Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:32,625
Musique d'orchestre sombre
et percussions militaires
2
00:00:58,333 --> 00:00:59,625
- En 1933,
3
00:00:59,792 --> 00:01:03,208
le parti nazi d'Adolf Hitler
s'empare du pouvoir en Allemagne.
4
00:01:03,375 --> 00:01:07,417
Hitler devient le "Führer",
le maître absolu du pays.
5
00:01:07,583 --> 00:01:10,292
Sa police secrète,
la redoutable "Gestapo",
6
00:01:10,458 --> 00:01:14,750
utilise la torture et la terreur
pour éliminer toute résistance.
7
00:01:14,917 --> 00:01:18,250
Pour imposer la prétendue
supériorité de la "race aryenne",
8
00:01:18,417 --> 00:01:21,208
Hitler part en guerre
avec un seul objectif:
9
00:01:21,375 --> 00:01:22,833
conquérir le monde.
10
00:01:31,083 --> 00:01:34,083
Mélodie pastorale à la flûte
11
00:01:39,250 --> 00:01:43,083
Violon et chœur tragique
12
00:02:03,292 --> 00:02:06,542
Chamailleries d'enfants
13
00:02:06,708 --> 00:02:08,042
Coup de sifflet
14
00:02:08,208 --> 00:02:11,625
Musique d'orchestre enjouée
15
00:02:23,333 --> 00:02:25,167
- Bravo !
16
00:02:29,042 --> 00:02:32,167
- Faute !
- Faute !
17
00:02:32,333 --> 00:02:33,500
Cris de dispute
18
00:02:33,667 --> 00:02:35,167
Coup de sifflet
19
00:02:36,292 --> 00:02:37,125
- Penalty.
20
00:02:37,292 --> 00:02:39,667
- Mais il s'est laissé tomber !
- Faux !
21
00:02:39,833 --> 00:02:42,750
- On ne discute
pas les décisions de l'arbitre.
22
00:02:42,917 --> 00:02:44,792
- T'es pas arbitre, t'es curé.
23
00:02:44,958 --> 00:02:46,500
- Euh. c'est pareil.
24
00:02:46,667 --> 00:02:49,750
Je crois au "foutballe"
autant que je crois en Dieu.
25
00:02:49,917 --> 00:02:51,917
Prêt ?
- Oui.
26
00:02:54,042 --> 00:02:57,083
La musique reprend.
Cris de joie
27
00:02:57,250 --> 00:02:58,583
Et c'est terminé.
28
00:02:58,750 --> 00:03:00,958
L'équipe de François l'emporte 3 à 2.
29
00:03:01,125 --> 00:03:04,375
Et les deux capitaines
se serrent la main.
30
00:03:05,125 --> 00:03:07,542
- Non mais ça va pas ? Plutôt crever.
31
00:03:07,708 --> 00:03:09,000
- Là, j'suis d'accord.
32
00:03:09,708 --> 00:03:12,083
- Foutez-moi le camp.
33
00:03:13,625 --> 00:03:15,958
- Hé,
t'es pas si mauvais dans les buts.
34
00:03:16,125 --> 00:03:18,083
- C'est ma casquette,
la même que Darui.
35
00:03:18,250 --> 00:03:19,708
- C'est qui, Darui ?
36
00:03:19,875 --> 00:03:22,625
- Le goal de l'équipe de France.
- Ah, c'est pour ça.
37
00:03:22,792 --> 00:03:24,542
- À demain pour la revanche.
38
00:03:24,708 --> 00:03:25,875
- Salut.
- À demain.
39
00:03:28,292 --> 00:03:29,667
- Ma casquette.
40
00:03:33,000 --> 00:03:35,417
- J'ai grandi ici,
à Pontain-l'Ecluse,
41
00:03:35,583 --> 00:03:39,625
un petit village où l'on parlait
encore de la grande guerre de 14
42
00:03:39,792 --> 00:03:42,875
et de ceux de chez nous
qui y ont laissé leur vie.
43
00:03:43,042 --> 00:03:45,750
Papa en était revenu, lui,
avec une main en vrac.
44
00:03:45,917 --> 00:03:47,750
Il n'en parlait jamais devant nous.
45
00:03:47,917 --> 00:03:50,500
C'étaient des affaires
de grandes personnes.
46
00:03:50,667 --> 00:03:51,750
Mais cet été-là,
47
00:03:51,917 --> 00:03:54,042
quand tout semblait perdu,
nous, les enfants,
48
00:03:54,208 --> 00:03:56,583
on a décidé de se battre
à notre manière.
49
00:03:56,750 --> 00:03:58,000
Bêlement
50
00:03:58,167 --> 00:04:02,250
Si vous ne me croyez pas,
écoutez notre histoire.
51
00:04:02,417 --> 00:04:05,292
*Propos indistincts
52
00:04:05,458 --> 00:04:08,292
Qu'est-ce qui se passe ?
- Chut.
53
00:04:08,458 --> 00:04:10,708
- Les Allemands
ont envahi la Pologne.
54
00:04:10,875 --> 00:04:13,750
La France et l'Angleterre
déclarent la guerre
55
00:04:13,917 --> 00:04:15,208
à l'Allemagne.
56
00:04:17,750 --> 00:04:18,833
- Tu vas partir ?
57
00:04:20,792 --> 00:04:22,167
- Non, pas cette fois.
58
00:04:22,333 --> 00:04:24,792
J'ai assez donné en 14.
D'autres iront.
59
00:04:31,458 --> 00:04:33,500
Son de cloche
60
00:04:34,375 --> 00:04:37,083
Voilà, ça recommence.
61
00:04:37,250 --> 00:04:39,500
- J'aimerais bien aller voir
au village.
62
00:04:39,667 --> 00:04:40,833
- Moi aussi.
63
00:04:41,000 --> 00:04:43,542
- On va passer à table !
- Maman, c'est la guerre.
64
00:04:43,708 --> 00:04:46,167
- C'est pas une raison
pour sauter les repas.
65
00:04:50,833 --> 00:04:53,417
Brouhaha
66
00:04:58,125 --> 00:04:59,458
- Alors, c'est sûr ?
67
00:04:59,625 --> 00:05:00,875
- T'as qu'à lire.
68
00:05:01,042 --> 00:05:02,292
Et mon père qui disait:
69
00:05:02,458 --> 00:05:04,625
"T'en fais pas,
c'est fini, les guerres".
70
00:05:06,042 --> 00:05:08,708
- Il va y aller ?
- Non, à cause de ses poumons.
71
00:05:08,875 --> 00:05:11,375
- Vous aviez raison
d'être pessimiste, maître.
72
00:05:11,542 --> 00:05:12,500
- Hélas.
73
00:05:12,667 --> 00:05:14,458
- Tu me jures, tu vas pas partir ?
74
00:05:14,625 --> 00:05:18,042
- Un papa veuf ancien combattant
sera certainement exempté,
75
00:05:18,208 --> 00:05:19,458
t'en fais pas.
76
00:05:20,875 --> 00:05:22,583
- C'est vrai que j'y croyais pas.
77
00:05:22,750 --> 00:05:24,667
- Personne voulait y croire.
78
00:05:25,833 --> 00:05:28,458
- Je vais ouvrir la boutique,
tu restes avec ton père.
79
00:05:28,625 --> 00:05:30,875
- Je vais aller faire taire
cette cloche.
80
00:05:31,042 --> 00:05:32,500
Ça me fout le bourdon.
81
00:05:34,292 --> 00:05:35,292
- Salut, Martin.
82
00:05:35,458 --> 00:05:37,500
- Hé, salut cousin.
- Tu vas y aller ?
83
00:05:37,667 --> 00:05:39,917
- Tiens pardi.
25 ans, 2 bras et 2 jambes.
84
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
Impossible d'y couper.
85
00:05:43,833 --> 00:05:45,042
Martin rit.
86
00:05:45,208 --> 00:05:48,375
Fais pas cette tête.
Dans un mois, on sera à Berlin.
87
00:05:48,542 --> 00:05:51,250
Qu'est-ce que je te rapporte
comme souvenir ?
88
00:05:51,417 --> 00:05:52,625
Je sais.
89
00:05:53,500 --> 00:05:55,000
La mèche d'Adolf ?
90
00:05:58,000 --> 00:05:59,875
Tu vas devoir me remplacer.
91
00:06:00,042 --> 00:06:01,167
- Où ça ?
92
00:06:01,333 --> 00:06:03,417
Musique d'orchestre légère
93
00:06:12,250 --> 00:06:15,500
- Hé, tu vois la péniche
qui s'en va, là ?
94
00:06:15,667 --> 00:06:19,333
Eh bien, tu la suis
et t'arrives tout droit en Allemagne.
95
00:06:19,500 --> 00:06:20,542
Allez, viens.
96
00:06:23,333 --> 00:06:27,000
Je t'ai expliqué à quoi ça servait ?
- C'est le collecteur de drains.
97
00:06:27,167 --> 00:06:28,500
- Exact.
98
00:06:30,000 --> 00:06:32,667
S'il pleut trop,
ça permet à l'eau de s'évacuer.
99
00:06:32,833 --> 00:06:35,375
Qu'est-ce qui se passe
si je referme cette vanne ?
100
00:06:35,542 --> 00:06:39,667
- Euh, l'eau s'infiltre dans la terre
et à force, ça crée de la boue.
101
00:06:39,833 --> 00:06:43,542
- Hm, c'est quoi le risque ?
- Un glissement de terrain ?
102
00:06:43,708 --> 00:06:45,625
- Bah voilà, t'as tout compris.
103
00:06:45,792 --> 00:06:48,875
La colline s'affaisserait
et une immense vague de boue
104
00:06:49,042 --> 00:06:50,542
dévalerait dans le canal.
105
00:06:50,708 --> 00:06:52,792
T'imagines ?
Le trafic serait paralysé
106
00:06:52,958 --> 00:06:54,500
pendant des semaines.
107
00:06:55,625 --> 00:06:58,625
Tu vas pouvoir surveiller
pour moi pendant la guerre.
108
00:06:58,792 --> 00:07:01,417
- Mais t'as dit
que tu y resterais pas longtemps.
109
00:07:01,583 --> 00:07:05,917
Musique d'orchestre douce
110
00:07:06,083 --> 00:07:08,083
- Je devais me marier
avant le printemps.
111
00:07:08,250 --> 00:07:11,500
J'avais même déjà z commencé
à retaper la maison.
112
00:07:11,667 --> 00:07:13,875
- Tu m'inviteras pour ton mariage ?
113
00:07:14,042 --> 00:07:15,125
- C'te blague.
114
00:07:15,292 --> 00:07:17,750
Tu seras à la table de la mariée.
115
00:07:17,917 --> 00:07:20,042
Mais tu me la piques pas, hein ?
116
00:07:24,042 --> 00:07:26,125
- Cornet Frédéric.
117
00:07:28,417 --> 00:07:30,000
Fournier Émile.
118
00:07:30,917 --> 00:07:32,417
- Bien. On verra.
119
00:07:32,583 --> 00:07:33,792
- Leger Henri.
120
00:07:33,958 --> 00:07:36,500
Musique d'orchestre tragique
121
00:07:38,667 --> 00:07:40,625
Rougier Martin.
122
00:07:45,667 --> 00:07:48,625
- Que Dieu vous protège, les enfants.
Je prierai pour vous.
123
00:08:20,083 --> 00:08:22,708
- Sur ce tableau du peintre David,
124
00:08:22,875 --> 00:08:26,750
Napoléon Bonaparte désigne
quelque chose avec son doigt.
125
00:08:26,917 --> 00:08:28,292
Que nous montre-t-il ?
126
00:08:28,458 --> 00:08:29,708
Le garçon bâille.
127
00:08:29,875 --> 00:08:33,167
Au hasard, M. Luc,
une idée peut-être ?
128
00:08:33,333 --> 00:08:34,708
Oh, Luc ?
129
00:08:37,292 --> 00:08:40,083
- Ben, il montre, euh.
130
00:08:41,167 --> 00:08:42,375
- J'attends.
131
00:08:42,542 --> 00:08:43,875
- Que le ciel est noir ?
132
00:08:44,042 --> 00:08:45,625
- Ah oui.
133
00:08:45,792 --> 00:08:49,083
Chut.
- Alors... il dit à ses gars...
134
00:08:49,250 --> 00:08:51,125
"Ça va flotter" ?
135
00:08:52,208 --> 00:08:54,333
"Faut vite trouver un abri" ?
136
00:08:55,167 --> 00:08:57,417
- Quelque chose comme ça, oui.
137
00:08:57,583 --> 00:08:58,792
Il s'agit en réalité
138
00:08:58,958 --> 00:09:00,125
d'une allégorie.
139
00:09:00,333 --> 00:09:01,292
Avec deux L.
140
00:09:01,458 --> 00:09:02,542
À travers ce geste,
141
00:09:03,875 --> 00:09:06,708
ce que l'empereur cherche
à montrer à ses soldats.
142
00:09:06,875 --> 00:09:10,167
Hennissement
143
00:09:10,333 --> 00:09:12,667
- Qu'est-ce qu'il y a, papa ?
144
00:09:12,833 --> 00:09:15,708
Note planante de suspens
145
00:09:23,500 --> 00:09:25,458
- Après des mois d'observations,
146
00:09:25,625 --> 00:09:28,875
les troupes d'Hitler
avaient attaqué par surprise.
147
00:09:29,042 --> 00:09:31,292
Partout nos soldats reculaient.
148
00:09:31,458 --> 00:09:33,458
Des millions de Français terrorisés
149
00:09:33,625 --> 00:09:36,583
avaient quitté leur maison
pour fuir le combat formant
150
00:09:36,750 --> 00:09:38,083
des colonnes de réfugiés
151
00:09:38,250 --> 00:09:41,333
que les avions allemands
mitraillaient sans pitié.
152
00:09:41,500 --> 00:09:44,250
Et moi, je me demandais:
où est Martin ?
153
00:09:49,333 --> 00:09:51,042
- Papa ! Ils boivent notre eau.
154
00:09:53,125 --> 00:09:54,250
- Hep-hep-hep !
155
00:09:54,417 --> 00:09:55,625
Oh là, oh !
156
00:09:55,792 --> 00:09:58,167
L'eau est pas gratuite,
vous croyez quoi ?
157
00:09:58,333 --> 00:10:00,542
- S'il vous plaît,
les enfants ont soif.
158
00:10:00,708 --> 00:10:02,083
- On a marché toute la nuit.
159
00:10:02,250 --> 00:10:04,208
- Qu'est-ce que ça peut me fiche ?
160
00:10:04,375 --> 00:10:07,875
Vous êtes trop nombreux, là.
On n'est pas l'Armée du Salut.
161
00:10:08,042 --> 00:10:09,917
Du balai. Allez !
162
00:10:10,083 --> 00:10:11,042
- Alors comme ça,
163
00:10:11,208 --> 00:10:12,458
la fontaine t'appartient ?
164
00:10:12,625 --> 00:10:13,458
- M. le Maire...
165
00:10:13,625 --> 00:10:15,208
- Tu n'as pas honte, Germain ?
166
00:10:15,375 --> 00:10:16,583
- Quand même...
167
00:10:16,750 --> 00:10:18,000
- Minute.
168
00:10:20,708 --> 00:10:23,958
Ça y est, cette eau est bénite,
c'est plus tes oignons.
169
00:10:24,125 --> 00:10:25,208
Allez-y, buvez.
170
00:10:25,375 --> 00:10:26,958
- Bonjour, d'où venez-vous ?
171
00:10:27,125 --> 00:10:29,583
- De la frontière belge.
Les Allemands avancent partout.
172
00:10:29,750 --> 00:10:32,250
- Nous, d'Amiens. C'est la débandade.
173
00:10:32,417 --> 00:10:34,042
Nos soldats se sauvent
comme des lapins.
174
00:10:34,208 --> 00:10:37,708
- Leurs avions tirent sur les civils.
Y a des morts sur les routes.
175
00:10:37,875 --> 00:10:39,458
- Tu crois qu'on va gagner ?
176
00:10:41,125 --> 00:10:42,417
- J'sais pas.
177
00:10:42,583 --> 00:10:45,833
- Je peux chercher des provisions
et du lait pour les enfants.
178
00:10:46,000 --> 00:10:47,833
- Merci.
- Tu viens avec moi ?
179
00:10:49,750 --> 00:10:50,875
- Hein ? Ah oui.
180
00:10:51,042 --> 00:10:53,875
- Tous ceux de bonne volonté,
un coup de main ?
181
00:10:54,042 --> 00:10:55,083
- J'en suis.
- Moi aussi.
182
00:10:55,250 --> 00:10:56,083
- NOUS AUSSI.
183
00:10:56,250 --> 00:10:57,458
- Viens, on va fermer.
184
00:10:57,625 --> 00:11:00,583
Ils pourraient rentrer,
cette bande de clochards.
