Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,440 --> 00:00:15,880
Altyazı M .K.
2
00:00:50,580 --> 00:00:51,820
Altyazı M .K.
3
00:01:23,850 --> 00:01:24,850
Altyazı M .K.
4
00:01:39,310 --> 00:01:45,010
Oğuzlar için hangi yöne giderlerse
gitsinler, ulaşacakları zafer
5
00:01:45,010 --> 00:01:46,570
önce kızıl elmadır.
6
00:01:58,370 --> 00:01:59,490
Okta ne oluyor?
7
00:01:59,850 --> 00:02:00,850
Ne bu?
8
00:02:07,530 --> 00:02:08,949
Sana kaç kere söyleyeceğim.
9
00:02:09,350 --> 00:02:10,610
Benim adım Malik.
10
00:02:11,009 --> 00:02:12,010
Oktay değil.
11
00:02:14,090 --> 00:02:15,090
Bomba mı bu?
12
00:02:16,010 --> 00:02:17,250
Sence neye benziyor?
13
00:02:20,330 --> 00:02:22,210
Sen ne yapıyorsun ya? Neler oluyor?
14
00:02:22,470 --> 00:02:24,290
Bu savaş başladı demek oluyor.
15
00:02:24,870 --> 00:02:25,870
Savaş mı?
16
00:02:26,190 --> 00:02:27,950
Ne savaşı Oktay? Delirdin mi sen?
17
00:02:28,210 --> 00:02:29,370
Bak yine Oktay diyor.
18
00:02:29,910 --> 00:02:34,230
Kızmaya başlıyorum haberiniz olsun. Sen
önce sorduğun soruya cevap ver. Bu
19
00:02:34,230 --> 00:02:35,230
üstündeki bombalar ne?
20
00:02:35,350 --> 00:02:36,350
Amacın ne senin?
21
00:02:37,160 --> 00:02:43,020
Hazret diyor ki, silahlar yetersiz
kaldığında, büyük zalim yüklendiğinde o
22
00:02:43,020 --> 00:02:45,680
en büyük silah iman etmiş mücahitlerdir.
23
00:02:46,260 --> 00:02:47,260
İman mı?
24
00:02:47,380 --> 00:02:48,740
Kendi canına kıyarak mı?
25
00:02:49,080 --> 00:02:50,100
Delirdin mi sen ya?
26
00:02:50,380 --> 00:02:51,540
Savaşlar böyle yürüyor.
27
00:02:52,540 --> 00:02:53,780
Bunlar gerçekler.
28
00:02:54,120 --> 00:02:55,820
Saçma. Delilik bu.
29
00:02:56,500 --> 00:02:59,320
Sen saçma dediğin lafı kimin söylediğini
biliyor musun ha?
30
00:02:59,800 --> 00:03:02,960
Çok sana ağır geliyor değil mi
duydukların? Kafayı yiyorsun.
31
00:03:03,240 --> 00:03:04,780
Kim söylediyse söyledi.
32
00:03:05,060 --> 00:03:06,360
Saçmalığın daniskası bu.
33
00:03:08,110 --> 00:03:12,910
Sen eğer benim çocukluk arkadaşım
olmayacaktın... ...seni hemen şuracıkta
34
00:03:12,910 --> 00:03:13,910
öldürürdüm.
35
00:03:16,230 --> 00:03:17,470
Defol git buradan.
36
00:03:18,130 --> 00:03:19,130
Defol!
37
00:03:28,650 --> 00:03:33,730
Cihad 'ın böyle olacağını söylüyorsa
eğer... ...o bombayı gidip kendi
38
00:03:33,730 --> 00:03:35,350
taksın. Ne diyorsun sen?
39
00:03:35,950 --> 00:03:37,530
Reşit Efendi'den söz ediyorum.
40
00:03:38,450 --> 00:03:41,330
Mücahitlik buysa eğer, neden kendisi
ölmüyor?
41
00:03:41,610 --> 00:03:43,290
Neden seni ölüme gönderiyor?
42
00:03:43,670 --> 00:03:44,830
Eee, yettin ama.
43
00:03:51,870 --> 00:03:53,550
Senin gözlerin kör olmuş.
44
00:03:54,210 --> 00:03:55,670
Sana tekrar söylüyorum.
45
00:03:56,250 --> 00:03:59,450
Çok biliyorsa cihat etmeyi, kendine git.
46
00:04:15,790 --> 00:04:19,769
Eğer birine bahsedersen, eğer tek kelime
edersen senin o dilini keserim.
47
00:04:20,149 --> 00:04:21,149
Duydun mu beni?
48
00:04:32,590 --> 00:04:33,590
Hayırdır inşallah?
49
00:04:38,470 --> 00:04:39,630
Gecenin bu vaktinde.
50
00:04:46,890 --> 00:04:47,629
Kim o?
51
00:04:47,630 --> 00:04:48,810
Benim hocam Mehmet.
52
00:04:52,970 --> 00:04:54,490
Mehmet. Hayırdır oğlum?
53
00:04:54,750 --> 00:04:58,210
Bu ne hal? Hocam kusura bakmayın
rahatsız ettim bu saatte.
54
00:04:59,010 --> 00:05:00,530
Estağfurullah evladım. Hayırdır?
55
00:05:01,130 --> 00:05:02,430
Hocam içeride konuşsak?
56
00:05:03,250 --> 00:05:04,970
Tabii tabii. Geç içeri.
57
00:05:28,360 --> 00:05:29,700
Telefonun çalıyor, kalk kalk.
58
00:05:30,220 --> 00:05:31,800
Kalk, telefonun çalıyor.
59
00:05:39,980 --> 00:05:40,980
Alo?
60
00:05:46,580 --> 00:05:47,580
He?
61
00:05:50,700 --> 00:05:51,860
Ne diyorsun ya?
62
00:06:04,110 --> 00:06:05,110
Murat benim.
63
00:06:05,790 --> 00:06:07,610
Hemen gelmen lazım.
64
00:06:07,890 --> 00:06:08,890
Ben çıkıyorum şimdi.
65
00:06:09,230 --> 00:06:12,410
Tamam. Ay Hasan dinlenemedin de.
66
00:06:14,030 --> 00:06:15,070
Hayatım sen yaz.
67
00:06:16,310 --> 00:06:19,030
Benim biraz işim uzayacak gibi
görünüyor.
68
00:06:19,330 --> 00:06:20,330
Hasan.
69
00:06:20,950 --> 00:06:26,430
Aslında Mert 'in okulunda bugün
konferans vardı da. Anne baba birlikte
70
00:06:26,430 --> 00:06:27,430
dediler.
71
00:06:28,690 --> 00:06:31,150
Tamam canım. Ben yetişmeye çalışacağım.
72
00:06:31,590 --> 00:06:32,590
Geleceğim yani.
73
00:06:37,659 --> 00:06:39,000
Adalet. Mert iyi.
74
00:06:39,820 --> 00:06:40,820
İçeride uyuyor.
75
00:06:41,040 --> 00:06:43,260
Tamam mı? Korkmana gerek yok artık.
76
00:06:43,980 --> 00:06:44,980
O iyi.
77
00:06:45,580 --> 00:06:48,160
Bundan sonrası bütün çocuklar için.
78
00:06:48,720 --> 00:06:50,140
Sadece Mert için değil.
79
00:06:50,820 --> 00:06:52,100
Bütün çocuklar için.
80
00:06:52,880 --> 00:06:53,880
Tamam mı canım?
81
00:07:22,330 --> 00:07:23,730
Ne oldu eline senin?
82
00:07:24,850 --> 00:07:29,070
Başkanım spordaydım. Biraz zorlamışım
herhalde. Önemli bir şey yok. Üç dört
83
00:07:29,070 --> 00:07:30,070
sonra atacağım.
84
00:07:30,330 --> 00:07:32,730
Ben buna niye hiç esirmedim acaba yine?
85
00:07:35,310 --> 00:07:36,810
İş hızlandı Murat.
86
00:07:38,870 --> 00:07:40,590
Beklediğinizden daha dertli hızlandı.
87
00:07:43,050 --> 00:07:44,550
Caminin imamı aradı beni.
88
00:07:48,710 --> 00:07:51,470
Kendisine gelen gençlerden biri yardım
istemiş.
89
00:07:52,590 --> 00:07:57,370
Bir bombadan. İşte Irak 'a gidecek bir
savaşçı kafilesinden bahsetti.
90
00:07:57,610 --> 00:07:58,930
Peki seni nasıl aradı Hasan abi?
91
00:07:59,470 --> 00:08:02,790
Ya işte doğrudan polise gitmek
istememiş.
92
00:08:03,350 --> 00:08:06,030
Yani sen arayabilirsen falan dedi.
93
00:08:06,390 --> 00:08:08,250
Haklı adam tabii. Çekiniyor.
94
00:08:08,990 --> 00:08:12,610
Eee? Bu durumda operasyon suya düşecek.
95
00:08:14,090 --> 00:08:17,070
Adamların bizi kafileye alınık dedikleri
belli değil efendim.
96
00:08:17,810 --> 00:08:21,010
Çok şüpheli davranıyorlar bize.
97
00:08:21,800 --> 00:08:24,500
Kiray, Gökhan siz de aynen devam edin.
98
00:08:24,900 --> 00:08:29,760
Hasan sen de o mahallede imam, irtibatta
olduğumuz her kim varsa onları emniyete
99
00:08:29,760 --> 00:08:36,640
al. Ve Murat, kafileyi takip etme işi de
sana düştü. Dektayla çalışırsınız.
100
00:08:37,980 --> 00:08:39,120
Anlaşıldı başkanım.
101
00:08:39,600 --> 00:08:42,740
Bir bombadan söz ettim.
102
00:08:43,260 --> 00:08:45,640
Dikkatli olmamız gerekiyor biliyorsun
değil mi Murat?
103
00:08:46,380 --> 00:08:47,640
Tamam abi anladım.
104
00:08:48,500 --> 00:08:50,480
Olabildiğince hızlı olmalıyız
arkadaşlar.
105
00:08:52,080 --> 00:08:56,620
Bu adamların Türkiye'den çıkmasına ve
Türkiye sınırları içinde bir eylem
106
00:08:56,620 --> 00:08:58,060
yapmalarına atla izin veremeyiz.
107
00:08:58,460 --> 00:08:59,480
Kolay gelsin.
108
00:08:59,880 --> 00:09:00,880
Sağ olun başkanım.
109
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
Murat.
110
00:09:07,860 --> 00:09:09,460
Bomba dedim anladın değil mi?
111
00:09:11,240 --> 00:09:12,960
Anladım abi. Anladım.
112
00:09:14,140 --> 00:09:18,440
Hani gecenin bu saatinde anlamamış
olabilirsin de. Senin işin belli olmaz
113
00:09:20,660 --> 00:09:21,660
Anladım abi.
114
00:09:21,790 --> 00:09:23,670
Tamam. Sen bir kahve al.
115
00:09:23,890 --> 00:09:24,890
Bana da getir.
116
00:09:25,590 --> 00:09:26,590
Elim sakat.
