is to hunt miserable people down... 1761 02:31:24,934 --> 02:31:27,529 ...doesn't mean they can't save you! 1762 02:31:28,321 --> 02:31:30,321 Why did you do it? 1763 02:31:30,348 --> 02:31:32,348 Why? 1764 02:31:37,285 --> 02:31:39,285 Why did you do it? 1765 02:31:40,672 --> 02:31:42,672 So I'd see you in court. 1766 02:31:43,645 --> 02:31:45,645 I always served my country. 1767 02:31:54,072 --> 02:31:57,557 When you see a quiet place, pull over. I need to pee. 1768 02:32:07,044 --> 02:32:09,165 Keep on going. I'll catch up. 1769 02:32:18,974 --> 02:32:22,346 You have 30 seconds to split. That's all I can do for you. 1770 02:32:22,480 --> 02:32:24,846 I'll say you escaped. We'll all take a piss. 1771 02:32:34,741 --> 02:32:38,930 When the car leaves, mow him down. 1772 02:32:48,067 --> 02:32:50,067 I have to piss, too. 1773 02:32:50,508 --> 02:32:54,579 You don't want me in court saying you tortured me. 1774 02:32:54,723 --> 02:32:56,723 I've always served my country... 1775 02:32:56,750 --> 02:32:59,342 ...I served Marshall Petain. -Just as I said... 1776 02:32:59,664 --> 02:33:02,611 Then I joined the counterspying service. 1777 02:33:02,933 --> 02:33:06,570 I think you switched sides and joined the secret service... 1778 02:33:06,575 --> 02:33:08,557 ...after drowning a few too many. 1779 02:33:08,939 --> 02:33:13,134 I changed sides when I felt the Marshall was wrong. 1780 02:33:14,278 --> 02:33:16,278 Let's go. 1781 02:33:17,961 --> 02:33:21,152 Go on! Go on, I'm coming. 1782 02:33:34,204 --> 02:33:38,055 That's not what the police say. -What do they say? 1783 02:33:38,182 --> 02:33:40,617 That you asked to stop to pee... 1784 02:33:40,860 --> 02:33:43,745 ...and then attacked the commissioner. 1785 02:33:43,774 --> 02:33:45,774 When he realized... 1786 02:33:45,801 --> 02:33:48,999 ...my trial would be his trial, he killed himself. 1787 02:33:49,129 --> 02:33:51,129 I got the best lawyer in Paris. 1788 02:33:51,688 --> 02:33:53,688 My husband's best friend. 1789 02:33:54,366 --> 02:33:56,366 Any news of Mr. Ziman? 1790 02:33:56,451 --> 02:33:59,254 I went all the way to the Swiss border. 1791 02:33:59,484 --> 02:34:03,602 No sign of him. -You know, so many funny things happened in the war. 1792 02:34:04,291 --> 02:34:06,856 He could have lost his memory. It happens. 1793 02:34:07,146 --> 02:34:10,813 Can Salome and I stay at your place? 1794 02:34:10,948 --> 02:34:12,824 Of course you can! 1795 02:34:12,856 --> 02:34:14,856 I just can't go home. 1796 02:34:14,883 --> 02:34:17,737 During all this time, where were you? 1797 02:34:18,862 --> 02:34:23,197 In Poland. -How'd you make it back? 1798 02:34:23,230 --> 02:34:26,852 I prayed. -Well, I'd better start praying too. 1799 02:34:29,367 --> 02:34:33,031 13 days with no news from my farmer friends. 1800 02:34:34,588 --> 02:34:37,546 Tonight I'll try to go outside. 1801 02:34:37,620 --> 02:34:40,827 My diary tells of my 625 days here. 1802 02:34:41,185 --> 02:34:43,671 It's dedicated to my wife and my daughter... 1803 02:34:44,158 --> 02:34:47,491 ...and to the farmers who risked so much for me. 1804 02:37:01,478 --> 02:37:03,478 "Germany Surrenders" 1805 02:37:04,274 --> 02:37:07,840 I'd like to speak to... I'd like to call... 1806 02:37:08,430 --> 02:37:12,197 ...the Sacred Heart boarding school in Normandy. 1807 02:37:12,850 --> 02:37:16,148 "When men are ignorant and desperate." Comma. 1808 02:37:16,237 --> 02:37:19,171 "When women sell themselves for bread." Comma. 1809 02:37:19,328 --> 02:37:21,801 "When children suffer." Comma. 1810 02:37:21,947 --> 02:37:25,052 " 'Les Miserables' come knocking at the door." Period. 1811 02:37:25,571 --> 02:37:30,032 "Victor Hugo was 60 when he finished 'Les Miserables'." Period. 