185
00:11:00,750 --> 00:11:02,833
- Qu'est-ce qui se passe ?
- T'occupes.
186
00:11:03,667 --> 00:11:06,042
Aboiements
187
00:11:09,333 --> 00:11:10,875
Hennissement
188
00:11:11,708 --> 00:11:12,833
- Au revoir.
189
00:11:13,417 --> 00:11:15,208
Qu'est-ce qui se passe ?
190
00:11:15,375 --> 00:11:16,708
- On est trop chargé.
191
00:11:16,875 --> 00:11:18,958
- S'il vous plaît, me laissez pas.
192
00:11:19,125 --> 00:11:21,250
- Tu trouveras de l'aide.
- S'il vous plaît.
193
00:11:27,167 --> 00:11:28,417
Me laissez pas.
194
00:11:38,667 --> 00:11:40,417
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
195
00:11:42,625 --> 00:11:44,250
Bah alors, dis-moi.
196
00:11:45,667 --> 00:11:47,375
- Ils veulent pas me garder.
197
00:11:47,542 --> 00:11:49,375
- Ils sont de ta famille ?
- Non.
198
00:11:49,542 --> 00:11:52,583
Je les connaissais pas.
Ils m'ont prise sur la route.
199
00:11:53,208 --> 00:11:54,542
- Et tes parents ?
200
00:11:54,708 --> 00:11:58,333
- Je les ai perdus,
je sais pas où ils sont.
201
00:11:58,500 --> 00:12:00,583
Mélodie douce au piano
202
00:12:00,750 --> 00:12:01,750
- Relève-toi.
203
00:12:03,042 --> 00:12:03,917
Viens.
204
00:12:04,083 --> 00:12:05,375
Allez, viens.
205
00:12:18,167 --> 00:12:20,083
- Comment tu t'appelles, ma petite ?
206
00:12:20,250 --> 00:12:21,417
- Lisa.
207
00:12:22,292 --> 00:12:23,833
- Lisa, comment ?
208
00:12:24,000 --> 00:12:25,833
- Strasser. Lisa Strasser.
209
00:12:26,000 --> 00:12:27,458
- C'est allemand, ça.
210
00:12:27,625 --> 00:12:30,583
- Non, pas Allemande,
je viens d'Eupen.
211
00:12:30,750 --> 00:12:32,208
- C'est où, ça, Eupen ?
212
00:12:33,208 --> 00:12:36,083
- En Belgique, pas très loin
de la frontière allemande.
213
00:12:36,250 --> 00:12:38,750
- Voilà. Si ça se trouve,
c'est une espionne.
214
00:12:38,917 --> 00:12:40,292
- François, enfin !
215
00:12:40,458 --> 00:12:43,958
C'est une petite fille de ton âge
qui a perdu ses parents.
216
00:12:45,958 --> 00:12:47,500
- Tu les as perdus où ?
217
00:12:51,625 --> 00:12:54,000
- Y avait plein de gens sur la route.
218
00:12:55,000 --> 00:12:57,417
Un avion a tiré sur nous.
219
00:12:57,583 --> 00:12:59,583
Papa a dit de sortir de la voiture.
220
00:13:01,292 --> 00:13:02,625
Tout le monde criait.
221
00:13:03,917 --> 00:13:06,000
J'ai couru pour me cacher.
222
00:13:06,167 --> 00:13:09,292
Et quand je suis sortie,
ils étaient plus là.
223
00:13:12,208 --> 00:13:13,958
- T'en fais pas,
tu vas les retrouver.
224
00:13:14,125 --> 00:13:16,792
On va chercher une famille
pour t'accueillir.
225
00:13:16,958 --> 00:13:19,083
- Il faudrait une famille
226
00:13:19,250 --> 00:13:20,583
avec des enfants.
227
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
- Et suffisamment de place
pour l'accueillir.
228
00:13:24,375 --> 00:13:25,833
- Et au grand air.
229
00:13:26,000 --> 00:13:28,167
Petites notes au xylophone
230
00:13:28,333 --> 00:13:29,708
- Oh, non.
231
00:13:29,875 --> 00:13:32,542
- Vous avez bien fait
de nous l'amener.
232
00:13:32,708 --> 00:13:34,750
- On va la garder quelques jours.
233
00:13:34,917 --> 00:13:38,083
- Merci. Je savais
que je pouvais compter sur vous.
234
00:13:39,042 --> 00:13:42,083
- On va prendre soin de toi
en attendant tes parents.
235
00:13:42,250 --> 00:13:44,833
- Et moi, je vais tout faire
pour les retrouver.
236
00:13:45,000 --> 00:13:46,958
- Elle est intimidée, pauvre chérie.
237
00:13:47,833 --> 00:13:48,792
- T'inquiète pas.
238
00:13:48,958 --> 00:13:51,458
Tu ne pouvais pas
mieux tomber qu'ici.
239
00:13:51,625 --> 00:13:52,792
Hein, François ?
240
00:13:52,958 --> 00:13:55,417
- Où elle va dormir ?
- Dans ta chambre.
241
00:13:56,333 --> 00:13:58,167
Toi, tu dormiras avec ton frère.
242
00:13:58,333 --> 00:13:59,292
- Voilà.
- Quoi ?
243
00:13:59,458 --> 00:14:01,250
Avec Jules ? Mais il ronfle.
244
00:14:01,417 --> 00:14:02,833
- T'as qu'à t'endormir avant.
245
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
- Ou ronfler plus fort.
- Voilà.
246
00:14:05,167 --> 00:14:07,792
Sinon,
il reste une place dans l'étable.
247
00:14:07,958 --> 00:14:09,667
Petits rires
248
00:14:10,417 --> 00:14:11,583
Claquement de porte
249
00:14:14,333 --> 00:14:17,375
Ronflements et sifflements
250
00:14:29,250 --> 00:14:30,167
Cri au loin
251
00:14:32,792 --> 00:14:37,000
(- Chut, c'est fini, ça va allez.)
252
00:14:37,167 --> 00:14:38,750
Sanglots
253
00:14:38,917 --> 00:14:40,542
Lisa a fait un cauchemar.
254
00:14:40,708 --> 00:14:42,667
(- Faut pas crier comme ça.)
255
00:14:42,833 --> 00:14:44,417
- J'ai pas crié.
256
00:14:44,583 --> 00:14:45,542
(- À peine.)
257
00:14:45,708 --> 00:14:49,042
Musique d'orchestre sombre
258
00:14:49,208 --> 00:14:51,833
- Allez, ma chérie.
Faut pas avoir peur.
259
00:14:52,708 --> 00:14:53,917
- J'ai pas peur.
260
00:14:55,083 --> 00:14:56,875
- Va te recoucher,
je reste avec elle.
261
00:15:01,458 --> 00:15:02,458
Vas-y.
262
00:15:02,625 --> 00:15:05,667
La musique s'adoucit.
263
00:15:10,208 --> 00:15:13,250
Musique d'orchestre virevoltante
Cri d'oiseau
264
00:15:24,792 --> 00:15:28,667
- Mais t'aimes pas le chocolat.
- Ma mère m'en a demandé pour elle.
265
00:15:28,833 --> 00:15:30,875
J'espère que ses parents
vont vite revenir
266
00:15:31,042 --> 00:15:32,500
- Pourquoi ? Elle est jolie.
267
00:15:32,667 --> 00:15:35,000
- On s'en fiche.
Elle fait que des cauchemars.
268
00:15:35,167 --> 00:15:38,208
Elle hurle la nuit.
Moi, je me cogne Jules qui ronfle.
269
00:15:38,375 --> 00:15:41,042
Faut que je récupère ma chambre,
c'est tout.
270
00:15:42,458 --> 00:15:45,583
*- Je fais à la France
le don de ma personne
271
00:15:45,750 --> 00:15:48,083
pour atténuer son malheur.
272
00:15:48,250 --> 00:15:53,083
En ces heures douloureuses,
je pense aux malheureux réfugiés,
273
00:15:53,250 --> 00:15:56,708
qui dans un dénuement extrême
sillonnent nos routes.
274
00:15:56,875 --> 00:16:01,000
Je leur exprime ma compassion
et ma sollicitude.
275
00:16:01,167 --> 00:16:02,500
C'est le cœur serré
276
00:16:02,667 --> 00:16:06,458
que je vous dis aujourd'hui
qu'il faut cesser le combat.
277
00:16:06,625 --> 00:16:09,417
Je me suis adressé cette nuit
à l'adversaire
278
00:16:09,583 --> 00:16:13,167
pour lui demander s'il est prêt
à rechercher avec moi...
279
00:16:13,333 --> 00:16:14,750
- Il se passe quoi ?
- Chut.
280
00:16:14,917 --> 00:16:16,958
Le Maréchal Pétain
fait une déclaration.
281
00:16:17,125 --> 00:16:19,958
*- Les moyens de mettre un terme
aux hostilités.
282
00:16:20,125 --> 00:16:22,125
- Ça veut dire quoi ?
283
00:16:22,292 --> 00:16:24,542
- Qu'on a perdu la guerre.
284
00:16:24,708 --> 00:16:26,417
- Alors, Martin va rentrer ?
285
00:16:26,583 --> 00:16:29,542
*- pendant ces dures épreuves.
286
00:16:31,792 --> 00:16:33,917
- Personne ne t'a rien dit ?
- Quoi ?
287
00:16:36,667 --> 00:16:37,667
Papa !
288
00:16:41,083 --> 00:16:43,042
Pourquoi tu m'as rien dit
pour Martin ?
289
00:16:46,167 --> 00:16:47,875
Tu le sais depuis quand ?
290
00:16:48,875 --> 00:16:51,000
- On a reçu la nouvelle ce matin.
291
00:16:52,042 --> 00:16:53,833
Et je savais pas comment.
292
00:16:54,792 --> 00:16:56,083
Enfin...
293
00:16:56,958 --> 00:17:00,708
Musique d'orchestre sombre
294
00:17:00,875 --> 00:17:03,042
- Il devait se marier au printemps.
295
00:17:04,458 --> 00:17:05,458
- Je sais.
296
00:17:10,417 --> 00:17:11,625
Allez.
297
00:17:16,625 --> 00:17:19,083
Allez, allez.
298
00:17:21,208 --> 00:17:23,958
Écoulement de l'eau
299
00:17:24,125 --> 00:17:27,375
Musique d'orchestre virevoltante
300
00:17:44,958 --> 00:17:47,542
- Tu veux des œufs, ma chérie ?
301
00:17:47,708 --> 00:17:48,917
- Non, j'ai plus faim.
302
00:17:49,083 --> 00:17:50,125
- Non. Et toi ?
303
00:17:50,292 --> 00:17:52,125
- J'ai pas le temps.
304
00:17:54,708 --> 00:17:57,958
Si tu veux voir mon école,
t'as qu'à m'accompagner.
305
00:17:58,125 --> 00:17:59,958
- Je préfère rester avec ta mère.
306
00:18:00,125 --> 00:18:01,708
- Oh...
- Pff.
307
00:18:01,875 --> 00:18:05,833
- Bah François, attends,
t'oublies ton casse-croûte.
308
00:18:06,000 --> 00:18:08,167
- T'as qu'à le donner à ta chérie !
309
00:18:10,667 --> 00:18:12,000
Marceline soupire.
310
00:18:12,875 --> 00:18:14,708
- Le v'là jaloux, maintenant.
311
00:18:17,000 --> 00:18:20,042
Musique d'orchestre trépidante
312
00:18:20,208 --> 00:18:23,458
Propos agités
313
00:18:45,833 --> 00:18:48,708
Directives autoritaires
314
00:18:48,875 --> 00:18:50,417
Directives en allemand
315
00:19:05,292 --> 00:19:08,583
Note planante de suspens
316
00:19:14,958 --> 00:19:17,417
Croassements
317
00:19:25,125 --> 00:19:27,292
- Qui est le maire de ce village ?
318
00:19:29,083 --> 00:19:31,708
- C'est moi, Monsieur.
- Ah.
319
00:19:31,875 --> 00:19:33,500
(En allemand)
Monsieur le Maire.
320
00:19:34,083 --> 00:19:35,875
Capitaine Jaeger.
321
00:19:36,042 --> 00:19:37,708
- Lucien Gernelle.
322
00:19:37,875 --> 00:19:42,042
- Par ordre du général Pflaum,
notre régiment va s'établir ici,
323
00:19:42,208 --> 00:19:43,542
à Pontain-L'Écluse.
324
00:19:43,708 --> 00:19:46,375
- Comment ?
Mais personne ne m'a prévenu.
325
00:19:46,542 --> 00:19:49,000
- C'est pourquoi je vous le dis.
326
00:19:50,958 --> 00:19:54,750
- Si je peux me permettre,
pourquoi vous installer ici ?
327
00:19:58,958 --> 00:20:00,125
- Avec son canal,
328
00:20:00,292 --> 00:20:03,458
Pontain-L'Écluse est un axe
de communication primordial
329
00:20:03,625 --> 00:20:05,125
entre l'Allemagne et la France.
330
00:20:05,292 --> 00:20:07,958
Le trafic fluvial
tout comme le trafic ferroviaire
331
00:20:08,125 --> 00:20:10,792
vont considérablement s'intensifier.
332
00:20:10,958 --> 00:20:14,042
Nous sommes en charge
d'assurer le bon fonctionnement.
333
00:20:14,208 --> 00:20:18,167
- Vous savez, à priori,
le trafic fonctionne très bien.
334
00:20:19,417 --> 00:20:23,500
- Nous préférons les certitudes
aux "à priori".
335
00:20:23,667 --> 00:20:26,292
Il me faudra un terrain
près du canal assez vaste
336
00:20:26,458 --> 00:20:28,375
pour y construire nos baraquements.
337
00:20:28,542 --> 00:20:33,125
- Pourquoi ?
Vous comptez rester longtemps ici ?
338
00:20:33,292 --> 00:20:35,000
- Le temps qu'il faudra.
339
00:20:35,792 --> 00:20:38,167
Propos en allemand
340
00:20:38,333 --> 00:20:40,750
- Restez en rang, vous longez le mur.
341
00:20:44,917 --> 00:20:46,375
- Halt !
342
00:20:48,042 --> 00:20:49,875
- Notre monument aux morts.
343
00:20:51,958 --> 00:20:52,833
- Salaud.
344
00:20:53,750 --> 00:20:55,917
Il l'a fait exprès, je suis sûr.
345
00:20:56,083 --> 00:20:58,458
Rires
346
00:21:00,542 --> 00:21:01,667
Vous dites rien ?
347
00:21:01,833 --> 00:21:04,292
- Eh bien,
une fausse manœuvre, ça arrive.
348
00:21:04,458 --> 00:21:06,583
- Vous êtes rien que des lâches.
- Oh.
349
00:21:06,750 --> 00:21:08,167
Je vais te botter les fesses.
350
00:21:08,333 --> 00:21:10,083
- Vous jouez les fortiches
avec les enfants,
351
00:21:10,250 --> 00:21:13,583
mais devant eux, vous vous écrasez.
352
00:21:13,750 --> 00:21:15,542
Vrombissement
353
00:21:18,667 --> 00:21:21,583
Musique d'orchestre menaçante
354
00:21:22,625 --> 00:21:24,208
Martin est mort pour rien.
355
00:21:26,083 --> 00:21:27,583
- Aucun respect pour les aînés.
356
00:21:27,750 --> 00:21:30,583
- Encore faudrait-il
qu'ils soient respectables.
357
00:21:31,583 --> 00:21:33,333
- Bah oui. Exactement.
358
00:21:33,500 --> 00:21:37,000
Musique d'orchestre sombre
359
00:21:40,333 --> 00:21:44,417
- Un escargot grimpe
le long d'un arbre,
360
00:21:45,500 --> 00:21:48,958
parcourant 3 m par jour,
361
00:21:49,125 --> 00:21:55,333
mais toutes les nuits,
il redescend de 2 M.
362
00:21:55,500 --> 00:21:57,125
Deux mètres.
363
00:21:57,292 --> 00:21:58,458
Combien l'escargot
364
00:21:58,625 --> 00:22:02,875
aura-t-il parcouru
de mètres en 7 jours ?
365
00:22:36,333 --> 00:22:38,292
- Tu fais quoi, là ?
- Et toi ?
366
00:22:38,458 --> 00:22:41,292
Note planante de suspens
367
00:22:41,458 --> 00:22:44,542
Gazouillis d'oiseaux
368
00:22:44,708 --> 00:22:45,750
- Ça sert à quoi ?
369
00:22:48,208 --> 00:22:50,042
Alors ?
- C'est pas tes oignons.
370
00:22:50,208 --> 00:22:51,542
Arrête de me coller.
371
00:22:51,708 --> 00:22:53,208
- Va falloir t'y faire.