117
00:09:28,330 --> 00:09:31,510
Hayret bir şey. Adam dünyayı indirir bir
şey olmaz.
118
00:09:31,710 --> 00:09:35,130
Gider spor yaparken elini kırar. Vallahi
hayret, billahi hayret diyor.
119
00:09:37,770 --> 00:09:41,270
Vallahi adamların bizi oraya alacağını
hiç düşünmüyorum. İyice pirelendiler
120
00:09:41,270 --> 00:09:42,270
bizden.
121
00:09:42,610 --> 00:09:44,070
Vallahi bakacağız artık.
122
00:09:46,430 --> 00:09:47,430
Ulan zaten...
123
00:09:51,630 --> 00:09:52,790
Bari bir bardak su ver ya.
124
00:10:16,430 --> 00:10:17,930
Mehmet, hadi bizimle gel.
125
00:10:34,730 --> 00:10:35,930
Malik kardeşimiz hazır efendim.
126
00:10:36,370 --> 00:10:40,350
İstanbul'dan birerli ikişerli dağınık
gruplar haline çıkacaklar. Daha sonra
127
00:10:40,350 --> 00:10:44,110
tekrar açtılar sınıra yakın bir yere
gidip gene oradan gruplar halinde sınır
128
00:10:44,110 --> 00:10:48,190
geçecekler. Suriye tarafındaki
arkadaşlarla da irtibat halindeyiz.
129
00:10:51,050 --> 00:10:52,330
Diğer adam ne oldu?
130
00:10:52,810 --> 00:10:54,090
Onu da aldık efendim.
131
00:10:54,590 --> 00:10:55,590
Sorgulayacağız.
132
00:10:57,790 --> 00:10:59,430
Biz duamızı edelim.
133
00:11:17,569 --> 00:11:20,710
Evet. Şimdi biraz ortadan çekilebiliriz.
134
00:11:21,970 --> 00:11:22,970
Tamam.
135
00:11:44,810 --> 00:11:46,430
Efendim. Murat Bey.
136
00:11:46,910 --> 00:11:47,829
Müsait misin?
137
00:11:47,830 --> 00:11:48,830
Ne oldu Abdullah?
138
00:11:50,650 --> 00:11:51,830
Hekimoğlu görüşmek istedi de.
139
00:11:52,950 --> 00:11:53,950
Hekimoğlu mu?
140
00:11:54,310 --> 00:11:55,310
Acil miymiş?
141
00:11:56,430 --> 00:11:57,430
Çok ısrar etti.
142
00:11:57,870 --> 00:11:58,870
İyi tamam ver et.
143
00:12:01,310 --> 00:12:02,310
Süleyman Bey.
144
00:12:03,350 --> 00:12:04,610
Murat Efe mi? Evet.
145
00:12:12,680 --> 00:12:14,820
Murat kardeş nasılsın iyisin inşallah.
146
00:12:15,200 --> 00:12:17,140
Şükür Hekimoğlu hayırdır.
147
00:12:18,120 --> 00:12:23,880
Ya Murat kardeş şimdi bak ne diyeceğim.
Ya bizim satılmış da hastaneden çıktı.
148
00:12:24,260 --> 00:12:30,300
Şöyle bu gece güzel bir ziyafet yapsak
ha. Şu üç günlük dünyadan bir kam alsak.
149
00:12:30,340 --> 00:12:33,340
Şöyle bir muhabbet çevirsek. Ne dersin
ha Murat efendi?
150
00:12:34,580 --> 00:12:37,620
Vallahi Hekimoğlu şu an çok uygun bir
zaman değil bunun için.
151
00:12:37,980 --> 00:12:38,980
Başka zaman.
152
00:12:39,940 --> 00:12:40,940
Bak.
153
00:12:41,310 --> 00:12:46,230
Böyle zamanları erteleme Murat. Zaman
akıp gidiyor.
154
00:12:46,910 --> 00:12:49,010
Dediğim gibi Hekimoğlu çok uygun bir
zaman değil.
155
00:12:51,690 --> 00:12:52,930
Uygun zaman mı?
156
00:12:54,190 --> 00:12:56,130
Ziyafet bahane Murat Bey.
157
00:12:56,370 --> 00:12:59,290
Hekimoğlu 'nun mirası seni
ilgilendirmiyor mu?
158
00:12:59,710 --> 00:13:02,450
Mirası? He miras.
159
00:13:02,830 --> 00:13:04,610
Hekimoğlu 'nun terekesi.
160
00:13:05,450 --> 00:13:08,330
Bu mirası bekleyemiyorum biraz.
161
00:13:10,570 --> 00:13:13,050
Bak bana hemen telefon et Murat.
162
00:13:13,550 --> 00:13:16,790
Burnuma kötü kokular geliyor. Bu işin
şakası yok.
163
00:13:17,070 --> 00:13:18,070
Anlaşıldı mı?
164
00:13:19,730 --> 00:13:20,730
Tamam.
165
00:13:25,830 --> 00:13:26,830
Ne oldu?
166
00:13:28,190 --> 00:13:29,190
İki mi oldu?
167
00:13:31,230 --> 00:13:32,470
Canı mangal çekmiş.
168
00:13:33,490 --> 00:13:34,490
Hadi gidelim.
169
00:13:51,980 --> 00:13:52,980
Oktay ne oluyor?
170
00:13:53,360 --> 00:13:55,240
Bu yaptığınız ne anlama geliyor Allah
aşkına?
171
00:13:57,040 --> 00:13:58,180
Kimseyle konuştun mu?
172
00:13:58,940 --> 00:13:59,940
Neyi konuştun?
173
00:14:01,680 --> 00:14:03,240
Mehmet beni oyalama.
174
00:14:05,180 --> 00:14:06,440
Kimseyle konuştun mu?
175
00:14:06,660 --> 00:14:07,660
Hayır.
176
00:14:09,220 --> 00:14:10,220
Peki.
177
00:14:10,980 --> 00:14:12,460
Gece niye camiye gittin?
178
00:14:14,560 --> 00:14:15,560
Camiye mi?
179
00:14:16,160 --> 00:14:18,640
Camiye gitmek de mi yasak artık? Ne
diyorsun sen ya?
180
00:14:19,960 --> 00:14:20,960
Mehmet.
181
00:14:21,970 --> 00:14:22,990
Sabrımı taşıyor.
182
00:14:23,510 --> 00:14:26,010
Gittim. Gittim ve dua ettim.
183
00:14:26,730 --> 00:14:28,870
Allah 'ıma arkadaşıma akıllı fikir ver
diye. Oldu mu?
184
00:14:34,330 --> 00:14:35,330
Benimle geliyorum.
185
00:14:35,630 --> 00:14:36,630
Ne?
186
00:14:37,870 --> 00:14:39,130
Hiçbir yere gelmiyorum ben.
187
00:14:40,990 --> 00:14:41,990
Mehmet.
188
00:14:42,850 --> 00:14:44,050
Konuşmuşsan birlikte yalnız.
189
00:14:44,390 --> 00:14:46,410
Gayet konuşmamışsan zaten sıkıntı yok.
190
00:14:47,690 --> 00:14:48,690
Benimle geliyorum.
191
00:14:49,430 --> 00:14:51,130
Caktan da zaten buradan çıkılır.
192
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
Hekimoğlu yaşıyor ha?
193
00:15:22,380 --> 00:15:24,300
Bence bombayı bulduk Arman Bey.
194
00:15:24,960 --> 00:15:26,940
Bu yılın haberi olur.
195
00:15:28,100 --> 00:15:34,540
Ama korkarım yılın haberi için iştahını
yenmek zorundasın Erdem.
196
00:15:34,760 --> 00:15:35,760
Nasıl yani?
197
00:15:35,820 --> 00:15:39,340
Anlamadım. E bunu yazmayacaksın öyle
değil mi?
198
00:15:39,900 --> 00:15:41,220
Tabii ki yazacağım.
199
00:15:41,820 --> 00:15:47,080
Süleyman Hekimoğlu yaşıyor ve...
Hekimoğlu 'nun yaşıyor ya da ölü olması
200
00:15:47,080 --> 00:15:49,520
umurunda sanıyorsun Erdem? İyi ama Arman
Bey.
201
00:15:49,770 --> 00:15:56,490
Hekimoğlu... ...tek bir şey sayesinde
hayatta kaldı. Elindeki belgeler...
202
00:15:56,490 --> 00:15:57,890
bildiği sırlar.
203
00:15:58,090 --> 00:16:03,330
Eğer konuşursa... ...belgeleri ve
bilgileri ortaya koyarsa...
204
00:16:03,330 --> 00:16:06,710
...çok insanın başı ağrıyacak.
205
00:16:07,130 --> 00:16:09,970
Anlıyorum. Güzel.
206
00:16:11,410 --> 00:16:15,630
Gazetecilik iştahını... ...bir süre daha
bastıracaksın o zaman.
207
00:16:16,810 --> 00:16:17,970
Yakında...
208
00:16:19,630 --> 00:16:26,510
Yakında nasılsa böyle heyecanlı
haberlere bol bol sahip olacaksınız
209
00:16:26,730 --> 00:16:31,190
Bence Hekimoğlu 'na bile gerek
kalmayacak.
210
00:16:31,630 --> 00:16:33,310
Hem de nasıl?
211
00:16:34,890 --> 00:16:39,270
Suriye. Kürt sorunu. Bırak.
212
00:16:40,070 --> 00:16:42,290
Seç beğen aldım.
213
00:16:42,630 --> 00:16:44,190
Şöyle olacak.
214
00:16:44,610 --> 00:16:48,530
Oralardan Türkiye 'ye cihatçı
gelirken...
215
00:16:49,020 --> 00:16:55,560
Türkiye'den de oralara savaşçı gidecek.
Hem teröre destek veren
216
00:16:55,560 --> 00:17:00,380
hem de terörden mağdur olan bir ülke.
217
00:17:00,880 --> 00:17:02,720
Çok acıklı.
218
00:17:03,680 --> 00:17:07,980
Memleket bu hallere geldi işte sonunda.
219
00:17:09,040 --> 00:17:15,540
İlk taktiklerden biri de şu aralar
gidiyor olmalı. Nasıl? Nereden?
220
00:17:17,260 --> 00:17:19,900
Reşit Efendi 'yi unutmayın hocam.
221
00:17:21,859 --> 00:17:22,859
Evet.
222
00:17:24,339 --> 00:17:25,940
Büyük işler yapıyorlar.
223
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
Büyük.
224
00:17:33,940 --> 00:17:35,880
Hasan Kiraylar ne yaptı?
225
00:17:37,960 --> 00:17:39,800
Medreseye alınmadılar başkanım.
226
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
Öyle mi neden?
227
00:17:41,740 --> 00:17:45,220
Sanırım harekete geçtikleri için
tedbirli olmayı çalışıyorlar.
228
00:17:45,580 --> 00:17:46,620
Bu arada...
229
00:17:47,070 --> 00:17:48,550
Reşit Efendi de ortalarda yok.
230
00:17:48,830 --> 00:17:50,030
Takipte miyiz peki?
231
00:17:50,230 --> 00:17:51,089
Evet tabii.
232
00:17:51,090 --> 00:17:52,090
Peki.