1812 02:37:30,437 --> 02:37:33,223 "He felt he could then die... 1813 02:37:33,410 --> 02:37:36,995 ...having fulfilled his duty." Period. 1814 02:39:03,240 --> 02:39:05,240 What can I get you? 1815 02:40:23,728 --> 02:40:25,728 Since we're quoting... 1816 02:40:25,945 --> 02:40:27,945 ...let's remember Willa Cather's words: 1817 02:40:28,728 --> 02:40:30,942 "In the history of the world only 2 or 3 stories... 1818 02:40:30,946 --> 02:40:32,946 ...keep recurring forever." 1819 02:40:33,516 --> 02:40:36,793 This story is one of them, and it has every alibi. 1820 02:40:36,863 --> 02:40:39,224 I did say, "every alibi." 1821 02:40:41,479 --> 02:40:44,296 How many Americans would have died... 1822 02:40:44,314 --> 02:40:46,896 ...had Henri Fortin not taken the bunker? 1823 02:40:48,454 --> 02:40:51,686 How many women... 1824 02:40:52,012 --> 02:40:55,401 ...do not mourn their husbands because Fortin saved them? 1825 02:40:55,570 --> 02:40:57,789 You say, Mr. Prosecutor... 1826 02:40:57,929 --> 02:41:00,423 ...that he stole the Vichy government's payroll. 1827 02:41:00,782 --> 02:41:03,806 Did the Vichy government represent France? 1828 02:41:05,609 --> 02:41:10,290 Answer me! You have put on trial a man... 1829 02:41:10,507 --> 02:41:13,146 ...who cannot read or write. 1830 02:41:13,783 --> 02:41:17,176 A sensible man who followed his common sense... 1831 02:41:17,553 --> 02:41:21,039 ...and was therefore able to distinguish good from evil. 1832 02:41:22,098 --> 02:41:25,607 Does the law punish common sense? Since when? 1833 02:41:27,067 --> 02:41:29,490 Weren't the men who wrote the law... 1834 02:41:30,484 --> 02:41:32,484 ...sensible? 1835 02:41:33,619 --> 02:41:36,953 Exactly 45 years ago, Mr. Prosecutor... 1836 02:41:37,177 --> 02:41:40,656 ...Henri Fortin's father was on trial, as he is now. 1837 02:41:40,876 --> 02:41:43,746 He was sentenced to hard labor on appearances. 1838 02:41:44,434 --> 02:41:46,876 Will you convict his son on appearances, too? 1839 02:41:47,569 --> 02:41:50,941 Will you sentence the Fortins from father to son? 1840 02:41:51,479 --> 02:41:55,093 Generation after generation? On the appearance of a crime? 1841 02:41:57,858 --> 02:42:01,728 The husband will choose the family home. 1842 02:42:01,840 --> 02:42:05,744 You must provide that home. And you, you must live in it. 1843 02:42:06,103 --> 02:42:10,675 So, Miss Salome Ziman, do you take... 1844 02:42:10,860 --> 02:42:14,175 ...Mr. Marius Abelard as your lawful husband? 1845 02:42:15,194 --> 02:42:17,767 Listen, Salome, a wink won't do. 1846 02:42:18,964 --> 02:42:21,619 I do. -Good! 1847 02:42:21,816 --> 02:42:25,739 Mr. Marius Abelard, do you take... 1848 02:42:25,740 --> 02:42:30,239 ...Salome Ziman as your lawful wife? -I do. 1849 02:42:30,555 --> 02:42:33,123 No wink for me? 1850 02:42:33,619 --> 02:42:37,568 As they say in boxing: May the best person win! 1851 02:43:00,306 --> 02:43:02,306 You're gorgeous! 1852 02:43:02,594 --> 02:43:04,594 I'm proud of you. 1853 02:43:04,812 --> 02:43:07,397 You'll come see me? 1854 02:43:07,452 --> 02:43:11,526 Promise you won't let me down? -I promise. 1855 02:43:15,812 --> 02:43:18,020 Without you, I wouldn't be here. 1856 02:43:18,124 --> 02:43:20,289 Me neither! 1857 02:43:21,693 --> 02:43:23,693 You don't seem happy, Ziman. 1858 02:43:23,841 --> 02:43:26,191 Happiness is not a Jewish thing. 1859 02:43:26,270 --> 02:43:30,334 Even today? -We're always a few sorrows ahead! 1860 02:43:30,393 --> 02:43:33,188 Victor Hugo said, "The best years of our lives... 1861 02:43:33,245 --> 02:43:34,805 ...are yet to come!" 1862 02:43:34,828 --> 02:43:37,592 "Buffalo Bill's son doesn't shoot as well as his dad." 1863 02:43:37,681 --> 02:43:39,681 Yes, true! 141969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.