372
00:22:53,375 --> 00:22:56,750
- Vivement le retour de tes parents.
J'en ai ma claque.
373
00:22:56,917 --> 00:22:57,792
- Bah tiens.
374
00:22:58,458 --> 00:22:59,750
La voilà.
375
00:22:59,917 --> 00:23:00,750
- Même pas mal.
376
00:23:00,917 --> 00:23:02,125
Rien senti.
377
00:23:02,292 --> 00:23:04,583
Tu peux même
recommencer si tu veux.
378
00:23:04,750 --> 00:23:06,958
Musique d'orchestre trépidante
379
00:23:07,125 --> 00:23:09,458
- C'est ça,
tu t'enfuis comme un lâche.
380
00:23:21,958 --> 00:23:25,333
- Si tu veux tout savoir,
je leur réserve une petite surprise.
381
00:23:25,500 --> 00:23:27,500
- À qui ?
- À tes copains les boches.
382
00:23:27,667 --> 00:23:29,542
- Répète, si t'as le courage.
383
00:23:29,708 --> 00:23:31,958
- Tes copains les boches.
- Alors là !
384
00:23:32,125 --> 00:23:33,708
Dis plus jamais ça.
385
00:23:33,875 --> 00:23:37,792
Musique planante au violon
386
00:23:39,458 --> 00:23:41,667
- Elle raconte toujours
la même histoire.
387
00:23:41,833 --> 00:23:45,583
Un avion a mitraillé leur colonne
et elle a perdu ses parents.
388
00:23:46,792 --> 00:23:48,458
- Va savoir ce qu'il s'en est venu.
389
00:23:48,625 --> 00:23:50,875
- Si les boches savent
qu'elle est réfugiée,
390
00:23:51,042 --> 00:23:54,000
je crains le pire,
ils internent même les enfants.
391
00:23:54,167 --> 00:23:56,125
- Qu'est-ce qu'on peut faire ?
392
00:23:57,083 --> 00:23:59,292
- Je pense que la seule solution,
393
00:23:59,458 --> 00:24:01,250
c'est lui faire de faux-papiers.
394
00:24:03,000 --> 00:24:05,125
- Si on disait que c'était ta nièce ?
395
00:24:05,292 --> 00:24:07,333
T'as de la famille dans le Nord,
396
00:24:07,500 --> 00:24:08,542
on les voit jamais.
397
00:24:09,750 --> 00:24:11,042
- C'est pas bête, ça.
398
00:24:11,208 --> 00:24:13,208
Ça lui permettrait d'aller à l'école.
399
00:24:13,375 --> 00:24:15,458
- Si l'instituteur est d'accord.
400
00:24:15,625 --> 00:24:18,875
- Je connais Marnier.
Il l'acceptera sans rien demander.
401
00:24:19,042 --> 00:24:23,583
Par contre, j'aurais pas les papiers
de sitôt et si ça parle...
402
00:24:23,750 --> 00:24:26,375
- On va prendre le risque,
M. le Maire,
403
00:24:26,542 --> 00:24:29,042
et malheur à celui qui bavera.
404
00:24:30,917 --> 00:24:33,500
- Ce pays s'est écroulé
en quelques semaines.
405
00:24:33,667 --> 00:24:35,333
Dire qu'on est tombé si bas...
406
00:24:35,500 --> 00:24:38,667
- Et dire que certains
comptent sur le Maréchal.
407
00:24:38,833 --> 00:24:42,792
- Après avoir tué la République
et serré la main d'Hitler ? Regardez.
408
00:24:45,667 --> 00:24:48,333
Vous avez entendu parler
du général de Gaulle ?
409
00:24:48,500 --> 00:24:49,542
- Non.
410
00:24:49,708 --> 00:24:51,708
- Il a dénoncé
les termes de l'armistice,
411
00:24:51,875 --> 00:24:54,458
puis est allé en Angleterre
chercher du soutien.
412
00:24:54,625 --> 00:24:56,375
Des hommes le rejoignent chaque jour.
413
00:24:56,542 --> 00:24:59,167
Il a déclaré sur Radio Londres
que la lutte continuait.
414
00:24:59,333 --> 00:25:00,500
- Ah bon ?
- Hm.
415
00:25:00,667 --> 00:25:04,250
- Avec qui ? Nos 2 millions
de prisonniers en Allemagne ?
416
00:25:04,417 --> 00:25:07,167
- On a les colonies,
l'Angleterre résiste encore,
417
00:25:07,333 --> 00:25:10,167
et puis certains pays
peuvent s'allier contre l'Allemagne.
418
00:25:10,333 --> 00:25:13,125
Tout n'est pas perdu, Marcel.
- Si vous le dites.
419
00:25:13,292 --> 00:25:14,542
- Bonne soirée.
420
00:25:16,583 --> 00:25:18,125
Claquement de portière
421
00:25:18,292 --> 00:25:22,000
Musique d'orchestre sombre
422
00:25:38,375 --> 00:25:41,917
*- Français,
j'ai rencontré jeudi dernier
423
00:25:42,083 --> 00:25:44,083
le Chancelier du Reich.
424
00:25:44,833 --> 00:25:49,125
C'est librement que je me suis rendu
à l'invitation du Führer.
425
00:25:49,292 --> 00:25:54,333
Je n'ai subi de sa part
aucun dictat, aucune pression...
426
00:25:54,500 --> 00:25:56,125
- C'est ça, on va te croire.
427
00:25:56,292 --> 00:26:00,208
*- C'est dans l'honneur
et pour maintenir l'unité française,
428
00:26:00,375 --> 00:26:03,250
dans le cadre
d'une activité constructive
429
00:26:03,417 --> 00:26:06,000
du nouvel ordre européen,
j'entre aujourd'hui
430
00:26:06,167 --> 00:26:08,875
dans la voie de la collaboration.
431
00:26:09,042 --> 00:26:10,417
- Avec ces salauds ?
432
00:26:10,583 --> 00:26:13,583
Quelle crevure, ce Pétain.
- Jules !
433
00:26:13,750 --> 00:26:15,167
Tu parles du vainqueur de Verdun.
434
00:26:15,333 --> 00:26:18,250
*- pourrait être alléger.
435
00:26:21,500 --> 00:26:24,208
- Le vainqueur de Verdun,
vraiment ?
436
00:26:24,375 --> 00:26:27,083
Les vrais vainqueurs
sont au cimetière ou en morceaux.
437
00:26:27,250 --> 00:26:32,042
*- ainsi pourrait être assouplie
la ligne de démarcation
438
00:26:32,208 --> 00:26:33,833
et faciliter une administration.
439
00:26:34,000 --> 00:26:35,833
(- Allez, mangez.)
440
00:26:38,000 --> 00:26:40,500
*- Cette collaboration
doit être sincère.
441
00:26:40,667 --> 00:26:42,208
- Bonjour.
- Bonjour, M. Marnier.
442
00:26:42,375 --> 00:26:43,250
- Bonjour.
443
00:26:43,417 --> 00:26:44,417
- Bonjour, Monsieur.
- Bonjour.
444
00:26:44,583 --> 00:26:45,583
- Bonjour.
445
00:26:45,750 --> 00:26:47,583
Son de cloche
446
00:26:52,000 --> 00:26:54,667
- Qu'on le veuille ou non,
c'est le chef de l'Etat.
447
00:26:54,833 --> 00:26:56,417
Ordre de l'académie.
448
00:26:59,625 --> 00:27:01,917
- Bonjour, Monsieur.
- Bonjour, Luc.
449
00:27:08,333 --> 00:27:10,667
- Qu'est-ce qu'il est beau.
450
00:27:10,833 --> 00:27:12,958
- Qu'est-ce qu'il est con.
451
00:27:17,833 --> 00:27:20,500
- Les enfants,
on s'assoit en silence.
452
00:27:22,625 --> 00:27:23,917
Quel jour sommes-nous ?
453
00:27:40,333 --> 00:27:43,292
- Leur faire confiance
et puis quoi encore ?
454
00:27:44,208 --> 00:27:45,542
Faut faire quelque chose.
455
00:27:45,708 --> 00:27:47,542
- Mais quoi ?
- J'en sais rien.
456
00:27:48,333 --> 00:27:51,500
Mais on peut rester comme eux
sans réagir.
457
00:27:51,667 --> 00:27:54,333
- Mais François,
on n'est que des enfants.
458
00:27:54,500 --> 00:27:55,708
- Plus maintenant.
459
00:27:58,875 --> 00:28:02,458
Musique clopinante au basson
460
00:28:04,583 --> 00:28:05,917
C'est la maison de Martin.
461
00:28:06,083 --> 00:28:08,333
- T'es sûr qu'elle est abandonnée ?
462
00:28:08,500 --> 00:28:11,208
- Ça se voit.
Il avait prévu de faire des travaux.
463
00:28:11,375 --> 00:28:13,625
- Qu'est-ce qu'on vient faire ici ?
464
00:28:13,792 --> 00:28:15,125
- Passer à l'action.
465
00:28:15,292 --> 00:28:18,250
Percussions militaires
466
00:28:26,917 --> 00:28:28,417
Tu l'as toujours ton jeu
467
00:28:28,583 --> 00:28:29,500
du petit imprimeur ?
468
00:28:29,667 --> 00:28:31,417
- Ben oui, pourquoi ?
469
00:28:31,583 --> 00:28:35,375
- Eux, ils collent des affiches,
nous... on enverra des messages.
470
00:28:35,542 --> 00:28:37,000
- Euh, par la poste ?
471
00:28:37,167 --> 00:28:39,875
- T'es dingue ? Directement
dans les boîtes à lettres.
472
00:28:40,042 --> 00:28:42,500
- Qu'est-ce qu'on va écrire
comme message ?
473
00:28:42,667 --> 00:28:44,875
Il y a quelqu'un.
474
00:28:45,042 --> 00:28:47,708
Pas rapides et grincement
475
00:29:06,125 --> 00:29:07,125
- Pas la peine
476
00:29:07,292 --> 00:29:08,750
de vous cacher,
je vous ai vus.
477
00:29:10,333 --> 00:29:11,208
- Lisa ?
478
00:29:11,375 --> 00:29:13,500
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
479
00:29:14,833 --> 00:29:16,708
- Et toi ?
- Je vous ai suivis.
480
00:29:16,875 --> 00:29:18,292
Par curiosité.
481
00:29:18,458 --> 00:29:20,542
- C'est ce que je disais,
t'es une espionne.
482
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
- Arrête avec ça, t'es ridicule.
483
00:29:22,792 --> 00:29:25,083
- Elle a raison.
- Oh, toi...
484
00:29:26,083 --> 00:29:26,958
- Alors ?
485
00:29:28,917 --> 00:29:30,042
Bah, dites-moi.
486
00:29:30,708 --> 00:29:32,833
- Je sais pas
si on peut se fier à elle.
487
00:29:35,583 --> 00:29:37,042
- Moi, je pense que si.
488
00:29:37,208 --> 00:29:38,333
- Pas moi.
489
00:29:39,292 --> 00:29:40,292
- Tu veux tout savoir.
490
00:29:40,458 --> 00:29:42,083
- Oui, tout.
491
00:29:42,250 --> 00:29:43,875
- C'est vrai, je suis Allemande.
492
00:29:44,042 --> 00:29:45,958
- Ah, enfin, elle l'avoue.
493
00:29:46,125 --> 00:29:48,083
- Mais.
- Personne me croit.
494
00:29:48,250 --> 00:29:50,333
- Oh ça va, laisse-la parler.
495
00:29:51,542 --> 00:29:53,083
- La vérité...
496
00:29:54,542 --> 00:29:57,625
Petites notes à la guitare
497
00:29:58,333 --> 00:29:59,583
La vérité,
498
00:29:59,750 --> 00:30:03,375
c'est que je déteste les nazis,
comme toute ma famille.
499
00:30:03,542 --> 00:30:05,292
Ils nous ont fait trop de mal.
500
00:30:06,958 --> 00:30:08,792
- Comment ça ?
501
00:30:08,958 --> 00:30:10,958
- Mes parents
ont dû quitter l'Allemagne,
502
00:30:11,125 --> 00:30:13,667
c'était dangereux de rester.
503
00:30:13,833 --> 00:30:16,583
C'est pour ça qu'on s'est retrouvés
en Belgique.
504
00:30:16,750 --> 00:30:18,250
J'avais six ans.
505
00:30:19,708 --> 00:30:20,708
- Tu vois,
506
00:30:20,875 --> 00:30:23,625
tous les Allemands
sont pas des nazis.
507
00:30:25,292 --> 00:30:28,917
Musique d'orchestre tragique
508
00:30:31,667 --> 00:30:33,750
Alors comme ça, vous êtes cousins ?
509
00:30:33,917 --> 00:30:36,583
- Ouais, on va faire comme si.
510
00:30:36,750 --> 00:30:39,500
- Donc, plus tard,
vous pourrez pas vous marier ?
511
00:30:39,667 --> 00:30:41,333
- Se marier ?
- Ça va pas ?
512
00:30:41,500 --> 00:30:43,667
- On peut pas se marier,
on s'aime pas.
513
00:30:43,833 --> 00:30:46,917
Enfin euh... Moi, je l'aime pas.
514
00:30:47,083 --> 00:30:48,708
- Ouais, enfin les filles...
515
00:30:48,875 --> 00:30:51,542
T'as peut-être peur
d'être amoureuse de moi.
516
00:30:51,708 --> 00:30:55,917
- Moi, amoureuse de toi ?
Non, mais tu t'es regardé ?
517
00:30:56,083 --> 00:30:58,125
- La vache, ce qu'elle t'a envoyé.
518
00:30:58,292 --> 00:31:01,583
- Comme je m'en fous.
C'est aujourd'hui qu'on agit.
519
00:31:01,750 --> 00:31:02,583
- Oui.
520
00:31:02,750 --> 00:31:04,375
Aujourd'hui.
521
00:31:04,542 --> 00:31:07,125
- De quoi tu te mêles ?
- Je fais partie du groupe.
522
00:31:07,292 --> 00:31:08,250
- Tu rêves.
523
00:31:08,417 --> 00:31:10,542
- Je suis la plus futée
de nous trois.
524
00:31:10,708 --> 00:31:13,708
Toi, François,
tu fonces sans réfléchir,
525
00:31:13,875 --> 00:31:16,167
toi, Eusèbe, tu réfléchis trop.
526
00:31:16,333 --> 00:31:19,500
Moralité, vous pouvez pas
vous passer de moi.
527
00:31:19,667 --> 00:31:21,375
(- Mais quel melon elle a.)
528
00:31:21,542 --> 00:31:22,958
- Elle a pas tort.
529
00:31:23,125 --> 00:31:24,833
- Voilà, t'as pas à discuter.
530
00:31:25,000 --> 00:31:26,083
- Exactement.
531
00:31:28,833 --> 00:31:30,083
François soupire.
532
00:31:30,250 --> 00:31:31,458
Grondement de tonnerre
533
00:31:43,125 --> 00:31:46,125
- Pour une fois qu'un cadeau de Noël
sert à quelque chose.
534
00:31:47,125 --> 00:31:49,167
- Qu'est-ce qu'on va écrire dessus ?
535
00:31:49,333 --> 00:31:51,292
- Il faut que ça frappe les esprits.
536
00:31:51,458 --> 00:31:53,583
- J'ai entendu parler
d'un "général de Gaulle",
537
00:31:53,750 --> 00:31:54,833
il est en Angleterre.
538
00:31:55,000 --> 00:31:57,375
- Qu'est-ce qu'il fout là-bas ?
- J'en sais rien.
539
00:31:57,542 --> 00:31:59,125
Il appelle à continuer la guerre.
540
00:31:59,292 --> 00:32:00,333
- On peut écrire:
541
00:32:00,500 --> 00:32:03,583
"À Londres, la lutte continue
avec le général de Gaulle."
542
00:32:03,750 --> 00:32:07,250
- Ouais, pas mal.
Ça s'écrit comment "de Gaulle" ?
543
00:32:07,417 --> 00:32:11,250
- Ben, comme la Gaule. G.A.U.L.E.
544
00:32:11,417 --> 00:32:15,000
- Il faudrait qu'on signe
d'un nom de guerre, mystérieux.
545
00:32:15,167 --> 00:32:16,333
- "Les Sangliers" ?
546
00:32:16,500 --> 00:32:18,292
- Ouais, bof.
547
00:32:18,458 --> 00:32:21,500
- "Le Colibri".
- Nul !
548
00:32:21,667 --> 00:32:23,583
Faut un nom qui fasse peur.
549
00:32:23,750 --> 00:32:25,167
- "Les Bisons futés"".
550
00:32:25,333 --> 00:32:27,500
- Pff, n'importe quoi.
551
00:32:28,917 --> 00:32:31,917
- Et qu'est-ce que vous pensez
de Lynx ?
552
00:32:32,083 --> 00:32:33,125
- Ah ouais.