233
00:17:54,650 --> 00:17:56,210
Okan. Efendim.
234
00:17:57,150 --> 00:18:00,430
Murat ve Ektağ dolma hazırlığı yapan
adamı takipteler. İrtibatlıyız.
235
00:18:00,630 --> 00:18:02,030
Güzel. Güler.
236
00:18:04,350 --> 00:18:05,350
Hatice.
237
00:18:06,230 --> 00:18:09,130
Güler. Siz Hekimoğlu tarafını alın.
238
00:18:09,370 --> 00:18:10,850
Tamam başkanım. Kolay gelsin.
239
00:18:11,430 --> 00:18:14,650
Sanki çok adamın varmış gibi bir de
Hekimoğlu ile uğraşıyorum.
240
00:18:34,410 --> 00:18:36,510
Oğlum İstanbul'dan çıkıyoruz. Nereye
gidiyor bunlar ya?
241
00:18:38,390 --> 00:18:41,370
Okan İstanbul bitiyor. Size gelen başka
bir şey var mı?
242
00:18:42,090 --> 00:18:43,970
Hayır beyler. Ama takipteyim sizi.
243
00:18:45,250 --> 00:18:46,330
Çok ferahladım.
244
00:18:49,910 --> 00:18:51,910
Hadi lan hadi. Ne halt edeceksiniz dedin
hadi.
245
00:18:58,590 --> 00:18:59,990
İlk tapaktan çıkıyorum.
246
00:19:04,910 --> 00:19:06,330
Ne ya? Ne bakıyorsun öyle?
247
00:19:07,470 --> 00:19:09,550
Sen kafayı yemişsin biliyorsun değil mi?
248
00:19:10,650 --> 00:19:11,810
Bence şükret.
249
00:19:12,110 --> 00:19:13,470
Herkese nasip olmaz.
250
00:19:17,210 --> 00:19:21,050
Yarın bu saatlerde elinle kalaştığın
kapıda mevzide olacaksın.
251
00:19:21,350 --> 00:19:22,350
Mehmet kardeş.
252
00:19:23,670 --> 00:19:26,430
Sen ve üstündeki bombayla nerede
olacaksın? İsterim ama.
253
00:19:31,110 --> 00:19:32,110
İlk sahada.
254
00:20:01,340 --> 00:20:02,700
Niyayet. Dingo.
255
00:20:19,500 --> 00:20:21,100
Evet arılar kovana dolaşmaya başladı.
256
00:20:22,040 --> 00:20:23,040
Bakalım ne olacak.
257
00:20:28,540 --> 00:20:30,120
Ben durumu bildiriyorum abi.
258
00:20:30,340 --> 00:20:31,860
Herhalde bu kadardı abi değil mi?
259
00:20:32,580 --> 00:20:34,120
Bize bu kadarı da yeterlikte.
260
00:20:40,020 --> 00:20:41,160
Hadi işimize bakalım.
261
00:20:42,600 --> 00:20:43,640
Okan tamam.
262
00:20:44,340 --> 00:20:45,440
Yaklaşık yirmi kişiler.
263
00:20:46,600 --> 00:20:48,140
Uygun bir noktada alacağız.
264
00:20:48,700 --> 00:20:49,700
Altyazı M .K.
265
00:21:36,870 --> 00:21:38,590
Gelişmelerle ilgili bana bilgi verin
inşallah.
266
00:21:39,150 --> 00:21:40,150
Hadi bakalım.
267
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
Nasılsınız beyler?
268
00:22:11,340 --> 00:22:12,440
Haberler sürdü aslında.
269
00:22:13,380 --> 00:22:14,400
Henüz bir haber yok.
270
00:22:14,720 --> 00:22:15,720
Ama gelecek.
271
00:22:16,680 --> 00:22:18,060
B planınız var mı?
272
00:22:19,820 --> 00:22:20,820
Elbette var.
273
00:22:21,380 --> 00:22:23,540
Biz C 'yi de D 'yi de çalışırız hatta.
274
00:22:24,240 --> 00:22:25,240
Meraklanmayın.
275
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
Tamam geliyorum.
276
00:23:17,150 --> 00:23:20,950
Yaşlıların en çok alındıkları şey nedir
bilir misin Azra?
277
00:23:24,690 --> 00:23:28,490
Gençlerin onlarla zoraki beraber olması.
278
00:23:31,710 --> 00:23:33,690
Birincisi siz yaşlı değilsiniz.
279
00:23:33,910 --> 00:23:36,030
İkincisi burada zoraki bulunmuyorum.
280
00:23:36,870 --> 00:23:40,150
Güzel. Öyle düşünelim o halde.
281
00:23:42,230 --> 00:23:44,950
Seni tanıştıracağım insanlar var.
282
00:23:46,090 --> 00:23:48,850
Ama sıkıcı insanlar.
283
00:23:52,210 --> 00:23:57,410
Öyle çok sıkıcı adamla muhatap oluyorum
ki inanamazsın.
284
00:23:59,870 --> 00:24:04,030
Yüce devletimiz bana bunun için tazminat
ödemeli diyorum.
285
00:24:09,150 --> 00:24:14,330
Senin hayatında sıkıcı olmayan bir
şeyler oluyor mu?
286
00:24:16,270 --> 00:24:17,270
Heyecanlı şeyler.
287
00:24:22,030 --> 00:24:23,730
Murat Altay nasıl?
288
00:24:25,290 --> 00:24:26,750
Aşık mı sana?
289
00:24:31,030 --> 00:24:36,850
Sanmıyorum. Eğer olmadıysa... ...aptal
dönem.
290
00:24:40,130 --> 00:24:43,590
Murat Altay benim başımı ağırdı.
291
00:24:45,840 --> 00:24:52,640
Ve aynı bağlamda Süleyman Hekimoğlu,
Meryem Kadıoğlu ve
292
00:24:52,640 --> 00:24:54,580
Cahit Atakan.
293
00:24:56,540 --> 00:25:01,360
Ben bu kadar baş ağrısına alışık biri
değilim doğrusu.
294
00:25:04,480 --> 00:25:06,960
Bu konuda yapabileceğin bir şey var mı?
295
00:25:08,660 --> 00:25:12,960
Bugünlerde bir poker oynuyoruz.
296
00:25:14,990 --> 00:25:20,910
En merak ettiğim şey, karşıdaki
oyuncunun elinde ne olduğunu.
297
00:25:22,030 --> 00:25:23,870
İki soru var. Bir,
298
00:25:24,910 --> 00:25:28,130
Hekimoğlu 'nun elindeki şey ne? İki,
299
00:25:28,950 --> 00:25:32,230
MİT bunun ne kadarını biliyor, ne
kadarını bilmiyor.
300
00:25:35,630 --> 00:25:40,830
Murat Altay sayıklarsa, sen dinlersin
belki diye düşünmüştüm ama,
301
00:25:49,050 --> 00:25:50,670
Korkarım öyle.
302
00:25:53,890 --> 00:25:55,290
Gidelim.
303
00:26:14,570 --> 00:26:18,590
Ben bu hekimoğlundan var ya nefret
ediyorum nefret. Ya Müzeyyen bağırmasana
304
00:26:18,590 --> 00:26:20,390
öyle. Derin kulağı vardır bunun ya.
305
00:26:20,630 --> 00:26:21,710
Başlatma kulağını Ahmet.
306
00:26:22,130 --> 00:26:27,090
Şu halimize bak ya. Daha çıkalı yarım
saat olmadı karşıma geçmiş. Müzeyyen
307
00:26:27,090 --> 00:26:28,350
hemen gitmem lazım diyorsun.
308
00:26:29,170 --> 00:26:31,430
Ama gitmem lazım bana böyle yani.
309
00:26:31,730 --> 00:26:32,810
E işte mesele de bu.
310
00:26:33,330 --> 00:26:36,910
Seninle artık resmen randevulu görüşür
olduk. Bilmem farkında mısın?
311
00:26:37,340 --> 00:26:40,940
Ya hayatım ne lazımsa sen kendin altın
olmaz mı yani? Azıcık acelem var dedin
312
00:26:40,940 --> 00:26:44,320
yani. Benim el mahallemizi falan almam
lazım benim ya. Hayır efendim. Ben
313
00:26:44,320 --> 00:26:47,200
seninle gitmek istiyorum alışverişe.
Allah Allah ya!
314
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
Söyle bakalım.
315
00:26:51,660 --> 00:26:52,660
Yıldız nerede?
316
00:26:53,920 --> 00:26:54,920
Yıldız mı nerede?
317
00:26:55,140 --> 00:26:56,300
Evet. Kızımız.
318
00:26:56,760 --> 00:26:57,760
Bebeğimiz Yıldız.
319
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Nerede?
320
00:27:00,320 --> 00:27:01,680
Evet. Yıldız nerede müdeyyen?
321
00:27:03,100 --> 00:27:04,700
Anam yoksa çocuğu kayıp mı ettin?
322
00:27:05,340 --> 00:27:06,340
Anam!
323
00:27:06,700 --> 00:27:09,700
Çocuğu kaybettin, çocuğu kaybettin değil
mi Müzeyyen? Ulan kim bilir organ
324
00:27:09,700 --> 00:27:13,640
mafyasını kaçırdı, dilenci çetesini
kaçırdı Müzeyyen ya. Allah canını
325
00:27:13,640 --> 00:27:17,460
senin Müzeyyen ya. Ya var ya kızımı
kaybettin, Allah da seni kaybetsin
326
00:27:17,620 --> 00:27:20,480
Ahmet, bağırma sokağın ortasında öyle
deli deli, sus.
327
00:27:21,680 --> 00:27:24,320
Nerede Yıldız? Ben de bundan
bahsediyorum işte.
328
00:27:25,160 --> 00:27:28,640
Mafyacılık itini öyle bir kaptırdın ki
Yıldız 'ı bile merak etmiyorsun Ahmet.
329
00:27:31,200 --> 00:27:32,980
Merak etme Adalet abla da.
330
00:27:35,690 --> 00:27:36,690
Ya var ya.
331
00:27:37,090 --> 00:27:39,010
Allah canını almasın sana kadın ya.
332
00:27:40,130 --> 00:27:42,270
Biraz bizimle ilgilen ama hayatım.
333
00:27:42,630 --> 00:27:44,250
İkimiz de hikayesiyiz bak.
334
00:27:44,770 --> 00:27:45,770
Haberin olsun.
335
00:27:48,330 --> 00:27:49,990
Tamam bana tamam. Bir güveneceğim.
336
00:27:52,850 --> 00:27:54,510
Ne dedim ben? Mangal hamuru dedim.
337
00:27:55,250 --> 00:27:58,710
İki kilo pirzola dedim. İki kilo da
kanat dedim değil mi? Başlatma kanadına
338
00:27:58,710 --> 00:28:01,010
Ahmet. Ya ne dedim ben yine ya? Allah
Allah.
339
00:28:03,070 --> 00:28:04,470
Okan biz hazırız.
340
00:28:09,070 --> 00:28:10,070
Tamam abi bir saniye.
341
00:28:10,510 --> 00:28:11,710
Ekipte hazır mı Okan?
342
00:28:11,970 --> 00:28:12,970
Ekip hazır vatkanım.
343
00:28:13,230 --> 00:28:14,230
Tamam.
344
00:28:14,930 --> 00:28:15,930
Başlayabiliriz.
345
00:28:17,510 --> 00:28:21,650
Beyler. Yaklaşık 6 kilometre ötenizde
ekip hazır vaziyette bekliyor.
346
00:28:22,010 --> 00:28:24,170
Başlıyoruz. Hadi başlayalım.
347
00:29:23,500 --> 00:29:26,120
Sen sakın kalkma. Bu senin yüzünden
değil mi?
348
00:29:26,400 --> 00:29:29,100
Bu yüzden ilk önce sen öleceksin Mehmet.
İlk önce sen!
349
00:29:32,500 --> 00:29:34,640
Derhal elleriniz havada.
350
00:29:34,920 --> 00:29:36,020
Araçtan inin.
351
00:29:36,760 --> 00:29:37,760
Tekrar ediyorum.
352
00:29:38,000 --> 00:29:39,780
Hemen araçtan inin.
353
00:29:40,320 --> 00:29:42,860
Ellerinizi havaya kaldırıp araçtan inin.
354
00:29:44,660 --> 00:29:46,380
Hiç kimse inmeyecek.
355
00:29:46,620 --> 00:29:47,620
Hiç kimse!
356
00:29:53,070 --> 00:29:54,110
Şehadet diyorduk değil mi?
357
00:29:54,910 --> 00:29:56,070
İşte şehadet.
358
00:29:59,230 --> 00:30:01,790
Birazdan hepimiz burada birlikte
öleceğiz.
359
00:30:02,210 --> 00:30:04,270
Ama kimse onlara teslim olmayacak.
360
00:30:06,650 --> 00:30:09,190
Hiç kimse inmeyecek.
361
00:30:11,670 --> 00:30:12,670
Silahlarınızı alın.
362
00:30:39,300 --> 00:30:40,300
Gerginsin dostum.
363
00:30:43,300 --> 00:30:45,780
Bugün için ne kadar hazırlandığımı
bilemezsin Emil.
364
00:30:46,260 --> 00:30:50,760
Ne kadar çok şeyi ezberlediğimi... ...ne
kadar çok şeye sabrettiğimi... ...ne
365
00:30:50,760 --> 00:30:56,980
kadar çalıştığımı... ...benim yerimde
olsaydım...
366
00:30:56,980 --> 00:30:59,840
...eminim daha çok gergin olurdum.
367
00:31:19,370 --> 00:31:20,370
Ne yapıyorsun lan sen?
368
00:31:20,670 --> 00:31:22,370
Butona basayım mı Oktay ne dersin?
369
00:31:23,350 --> 00:31:24,570
Çıkar şu üstündekini hadi.
370
00:31:25,070 --> 00:31:26,070
Çıkar dedim.
371
00:31:26,750 --> 00:31:27,750
Hayır.
372
00:31:28,250 --> 00:31:32,230
Eğer öleceksem senin yüzünden
ölmeyeceğim Oktay. Çıkar şunu hadi.
373
00:31:33,530 --> 00:31:35,310
Tamam. Çıkar.
374
00:31:39,610 --> 00:31:40,589
Ver şunu.
375
00:31:40,590 --> 00:31:41,950
Ver. Çekil.
376
00:31:57,360 --> 00:31:58,800
Bomba düzenini bırakıyorum.
377
00:31:59,280 --> 00:32:00,620
Kimse ateş etmesin.
378
00:32:02,340 --> 00:32:03,340
Ateş edilmeyecek.
379
00:32:04,560 --> 00:32:05,740
Döndünüz mü? Ateş yok.
380
00:32:07,020 --> 00:32:08,020
Mehmet.
381
00:32:08,260 --> 00:32:09,260
Sakin ol.
382
00:32:10,020 --> 00:32:11,320
Yavaşça şu tarafa doğru git.
383
00:32:11,620 --> 00:32:12,920
Bombayı oraya bırak tamam mı?
384
00:32:32,219 --> 00:32:33,920
Tamam. Yavaşça gel kardeşim.
385
00:32:38,740 --> 00:32:39,740
Gel.
386
00:33:17,800 --> 00:33:18,800
Yardım et.
387
00:33:19,760 --> 00:33:20,760
Ölemedim mi lan?
388
00:33:21,600 --> 00:33:22,600
İstemedim de ondan.
389
00:33:23,780 --> 00:33:25,060
Şehit mi görmek istiyorsun?
390
00:33:25,700 --> 00:33:26,700
Ona bak.
391
00:33:27,540 --> 00:33:28,540
Bak ona!
392
00:33:32,040 --> 00:33:33,040
Kurtar beni.
393
00:33:34,760 --> 00:33:35,760
Kurtaracağım.
394
00:33:36,240 --> 00:33:37,440
Birazdan ambulans gelecek.
395
00:33:38,600 --> 00:33:40,140
Ama ben hep yanında olacağım.
396
00:33:40,680 --> 00:33:42,880
Sen bildiğin her şeyi bana anlatacaksın.
397
00:33:43,940 --> 00:33:45,480
Eğer hayatta kalırsan.
398
00:33:47,340 --> 00:33:48,360
Cezanı çekeceksin.
399
00:33:49,280 --> 00:33:50,820
Psikopat şerefsiz.
400
00:33:55,080 --> 00:33:56,080
Yekta.
401
00:34:19,660 --> 00:34:20,660
Evet.
402
00:34:21,980 --> 00:34:25,239
Güney 'e gidenler... ...başarısız
oldular efendim.
403
00:34:26,659 --> 00:34:27,659
Emin misin?
404
00:34:28,199 --> 00:34:29,199
Hepsi mi?
405
00:34:30,679 --> 00:34:31,980
Evet efendim hepsi.
406
00:34:33,420 --> 00:34:34,420
Ya o?
407
00:34:34,800 --> 00:34:35,860
O ne yapacak?
408
00:34:37,480 --> 00:34:39,360
Bir müddet ortadan kaybolacak.
409
00:34:43,480 --> 00:34:45,400
Siz ondan ayrılın.
410
00:34:46,659 --> 00:34:47,699
İrtibatı kesin.
411
00:34:48,120 --> 00:34:50,199
Ondan... ...derhal ayrılın.
412
00:34:51,120 --> 00:34:52,560
Anlaşıldı, emredersiniz.
413
00:34:57,080 --> 00:34:58,080
İyi misin?
414
00:35:02,000 --> 00:35:06,660
Türkiye... ...ne kadar zor bir yer oldu
böyle.
415
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
Ne yapacak adam şimdi?
416
00:35:41,720 --> 00:35:44,080
Eğer başarabilirse ortadan kaybolur.
417
00:35:47,120 --> 00:35:48,380
Yardım etmeyecek miyiz?
418
00:35:50,640 --> 00:35:52,960
O noktada değil hiçbir şey yapamayız.
419
00:37:15,660 --> 00:37:19,020
Başkanım Reşit Efendi denen şahısla
ilgili acil operasyon izni istiyoruz.
420
00:37:20,400 --> 00:37:22,360
Adam şimdi neredeymiş Murat?
421
00:37:23,120 --> 00:37:24,840
Adamlarından hiçbirini yanına almamış.
422
00:37:25,500 --> 00:37:30,080
Otel kayıtlarını tanıdık. Şu an bir
otelde gözüküyor. Ama değerlendirmemiş.
423
00:37:30,080 --> 00:37:31,620
an Türkiye 'yi terk etmek üzere oluyor.
424
00:37:32,120 --> 00:37:33,740
Yani kaçacak diyorsun.
425
00:37:34,280 --> 00:37:37,200
Vallahi yetişemezsek... ...evet başkanım
kaçacak.
426
00:37:38,620 --> 00:37:39,780
Gektan fenile mi?
427
00:37:40,940 --> 00:37:41,940
Beraberiz.
428
00:37:42,360 --> 00:37:44,300
Peki. Murat.
429
00:37:44,750 --> 00:37:47,170
Bir şeyleri sessizce yapabileceksiniz
yapanın.
430
00:37:47,650 --> 00:37:52,790
Ben yarın gazetelerde marjinal bir
tarikat lideri öldürüldü, tartaklandı ya
431
00:37:52,790 --> 00:37:55,510
yaralandı gibi haberler duymak, okumak
istemiyorum.
432
00:37:55,810 --> 00:37:59,390
Hele bizimle irtibatlandırılması için
istemiyorum. Anlaşıldı mı?
433
00:37:59,970 --> 00:38:02,210
Anlaşıldı başkanım. Anlaşıldı. Merak
etmeyin.
434
00:38:02,530 --> 00:38:04,110
Tamam. Kolay gelsin.
435
00:38:08,330 --> 00:38:12,030
Ekta, hemen otele gidelim. Ben çoktan
döndüm bile.
436
00:38:13,320 --> 00:38:15,440
Bu adamı sessiz bir şekilde almamız
lazım.
437
00:38:17,040 --> 00:38:19,740
Bu adam araba kullanıyor mu acaba?
438
00:38:20,920 --> 00:38:22,680
Araba? Bilmem.
439
00:38:25,400 --> 00:38:26,580
Bence kullanmıyor.
440
00:38:30,980 --> 00:38:31,980
Kurt.
441
00:38:32,600 --> 00:38:37,400
Bu adam herhangi bir şekilde Türkiye 'yi
terk edebilir. O yüzden özel uçaklar
442
00:38:37,400 --> 00:38:39,780
dahil bütün uçuş rezervasyonlarının
bilgisini istiyorum senden.
443
00:38:40,280 --> 00:38:41,700
Olur. Bakıyorum.
444
00:38:55,500 --> 00:38:56,660
Bana bir takdir lütfen.
445
00:39:02,100 --> 00:39:04,700
Hepinizden. Çok sıkılmıştım zaten.
446
00:39:11,760 --> 00:39:12,780
Elveda İstanbul.
447
00:39:13,780 --> 00:39:14,780
Çağ.
448
00:40:02,870 --> 00:40:04,750
Ulan sevinirler mi adamı Hakan?
449
00:40:04,990 --> 00:40:07,490
Birkaç dakika önce irtibatı kestiler
başkanım. Bekliyorum.
450
00:40:08,070 --> 00:40:11,230
Tamam. Beni de haberdar et. Anlaşıldı
başkanım.
451
00:40:43,600 --> 00:40:44,760
Nereye gidiyorsunuz?
452
00:40:45,300 --> 00:40:46,500
Havalarına gideceğiz.
453
00:40:46,740 --> 00:40:47,740
Öyle mi?
454
00:40:48,220 --> 00:40:49,640
Hemen oraya dönüyorum.
455
00:40:57,080 --> 00:40:58,400
Neden durduk?
456
00:40:59,680 --> 00:41:00,680
Ne oluyor?
457
00:41:11,320 --> 00:41:12,520
İn arabadan.
458
00:41:13,190 --> 00:41:14,190
Ne oluyor?
459
00:41:14,270 --> 00:41:15,770
Neden iniyorum arabadan?