553
00:32:33,292 --> 00:32:34,417
Ça, j'aime bien.
554
00:32:34,583 --> 00:32:37,708
- Toi, il suffit qu'elle dise
quelque chose, hein.
555
00:32:37,875 --> 00:32:40,500
- Vas-y, si t'as une meilleure idée.
556
00:32:40,667 --> 00:32:43,125
- Bon, va pour le Lynx.
557
00:32:43,292 --> 00:32:45,292
En attendant que je trouve mieux.
558
00:32:45,458 --> 00:32:48,542
Musique d'orchestre virevoltante
559
00:33:28,750 --> 00:33:30,750
Je les distribuerai cette nuit.
560
00:33:30,917 --> 00:33:34,250
- Tout seul ?
- Il faut d'abord tester l'ennemi.
561
00:33:34,417 --> 00:33:35,833
Ça comporte des risques
562
00:33:36,000 --> 00:33:38,417
et je refuse
de vous mettre en danger.
563
00:33:38,583 --> 00:33:41,625
Musique d'orchestre intrigante
564
00:33:41,792 --> 00:33:43,625
Percussions militaires
565
00:34:34,542 --> 00:34:36,417
(En allemand)
Toi, à gauche !
566
00:34:36,583 --> 00:34:38,792
Exclamations autoritaires
en allemand
567
00:34:41,792 --> 00:34:44,042
La musique s'intensifie.
568
00:34:44,208 --> 00:34:46,667
Coups de feu
569
00:35:00,750 --> 00:35:01,917
Grognement
570
00:35:04,042 --> 00:35:05,167
François halète.
571
00:35:15,750 --> 00:35:17,250
Soupir de soulagement
572
00:35:18,708 --> 00:35:20,458
Grincement métallique
573
00:35:27,250 --> 00:35:29,500
Mélodie douce au piano
574
00:35:35,042 --> 00:35:37,333
- C'était dans ma boîte aux lettres.
575
00:35:37,500 --> 00:35:38,750
- Oui, j'ai reçu le même.
576
00:35:38,917 --> 00:35:41,000
Et tout le monde en parle.
577
00:35:41,167 --> 00:35:42,708
Vous avouerez quand même
578
00:35:42,875 --> 00:35:45,917
qu'écrire "de Gaulle"
avec un seul L, c'est bizarre.
579
00:35:46,083 --> 00:35:48,417
- Sans doute pour tromper l'ennemi.
580
00:35:48,583 --> 00:35:51,042
- En quoi cela le tromperait ?
- En effet.
581
00:35:51,208 --> 00:35:56,042
- Et puis ce papier, c'est curieux,
on dirait du papier peint.
582
00:35:57,250 --> 00:35:59,000
Enfin, ils sont gonflés, hein.
583
00:35:59,167 --> 00:36:01,083
- Et bien organisés. Ça doit venir.
584
00:36:01,250 --> 00:36:02,583
(En allemand)
- M. le Maire.
585
00:36:02,750 --> 00:36:06,125
Cette nuit, nos affiches
ont été vandalisées par des voyous.
586
00:36:06,292 --> 00:36:07,542
C'est inadmissible.
587
00:36:07,708 --> 00:36:10,833
- J'ai vu ça. C'est regrettable,
une si belle affiche.
588
00:36:11,000 --> 00:36:13,417
- Oui, oui. Pleine d'humanité.
589
00:36:13,583 --> 00:36:15,542
- Prévenez votre population.
590
00:36:15,708 --> 00:36:19,500
Toute personne sortant au couvre-feu
le fera à ses risques et périls.
591
00:36:20,417 --> 00:36:21,667
- C'est-à-dire ?
592
00:36:28,583 --> 00:36:29,958
Claquement de porte
593
00:36:30,125 --> 00:36:33,667
- Qu'il la continue, sa lutte,
ton de Gaulle, ce sera sans moi.
594
00:36:33,833 --> 00:36:35,083
- C'est quoi, ce Lynx ?
595
00:36:35,250 --> 00:36:37,875
- De la vermine.
Des coco qu'osent même pas signer.
596
00:36:38,042 --> 00:36:40,833
- Bah...
- Quoi ? Les boches, faut faire avec.
597
00:36:41,000 --> 00:36:43,042
Il faut être "pramatique"
comme on dit.
598
00:36:43,208 --> 00:36:46,083
- "Pramatique"....
- Bah oui.
599
00:36:46,250 --> 00:36:48,542
Pourquoi ils sont si forts,
les schleus ?
600
00:36:48,708 --> 00:36:51,292
C'est écrit là, noir sur blanc.
601
00:36:51,458 --> 00:36:53,292
Ils se sont débarrassés des juifs.
602
00:36:53,458 --> 00:36:54,375
Parfaitement !
603
00:36:54,542 --> 00:36:57,042
Nous, on s'est tapé les Mandel,
les Stavisky,
604
00:36:57,208 --> 00:36:59,750
les Blum, que du youpin.
605
00:36:59,917 --> 00:37:01,708
Le Maréchal, il va faire le ménage.
606
00:37:01,875 --> 00:37:03,458
- Il va faire quoi, ton Maréchal ?
607
00:37:03,625 --> 00:37:05,667
- Les juifs pourront plus
être fonctionnaires.
608
00:37:05,833 --> 00:37:07,917
Hop, du balai.
609
00:37:08,083 --> 00:37:10,167
- Vous en connaissez, des juifs ?
610
00:37:10,333 --> 00:37:12,250
- Ah non, Dieu m'en préserve.
611
00:37:12,417 --> 00:37:14,500
Rires
612
00:37:14,667 --> 00:37:17,083
Et vous ?
- Oui.
613
00:37:17,250 --> 00:37:19,792
Un en particulier.
Un adjudant à Verdun.
614
00:37:20,625 --> 00:37:24,083
J'étais blessé et il m'a ramené
derrière nos lignes. Il m'a sauvé.
615
00:37:24,250 --> 00:37:26,375
Un salaud
m'aurait laissé crever, non ?
616
00:37:26,542 --> 00:37:29,000
Mais bon. fallait y être.
617
00:37:29,167 --> 00:37:30,250
Messieurs.
618
00:37:32,333 --> 00:37:34,042
Tintement de clochette
619
00:37:35,833 --> 00:37:38,000
- Il a pas l'air d'accord,
le notaire.
620
00:37:38,167 --> 00:37:40,917
- Moi, j'y crois pas
à son histoire d'adjudant.
621
00:37:41,083 --> 00:37:44,583
Il doit avoir des clients juifs.
Les notaires, c'est pas regardant.
622
00:37:44,750 --> 00:37:45,917
- Peut-être qu'il en est.
623
00:37:46,083 --> 00:37:47,583
- Bonnefoy, ça sonne pas juif.
624
00:37:47,750 --> 00:37:50,000
- Va savoir qu'il ait changé son nom.
625
00:37:50,167 --> 00:37:51,792
Ils sont capables de tout.
626
00:37:53,833 --> 00:37:57,125
Les boches et Pétain,
c'est ce qui nous arrive de mieux.
627
00:37:57,292 --> 00:37:59,000
Au grand nettoyage !
628
00:38:06,750 --> 00:38:09,083
- Cette nuit, je l'accompagne.
629
00:38:09,250 --> 00:38:10,667
- Non, c'est dangereux.
630
00:38:10,833 --> 00:38:13,667
Les soldats ont instauré
le couvre-feu à 20 h.
631
00:38:13,833 --> 00:38:15,208
- Ça me fait pas peur.
632
00:38:15,375 --> 00:38:18,792
- Je te veux pas dans mes pattes.
Je suis le chef, tu obéis.
633
00:38:18,958 --> 00:38:21,583
- Le chef de quoi ?
C'est qui, la plus futée ?
634
00:38:21,750 --> 00:38:24,500
Ce soir,
je viens, un point c'est tout.
635
00:38:28,458 --> 00:38:30,083
- Elle t'aime pas.
636
00:38:35,500 --> 00:38:38,542
- Sois pas têtue.
Tu connais pas assez bien le village.
637
00:38:38,708 --> 00:38:42,958
- Je viens, sinon, quand tu pars,
je crie pour réveiller tout le monde.
638
00:38:43,125 --> 00:38:44,250
- C'est du chantage.
639
00:38:44,417 --> 00:38:47,250
- Avec les imbéciles,
y a que ça qui marche.
640
00:38:52,083 --> 00:38:54,208
- Elle t'aime vraiment pas.
641
00:38:54,375 --> 00:38:55,917
François soupire.
642
00:38:56,083 --> 00:38:58,583
Musique pastorale au piano
643
00:39:13,958 --> 00:39:15,750
Piaillements d'oiseaux
644
00:39:26,375 --> 00:39:28,667
Aboiements
645
00:39:28,833 --> 00:39:33,292
- Nous trouvons là les Alpes,
le Jura, les Vosges.
646
00:39:33,458 --> 00:39:36,042
Petites notes crispantes
647
00:39:36,208 --> 00:39:39,375
- La colline.
- Quoi, la colline ?
648
00:39:41,458 --> 00:39:44,708
Musique d'orchestre tragique
649
00:39:55,958 --> 00:39:59,083
Mélodie douce au piano
650
00:40:02,083 --> 00:40:04,583
- C'est quoi ?
- La colline s'est effondrée.
651
00:40:04,750 --> 00:40:06,542
- Martin serait fier de nous.
652
00:40:07,750 --> 00:40:09,167
- Bien joué, "chef".
653
00:40:12,167 --> 00:40:14,625
- Je vous rappelle l'importance
de votre village.
654
00:40:14,792 --> 00:40:16,708
Le trafic doit reprendre
au plus vite.
655
00:40:16,875 --> 00:40:19,625
Trouvez des volontaires
pour déblayer le terrain.
656
00:40:19,792 --> 00:40:23,083
- Des gens du village ?
Enfin, vous n'y pensez pas.
657
00:40:23,250 --> 00:40:25,083
- Rassemblement demain à 8 h.
658
00:40:27,500 --> 00:40:28,833
- Mon capitaine.
659
00:40:30,458 --> 00:40:33,833
Je vous trouve
de plus en plus hostile envers nous.
660
00:40:34,000 --> 00:40:36,833
- Je me trouve au contraire
très compréhensif.
661
00:40:37,000 --> 00:40:37,958
D'ailleurs...
662
00:40:39,042 --> 00:40:40,708
je voudrais savoir,
663
00:40:40,875 --> 00:40:43,625
y a-t-il eu des glissements
de terrain par le passé ?
664
00:40:43,792 --> 00:40:45,500
- Non, pas à ma connaissance.
665
00:40:45,667 --> 00:40:49,167
- L'armée allemande s'y installe
et il se produit. Bizarre.
666
00:40:49,333 --> 00:40:52,000
- L'employé chargé du drainage
est mort au combat.
667
00:40:52,167 --> 00:40:53,375
Personne ne l'a remplacé.
668
00:40:53,542 --> 00:40:56,417
- C'est de notre faute ?
- Non, juste un hasard.
669
00:40:57,583 --> 00:40:59,250
- La Gestapo va venir enquêter.
670
00:41:01,375 --> 00:41:03,042
(En allemand)
Heil Hitler.
671
00:41:09,917 --> 00:41:12,792
Musique d'orchestre sombre
672
00:41:28,083 --> 00:41:31,583
- Lucien ? Je croyais
que M. le Maire était exempté ?
673
00:41:31,750 --> 00:41:34,667
- Hors de question.
Je me dois d'être solidaire.
674
00:41:37,875 --> 00:41:40,000
- Vous allez voir, c'est collant.
675
00:41:53,750 --> 00:41:56,750
- Tu les vois ?
Ils sont tous punis à cause de toi.
676
00:41:56,917 --> 00:41:58,125
- Elle a raison.
677
00:41:58,292 --> 00:41:59,917
- Les péniches sont bloquées
678
00:42:00,083 --> 00:42:02,250
et peuvent plus
se rendre en Allemagne.
679
00:42:02,417 --> 00:42:03,958
- Elles ont quoi, tes péniches ?
680
00:42:05,667 --> 00:42:08,708
- J'en sais rien,
mais j'irai voir cette nuit.
681
00:42:09,708 --> 00:42:10,750
- T'es dingue ?
682
00:42:10,917 --> 00:42:13,750
- Peut-être.
C'est pour ça que j'irai seul.
683
00:42:13,917 --> 00:42:15,083
- Ah oui ?
684
00:42:16,000 --> 00:42:17,167
T'es sûr ?
685
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
Je viens avec toi.
(- Pas question.)
686
00:42:24,833 --> 00:42:26,500
(D'accord, mais chut.)
687
00:42:30,625 --> 00:42:32,708
Oh là là.
688
00:42:32,875 --> 00:42:36,167
- Arrête de râler.
Sans moi, tu t'ennuierais.
689
00:42:44,333 --> 00:42:47,292
Aboiements au loin
690
00:42:48,958 --> 00:42:50,958
- Chut.
(- Oh, ça va.)
691
00:42:52,917 --> 00:42:56,083
Musique d'orchestre énigmatique
692
00:43:06,542 --> 00:43:09,042
(- Oh, la vache.)
693
00:43:10,917 --> 00:43:13,208
- C'est quoi,
toute cette nourriture ?
694
00:43:19,708 --> 00:43:21,458
(- T'as pas compris ?)
695
00:43:21,625 --> 00:43:24,833
(Ils nous piquent tout ça
pour l'envoyer en Allemagne.)
696
00:43:26,667 --> 00:43:29,042
(On travaille
pour nourrir ces salauds.)
697
00:43:33,333 --> 00:43:34,208
- Rat !
698
00:43:36,417 --> 00:43:37,708
- Chut.
699
00:43:48,500 --> 00:43:52,333
Note planante de suspens
700
00:44:08,667 --> 00:44:09,917
- Je m'excuse.
701
00:44:15,958 --> 00:44:18,583
Quoi ? J'suis désolée, je t'ai dit.
702
00:44:18,750 --> 00:44:21,167
- Ça va. Barrons-nous.
703
00:44:24,708 --> 00:44:27,917
- Voilà, ça va leur faire du bien.
704
00:44:30,375 --> 00:44:32,292
Je te tire pas les cheveux ?
705
00:44:32,458 --> 00:44:33,833
- Non, ça va.
706
00:44:36,250 --> 00:44:38,750
Chant du coq
707
00:44:40,000 --> 00:44:42,708
- Sois pas jaloux, François.
- Je suis pas jaloux.
708
00:44:42,875 --> 00:44:44,125
- Passe-moi une clé de 12.
709
00:44:47,458 --> 00:44:48,958
Je vais te raconter un secret.
710
00:44:49,125 --> 00:44:53,042
Tu sais, ta mère a toujours rêvé
d'avoir une petite fille.
711
00:44:53,208 --> 00:44:55,875
Avant Jules,
elle est tombée enceinte,
712
00:44:56,042 --> 00:44:58,708
mais ça s'est pas passé
comme prévu.
713
00:44:58,875 --> 00:45:01,042
Le bébé est mort à la naissance.
714
00:45:01,208 --> 00:45:02,417
- C'était une fille ?
715
00:45:03,500 --> 00:45:06,292
- Voilà. Passe-moi la pince.
716
00:45:08,625 --> 00:45:10,958
Ça a été très dur, surtout pour elle.
717
00:45:13,000 --> 00:45:15,583
Lisa, c'est un peu
comme un ange tombé du ciel.
718
00:45:16,833 --> 00:45:17,708
Tu comprends ?
719
00:45:17,875 --> 00:45:19,000
- Hm.
720
00:45:19,917 --> 00:45:22,833
- Ça doit être bon.
Garde ça pour toi.
721
00:45:23,000 --> 00:45:24,458
Ta mère aime pas en parler.
722
00:45:26,625 --> 00:45:28,583
Allez.
723
00:45:28,750 --> 00:45:30,208
Jules !
- J'arrive.
724
00:45:30,375 --> 00:45:32,417
- Viens m'aider à tourner.
725
00:45:33,167 --> 00:45:34,875
Tourne ça, ça va marcher.
726
00:45:44,333 --> 00:45:45,625
Et beh, voilà.
727
00:45:49,792 --> 00:45:50,542
Bah non.
728
00:45:52,125 --> 00:45:53,875
Ça, c'est rien, c'est juste...
729
00:45:54,875 --> 00:45:57,000
Rires
730
00:45:58,750 --> 00:46:00,125
Ça vous fait rire ?
731
00:46:01,375 --> 00:46:02,333
Ah, ça vous fait rire.
732
00:46:03,708 --> 00:46:04,625
Ah ouais ?
733
00:46:04,792 --> 00:46:06,083
- Oh non, non !
- Hein ?
734
00:46:06,250 --> 00:46:07,750
Ça vous fait rire ? Hein ?
735
00:46:08,750 --> 00:46:11,958
Musique d'orchestre enjouée
736
00:46:16,417 --> 00:46:17,583
Ha-ha-ha.
737
00:46:30,458 --> 00:46:32,542
- Dis ! On attend les autres.
Non, mais...
738
00:46:32,708 --> 00:46:33,708
- Miam.
739
00:46:36,625 --> 00:46:40,125
- JE TE TIENS
ON SE TIENT PAR LA BARBICHETTE
740
00:46:40,292 --> 00:46:44,958
LE PREMIER DE NOUS TROIS QUI RIRA
AURA UNE TAPETTE
741
00:46:47,792 --> 00:46:49,417
Rires
742
00:46:49,583 --> 00:46:50,583
- J'ai pas rigolé.
743
00:47:06,083 --> 00:47:10,833
La musique s'assombrit.
744
00:47:13,375 --> 00:47:16,625
- "L'occupant vous traite
comme des esclaves,
745
00:47:16,792 --> 00:47:19,000
"alors qu'il pille nos ressources
746
00:47:19,167 --> 00:47:21,083
"pour les ramener chez eux.
747
00:47:22,125 --> 00:47:25,208
"Dès demain,
sabotez le travail du chantier.
748
00:47:25,375 --> 00:47:26,583
"Signé...
749
00:47:28,000 --> 00:47:29,375
- "LYNX."
750
00:47:30,792 --> 00:47:34,583
- Eh bien, à part les balayettes,
il te reste plus grand-chose.
751
00:47:34,750 --> 00:47:38,583
- Tais-toi, et c'est que le début,
ils veulent nous rationner.
752
00:47:38,750 --> 00:47:41,917
- J'ai entendu.
Faut d'abord nourrir les boches.
753
00:47:43,375 --> 00:47:47,042
- En parlant de ça, vous avez reçu
le dernier message du Lynx ?
754
00:47:47,208 --> 00:47:48,417
- À propos du chantier.
755
00:47:48,583 --> 00:47:51,417
- Regarde comme ils s'épient
du coin de l'œil.
756
00:47:51,583 --> 00:47:53,875
Ils se demandent
qui est derrière tout ça.
757
00:47:54,042 --> 00:47:55,542
- L'un d'entre eux.
758
00:47:55,708 --> 00:47:58,208
- À mon avis, ça vient de plus haut.
759
00:47:58,375 --> 00:48:00,125
- Des hommes à de Gaulle ?
760
00:48:00,292 --> 00:48:01,792
- Va savoir.
761
00:48:01,958 --> 00:48:03,417
- Ça paraît invraisemblable.
762
00:48:03,583 --> 00:48:05,792
- Comme l'époque qu'on vit, hein.
- Quais.
763
00:48:05,958 --> 00:48:07,417
Tintement de clochettes
764
00:48:07,958 --> 00:48:08,958
- Bon.
765
00:48:09,125 --> 00:48:11,750
- On verra demain
si le mot d'ordre a été suivi.
766
00:48:13,000 --> 00:48:14,208
À bientôt.
- Ouais.
767
00:48:23,708 --> 00:48:26,542
Propos en allemand
768
00:48:29,375 --> 00:48:31,125
(- On sabote le travail.)
769
00:48:31,292 --> 00:48:32,917
(- On sabote le travail.)
770
00:48:34,000 --> 00:48:35,708
(- On sabote le travail.)
771
00:48:36,917 --> 00:48:38,125
(- On sabote le travail.)
772
00:48:48,875 --> 00:48:49,958
Ils rient.
773
00:48:50,125 --> 00:48:51,292
- Plus vite !
774
00:48:58,875 --> 00:49:00,083
Plus vite !
775
00:49:06,917 --> 00:49:08,958
Il parle en allemand.
776
00:49:09,125 --> 00:49:11,750
- Ah, je suis désolé,
je comprends pas l'allemand.
777
00:49:13,125 --> 00:49:14,250
Cri
778
00:49:15,042 --> 00:49:15,875
- Ca va ?
779
00:49:16,042 --> 00:49:18,042
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu veux tirer ?
780
00:49:18,208 --> 00:49:21,417
Hein ? Vas-y, tire !
- Vas-y, fais-toi plaisir.
781
00:49:22,583 --> 00:49:24,417
- Que se passe-t-il ?
782
00:49:25,833 --> 00:49:28,417
- Mon capitaine ?
Je peux vous parler ?
783
00:49:31,000 --> 00:49:32,542
- Ne cherchez pas de prétexte.
784
00:49:32,708 --> 00:49:35,292
Vous refusez tout bonnement
de travailler.
785
00:49:35,458 --> 00:49:37,125
- Ces gens sont épuisés.
786
00:49:37,875 --> 00:49:41,917
Et vos soldats les maltraitent
de façon scandaleuse.
787
00:49:42,083 --> 00:49:43,292
- Vraiment ?
788
00:49:43,458 --> 00:49:45,917
Alors, sachez que ceux qui arrivent
789
00:49:46,083 --> 00:49:48,667
seront beaucoup
moins patients que moi.
790
00:49:48,833 --> 00:49:50,042
Les messages du Lynx
791
00:49:50,208 --> 00:49:51,625
et ces glissements de terrain
792
00:49:51,792 --> 00:49:54,583
ont attiré l'attention
de nos services de police.
793
00:49:54,750 --> 00:49:55,875
- La Gestapo.
794
00:49:56,042 --> 00:49:58,625
- L'affaire est maintenant
entre leurs mains.
795
00:49:58,792 --> 00:50:00,417
Tintement de cloche
796
00:50:00,583 --> 00:50:05,833
Musique d'orchestre menaçante
797
00:50:06,000 --> 00:50:08,208
(En allemand)
- Die Geheime Staatspolizei.
798
00:50:08,375 --> 00:50:11,458
La Gestapo, si tu préfères.
La police secrète.
799
00:50:11,625 --> 00:50:14,167
Tout le monde en a peur,
même l'armée.
800
00:50:15,375 --> 00:50:17,250
- Ils vont piger le sabotage.
801
00:50:17,417 --> 00:50:19,625
- Ils penseront jamais
à des enfants.
802
00:50:19,792 --> 00:50:22,917
Mes parents pensent
à des hommes envoyés par de Gaulle.
803
00:50:23,083 --> 00:50:25,625
- Tu les connais pas,
tant qu'ils seront là,
804
00:50:25,792 --> 00:50:28,042
plus question d'imprimer des tracts.
805
00:50:29,667 --> 00:50:31,708
(En allemand)
- C'est un sabotage.
806
00:50:32,500 --> 00:50:34,250
- Nous sommes d'accord.
807
00:50:44,667 --> 00:50:47,083
Croassements
808
00:50:47,917 --> 00:50:49,917
- Et voilà.
809
00:50:57,000 --> 00:50:58,583
- Bienvenue, messieurs.
810
00:51:00,208 --> 00:51:01,833
Je vous sers quelque chose ?
811
00:51:02,000 --> 00:51:04,292
- Vous n'êtes pas sur le chantier ?
- Euh, non.
812
00:51:05,042 --> 00:51:08,000
J'ai un problème au cœur,
j'ai été dispensé.
813
00:51:08,167 --> 00:51:09,792
J'ai un certificat médical.
814
00:51:09,958 --> 00:51:12,125
Vous voulez le voir ?
- Non.
815
00:51:13,167 --> 00:51:14,708
Un patron de café en France,
816
00:51:14,875 --> 00:51:16,083
c'est très utile.
817
00:51:16,875 --> 00:51:18,250
Tout le monde parle ici.
818
00:51:19,417 --> 00:51:20,458
- Ah ça, pour sûr.
819
00:51:20,625 --> 00:51:21,750
Les gens se défoulent.
820
00:51:26,792 --> 00:51:28,625
- Alors,
vous pouvez nous renseigner.
821
00:51:28,792 --> 00:51:31,458
- Bah, je demande pas mieux.
À quel sujet ?
822
00:51:31,625 --> 00:51:33,083
- Au sujet de ces messages.
823
00:51:35,375 --> 00:51:37,042
- Moi aussi, je les ai reçus.
824
00:51:37,208 --> 00:51:40,000
Moi, je suis pour la collaboration
et le Maréchal.
825
00:51:40,167 --> 00:51:41,417
Voyez vous-même.
826
00:51:42,667 --> 00:51:45,208
- Ca tombe bien,
nous sommes là pour ça.
827
00:51:47,875 --> 00:51:51,500
Cela nous ferait très plaisir
de rencontrer ce Lynx.
828
00:51:52,458 --> 00:51:53,917
- Mais je sais pas qui c'est.
829
00:51:54,917 --> 00:51:56,167
- Vraiment pas ?
830
00:51:58,417 --> 00:51:59,458
- Ah, non.
831
00:52:00,917 --> 00:52:03,083
Mais je peux me renseigner.
832
00:52:03,250 --> 00:52:06,375
Simplement,
j'ai pas envie d'avoir d'ennuis, moi.
833
00:52:06,542 --> 00:52:08,875
- Vous êtes sous la protection
de la Gestapo.
834
00:52:09,875 --> 00:52:10,833
- Tant mieux.
835
00:52:11,000 --> 00:52:12,750
- Nous payons bien
nos collaborateurs.
836
00:52:13,583 --> 00:52:14,542
Vous savez ?
837
00:52:14,708 --> 00:52:17,458
- Oh bah. Je vais mener
ma petite enquête alors.
838
00:52:18,792 --> 00:52:19,958
- Soyez bien à l'écoute.
839
00:52:21,958 --> 00:52:23,167
(En allemand)
- HEIL HITLER.
840
00:52:24,000 --> 00:52:25,083
- "Heil...."
841
00:52:25,250 --> 00:52:28,583
*Musique charleston
842
00:52:34,542 --> 00:52:35,750
- "Heil".
843
00:52:36,833 --> 00:52:37,958
- Dis-moi.
844
00:52:39,958 --> 00:52:42,833
Ils parlent politique,
tes copains, en classe ?
845
00:52:43,000 --> 00:52:45,458
- Ouais,
même qu'on s'engueule souvent.
846
00:52:45,625 --> 00:52:49,792
- Ils aiment pas les boches ?
Enfin, ils imitent leurs parents.
847
00:52:49,958 --> 00:52:53,083
- Ouais. Les pires,
c'est Eusèbe et François.
848
00:52:53,250 --> 00:52:54,583
- Et la soi-disant cousine.
849
00:52:54,750 --> 00:52:57,083
- Elle, elle parle pas beaucoup.
850
00:52:57,250 --> 00:52:59,458
À part en classe,
c'est une bonne élève.
851
00:53:02,042 --> 00:53:03,833
- Tu les as entendu parler du Lynx ?
852
00:53:04,000 --> 00:53:06,167
- On en parle tous, c'est normal.
853
00:53:06,333 --> 00:53:07,708
- Reste à l'écoute
854
00:53:07,875 --> 00:53:10,208
et tu me tiens au courant
de qui qui dit quoi.
855
00:53:10,375 --> 00:53:12,292
- Tu veux que je joue l'espion ?
856
00:53:12,458 --> 00:53:15,958
- Tout juste, ça pourrait être bon
pour les affaires.
857
00:53:16,125 --> 00:53:20,792
Figure-toi que je suis devenu copain
avec la Gestapo.
858
00:53:22,292 --> 00:53:24,083
Mais chut, hein. Motus.
859
00:53:26,583 --> 00:53:27,667
Allez, travaille.
860
00:53:30,125 --> 00:53:32,083
- C'est marrant quand même.
861
00:53:33,500 --> 00:53:35,500
Tu nous avais pas parlé
de ta cousine.
862
00:53:35,667 --> 00:53:37,375
- Moins je te parle,
mieux je me porte.
863
00:53:37,542 --> 00:53:38,875
- Ah ouais.
864
00:53:39,042 --> 00:53:41,167
Et toi Lisa, tu viens d'où déjà ?
865
00:53:41,333 --> 00:53:42,208
- Fous-lui la paix.
866
00:53:42,375 --> 00:53:45,250
- Je répondrais, à votre place.
- C'est pas tes oignons.
867
00:53:45,417 --> 00:53:47,042
- Mon père est pote
avec la Gestapo.
868
00:53:47,792 --> 00:53:50,750
Alors, à ta place,
j'me tiendrais à carreau.
869
00:53:51,542 --> 00:53:52,917
- Laisse.
870
00:53:53,542 --> 00:53:55,333
Ça vaut pas la peine.
871
00:54:00,917 --> 00:54:03,125
- Ta cousine
est plus raisonnable que toi.
872
00:54:04,500 --> 00:54:05,500
- Ça va ?
873
00:54:06,333 --> 00:54:07,708
(En allemand)
Tout va bien ?
874
00:54:11,000 --> 00:54:12,750
Fait frisquet, hein.
875
00:54:17,833 --> 00:54:19,333
- Tu leur fais pas payer l'eau ?
876
00:54:19,500 --> 00:54:22,042
- C'est des rumeurs, ça.
Tu sais ce que c'est.
877
00:54:22,208 --> 00:54:23,500
- Entre, j'ai à te parler.
878
00:54:23,667 --> 00:54:25,125
- À qui, à moi ?
879
00:54:25,875 --> 00:54:26,833
- Rentre.
880
00:54:32,792 --> 00:54:35,625
Chanson française années 20
881
00:54:42,167 --> 00:54:43,583
Tintement de clochettes
882
00:54:43,750 --> 00:54:45,208
Tour de clef
883
00:54:50,167 --> 00:54:51,875
- À quoi tu joues ?
884
00:54:52,625 --> 00:54:54,708
- C'est à toi qu'il faut demander ça.
885
00:54:54,875 --> 00:54:56,417
Hein ?
886
00:54:59,500 --> 00:55:01,125
Tu joues à quoi avec ton gosse ?
887
00:55:01,292 --> 00:55:03,792
- Qu'est-ce que tu me veux
à la fin ?
888
00:55:03,958 --> 00:55:04,792
- Rien.
889
00:55:04,958 --> 00:55:07,708
Je veux te montrer un souvenir
que j'ai ramené de 14.
890
00:55:07,875 --> 00:55:11,708
- Quoi donc, ta main gauche ?
Elle te sert plus à grand-chose.
891
00:55:13,500 --> 00:55:16,125
- Mais la droite,
elle marche toujours bien.
892
00:55:16,292 --> 00:55:19,167
Hein, mon planqué ?
C'est pas à toi que ça serait arrivé.
893
00:55:19,333 --> 00:55:21,917
- Tu vas pas faire de conneries,
dis ?
894
00:55:22,083 --> 00:55:23,667
- Ça dépend de toi.
895
00:55:23,833 --> 00:55:25,458
On est copain avec la Gestapo ?
896
00:55:25,625 --> 00:55:28,792
- Quoi ?
Non, mais ça, c'est des racontars.
897
00:55:28,958 --> 00:55:31,667
Ils sont venus m'interroger,
mais tu me connais.
898
00:55:31,833 --> 00:55:33,125
- Ouais, justement.
899
00:55:34,875 --> 00:55:35,875
La petite Lisa.
900
00:55:36,042 --> 00:55:38,667
- Oui. Oui.
- C'est la nièce de Marceline.
901
00:55:38,833 --> 00:55:39,917
Point barre.
902
00:55:40,083 --> 00:55:41,292
- Non.
903
00:55:43,375 --> 00:55:44,333
C'est juste que...
904
00:55:44,500 --> 00:55:48,417
tu sais, les gosses,
ça cause avant de réfléchir.
905
00:55:48,583 --> 00:55:50,875
- Tu sais ce qu'arrive aux curieux
en temps de guerre ?
906
00:55:51,042 --> 00:55:52,625
- Mais la guerre est finie.
907
00:55:54,458 --> 00:55:56,083
- Pas pour tout le monde.
908
00:55:58,875 --> 00:56:00,375
Ouverture de porte
909
00:56:05,333 --> 00:56:06,375
- Qu'est-ce qu'il voulait ?
910
00:56:06,542 --> 00:56:08,917
- Me chercher des noises,
comme d'habitude.
911
00:56:09,083 --> 00:56:11,583
Mais t'inquiète pas
que je l'ai remis à l'heure.
912
00:56:12,708 --> 00:56:14,083
Il a eu les pépettes.
913
00:56:14,708 --> 00:56:15,667
- Hm.
914
00:56:28,917 --> 00:56:31,250
Lecture indistincte
915
00:56:31,417 --> 00:56:34,750
"2300 avions allemands abattus.
916
00:56:34,917 --> 00:56:36,708
"L'Allemagne n'est pas invincible."
917
00:56:36,875 --> 00:56:40,958
- "À Londres, la lutte continue
avec le général de Gaulle."
918
00:56:41,125 --> 00:56:42,417
"Signé: Le Lynx."