460
00:41:16,070 --> 00:41:18,050
Sen kimsin? Sen kimsin?
461
00:41:18,810 --> 00:41:23,870
Ben... Ben İngiliz vatandaşıyım.
462
00:41:24,290 --> 00:41:25,830
Bana böyle davranamazsınız.
463
00:41:27,430 --> 00:41:29,770
Murat, bu İngiliz vatandaşıymış ya.
464
00:41:30,290 --> 00:41:31,290
Allah Allah.
465
00:41:31,590 --> 00:41:32,590
Yapma ya.
466
00:41:32,890 --> 00:41:33,890
Valla mı?
467
00:41:34,210 --> 00:41:35,210
Valla.
468
00:41:37,130 --> 00:41:39,910
E bir seni... Büyük hoca.
469
00:41:40,670 --> 00:41:41,770
Derin alim.
470
00:41:43,280 --> 00:41:45,900
Gönüllerin sultanı Reşit Efendi olarak
biliyorduk.
471
00:41:46,360 --> 00:41:47,360
Görüyor musun?
472
00:41:47,680 --> 00:41:48,920
Yanıldık mı lan acaba?
473
00:41:49,900 --> 00:41:53,720
Siz neden bahsediyorsunuz? Bir yanlışlık
olmalı.
474
00:41:54,480 --> 00:41:55,960
Neden bahsediyorum?
475
00:42:00,980 --> 00:42:01,980
Fotoğraflar.
476
00:42:04,080 --> 00:42:05,320
Yanıldık geldi mi?
477
00:42:06,280 --> 00:42:10,560
Bak bu cemaatten bir hoca.
478
00:42:14,730 --> 00:42:15,790
Bu da sakalsızı.
479
00:42:17,910 --> 00:42:20,290
E tabi bir de bunun gözlüklü versiyonu
var.
480
00:42:20,910 --> 00:42:22,470
Gördün? Bakayım.
481
00:42:23,670 --> 00:42:25,110
Vallahi aynı. Yekta.
482
00:42:27,150 --> 00:42:28,150
Yekta.
483
00:42:29,050 --> 00:42:30,310
İndir arabadan aşağıya.
484
00:42:31,450 --> 00:42:32,610
Hadi diğer arabaya.
485
00:42:33,210 --> 00:42:34,530
Komik herif seni. Gel.
486
00:42:35,730 --> 00:42:36,730
Gel gel gel.
487
00:42:52,540 --> 00:42:53,900
Atla. Şöyle.
488
00:42:59,120 --> 00:43:01,460
Yavaşlıkla hocamızla biraz sohbet edelim
ya Ekrem.
489
00:43:08,640 --> 00:43:10,380
Eşit Efendi diye biliniyor.
490
00:43:10,750 --> 00:43:15,230
Ama üzerinden çıkan bir İrlanda
pasaportu. Pasaporttaki ismi de Ian
491
00:43:15,710 --> 00:43:17,770
Bileti de Heathrow 'a kesilmiş.
492
00:43:18,110 --> 00:43:21,850
Mahalledeki bağlıları Recep Efendi 'nin
hicret ettiğini düşünüyorlar.
493
00:43:22,630 --> 00:43:24,610
Şükretme ey Allah 'ım.
494
00:43:24,830 --> 00:43:27,310
Ve bu umutlara dönüşünü bekliyorlar.
495
00:43:28,310 --> 00:43:29,690
Sorgudan bir şey çıktı mı?
496
00:43:30,090 --> 00:43:35,010
Efendim, İslam dinine karşı büyük bir
sempati besliyormuş.
497
00:43:35,670 --> 00:43:39,330
Fakat bu ağır yükün altına da girmekten
korktuğu için...
498
00:43:39,690 --> 00:43:41,910
Ülkeyi sessizce terk etmeyi
düşünüyormuş.
499
00:43:42,450 --> 00:43:44,390
Profesyonel cevaplar verdi, orası kesin.
500
00:43:45,290 --> 00:43:47,730
İşici ilginç bir hal alıyor. Nasıl?
501
00:43:48,730 --> 00:43:51,870
Adam Oxford dolu dillerini dereceyle
bitirmiş.
502
00:43:52,650 --> 00:43:54,090
Yüksek lisans sahibi.
503
00:43:55,150 --> 00:43:57,890
İlk görevinin MIT ile ilgili olduğunu
düşünüyorum.
504
00:43:59,610 --> 00:44:02,590
İran kum, Irak necepte bulunmuş.
505
00:44:03,210 --> 00:44:07,410
İkinci Körfez Savaşı 'ndan sonra...
...Suudi savaşçıların Afganistan 'a
506
00:44:07,410 --> 00:44:09,370
sağlayan... ...paravan bir şirkette
bulunmuş.
507
00:44:10,870 --> 00:44:12,510
Türkiye 'ye giriş tarihi 2004.
508
00:44:13,330 --> 00:44:19,330
Ve... ...2010 yılına kadar... ...tarikat
çevrelerinde bulunmuş... ...ve epey
509
00:44:19,330 --> 00:44:20,330
faaliyet göstermiş.
510
00:44:21,010 --> 00:44:22,830
Rafine bir caz yani ha?
511
00:44:23,390 --> 00:44:24,390
İnanılmaz.
512
00:44:25,430 --> 00:44:28,010
Lawrence 'ların mirası böyle devam
ediyor işte.
513
00:44:29,110 --> 00:44:32,010
Gertrude Bell 'in çizdiği sınırlarda...
514
00:44:32,410 --> 00:44:33,550
sancı hiç tükenmiyor.
515
00:44:33,830 --> 00:44:36,110
Yara bir türlü kabuk bağlamıyor.
516
00:44:36,690 --> 00:44:43,410
Çünkü Reşit Efendiler ya da Rochesterlar
her ne derseniz deyin bu yarayı
517
00:44:43,410 --> 00:44:45,890
sürekli kaşımaya devam ediyorlar.
518
00:44:46,190 --> 00:44:49,970
Adam 2004 yılında ülkeye giriş yapıyor.
519
00:44:50,270 --> 00:44:56,850
Ta 2014 yılına kadar bir projeyi sabırla
yürütüyor.
520
00:44:57,890 --> 00:45:03,950
Nihayetinde de Türkiye'den Irak ve
Suriye 'ye cihatçı oluyor.
521
00:45:05,590 --> 00:45:10,050
Tüm Türkiye 'nin asıl uyanık olması
gereken nokta budur.
522
00:45:10,910 --> 00:45:17,030
Din hala maalesef en çok istismar edilen
523
00:45:17,030 --> 00:45:18,430
mesele arkadaşlar.
524
00:45:19,090 --> 00:45:24,990
Ve din simsarları bunu sürekli
kullanıyor ve kullanmaya devam ediyor.
525
00:45:42,990 --> 00:45:45,090
İyilettin mi sen tatılması? Yormasaydın
kendini.
526
00:45:45,450 --> 00:45:48,250
Valla eşim elime tutuşturdu götür diye.
527
00:45:49,290 --> 00:45:50,370
İyi de oldu yani.
528
00:45:50,650 --> 00:45:52,290
Biraz hareket etmek lazım.
529
00:45:52,590 --> 00:45:53,910
Süleyman Bey o tarafta değil mi?
530
00:45:54,990 --> 00:45:55,990
Atlara bakıyorlar.
531
00:45:56,470 --> 00:45:57,470
Sağ olasın.
532
00:45:57,770 --> 00:45:58,770
Afiyet olsun.
533
00:46:05,790 --> 00:46:10,290
Oğlum sen hiç ekmek yemedin mi lan Allah
Allah? Doğrudur yedin sen hata.
534
00:46:10,560 --> 00:46:12,620
Ama ıstırır diye tırsıyor mu Süleyman
Bey?
535
00:46:12,880 --> 00:46:16,460
Lan oğlum ıstırır diye ne tırsıyorsun
ya? Attan korkulur mu ya? Attan korkuyor
536
00:46:16,460 --> 00:46:17,460
musun lan?
537
00:46:17,700 --> 00:46:18,700
Korkulmaz değil mi?
538
00:46:18,920 --> 00:46:19,920
Korkulmaz tabii.
539
00:46:20,320 --> 00:46:26,700
Ya bizim ecdadımızın yürüyüşü tam iki
bin sene sürdü Şeker Efe. İki bin
540
00:46:26,700 --> 00:46:29,360
sene. Neyle sürdü zannediyorsun?
541
00:46:29,580 --> 00:46:30,580
Baya sürmüş ama.
542
00:46:30,860 --> 00:46:33,720
Atla sürdü oğlum atla atla.
543
00:46:34,620 --> 00:46:40,210
Sen... Öyle Türk atı dedim mi? Yani öyle
İngiliz atı, Arap atı gibi hormonlu
544
00:46:40,210 --> 00:46:43,650
gösterişli değildir ama tahammüllü
attır.
545
00:46:43,870 --> 00:46:50,490
Tahammüllü attır. Böyle sıcakta,
soğukta, savaşta, barışta, çölü geçer,
546
00:46:50,490 --> 00:46:57,270
dağlara sürersin. Yani insanın can
yoldaşıdır. Can yoldaşı. Türk dedim
547
00:46:57,270 --> 00:47:00,290
mi? Atıyla yapışık yaşıyor. Yapışık.
548
00:47:00,670 --> 00:47:01,710
Anlıyor musun beni?
549
00:47:01,930 --> 00:47:02,930
Peki.
550
00:47:04,330 --> 00:47:09,110
Sen ne ayaksın? Hayır, bizim o
taraflarda dağ ziyade, affedersin, eşek
551
00:47:09,110 --> 00:47:10,470
için. Hala eşek diyor bana.
552
00:47:10,770 --> 00:47:13,390
Ulan, bundan sonra her gün ata
bineceksin.
553
00:47:13,670 --> 00:47:16,070
Her gün ata bineceksin, tamam mı?
554
00:47:16,310 --> 00:47:21,030
Her Allah 'ın günü böyle atın üzerinde
kara murat gibi duruncaya kadar idman
555
00:47:21,030 --> 00:47:23,030
yapacaksın. Kulağını keselim.
556
00:47:23,550 --> 00:47:25,030
Vallahi kulağını keselim.
557
00:47:31,430 --> 00:47:33,270
Acayip, acayip, acayip.
558
00:47:43,720 --> 00:47:45,220
Şimdi şapa oturduğun şeker.
559
00:47:46,240 --> 00:47:49,420
Yarın öbür gün sana ok attırmaya,
çayırda kureç tutturmaya falan da
560
00:47:50,860 --> 00:47:52,080
Kara Murat mı diyor ya?
561
00:47:54,680 --> 00:47:55,680
Ulan.
562
00:47:56,320 --> 00:47:57,320
Murat dedim de bizim.
563
00:47:57,940 --> 00:47:59,100
Murat ne oldu ya ben şunu?
564
00:47:59,840 --> 00:48:01,020
Arayın bakalım dengesi herif.
565
00:48:15,050 --> 00:48:20,630
Hekimoğlu hala bir sorun olarak duruyor
ve bu benim canımı hala sıkıyor.