919
00:56:42,583 --> 00:56:44,667
- "L'occupant vous traite
comme des esclaves
920
00:56:44,833 --> 00:56:47,208
"alors qu'il pille
les ressources du pays
921
00:56:47,375 --> 00:56:49,250
"pour les ramener chez eux.
922
00:56:49,417 --> 00:56:52,833
"Dès demain,
sabotez le travail du chantier."
923
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
Musique d'orchestre menaçante
924
00:57:00,292 --> 00:57:03,000
(En allemand)
- L'impression est peu qualitative.
925
00:57:03,750 --> 00:57:06,958
- Ça doit être des débutants.
926
00:57:10,917 --> 00:57:13,250
- On dirait du papier peint.
927
00:57:13,958 --> 00:57:17,833
Maintenant,
il faut trouver d'où il vient.
928
00:57:19,083 --> 00:57:20,667
- C'est un peintre...
929
00:57:23,125 --> 00:57:26,083
- Gestapo. Faites sortir vos élèves.
930
00:57:28,792 --> 00:57:30,583
- Messieurs que se passe-t-il ?
931
00:57:30,750 --> 00:57:32,083
- Perquisition.
932
00:57:33,208 --> 00:57:34,292
- Dans une école ?
933
00:57:34,458 --> 00:57:36,167
- Comme partout ailleurs.
934
00:57:36,333 --> 00:57:39,042
- Ah, dans ce cas...
935
00:57:39,208 --> 00:57:42,333
Les enfants, je vais vous demander
de sortir en bon ordre.
936
00:57:43,792 --> 00:57:45,292
Tout le monde dans la cour.
937
00:57:46,875 --> 00:57:48,542
- Vite, vite, vite.
- Tout va bien.
938
00:57:54,583 --> 00:57:57,958
- Vous inquiétez pas,
je les ai à l'œil. Espionnage.
939
00:58:02,792 --> 00:58:03,917
(En allemand)
- Allez-y !
940
00:58:05,083 --> 00:58:06,500
Exclamations autoritaires
941
00:58:06,667 --> 00:58:07,792
Aboiements
942
00:58:09,708 --> 00:58:12,375
Musique d'orchestre trépidante
943
00:58:18,458 --> 00:58:19,583
- Qu'est-ce qu'il veut ?
944
00:58:19,750 --> 00:58:21,125
- Ce Lynx les obsède.
945
00:58:21,292 --> 00:58:23,750
Ils sont à la recherche
du moindre indice.
946
00:58:23,917 --> 00:58:25,542
- Mais.
- Passons à autre chose.
947
00:58:25,708 --> 00:58:28,542
Qui voudrait faire
un jeu sous le préau ?
948
00:58:28,708 --> 00:58:30,375
- MOI !
949
00:58:32,375 --> 00:58:35,250
- S'ils vont dans la maison
de Martin, on est foutus.
950
00:58:35,417 --> 00:58:39,292
- Mais ils iront jamais là-bas.
- On peut pas prendre le risque.
951
00:58:39,458 --> 00:58:41,250
Restez-là, moi, j'y vais.
952
00:58:41,417 --> 00:58:42,500
- Quoi ?
953
00:59:12,458 --> 00:59:14,083
Directives en allemand
954
00:59:19,542 --> 00:59:22,917
Percussions militaires
955
00:59:29,125 --> 00:59:32,167
Musique planante à suspens
956
00:59:54,500 --> 00:59:55,833
(En allemand)
- Personne.
957
00:59:56,458 --> 00:59:58,583
- C'est inhabité.
958
01:00:01,917 --> 01:00:02,792
- Attends !
959
01:00:02,958 --> 01:00:03,833
- Quoi ?
960
01:00:04,000 --> 01:00:05,458
T'as vu quelque chose " ?
961
01:00:05,625 --> 01:00:06,917
- Là !
962
01:00:18,583 --> 01:00:21,667
(En allemand)
- Qu'est-ce que t'as trouvé ?
963
01:00:22,167 --> 01:00:23,917
- Rien.
964
01:00:27,167 --> 01:00:28,917
Propos en allemand au loin
965
01:00:29,083 --> 01:00:31,625
Claquement de portière
et vrombissement
966
01:00:41,750 --> 01:00:43,917
François libère sa respiration.
967
01:00:54,458 --> 01:00:56,958
- T'en occupes pas. Je vais le faire.
968
01:00:57,125 --> 01:01:01,292
Musique douce au violon
969
01:01:01,458 --> 01:01:03,042
Qu'est-ce que t'attends ?
970
01:01:03,208 --> 01:01:04,833
Refais chauffer de l'eau.
971
01:01:05,750 --> 01:01:07,292
Exclamation grimaçante
972
01:01:15,375 --> 01:01:19,292
- Oui, je vous rappelle
au sujet de la petite Lisa.
973
01:01:19,458 --> 01:01:22,042
Tout à fait. Oui, j'ai.
974
01:01:22,208 --> 01:01:23,833
Aboiements
975
01:01:24,000 --> 01:01:26,333
Excusez-moi,
je vous passe mon adjoint.
976
01:01:26,500 --> 01:01:27,417
Tenez.
977
01:01:28,667 --> 01:01:31,208
- Allô, Maître Bonnefoy à l'appareil.
978
01:01:31,375 --> 01:01:35,000
Oui, non. Je sais bien
que votre mairie a été bombardée.
979
01:01:35,167 --> 01:01:38,833
Oui et tous les registres
pratiquement brûlés, c'est terrible.
980
01:01:39,000 --> 01:01:43,000
Le problème est que la petite
est bien originaire de Saint-Omer.
981
01:01:43,167 --> 01:01:45,750
Croassements
982
01:01:45,917 --> 01:01:47,375
- Qui sont-ils, capitaine ?
983
01:01:47,542 --> 01:01:51,375
- C'est pas si compliqué,
c'est indiqué sur leurs tenues.
984
01:01:51,542 --> 01:01:54,042
"KG", "Kriegsgefangener".
985
01:01:54,208 --> 01:01:56,542
- Des prisonniers de guerre ?
- Tout juste.
986
01:01:58,167 --> 01:02:00,125
Quelques-uns de vos compatriotes.
987
01:02:00,292 --> 01:02:02,458
Ils vont vous remplacer
sur le chantier,
988
01:02:02,625 --> 01:02:04,208
en 2 jours, tout sera déblayé.
989
01:02:05,958 --> 01:02:07,208
À ce propos,
990
01:02:07,375 --> 01:02:09,625
ces messieurs de la Gestapo
sont persuadés
991
01:02:09,792 --> 01:02:12,292
que ces Lynx
sont à l'origine du sabotage
992
01:02:12,458 --> 01:02:15,833
et qu'ils pourraient bien
faire partie de vos administrés.
993
01:02:16,000 --> 01:02:17,750
On le saura, bientôt.
994
01:02:17,917 --> 01:02:23,208
Musique d'orchestre menaçante
995
01:02:24,875 --> 01:02:26,917
- Hop-hop.
996
01:02:27,083 --> 01:02:28,125
Claquement de portière
997
01:02:28,292 --> 01:02:30,167
Qu'est-ce qu'ils veulent encore ?
998
01:02:31,375 --> 01:02:32,292
- Bonjour.
999
01:02:32,458 --> 01:02:33,958
- Bonjour.
1000
01:02:34,125 --> 01:02:36,333
- Nous pas travail.
Possible jouer avec vous ?
1001
01:02:36,500 --> 01:02:40,042
- Vous faire "schiedsrichter" ?
- Checha-quoi ?
1002
01:02:40,208 --> 01:02:41,625
- "Arpitre".
- Ah.
1003
01:02:41,792 --> 01:02:45,625
- Ah, "arpitre", oui.
C'est moi. "Très Ponne arpitre."
1004
01:02:45,792 --> 01:02:46,958
- Moi, jouer au Bayern München.
1005
01:02:47,125 --> 01:02:48,875
- Bah. Je connais pas.
1006
01:02:49,042 --> 01:02:51,042
- Alors,
possible de jouer avec vous ?
1007
01:02:51,208 --> 01:02:53,000
- Moi, j'suis d'accord.
- Ah.
1008
01:02:53,167 --> 01:02:54,792
(En allemand)
Merveilleux, merci.
1009
01:02:54,958 --> 01:02:55,875
- Bon bah...
1010
01:02:56,042 --> 01:02:57,958
Deux dans chaque équipe.
1011
01:02:58,667 --> 01:03:01,417
Les soldats parlent en allemand.
1012
01:03:01,583 --> 01:03:02,625
J'ai pas le choix.
1013
01:03:02,792 --> 01:03:03,875
Les Allemands rient.
1014
01:03:04,042 --> 01:03:06,042
Ils vont venir jouer avec vous.
1015
01:03:06,208 --> 01:03:08,542
- Déconne pas.
- Je joue pas avec les boches.
1016
01:03:08,708 --> 01:03:11,792
- On doit pas se faire remarquer.
Reste, je te dis.
1017
01:03:13,667 --> 01:03:16,792
Musique d'orchestre enjouée
1018
01:03:20,083 --> 01:03:21,292
- On peut y aller ?
1019
01:03:21,458 --> 01:03:22,667
- JA.
1020
01:03:23,667 --> 01:03:25,125
- C'est parti.
1021
01:03:26,333 --> 01:03:29,750
Exclamations de jeu
1022
01:03:39,208 --> 01:03:41,292
Exclamations désapprobatrices
1023
01:03:42,458 --> 01:03:45,333
- Non. Y a main, y a main.
1024
01:03:45,500 --> 01:03:46,500
- Nein !
- Y a main !
1025
01:03:46,667 --> 01:03:48,958
- Y a pas la main.
- Si, il y avait main.
1026
01:03:49,125 --> 01:03:50,708
Ça joue. Allez !
1027
01:03:50,875 --> 01:03:52,125
Les enfants s'exclament.
1028
01:03:52,875 --> 01:03:53,750
Cri de douleur
1029
01:03:53,917 --> 01:03:55,708
Exclamations désapprobatrices
1030
01:03:55,875 --> 01:03:57,583
- Quoi ? Y a pas faute.
- Y a rien.
1031
01:03:57,750 --> 01:03:58,833
Il simule !
1032
01:03:59,000 --> 01:04:01,458
- "Simulación" !
Allez hop, ça joue.
1033
01:04:01,625 --> 01:04:03,042
Quelle chochotte !
1034
01:04:04,333 --> 01:04:05,750
Bien joué. Ballon !
1035
01:04:06,708 --> 01:04:07,667
Allez, ça joue.
1036
01:04:07,833 --> 01:04:10,208
Exclamations
1037
01:04:10,375 --> 01:04:11,542
- Comme ça.
1038
01:04:12,750 --> 01:04:13,917
Allez, encore.
1039
01:04:16,458 --> 01:04:17,917
Cris galvanisés
1040
01:04:18,083 --> 01:04:19,292
Allez.
1041
01:04:19,458 --> 01:04:21,083
Eins, zwei, drei...
1042
01:04:29,292 --> 01:04:30,917
- On continue ! La passe !
1043
01:04:31,958 --> 01:04:33,750
- Corner.
1044
01:04:33,917 --> 01:04:35,042
- Allez !
1045
01:04:36,417 --> 01:04:39,958
Cris de joie
1046
01:04:40,125 --> 01:04:43,292
Musique d'orchestre exaltante
1047
01:04:49,458 --> 01:04:52,333
- Moi, Stefan. Et toi ?
- François.
1048
01:04:52,708 --> 01:04:54,750
(En allemand)
- T'es un bon joueur.
1049
01:04:54,917 --> 01:04:56,083
Sacré bonhomme.
1050
01:04:57,458 --> 01:04:59,000
Je vais te dire un secret.
1051
01:04:59,167 --> 01:05:00,750
FuBball, wunderbar.
1052
01:05:00,917 --> 01:05:02,042
Fantastique.
1053
01:05:02,917 --> 01:05:04,375
Mais la guerre...
1054
01:05:04,542 --> 01:05:05,375
Ça pue.
1055
01:05:05,958 --> 01:05:06,917
Santé !
1056
01:05:07,500 --> 01:05:08,333
À plus.
1057
01:05:15,542 --> 01:05:17,250
- Ah, c'est quoi, ça ?
1058
01:05:17,417 --> 01:05:18,500
- Des bolets.
1059
01:05:19,583 --> 01:05:20,750
Ça se voit.
1060
01:05:20,917 --> 01:05:21,917
- C'est bon ?
1061
01:05:22,083 --> 01:05:25,000
- Tu parles. J'en mangerais
sur la tête d'un teigneux.
1062
01:05:25,167 --> 01:05:26,792
- Teigneux, teigneux.
1063
01:05:26,958 --> 01:05:28,667
- Venez, il y a un autre coin.
1064
01:05:28,833 --> 01:05:31,500
Gazouillis d'oiseaux
1065
01:05:34,625 --> 01:05:35,708
- Regardez.
1066
01:05:44,792 --> 01:05:47,167
- Monsieur ? Monsieur ?
1067
01:05:47,333 --> 01:05:49,042
- Un prisonnier de guerre.
1068
01:05:50,000 --> 01:05:51,375
- Qu'est-ce qu'il fait là ?
1069
01:05:51,542 --> 01:05:55,000
- Peut-être qu'il est du chantier.
L'un d'entre eux s'est évadé.
1070
01:05:56,125 --> 01:05:57,583
- Il est mort ?
1071
01:05:57,750 --> 01:05:59,167
- Possible. Restez là.
1072
01:06:00,542 --> 01:06:01,625
Je vais voir.
1073
01:06:06,375 --> 01:06:07,333
Grognement
1074
01:06:07,500 --> 01:06:09,125
Inspirations de frayeur
1075
01:06:13,917 --> 01:06:15,083
- On le réveille ?
1076
01:06:15,250 --> 01:06:17,792
- Non, j'ai une meilleure idée.
1077
01:06:23,083 --> 01:06:25,042
- Qui ça ?
- Nini peau de chien
1078
01:06:25,208 --> 01:06:27,792
- Où ça ?
- À la Bastille
1079
01:06:27,958 --> 01:06:29,458
On frappe à la porte.
1080
01:06:31,583 --> 01:06:34,167
T'as entendu ?
1081
01:06:34,333 --> 01:06:35,583
Ça vient de la cave.
1082
01:06:44,125 --> 01:06:45,000
- Qui est-ce ?
1083
01:06:45,167 --> 01:06:47,250
- Vous êtes M. Marnier ?
1084
01:06:49,125 --> 01:06:50,958
C'est le Lynx qui m'envoie.
1085
01:06:56,333 --> 01:07:00,458
- "Le Chemin vers la liberté
commence 8, rue du Labrador.
1086
01:07:01,458 --> 01:07:03,208
"Demander M. ou Mme Marnier.
1087
01:07:03,375 --> 01:07:05,042
"Signé: Lynx."
1088
01:07:05,208 --> 01:07:06,542
- Ben vas-y, ouvre.
1089
01:07:14,167 --> 01:07:16,792
- C'est vous qui vous êtes évadé ?
- Oui.
1090
01:07:21,958 --> 01:07:24,667
- Qui vous a donné ce papier ?
- Je sais pas.
1091
01:07:24,833 --> 01:07:27,958
J'étais à bout de forces,
je me suis planqué dans un bois
1092
01:07:28,125 --> 01:07:31,042
pour roupiller
et quand je me suis réveillé,
1093
01:07:31,208 --> 01:07:33,208
j'ai trouvé ce message, signé "Lynx".
1094
01:07:33,375 --> 01:07:37,042
- Pourquoi il vous adresse à nous ?
- Pour me faire passer en zone libre.
1095
01:07:38,542 --> 01:07:39,542
- Allez, montez.
1096
01:07:39,708 --> 01:07:41,583
- Bah, Julienne ?
1097
01:07:44,125 --> 01:07:45,458
- Installez-vous là.
1098
01:07:47,500 --> 01:07:50,083
Vous devez être affamé.
Mangez, c'est chaud.
1099
01:07:51,875 --> 01:07:55,917
- Ma chérie, c'est très aimable,
mais monsieur a peut-être déjà dîné.
1100
01:07:58,125 --> 01:08:01,667
- Il va falloir vous trouver
des vêtements propres aussi.
1101
01:08:01,833 --> 01:08:04,083
Iyena
dans le placard de mon mari.
1102
01:08:04,250 --> 01:08:07,375
- Julienne, t'as pensé aux risques ?
Aux représailles ?
1103
01:08:08,250 --> 01:08:10,333
- Oui. Tout va bien se passer.
1104
01:08:11,375 --> 01:08:14,875
- Bon, pas de bruit, notre fils
dort à l'étage et il est bavard.
1105
01:08:18,667 --> 01:08:20,583
- Vous auriez vu leur tête.
1106
01:08:20,750 --> 01:08:22,042
Aux ordres du Lynx.
1107
01:08:22,208 --> 01:08:24,208
- L'évadé, c'est du bol pour nous.