566
00:48:21,970 --> 00:48:25,850
Yeni bir operasyon yapabiliriz ve...
Hayır, hayır. Hayır.
567
00:48:27,350 --> 00:48:28,730
Operasyon falan değil.
568
00:48:29,470 --> 00:48:31,270
Sadece şunu istiyorum.
569
00:48:32,510 --> 00:48:38,610
Onun elinde olduğunu varsaydığımız
bilgilere ulaşabilir mi? Ya da
570
00:48:38,610 --> 00:48:42,710
bizim onları ele geçirme şansımız
olabilir mi?
571
00:48:44,650 --> 00:48:46,790
Biraz da buna odaklanın bakalım.
572
00:48:48,250 --> 00:48:50,590
Çiftlik sürekli gözetim altında
beyefendi.
573
00:48:50,850 --> 00:48:52,250
Olan dışı bir durum yok.
574
00:48:53,210 --> 00:48:54,210
Hazırlıklı olun.
575
00:48:56,310 --> 00:48:58,470
Murat Altay mı koruyor onu hala?
576
00:48:59,590 --> 00:49:00,930
Çoğunlukla beraberler.
577
00:49:03,030 --> 00:49:05,850
O da başka bir dosya konusu.
578
00:49:06,730 --> 00:49:08,990
Ya da başka bir baş ağrısı.
579
00:49:12,110 --> 00:49:13,870
Belgeler beyler.
580
00:49:15,400 --> 00:49:21,760
Onlarla ilgili... ...koku alırsanız...
...bu defa... ...kaçırmayın.
581
00:49:24,740 --> 00:49:26,080
Başka bir şey?
582
00:49:27,220 --> 00:49:28,740
Şimdilik bu kadar.
583
00:49:37,380 --> 00:49:38,460
Kolay.
584
00:49:42,300 --> 00:49:44,940
Senin de Azra 'yı...
585
00:49:45,150 --> 00:49:46,770
...kontrol altında tutmanı istiyorum.
586
00:49:47,250 --> 00:49:50,190
Hem de yirmi dört saat... ...yedi gün
sürekli.
587
00:49:51,610 --> 00:49:52,790
Azra Hanım mı?
588
00:49:54,130 --> 00:49:55,770
Ama... Evet.
589
00:49:56,650 --> 00:49:58,170
Neden şaşırdın?
590
00:49:58,970 --> 00:50:02,410
Şey... ...o sizin... Kızın mı diyorsun?
591
00:50:07,150 --> 00:50:10,410
Benim oğlum Gülsün. Öyle değil mi
Goliad?
592
00:50:13,800 --> 00:50:17,460
Kardeşler arasında olabilir böyle
şeyler.
593
00:50:18,080 --> 00:50:19,100
Şaşırma.
594
00:50:47,120 --> 00:50:50,420
Sabah İstanbul'da oluruz herhalde.
İkimoğlu senin bu çılgın sürüşün ne?
595
00:50:51,880 --> 00:50:52,880
Nasıl?
596
00:50:54,840 --> 00:50:56,520
Nasıl? Tabii.
597
00:50:59,420 --> 00:51:00,940
Nereye gidiyoruz? Söylemeyecek misin?
598
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
İkimoğlu.
599
00:51:08,500 --> 00:51:09,860
Dünden uykusuzum.
600
00:51:10,740 --> 00:51:11,740
Yorgunum.
601
00:51:12,460 --> 00:51:13,760
Hakikaten yorgunum.
602
00:51:14,480 --> 00:51:16,120
Söyle. İki kere söyle.
603
00:51:17,200 --> 00:51:18,200
İki kere mi söyledim?
604
00:51:18,360 --> 00:51:21,220
Evet iki kere yorgunum mevkudum dedim
anladım tamam.
605
00:51:22,340 --> 00:51:24,740
Anla artık işte ne kadar yorgun olduğumu
anla.
606
00:51:26,080 --> 00:51:27,080
Nereye gidiyoruz?
607
00:51:28,440 --> 00:51:31,060
Benim hayat sigortamı almayın.
608
00:51:34,340 --> 00:51:35,680
Ben gelir mi alacağım sizi?
609
00:51:35,900 --> 00:51:36,900
Evet kardeş.
610
00:51:37,100 --> 00:51:41,200
Yani ortalık çok böyle sakin. Biraz
hareketlendireyim dedim ha.
611
00:51:45,200 --> 00:51:47,160
Vallahi çok merak ediyorum seni şu
belgelerin.
612
00:51:47,780 --> 00:51:48,780
Bakalım ne çıkacak.
613
00:51:53,080 --> 00:51:54,800
Şu vitesi üçe at bari ya.
614
00:51:56,600 --> 00:51:57,600
Dört dört.
615
00:52:15,419 --> 00:52:18,020
Emin. İkisi de çiftlikten ayrıldılar.
616
00:52:18,820 --> 00:52:20,640
Neredesin? Beykoz.
617
00:52:21,160 --> 00:52:22,280
Aynı noktada.
618
00:52:24,080 --> 00:52:26,880
Tamam. Mezafeni koruyarak takip et.
619
00:52:27,760 --> 00:52:29,320
Ve beni sürekli ara.
620
00:52:29,560 --> 00:52:31,140
Sakın gözden kaçırma.
621
00:52:31,500 --> 00:52:32,980
Anladım. Tamam.
622
00:52:55,720 --> 00:52:58,020
Belgeleri Meksika 'ya falan saklasaydın
Hekimoğlu.
623
00:53:00,200 --> 00:53:05,000
Ya Meksika nereden çıktı şimdi ya?
Nereden çıkarttın bu Meksika 'yı?
624
00:53:07,480 --> 00:53:10,320
Dünden uykusuzum. Çok gergin.
625
00:53:11,260 --> 00:53:13,700
Neden Allah 'ın dağında bir yerdeyiz?
626
00:53:14,220 --> 00:53:16,440
Neden? Neymiş?
627
00:53:17,000 --> 00:53:20,100
Hekimoğlu gidip bir koşu belgeleri alıp
gelecekmiş.
628
00:53:20,640 --> 00:53:22,850
Harika. Allah Allah.
629
00:53:23,070 --> 00:53:26,950
Amma büyüttün ya. Ne var yani bir gün
daha uykusuz kalsa? Ne olur?
630
00:53:28,310 --> 00:53:30,070
Bir şey olmaz canım. Ne olacak?
631
00:53:31,150 --> 00:53:32,150
Hiçbir şey olmaz.
632
00:54:15,870 --> 00:54:17,350
Hekimoğlu biz buraya niye geldik ya?
633
00:54:20,750 --> 00:54:22,830
Alo. Hekimoğlu sana diyorum.
634
00:54:23,630 --> 00:54:27,430
Bak yine mezarlık filan... ...kabil
ziyaretine geldiysek... ...şu an hiç
635
00:54:27,430 --> 00:54:32,170
bir zaman değil tamam mı? Çünkü bak
burada... Bu ne ya?
636
00:54:32,510 --> 00:54:33,630
Bu ne bu ya?
637
00:54:34,870 --> 00:54:38,570
Bak eğer düşündüğüm şeyse... ...hayır.
638
00:54:39,170 --> 00:54:40,170
Kesinlikle hayır.
639
00:54:40,510 --> 00:54:41,830
Evet. Hayır.
640
00:54:43,810 --> 00:54:44,810
Hekimoğlu.
641
00:54:45,040 --> 00:54:47,160
Aklından geçen şeyi yapmayacağız. Unut.
642
00:54:48,720 --> 00:54:49,720
Mezar mı kazacağız?
643
00:54:51,420 --> 00:54:55,600
Ben hayatım boyunca mezar kazmadım.
Bundan sonra da kazmayı düşünmüyorum.
644
00:54:55,600 --> 00:54:57,320
mı? Ne baş mıyız biz? Hayırdır ya?
645
00:54:57,580 --> 00:54:58,580
Ya Murat kardeş.
646
00:54:58,860 --> 00:55:04,860
İnsan bazen hayatta yapmadığı şeyleri
yapar. Sonra gene yapar. Sonra gene
647
00:55:05,060 --> 00:55:07,420
Gene yapar. Sonra gene yapar.
648
00:55:08,280 --> 00:55:09,280
Kötü felsefe.
649
00:55:09,660 --> 00:55:11,220
Saçmalama. Hadi kazmayacağım. Yürü.
650
00:55:11,780 --> 00:55:12,940
Kardeş şunu bir tutana.
651
00:55:52,850 --> 00:55:57,370
Ya mezar taşına bir de ismini yazdım
size. Sen ne acayip bir adamsın ya İkmal
652
00:55:57,370 --> 00:55:58,370
'ım.
653
00:55:59,390 --> 00:56:01,690
Ya bak şimdi Murat kardeş.
654
00:56:03,130 --> 00:56:07,110
İnsanlar kayıplarını ölülerinin yanında
aramazlar.
655
00:56:07,750 --> 00:56:09,070
Bak bir düşün şimdi.
656
00:56:09,790 --> 00:56:16,090
Doğruluğundan, dürüstlüğünden,
emniyetinden emin olduğum şey nedir?
657
00:56:16,210 --> 00:56:17,210
nedir?
658
00:56:20,170 --> 00:56:22,750
Çünkü ölüler insana kazık atmazlar.
659
00:56:23,610 --> 00:56:29,490
Neden? Çünkü ölüler orada öylece
dururlar. Hiçbir şey yapmazlar.
660
00:56:30,370 --> 00:56:33,730
Bizim hiçbir işimize salça olmazlar
yani.
661
00:56:34,130 --> 00:56:36,690
Hey Allah 'ım ya muhabbete bir bak ya.
662
00:56:37,170 --> 00:56:40,050
Süleyman Hekimoğlu ölüler aleminden
bildiriyor ya.
663
00:56:40,270 --> 00:56:44,070
Hadi hadi hadi kalk kalk. Kalk kazalım
daha çok işimiz var. Hadi kalk kalk.
664
00:56:44,290 --> 00:56:45,290
Kalk.
665
00:56:45,670 --> 00:56:46,670
Kalk.
666
00:56:58,240 --> 00:56:59,800
Allah! Al kardeşim, al.
667
00:57:05,680 --> 00:57:06,680
Nedir lan bu?
668
00:57:08,780 --> 00:57:09,780
Dur,
669
00:57:10,640 --> 00:57:11,860
dur! İşte burada!
670
00:57:12,080 --> 00:57:13,320
Burada dur, dur, dur!
671
00:57:39,690 --> 00:57:41,430
Tamam. Bu dur.
672
00:57:43,890 --> 00:57:44,890
Güzel.
673
00:57:45,110 --> 00:57:46,110
Hadi gidelim.
674
00:57:46,490 --> 00:57:47,710
Ya Murat kardeş.
675
00:57:48,030 --> 00:57:53,070
Ya şimdi biz bu kabristanı böyle
bıraktık. Günah olmayacak mı ya?
676
00:57:53,070 --> 00:57:54,070
istiyorsan ya.
677
00:57:54,390 --> 00:57:55,690
Doğru. Doğru söylüyorsun.
678
00:57:56,070 --> 00:57:59,390
Günah olur. Sen bunu kapat Ekim oğlu.