1108
01:08:24,375 --> 01:08:26,167
Ça va forcer tout le monde
à résister.
1109
01:08:26,333 --> 01:08:28,125
- Tout le monde, t'es sûr ?
1110
01:08:28,625 --> 01:08:30,458
- Enfin, ceux qu'on aime.
1111
01:08:31,167 --> 01:08:33,542
Bon,
t'as compris ce que tu dois faire ?
1112
01:08:35,250 --> 01:08:38,708
- Tu m'as prise pour une espionne,
maintenant, une cruche.
1113
01:08:38,875 --> 01:08:40,333
Je préférais espionne.
1114
01:08:45,833 --> 01:08:48,750
- Marcel, y a un monsieur
qui m'a donné ça pour vous.
1115
01:08:48,917 --> 01:08:49,833
- Un monsieur ?
1116
01:08:51,708 --> 01:08:53,292
Quelqu'un du village ?
1117
01:08:53,458 --> 01:08:56,542
- Je sais pas, je l'avais jamais vu.
1118
01:08:56,708 --> 01:08:58,125
- Il t'a pas dit son nom ?
1119
01:08:59,292 --> 01:09:00,625
Il ressemblait à quoi ?
1120
01:09:00,792 --> 01:09:03,750
- Il était très petit,
presque ma taille.
1121
01:09:03,917 --> 01:09:07,625
Mais avec de très grands pieds,
il faisait au moins du 50.
1122
01:09:07,792 --> 01:09:11,500
- François l'a vu ?
Quelqu'un a vu ce monsieur ?
1123
01:09:11,667 --> 01:09:13,333
- Non, j'étais toute seule.
1124
01:09:18,625 --> 01:09:21,250
- Tu parles à personne
de cette lettre, d'accord ?
1125
01:09:21,417 --> 01:09:24,375
C'est très important,
ni Marceline ni personne.
1126
01:09:24,542 --> 01:09:25,667
- Et pourquoi ?
1127
01:09:27,500 --> 01:09:29,292
- C'est pour les grandes personnes.
1128
01:09:29,458 --> 01:09:32,125
- Et nous, on est que des enfants.
- Voilà.
1129
01:09:32,917 --> 01:09:33,917
Allez.
1130
01:09:39,625 --> 01:09:44,083
Tu diras à ce tire-au-flanc
de François que j'ai besoin de lui.
1131
01:09:51,792 --> 01:09:55,208
- Tiens, Marcel. C'est vous
qui faites les courses maintenant ?
1132
01:09:57,458 --> 01:10:00,750
- Vous auriez un évadé
à faire passer en zone libre ?
1133
01:10:00,917 --> 01:10:02,958
- Comment vous êtes au courant ?
1134
01:10:03,125 --> 01:10:04,292
- Lynx.
1135
01:10:09,583 --> 01:10:10,583
- Ça mord.
1136
01:10:14,125 --> 01:10:16,292
Le village dormait, on l'a réveillé.
1137
01:10:18,500 --> 01:10:22,167
Musique d'orchestre menaçante
1138
01:10:25,750 --> 01:10:27,042
Sifflement
1139
01:10:41,250 --> 01:10:45,583
- J'espère que vous aimez la marche.
On en a au moins pour 3h.
1140
01:10:45,750 --> 01:10:47,750
- J'irais à pied à Londres,
si je pouvais.
1141
01:10:47,917 --> 01:10:49,083
- Rejoindre de Gaulle ?
1142
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
- C'est le but. Merci, Madame.
Je vous oublierai jamais.
1143
01:10:52,792 --> 01:10:54,458
- Faites attention à vous.
1144
01:10:55,167 --> 01:10:56,125
- Allez.
1145
01:11:05,042 --> 01:11:07,250
- Il est fort, ce Lynx, quand même.
1146
01:11:07,417 --> 01:11:10,333
- Heureusement
que j'ai trouvé ce nom.
1147
01:11:10,500 --> 01:11:13,000
- J'espère seulement
qu'il lui arrivera rien.
1148
01:11:13,167 --> 01:11:14,958
Je m'en voudrais toute ma vie.
1149
01:11:17,417 --> 01:11:20,458
Musique d'orchestre virevoltante
1150
01:11:47,417 --> 01:11:49,458
Chant du coq
1151
01:11:49,625 --> 01:11:51,500
Une porte claque.
1152
01:11:52,458 --> 01:11:55,417
Aboiements
1153
01:12:03,917 --> 01:12:05,542
- Mes pauvres amis, c'est ainsi.
1154
01:12:05,708 --> 01:12:07,917
Les autorités allemandes
sont formelles.
1155
01:12:08,083 --> 01:12:10,750
- Interdiction de commémorer
le 11 novembre.
1156
01:12:10,917 --> 01:12:12,500
Ordre de la Kommandantur.
1157
01:12:13,083 --> 01:12:14,542
- Il fallait s'y attendre.
1158
01:12:14,708 --> 01:12:16,917
- Et Jaeger va bien y veiller.
1159
01:12:17,083 --> 01:12:20,000
- On peut plus honorer la mémoire
de nos gamins ?
1160
01:12:20,167 --> 01:12:21,125
- Je sais, Michel.
1161
01:12:21,292 --> 01:12:23,292
Je n'y peux rien, je suis désolé.
1162
01:12:25,333 --> 01:12:26,708
- Pourquoi elle pleure ?
1163
01:12:26,875 --> 01:12:29,167
- Ses deux frères sont morts
à Verdun.
1164
01:12:30,375 --> 01:12:32,500
- Venez. On a du travail.
1165
01:12:39,667 --> 01:12:41,208
- Faut qu'on lui parle.
1166
01:12:41,375 --> 01:12:44,917
Dis-lui que c'est de la folie
de recommencer les tracts.
1167
01:12:45,083 --> 01:12:47,875
- Mais moi, il m'écoutera pas.
Vas-y, toi.
1168
01:12:48,042 --> 01:12:49,083
- Vous faites quoi ?
1169
01:12:52,958 --> 01:12:54,500
- Ça va trop loin, François.
1170
01:12:54,667 --> 01:12:56,417
Tu connais pas la Gestapo.
1171
01:12:56,583 --> 01:12:58,792
Ils finissent toujours par savoir.
1172
01:12:58,958 --> 01:13:00,375
- Et alors ?
1173
01:13:01,250 --> 01:13:03,167
On n'emprisonne pas les enfants.
- Non.
1174
01:13:03,333 --> 01:13:05,333
On emprisonne leurs parents.
1175
01:13:05,500 --> 01:13:07,292
Les tiens et ceux de ton copain.
1176
01:13:07,458 --> 01:13:08,625
- Elle a raison.
1177
01:13:08,792 --> 01:13:11,125
- Mais oui, elle a raison, gnagnagna.
1178
01:13:11,292 --> 01:13:13,125
Barrez-vous
si vous avez la trouille.
1179
01:13:15,500 --> 01:13:16,667
C'est ça, du balai.
1180
01:13:16,833 --> 01:13:18,500
- Pense pas que j'ai peur.
1181
01:13:18,667 --> 01:13:21,625
Je m'en vais juste
pour éviter de te foutre une claque.
1182
01:13:23,500 --> 01:13:25,500
- Si tu veux te barrer,
je te retiens pas.
1183
01:13:25,667 --> 01:13:28,667
Si les boches s'installent,
faudra pas te plaindre.
1184
01:13:36,833 --> 01:13:38,167
Allez, on s'y remet.
1185
01:13:40,292 --> 01:13:44,042
- Inutile de vous dire
que toute personne obéissant au Lynx
1186
01:13:44,208 --> 01:13:47,167
s'exposerait
à de sévères représailles.
1187
01:13:48,792 --> 01:13:52,000
Il est temps
de reprendre votre village en main.
1188
01:13:52,167 --> 01:13:55,250
Et nous allons vous y aider.
1189
01:13:59,417 --> 01:14:00,958
- Vous voulez que j'affiche ça ?
1190
01:14:01,125 --> 01:14:02,750
- Appelons ça un ordre.
1191
01:14:04,250 --> 01:14:06,958
- Écoutez,
je connais bien tous mes administrés,
1192
01:14:07,125 --> 01:14:09,958
personne ne pourrait
être impliqué dans ce Lynx.
1193
01:14:11,083 --> 01:14:12,458
- Nous verrons bien.
1194
01:14:12,625 --> 01:14:15,833
Mais sachez
qu'une récompense les attend.
1195
01:14:16,000 --> 01:14:18,542
- Ah oui ? Laquelle ?
1196
01:14:18,708 --> 01:14:20,625
- Douze balles chacun.
1197
01:14:22,042 --> 01:14:25,667
Musique d'orchestre sombre
1198
01:14:25,833 --> 01:14:28,958
Croassements
1199
01:14:44,125 --> 01:14:46,792
- Voilà, votre petit café,
mon capitaine.
1200
01:14:46,958 --> 01:14:49,875
Enfin, de la chicorée
avec un peu d'orge.
1201
01:14:50,042 --> 01:14:52,167
Vous me direz
si c'est pas trop chaud.
1202
01:14:52,333 --> 01:14:54,667
- Le village est enfin
devenu raisonnable.
1203
01:14:54,833 --> 01:14:57,250
- Oui. Ils sont tous à l'église.
1204
01:14:57,417 --> 01:14:59,250
Même ceux qui s'y "croivent" pas.
1205
01:14:59,417 --> 01:15:02,458
*Musique d'opéra
1206
01:15:02,625 --> 01:15:05,083
- Aujourd'hui,
ne célébrons pas la victoire,
1207
01:15:05,250 --> 01:15:07,792
pas plus que la défaite de l'ennemi,
1208
01:15:07,958 --> 01:15:10,333
mais seulement la mémoire
1209
01:15:10,500 --> 01:15:14,625
de ceux des nôtres qui ont perdu
la vie dans cet effroyable massacre.
1210
01:15:14,792 --> 01:15:18,792
Et quoi de plus symbolique
qu'un enfant pour incarner
1211
01:15:18,958 --> 01:15:21,583
à la fois le passé et l'avenir ?
1212
01:15:21,750 --> 01:15:23,708
Il s'est proposé de lui-même.
1213
01:15:24,458 --> 01:15:25,625
Et pourtant, ni lui
1214
01:15:25,792 --> 01:15:30,000
ni ses parents
sont des habitués des lieux.
1215
01:15:47,083 --> 01:15:50,250
- De 1914 à 1918,
1216
01:15:50,417 --> 01:15:54,875
67 enfants de notre commune
sont morts au combat.
1217
01:15:56,000 --> 01:15:58,708
Voici leurs noms:
Musique d'orchestre tragique
1218
01:15:58,875 --> 01:16:01,875
Soldat Allibert Maurice, 19 ans.
1219
01:16:02,875 --> 01:16:06,292
Caporal Allibert Fernand, 21 ans.
1220
01:16:08,458 --> 01:16:11,750
Sergent Barron Paul, 23 ans.
1221
01:16:12,958 --> 01:16:16,750
Soldat Berthier Émile, 20 ans.
1222
01:16:19,750 --> 01:16:23,042
Adjudant Brocart Marcel, 24 ans.
1223
01:16:24,875 --> 01:16:28,750
Caporal-chef Caromb Lucien, 27 ans.
1224
01:16:30,708 --> 01:16:34,292
Soldat Cornier Alfonse, 18 ans.
1225
01:16:35,875 --> 01:16:39,333
Soldat Cornier Bernard, 20 ans.
1226
01:16:41,542 --> 01:16:44,708
Soldat Delmote Augustin, 24 ans.
1227
01:16:46,167 --> 01:16:49,333
Soldat Dureville François, 23 ans.
1228
01:16:49,500 --> 01:16:52,458
Voix angéliques
Soldat Fromentin Maurice, 21 ans
1229
01:17:30,792 --> 01:17:32,958
- C'est une forêt de châtaigniers.
1230
01:17:33,125 --> 01:17:37,000
Savez-vous à quelle période
on récolte les châtaignes ? Oui ?
1231
01:17:37,167 --> 01:17:39,417
- Au mois de septembre.
- Très bien.
1232
01:17:39,583 --> 01:17:42,542
Et qui pourrait me dire
comment s'appelle, tiens...
1233
01:17:42,708 --> 01:17:46,083
l'enveloppe épineuse
qui renferme le précieux fruit ?
1234
01:17:46,250 --> 01:17:47,458
- On s'en fout.
1235
01:17:50,250 --> 01:17:52,250
- Tu crois que je t'ai pas entendu ?
1236
01:17:52,417 --> 01:17:55,167
Tu veux que je convoque ton père ?
1237
01:17:55,333 --> 01:17:57,083
Tous à couvert. Vite.
1238
01:17:57,250 --> 01:17:59,250
Exclamations en allemand
1239
01:18:04,083 --> 01:18:05,458
Cri de douleur
1240
01:18:12,167 --> 01:18:13,792
Coup de feu
1241
01:18:15,292 --> 01:18:16,625
- Il est mort ?
1242
01:18:18,292 --> 01:18:19,500
- J'en ai peur, oui.
1243
01:18:19,667 --> 01:18:21,125
- L'autre s'est enfui.
1244
01:18:21,292 --> 01:18:23,250
- Ils vont finir par l'avoir.
1245
01:18:24,417 --> 01:18:25,583
Ben quoi ?
1246
01:18:25,750 --> 01:18:28,417
Exclamations autoritaires
en allemand
1247
01:18:34,042 --> 01:18:35,458
- Ils cherchent qui ?
1248
01:18:36,500 --> 01:18:39,042
- Un tirailleur sénégalais
qui s'est évadé.
1249
01:18:40,792 --> 01:18:42,333
(- Si seulement on pouvait l'aider.)
1250
01:18:42,500 --> 01:18:44,375
(Ce serait le rôle du Lynx.)
1251
01:18:44,542 --> 01:18:46,292
- Dieu seul sait où il est.
1252
01:18:53,792 --> 01:18:55,500
- Ne faites pas l'étonné.
1253
01:18:55,667 --> 01:18:58,292
Tout le monde connaît
votre fameux droit d'asile.
1254
01:18:58,458 --> 01:19:01,583
- Droit d'asile ou pas,
il n'est pas là, votre fugitif.
1255
01:19:03,083 --> 01:19:04,208
(Ouais.)
1256
01:19:17,792 --> 01:19:21,958
Musique d'orchestre planante
1257
01:19:28,708 --> 01:19:29,833
Ils sont partis.
1258
01:19:30,000 --> 01:19:32,250
Je vais essayer
de vous trouver à manger.
1259
01:19:32,417 --> 01:19:35,042
Pour la suite,
on verra ce que je peux faire.
1260
01:19:35,208 --> 01:19:37,500
- Vous êtes un homme humain,
M. le Curé.
1261
01:19:37,667 --> 01:19:39,042
- Un homme humain ?
1262
01:19:39,208 --> 01:19:41,750
- Oui, je veux dire un homme. bon.
1263
01:19:41,917 --> 01:19:43,458
Soupir rieur
1264
01:19:43,625 --> 01:19:46,375
Mais. ça me fait drôle d'être ici.
1265
01:19:46,542 --> 01:19:47,875
- C'est-à-dire ?
1266
01:19:48,042 --> 01:19:50,042
- Je suis musulman.
1267
01:19:50,208 --> 01:19:52,500
- Il y a plusieurs noms,
mais qu'un Dieu.
1268
01:19:52,667 --> 01:19:56,458
Et j'ai pas l'impression
qu'il s'occupe de nous en ce moment.
1269
01:19:56,625 --> 01:19:58,292
- Merci beaucoup.
1270
01:19:58,458 --> 01:20:00,750
- C'est à nous de vous dire merci.
1271
01:20:00,917 --> 01:20:03,167
- Qu'est-ce que vous me voulez,
le Curé ?
1272
01:20:03,333 --> 01:20:06,083
- Il s'agit de sauver la vie
d'un homme en danger.
1273
01:20:06,250 --> 01:20:07,542
- Le tirailleur ?
1274
01:20:07,708 --> 01:20:08,667
- Oui.
1275
01:20:09,958 --> 01:20:14,000
Pour les nazis, les gens de couleur
sont des sous-hommes, des animaux.
1276
01:20:14,167 --> 01:20:19,042
Imaginez ce qu'ils feront subir
à un prisonnier noir qui s'est évadé.
1277
01:20:19,208 --> 01:20:22,917
- J'imagine bien.
Mais qu'est-ce que j'y peux, moi ?
1278
01:20:25,458 --> 01:20:28,333
- J'ai entendu dire
que vous aviez déjà.
1279
01:20:28,500 --> 01:20:31,417
conduit un prisonnier en zone libre.
1280
01:20:33,167 --> 01:20:34,417
- C'est possible.
1281
01:20:35,750 --> 01:20:38,333
Mais personne savait qu'il existait.
1282
01:20:38,500 --> 01:20:41,500
Votre gars,
il a tous les boches aux trousses.
1283
01:20:41,667 --> 01:20:42,917
- Oui.
1284
01:20:43,083 --> 01:20:44,792
J'ai peut-être une idée.
1285
01:20:46,875 --> 01:20:47,792
Voilà.
1286
01:20:49,000 --> 01:20:50,458
Ce n'est pas sans risque.
1287
01:20:53,458 --> 01:20:54,458
- Tu fais quoi ?
1288
01:20:55,917 --> 01:20:57,458
- Je vais.
1289
01:20:57,625 --> 01:20:59,750
Tu sais, je t'en ai parlé.
T'as oublié ?
1290
01:20:59,917 --> 01:21:02,833
- Ah oui,
poser des collets à lièvres.
1291
01:21:03,000 --> 01:21:04,958
Quelle idée, surtout à cette heure.
1292
01:21:05,125 --> 01:21:06,042
- C'est la meilleure.
1293
01:21:06,208 --> 01:21:08,375
- Pour te faire pincer
par les boches.
1294
01:21:10,333 --> 01:21:12,542
- T'inquiète pas.
Ils vont pas dans la forêt.
1295
01:21:13,333 --> 01:21:15,708
Encore moins
à cette heure-là, d'accord ?
1296
01:21:19,583 --> 01:21:21,208
- Les services de la Croix-Rouge
1297
01:21:21,375 --> 01:21:23,583
ont obtenu des Allemands
qu'ils transfèrent
1298
01:21:23,750 --> 01:21:27,250
aux Français les prisonniers
de guerre les plus gravement blessés.
1299
01:21:29,042 --> 01:21:32,667
Résultat, ils s'en débarrassent
en les réexpédiant en zone libre.
1300
01:21:38,417 --> 01:21:39,958
Voici, Souleymane.
1301
01:21:40,125 --> 01:21:41,042
- Merci, beaucoup.
1302
01:21:41,208 --> 01:21:43,042
- Or, j'ai su qu'un train
1303
01:21:43,208 --> 01:21:45,458
de la croix rouge avec un wagon
1304
01:21:45,625 --> 01:21:48,375
de prisonniers blessés
passerait par Pontain-L'Ecluse
1305
01:21:48,542 --> 01:21:49,958
dans la nuit de vendredi.
1306
01:21:50,125 --> 01:21:51,375
- Et donc ?
1307
01:21:51,750 --> 01:21:54,625
- Donc l'idée
serait de stopper le train
1308
01:21:54,792 --> 01:21:58,333
et de profiter de l'obscurité
pour y faire monter notre évadé.
1309
01:21:58,500 --> 01:22:00,625
- Le feu passera au rouge
à son approche.
1310
01:22:00,792 --> 01:22:01,875
- T'es sûr de toi ?
1311
01:22:02,042 --> 01:22:03,792
- Notre oncle était cheminot.
1312
01:22:06,125 --> 01:22:08,333
- Tu trembles.
On ferait mieux de rentrer.
1313
01:22:08,500 --> 01:22:09,958
- Non.
1314
01:22:10,125 --> 01:22:11,833
J'ai froid, c'est tout.
1315
01:22:15,667 --> 01:22:17,958
- J'espère
qu'il va pas être en retard.
1316
01:22:18,125 --> 01:22:20,083
Si le jour se lève, on est cuit.
1317
01:22:22,458 --> 01:22:24,708
Attendez, Curé,
vous êtes pas sérieux ?
1318
01:22:24,875 --> 01:22:28,583
- Il y a des risques, mais l'escorte
ne comporte que 4 soldats.
1319
01:22:28,750 --> 01:22:31,167
- Ah, que 4 soldats. Ça va alors.
1320
01:22:31,333 --> 01:22:33,208
On va faire ça tous les deux ?
1321
01:22:33,375 --> 01:22:35,750
- Vous avez bien des amis
qui détestent les boches.
1322
01:22:35,917 --> 01:22:37,333
Les frères Poupon.
1323
01:22:37,500 --> 01:22:38,583
- On annule ?
1324
01:22:38,750 --> 01:22:40,667
- Trop tard.
1325
01:22:42,917 --> 01:22:45,917
Musique d'orchestre de suspens
1326
01:22:47,792 --> 01:22:48,958
Baissez-vous.
1327
01:22:50,208 --> 01:22:53,875
Musique d'orchestre tragique
1328
01:23:12,625 --> 01:23:15,167
Dites-moi la vérité,
c'est une idée du Lynx ?
1329
01:23:15,333 --> 01:23:17,500
- Non, pas cette fois.
1330
01:23:17,667 --> 01:23:21,167
Disons seulement
qu'ils ont montré l'exemple.
1331
01:23:26,042 --> 01:23:27,417
- Allez, allez.
1332
01:23:30,833 --> 01:23:32,000
Allez.
1333
01:23:37,792 --> 01:23:39,417
- Qu'est-ce qui se passe ?
1334
01:23:39,583 --> 01:23:41,417
- Le signal. Au rouge.
- Pourquoi ?
1335
01:23:41,583 --> 01:23:42,917
- J'en sais rien, moi.
1336
01:23:45,333 --> 01:23:46,292
(En allemand)
- Alerte !
1337
01:23:46,958 --> 01:23:49,625
Alerte !
1338
01:23:51,708 --> 01:23:55,375
- Halt !
1339
01:23:55,542 --> 01:23:56,542
- On se casse.
1340
01:23:56,708 --> 01:23:58,583
- Faut partir.
- Je veux pas le laisser.
1341
01:23:58,750 --> 01:24:00,958
- Viens, je te dis.
- Non. Non !
1342
01:24:16,667 --> 01:24:17,958
Marceline crie.
1343
01:24:18,750 --> 01:24:20,875
- À genoux ! Mains sur la nuque !
1344
01:24:22,583 --> 01:24:25,125
- À genoux !
1345
01:24:25,292 --> 01:24:26,875
Cris
1346
01:24:27,625 --> 01:24:28,708
- Non.
1347
01:24:29,625 --> 01:24:31,208
Mais qu'est-ce qu'on a fait ?
1348
01:24:31,375 --> 01:24:33,583
- Vous savez pourquoi nous sommes là.
- Non.
1349
01:24:33,750 --> 01:24:35,375
- Vous le savez.
- Je sais pas !
1350
01:24:35,542 --> 01:24:36,542
- Cette nuit,
1351
01:24:36,708 --> 01:24:38,708
des terroristes ont tenté d'attaquer
1352
01:24:38,875 --> 01:24:42,417
un convoi militaire
pour aider un prisonnier à s'évader.
1353
01:24:43,667 --> 01:24:44,708
Un nègre.
1354
01:24:46,208 --> 01:24:47,958
Mais ils ont échoué.
1355
01:24:48,125 --> 01:24:51,417
Le prisonnier et ses complices
ont été abattus, sauf un.
1356
01:24:51,583 --> 01:24:53,875
Apparemment leur chef, qui a survécu.
1357
01:24:55,208 --> 01:24:57,167
Il s'agit de votre mari.
1358
01:24:58,750 --> 01:25:00,875
(- C'est pas possible.)
1359
01:25:01,042 --> 01:25:02,208
- Je savais qu'il finirait
1360
01:25:02,375 --> 01:25:04,208
par faire une erreur.
1361
01:25:05,250 --> 01:25:06,417
(- Comment ça ?)
1362
01:25:07,583 --> 01:25:10,333
- Le Lynx, c'était lui.
1363
01:25:17,000 --> 01:25:19,292
François sanglote.
1364
01:25:24,292 --> 01:25:26,375
- Je l'ai abandonné.
1365
01:25:26,542 --> 01:25:28,333
J'ai abandonné mon père.
1366
01:25:31,000 --> 01:25:32,708
- Tu pouvais pas l'aider.
1367
01:25:32,875 --> 01:25:35,417
- Tout ça est à cause de moi.
- Dis pas ça.
1368
01:25:35,583 --> 01:25:37,458
- Je l'ai abandonné, je te dis.
1369
01:25:39,292 --> 01:25:41,542
- Moi aussi, je les ai abandonnés.
1370
01:25:43,583 --> 01:25:45,292
- De quoi tu parles ?
1371
01:25:45,458 --> 01:25:47,458
- Papa et maman.
1372
01:25:47,625 --> 01:25:52,542
Quand l'avion nous a mitraillés,
j'ai pu m'enfuir, pas eux.
1373
01:25:54,167 --> 01:25:56,333
Ils viendront jamais me chercher.
1374
01:25:56,500 --> 01:25:58,125
Personne viendra jamais.
1375
01:26:02,292 --> 01:26:04,042
- On est que des enfants.
1376
01:26:12,750 --> 01:26:16,583
- Merci. Sans vous,
on ne pourrait pas le voir.
1377
01:26:16,750 --> 01:26:18,458
- Je ne mérite pas vos remerciements.
1378
01:26:18,625 --> 01:26:21,042
C'est moi
qui l'ai entraîné là-dedans.
1379
01:26:21,208 --> 01:26:23,458
Sans ça, il serait pas en cellule.
1380
01:26:25,875 --> 01:26:29,708
- Je connais mon mari,
il n'a pas dû hésiter longtemps.
1381
01:26:29,875 --> 01:26:32,333
- On n'était pas souvent d'accord,
1382
01:26:32,500 --> 01:26:36,792
mais j'ai rarement connu
quelqu'un d'aussi droit.
1383
01:26:36,958 --> 01:26:39,667
J'espère que vous lui ressemblerez,
les enfants.
1384
01:26:39,833 --> 01:26:41,000
C'est là.
1385
01:26:42,458 --> 01:26:43,875
Je vous attends là.
1386
01:27:14,417 --> 01:27:17,042
- Ça me fait rudement plaisir
de vous voir.
1387
01:27:22,250 --> 01:27:25,125
- Ils t'ont quand même bien amoché,
ces ordures.
1388
01:27:26,458 --> 01:27:30,458
- Tu sais, là où je vais,
pas besoin de porter beau.
1389
01:27:34,625 --> 01:27:36,417
Je savais que le jour viendrait
1390
01:27:36,583 --> 01:27:39,208
de vous laisser les clefs
de la baraque, hein ?
1391
01:27:41,583 --> 01:27:43,375
Je compte sur vous, hein.
1392
01:27:43,542 --> 01:27:46,375
Vous prenez soin de maman
et de Lisa.
1393
01:27:46,542 --> 01:27:48,500
Hein, mes garçons ?
- Hm.
1394
01:27:53,833 --> 01:27:55,667
(En allemand)
- Visite terminée !
1395
01:27:55,833 --> 01:27:57,208
Tour de clef
1396
01:28:06,250 --> 01:28:08,375
Visite terminée !
1397
01:28:08,542 --> 01:28:09,792
- Allez. Allez.
1398
01:28:11,583 --> 01:28:13,417
Sanglots
1399
01:28:40,958 --> 01:28:42,917
Et vous retournez pas.
1400
01:28:55,667 --> 01:28:56,833
- François ?
1401
01:29:00,250 --> 01:29:02,917
- J'ai oublié de dire quelque chose
à papa.
1402
01:29:03,083 --> 01:29:04,042
- Laissez-le.
1403
01:29:04,208 --> 01:29:05,250
- Pas longtemps.
1404
01:29:05,417 --> 01:29:06,833
(En allemand)
- Très vite !
1405
01:29:10,083 --> 01:29:12,333
(- Tout ça,
c'est à cause de moi, papa.)
1406
01:29:12,500 --> 01:29:13,667
(- Qu'est-ce que tu dis ?)
1407
01:29:14,833 --> 01:29:16,000
(- Le Lynx, c'est moi.)
1408
01:29:16,750 --> 01:29:18,500
(Et Lisa et Eusèbe.)
1409
01:29:19,458 --> 01:29:21,708
(On voulait juste
réveiller le village.)
1410
01:29:21,875 --> 01:29:22,833
(Tu comprends ?)
1411
01:29:23,000 --> 01:29:24,125
(Je vais me dénoncer.)
1412
01:29:24,292 --> 01:29:27,917
(Je vais leur montrer le papier,
la machine à imprimer, tout,)
1413
01:29:28,083 --> 01:29:29,208
(et ils vont te libérer.)
1414
01:29:29,375 --> 01:29:31,208
(Tant pis si je vais en prison.)
1415
01:29:31,375 --> 01:29:33,875
(- Non, non, François.
François, écoute-moi.)
1416
01:29:34,042 --> 01:29:36,292
(N'en parle jamais à personne,
t'entends ?)
1417
01:29:36,458 --> 01:29:37,667
(- Si, je vais me dénoncer.)
1418
01:29:37,833 --> 01:29:38,875
(- Non.)
1419
01:29:40,042 --> 01:29:43,292
(Je suis là, parce que j'ai choisi
de prendre ce risque.)
1420
01:29:43,458 --> 01:29:46,708
(Le Lynx n'y est pour rien.
Tu n'y es pour rien. D'accord ?)
1421
01:29:49,333 --> 01:29:50,542
(Sois fier de toi.)
1422
01:29:52,458 --> 01:29:53,625
(Tu m'as servi d'exemple.)
1423
01:29:53,792 --> 01:29:54,833
(Hein ?)
1424
01:29:56,000 --> 01:29:59,500
(J'emporte avec moi le souvenir
d'un petit garçon courageux.)
1425
01:30:00,833 --> 01:30:02,875
(Y a pas plus beau cadeau
pour un père.)
1426
01:30:13,167 --> 01:30:14,458
(Adieu, mon fils.)
1427
01:30:15,833 --> 01:30:16,792
(Allez, file.)
1428
01:30:18,417 --> 01:30:19,417
(Allez.)
1429
01:30:25,750 --> 01:30:27,583
Grincement de porte
1430
01:30:27,750 --> 01:30:29,667
Claquement et tour de clef
1431
01:30:44,125 --> 01:30:45,750
- Donnons-nous les mains.
1432
01:30:49,375 --> 01:30:51,417
Musique tragique au violon
1433
01:31:03,500 --> 01:31:06,625
Cris stridents d'oiseaux
1434
01:31:49,500 --> 01:31:52,167
- Pas de bandeau. Curé !
1435
01:31:56,292 --> 01:31:57,708
- Pas de bandeau !
1436
01:32:02,750 --> 01:32:05,833
- Merci. Si le Bon Dieu existe,
je lui parlerai de toi.
1437
01:32:14,500 --> 01:32:15,958
(En allemand)
- Armez !
1438
01:32:22,208 --> 01:32:23,417
- Pensons fort à papa,
1439
01:32:23,583 --> 01:32:26,333
comme il pense à nous maintenant,
d'accord ?
1440
01:32:26,500 --> 01:32:28,000
Il faut penser à lui.
1441
01:32:38,208 --> 01:32:39,958
Tintements
1442
01:32:41,208 --> 01:32:42,542
- En joue !
1443
01:32:43,542 --> 01:32:46,250
Son de cloche
1444
01:32:55,958 --> 01:32:57,333
(En allemand)
Feu !
1445
01:33:18,500 --> 01:33:19,625
- Lisa,
1446
01:33:20,708 --> 01:33:24,208
tu es officiellement
une citoyenne française.
1447
01:33:25,375 --> 01:33:27,375
- Je vous remercie, M. le Maire.
1448
01:33:28,167 --> 01:33:29,375
Ma chérie.
1449
01:33:34,958 --> 01:33:37,542
Musique douce au piano
1450
01:33:37,708 --> 01:33:39,125
Rires
1451
01:33:39,292 --> 01:33:41,250
- Comment qu'on dit déjà ?
"Prosit" ?
1452
01:33:41,417 --> 01:33:43,083
(En allemand)
- Oui, très bien.
1453
01:33:44,958 --> 01:33:48,500
- "Prosit" au Maréchal,
"prosit" au Führer.
1454
01:34:05,292 --> 01:34:06,458
Petit rire
1455
01:34:34,042 --> 01:34:36,292
- Tous pensaient
que le Lynx était mort,
1456
01:34:36,458 --> 01:34:40,708
mais peu à peu,
la résistance prenait de l'ampleur.
1457
01:34:40,875 --> 01:34:43,583
Des hommes, des femmes
et même des enfants
1458
01:34:43,750 --> 01:34:47,708
allaient risquer leur vie
pour que la France redevienne libre.
1459
01:34:55,042 --> 01:34:58,292
Le Lynx ne disparaîtrait
qu'au jour de la Libération.
1460
01:34:58,458 --> 01:35:01,792
Violon et chœur angéliques
1461
01:36:19,750 --> 01:36:23,250
Musique d'orchestre enjouée
1462
01:39:43,542 --> 01:39:46,542
La musique s'adoucit.
1463
01:40:12,250 --> 01:40:16,292
Sous-titrage SME: Laura Rosant
pour LYSI MEDIA
105294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.