Ben gidiyorum. Dur dur dur.
679
00:57:59,650 --> 00:58:02,910
Tamam. Hadi gidelim. Allah 'ım beni
affeylesin.
680
00:58:21,930 --> 00:58:24,090
Hadi hadi hadi çabuk bin bin bin bin.
681
00:58:26,530 --> 00:58:28,030
Tövbe estağfurullah ya.
682
00:58:30,170 --> 00:58:37,010
Hadi hadi çabuk hadi kapat kapıyı
gidelim. Yani sonuç olarak burası
683
00:58:37,010 --> 00:58:40,550
mezarlık ya. Yani insan ürperiyor bak.
Hadi hadi.
684
00:58:40,990 --> 00:58:42,030
Dur dur dur dur.
685
00:58:43,990 --> 00:58:44,990
Yine ne oldu?
686
00:58:45,070 --> 00:58:46,350
Dur. Ne oldu?
687
00:58:46,670 --> 00:58:48,090
Dur dur bir dakika.
688
00:58:49,070 --> 00:58:50,690
Allah 'ım sen bana sabır ver ya.
689
00:59:09,360 --> 00:59:10,360
Bu ne ya?
690
00:59:13,460 --> 00:59:14,460
Mandalina yeriz.
691
00:59:22,940 --> 00:59:23,940
Dur.
692
00:59:25,300 --> 00:59:26,380
Besmele çek öyle bas.
693
00:59:30,580 --> 00:59:34,980
Ya besmele çek. Ya çektim içimden
çektim. Allah Allah.
694
00:59:40,110 --> 00:59:44,070
Harika ya. Vallahi araban da harika.
Müthiş. Bravo ya. Sakin sakin.
695
00:59:44,750 --> 00:59:46,130
Sakin mi?
696
00:59:46,450 --> 00:59:51,210
Ya hekimoğlu baban yaşında arabayla beni
getiriyorsun mezara kadar
697
00:59:51,210 --> 00:59:54,110
kaldırıyorsun. Ne sakin mi olacağım bir
de?
698
00:59:54,490 --> 00:59:55,490
Sakin ol.
699
00:59:56,630 --> 00:59:58,850
Yaparız. Yaparız. Yaparız.
700
00:59:59,750 --> 01:00:02,770
Saat kaç biliyor musun sen? Saat tabağın
dördü dördü.
701
01:00:03,130 --> 01:00:04,570
Yaparız değil mi? Yaparmış ya.
702
01:00:05,010 --> 01:00:06,010
Mezarlıkta yap.
703
01:00:06,210 --> 01:00:07,710
Sakin. Aç kapıyı.
704
01:00:08,490 --> 01:00:09,490
Ya bir kapı da aç.
705
01:00:09,900 --> 01:00:10,900
Aç kaputu.
706
01:00:12,200 --> 01:00:14,520
Bana tanirci kim oldu?
707
01:00:14,740 --> 01:00:16,920
Ey Allah 'ım ya. Aç kaputu aç.
708
01:00:19,800 --> 01:00:24,180
Nasıl kaybedersin onları? Senden sadece
bir aracı takip etmelisin.
709
01:00:25,100 --> 01:00:26,600
Görünmemek için uzak kaldım Emil.
710
01:00:26,960 --> 01:00:28,920
Sonra şu tarafa doğru gittiler.
711
01:00:29,420 --> 01:00:32,080
Ben de geri döndüğümde yerlerinde
yoktular.
712
01:00:32,520 --> 01:00:33,760
Ne var o tarafta?
713
01:00:34,540 --> 01:00:35,680
Şurası mezarlık.
714
01:00:36,200 --> 01:00:38,480
Daha ilerisinde de at çiftlikleri var.
715
01:00:44,270 --> 01:00:45,630
Nasılsa geri dönecekler Emil.
716
01:00:47,290 --> 01:00:48,830
Sağlam bir noktada bekleyelim.
717
01:00:50,050 --> 01:00:51,610
Hava aydınlanmak üzere.
718
01:00:52,250 --> 01:00:55,170
Çatışmaya giremeyiz. Başka bir şey
düşünmemiz lazım.
719
01:00:58,690 --> 01:01:00,070
Polis çevirsin onları.
720
01:01:00,910 --> 01:01:02,070
Ne dersin?
721
01:01:23,720 --> 01:01:24,720
Murat Efe!
722
01:01:25,100 --> 01:01:26,100
Murat!
723
01:01:27,540 --> 01:01:28,780
Çalıştır, çalıştır.
724
01:01:46,300 --> 01:01:47,640
Ne dedim ben sana?
725
01:01:47,840 --> 01:01:49,680
Benim kızım çalışır.
726
01:01:50,080 --> 01:01:52,000
Yani böyle her kız gibi.
727
01:01:52,540 --> 01:01:53,760
Biraz kaprisi var işte.
728
01:01:54,480 --> 01:01:55,480
Kaprisi var.
729
01:01:55,780 --> 01:01:57,640
Ya sen gerçekten antikasın ya.
730
01:01:58,700 --> 01:01:59,820
Hadi gidelim hadi.
731
01:02:32,080 --> 01:02:34,780
Allah Allah ya atma şunu dışarı artık
ya.
732
01:02:35,400 --> 01:02:38,340
Niye? Niye atmıyor? Nasıl niye ya?
733
01:02:38,820 --> 01:02:42,140
Hekimoğlu bilmiyorum farkında mısın ama
artık dünya değişiyor.
734
01:02:42,660 --> 01:02:47,500
Doğaya saygı, ne bileyim çevre
duyarlılığı gibi şeyler var. O yüzden
735
01:02:47,500 --> 01:02:50,820
orta camı açıp mandalina kabuğunu dışarı
böyle atmıyoruz artık yani.
736
01:02:51,500 --> 01:02:57,480
Ama bu mandalina kabuğu ya. Eee koy
kenara. Niye camı açıp da fırlatıyorsun
737
01:02:57,480 --> 01:02:59,940
kabuğu? Organik bu ya organik.
738
01:03:02,990 --> 01:03:07,890
Şimdi bak kardeşim bu mübarek mandalina
kabuğunu dışarı attığın zaman üç gün,
739
01:03:07,990 --> 01:03:13,250
beş gün orada öyle dışarıda yatar. Sonra
böcek gelir onu yer, karınca gelir onu
740
01:03:13,250 --> 01:03:17,210
yer, güneş kurudur, su çürüdür. Yani
doğada erir gider.
741
01:03:17,510 --> 01:03:24,230
Ama sen esas kızacaksan bu poşetlere,
plastik şişelere, bu naletlere kız.
742
01:03:24,230 --> 01:03:29,290
tabiatta erimiyor kardeşim ya. Ya bak
şimdi diyelim ki bir tane böyle plastik
743
01:03:29,290 --> 01:03:35,540
şişeyi... suyu içtin, salladın bu camdan
dışarı. Ben diyeyim bin yıl sende, bin
744
01:03:35,540 --> 01:03:41,360
beş yüz yıl bu doğada erimiyor. Öyle
kazık gibi duruyor. Deve dişi gibi
745
01:03:41,360 --> 01:03:42,319
kardeşim ya.
746
01:03:42,320 --> 01:03:48,320
Yani şimdi bir kere sağlıksız bu.
Anlatabiliyor muyum? Yani cam şişede
747
01:04:17,720 --> 01:04:19,240
Buyurun. İkiniz de araçtan inin.
748
01:04:23,720 --> 01:04:27,120
Ne oldu memur bey? Bir sorun mu var?
Ellerinizi kaldırın, araca yatırın.
749
01:04:28,760 --> 01:04:32,680
Tamam, bir sakin ol. Ben sana
kimliğimi... Araca dönün dedi size.
750
01:04:35,780 --> 01:04:36,780
Araca yarayın.
751
01:04:39,060 --> 01:04:40,038
Murat, lan.
752
01:04:40,040 --> 01:04:42,820
Sakin, sakin, sakin. Şşş, sakın.
753
01:04:43,620 --> 01:04:44,620
Bunlar polis değil.
754
01:04:59,280 --> 01:05:00,280
Aradığımız burada tamam.
755
01:05:01,260 --> 01:05:04,240
Ya bizim eşyalarımızı nereye
götürüyorsunuz?
756
01:05:06,640 --> 01:05:07,640
Tamamdır.
757
01:05:13,800 --> 01:05:14,880
Yürüyün gidiyoruz.
758
01:05:40,580 --> 01:05:41,940
Lastiklerimizi patlattık.
759
01:05:42,860 --> 01:05:43,860
Evet.
760
01:05:44,660 --> 01:05:45,940
Silahlarımızı da aldılar.
761
01:05:46,940 --> 01:05:47,940
Evet.
762
01:05:52,920 --> 01:05:54,080
Mandalina yer misin?
763
01:05:56,940 --> 01:06:02,460
Sen ne biçim bir adamsın ya? Ama bak çok
hoşuna gidecek.
764
01:06:02,780 --> 01:06:04,280
Ne kadar rahatsın ya.
765
01:06:04,840 --> 01:06:06,900
Başlayacağım mandalina da kabuğuna da
ya.
766
01:06:24,630 --> 01:06:25,630
Sonunda.
767
01:06:27,250 --> 01:06:28,250
Aç bakalım.
768
01:06:33,030 --> 01:06:34,030
Güzel.
769
01:06:35,490 --> 01:06:36,490
Güzel.
770
01:06:38,050 --> 01:06:39,130
Çocuğu çağır bana.
771
01:06:40,050 --> 01:06:42,030
Evinde ne olduğunu bilmek istiyorum
hemen.
772
01:06:43,230 --> 01:06:44,230
Hadi.
773
01:06:56,880 --> 01:06:58,980
Bu çocuk beni öldürecek biliyorsun değil
mi?
774
01:07:00,060 --> 01:07:01,660
Allah geçinden versin efendim.
775
01:07:03,780 --> 01:07:07,860
Yani bir bakalım belki mantıklı bir
açıklamaları vardır efendim.
776
01:07:08,200 --> 01:07:09,480
Allah aşkına Hasan.
777
01:07:09,800 --> 01:07:11,260
Şunların iki tipi bir bak.
778
01:07:11,880 --> 01:07:14,780
Şunlar da mantığın en ufak bir
kırıntısını görebiliyor musun?
779
01:07:15,400 --> 01:07:16,400
Hayır efendim.
780
01:07:16,540 --> 01:07:17,540
Bir tane al ya.
781
01:07:18,960 --> 01:07:21,420
Sayın başkanım, hanımefendi hoş
geldiniz.
782
01:07:22,220 --> 01:07:23,300
Hoş geldiniz.
783
01:07:26,000 --> 01:07:28,140
Beyler buna bir son veriyoruz.
784
01:07:28,900 --> 01:07:30,200
Femra Daltay.
785
01:07:31,420 --> 01:07:33,940
Bana derhal makul bir açıklama
yapacaksın.
786
01:07:34,320 --> 01:07:36,600
Kardeşim alır mısınız? Buyurun efendim.
787
01:07:37,860 --> 01:07:38,860
Buyurun efendim.
788
01:07:39,240 --> 01:07:42,140
Buyur kardeş sen de al. Al çok güzel.
789
01:07:42,920 --> 01:07:44,280
Gel kardeşim al.
790
01:07:45,040 --> 01:07:46,160
Ya yeter.
791
01:07:49,020 --> 01:07:50,020
Süleyman Bey.
792
01:07:50,380 --> 01:07:54,400
...sizin derhal buradan naklinizi
isteyeceğim. Ve ayrıca da... Sayın
793
01:07:54,400 --> 01:07:59,320
elimde görmüş olduğunuz mübareğin
içinde... ...Murat Altay istemese de...
794
01:07:59,320 --> 01:08:05,500
miktarda C vitamini olup... ...ve aynı
zamanda da... ...Türkiye 'nin...
795
01:08:05,500 --> 01:08:07,780
...gerçekleri vardır.
796
01:08:10,820 --> 01:08:11,820
Al.
797
01:08:13,920 --> 01:08:14,920
Mandalina.
798
01:08:51,050 --> 01:08:52,790
Adamlara kadar da sıkı değillermiş.
799
01:08:53,970 --> 01:08:56,370
İlginç şeyler çıktı mı efendim?
Baktırabildiniz mi?
800
01:08:57,410 --> 01:08:58,410
Evet.
801
01:09:00,029 --> 01:09:01,670
Çok ilginç şeyler.
802
01:09:04,590 --> 01:09:05,590
Gerçekten.
803
01:09:06,069 --> 01:09:07,510
Çok ilginç.
804
01:09:11,970 --> 01:09:12,970
Çok.
805
01:09:20,800 --> 01:09:22,640
Bunlar bombaş.
806
01:09:23,439 --> 01:09:24,760
Bunlar bombaş.
807
01:09:27,160 --> 01:09:29,740
Mikrofilmlerde manzara resmi.
808
01:09:30,960 --> 01:09:33,040
Disketlerde oyun var.
809
01:09:33,439 --> 01:09:34,439
Oyun.
810
01:09:41,600 --> 01:09:42,979
Hüseyin atlattılar.
811
01:09:47,819 --> 01:09:48,819
Korkarım.
812
01:09:50,300 --> 01:09:51,580
Canımıza o kıydıklar.
813
01:09:54,520 --> 01:09:55,900
Canımıza o kıydıklar.
814
01:10:12,040 --> 01:10:17,480
Başkanım. Beni yanlış anlamayın ama...
...bu bir güven meselesi değil. Bu
815
01:10:17,480 --> 01:10:22,720
belgeleri... Bizzat Cahit Atakan 'ın
nezaret edeceği bir çalışmayla
816
01:10:22,720 --> 01:10:29,020
açılmasını... ...dökümünün yapılmasını
ve devlet arşivine girmesini istiyor.
817
01:10:30,040 --> 01:10:31,920
Bundan emin olabilirsiniz.
818
01:10:32,360 --> 01:10:35,020
Durumu derhal Cahit Bey 'le görüşeceğim.
819
01:10:37,260 --> 01:10:43,720
Sizden ve Murat kardeşimden özür
dilerim. Çünkü kendimi korumak
820
01:10:45,620 --> 01:10:49,830
Peki... Şimdi kendinizi güvende
hissediyor musunuz Süleyman Bey?
821
01:10:50,510 --> 01:10:55,210
Hayır. Neden böyle birdenbire bu
belgeleri... ...gün yüzüne çıkarmaya
822
01:10:55,210 --> 01:10:56,210
verdiniz?
823
01:10:59,250 --> 01:11:06,250
Geçen gece... ...baskın yedik. Başkanım
biliyorsunuzdur. İşte o gece... ...şu
824
01:11:06,250 --> 01:11:11,190
dışarıda bekleyen vatan evlatları...
...bizi canları pahasına... ...öyle bir
825
01:11:11,190 --> 01:11:14,730
korudular ki... ...hele özellikle Murat
kardeşim...
826
01:11:15,180 --> 01:11:16,660
...gözünü dahi kırpmadı.
827
01:11:16,960 --> 01:11:23,480
İşte o zaman anladım ki... ...zaman...
...bildiklerini saklama zamanı değil.
828
01:11:26,120 --> 01:11:32,780
Evet benim... ...eski kafalı
bulabilirsiniz ama... ...bizim gibiler
829
01:11:32,780 --> 01:11:37,500
için... ...hala delikanlılık... ...en
sağlam senettir.
830
01:11:38,380 --> 01:11:40,460
Ben o senede güvenirim.
831
01:11:41,780 --> 01:11:42,780
Güzel.
832
01:11:44,490 --> 01:11:47,170
Ben durumu derhal Cahit Bey 'e intikal
ettireceğim.
833
01:11:47,990 --> 01:11:50,630
Hasan, biz de bir ekip oluşturalım.
834
01:11:51,050 --> 01:11:56,150
Bu belgeleri emniyete alıp nakdeniz
sağlayalım. Sen vaziyet et. Tamam
835
01:12:06,290 --> 01:12:11,230
Senin de ne bu böyle mezar kazmış gibi
halin? Git de dinlen biraz artık.
836
01:12:11,630 --> 01:12:12,670
Tamam başkanım.
837
01:12:15,320 --> 01:12:16,320
Kazmış gibi.
838
01:12:17,140 --> 01:12:19,600
Gibi. Var mı başka kızılacak mesele?
839
01:12:31,420 --> 01:12:32,420
Efendim?
840
01:12:36,940 --> 01:12:38,620
İyi misiniz Cahit Bey?
841
01:12:54,830 --> 01:12:58,610
Cahit Bey... ...bitirebildiniz mi
efendim?
842
01:12:59,710 --> 01:13:01,490
Neler vardı?
843
01:13:11,250 --> 01:13:17,950
Turgut Özal 'ın... ...ölmeden...
...hemen önce katıldığı...
844
01:13:17,950 --> 01:13:23,790
...Sofia Büyükelçisi 'nin kokteylinde...
...çalışan garsonun...
845
01:13:24,720 --> 01:13:26,120
adı var Meryem Hanım.
846
01:13:27,940 --> 01:13:33,780
Portakal suyuna karıştırdığı kimyasalın
formülü var.
847
01:13:38,420 --> 01:13:44,340
Eşref Bitlis 'in uçağına son bakımı
yapan NATO
848
01:13:44,340 --> 01:13:45,920
teknisyeni var.
849
01:13:49,620 --> 01:13:53,360
Bazı 28 Şubat generallerinin
850
01:13:55,180 --> 01:13:56,500
banka hesapları var.
851
01:14:03,440 --> 01:14:09,420
Yargı briefinglerinin hemen sonrasında
İsrail 'e giden
852
01:14:09,420 --> 01:14:11,700
faaliyet raporları var.
853
01:14:14,120 --> 01:14:16,080
Daha da önemli sürelim hanım.
854
01:14:17,200 --> 01:14:19,260
Bir tez kaydı.
855
01:14:20,800 --> 01:14:21,900
Tez kaydı.
856
01:14:28,200 --> 01:14:34,900
Dönemin güçlü bir bakanı, bir general,
bir iş adamı,
857
01:14:34,960 --> 01:14:40,720
Almanya'dan bir medya patronu ve
858
01:14:40,720 --> 01:14:45,100
MGK'dan bilgileri dışarı sızdıran bir
bürokrat.
859
01:14:48,820 --> 01:14:49,820
Bakanım.
860
01:14:51,140 --> 01:14:53,200
Nasıl bir dönem yaşamışım.
861
01:14:54,860 --> 01:14:57,060
Türkiye 'nin akıl ayakta kalmış.
862
01:14:58,030 --> 01:15:00,390
...nasıl paramparça olmamış Meryem
Hanım?
863
01:15:01,150 --> 01:15:02,150
İnanamıyorum.
864
01:15:06,870 --> 01:15:13,590
Meryem Hanım... ...ben... ...meslek
hayatımda... ...çok şey
865
01:15:13,590 --> 01:15:14,590
öğrendim.
866
01:15:14,990 --> 01:15:17,310
Çok sırlara vakıf oldum.
867
01:15:17,890 --> 01:15:22,130
Ama bu... ...dehşet verici.
868
01:15:22,510 --> 01:15:23,510
Tamam.
869
01:15:24,850 --> 01:15:26,690
Bak diyebildiğim...
870
01:15:27,200 --> 01:15:28,200
Bir nokta var mı?
871
01:15:31,040 --> 01:15:32,140
Sanırım var.
872
01:15:34,400 --> 01:15:36,680
Hekimoğlu tüm bunları biliyordu.
873
01:15:38,240 --> 01:15:43,480
Ve Aleks Kilimci de bu meseleden ortaya
çıkmıştı.
874
01:15:47,260 --> 01:15:54,140
O kayıttaki seslerden biri de Arman
875
01:15:54,140 --> 01:15:56,180
Tozanoğlu 'na ait.
876
01:15:57,640 --> 01:15:58,900
Arman Tozan oğlu.
877
01:16:01,140 --> 01:16:02,760
Hani şu bildiğimiz.
878
01:16:03,080 --> 01:16:09,840
Her devrin adamları
879
01:16:09,840 --> 01:16:10,840
vardır Meryem Hanım.
880
01:16:11,460 --> 01:16:15,320
Ama bu adam olan derinlikte.
881
01:16:16,280 --> 01:16:21,580
Her taşın altından çıkıyor ama asla
882
01:16:21,580 --> 01:16:24,100
izini bırakmıyor.
883
01:16:25,080 --> 01:16:27,040
Bu inanılmaz efendim.
884
01:16:28,460 --> 01:16:29,460
İnanılmaz.
885
01:16:30,160 --> 01:16:32,940
Onunla savaşacağız ve...
886
01:16:32,940 --> 01:16:39,600
İşimiz... Gerçekten zor
887
01:16:39,600 --> 01:16:40,600
Meryem Hanım.
888
01:16:41,720 --> 01:16:43,380
Gerçekten zor.
889
01:16:56,000 --> 01:16:58,120
Ya abicim.
890
01:16:59,390 --> 01:17:02,130
Dur lan, oğlum kaçıncı tabak lan bu?
891
01:17:02,590 --> 01:17:03,950
Havayı uçacağız ya Allah Allah.
892
01:17:06,530 --> 01:17:09,730
Yemeğimizi de beğenmiyorsunuz artık
Murat Bey. İyice bizi hâkır görüyorsunuz
893
01:17:09,730 --> 01:17:12,050
yani. Vallahi teslim ederim ya. Yazıklar
olsun lan.
894
01:17:13,510 --> 01:17:16,150
Saçmalama lan, kaçıncı tabak bu?
Dördüncü tabak beş mi ya?
895
01:17:17,210 --> 01:17:18,590
Bizimle görüşmüyorsunuz da artık.
896
01:17:19,350 --> 01:17:20,830
Hekimoğlu aşağı, hekimoğlu yukarı.
897
01:17:21,210 --> 01:17:24,010
Şeker ne oldu? Öldü mü kaldı mı? Hali
ne? Umurunuzda mı acaba?
898
01:17:25,030 --> 01:17:26,650
Oğlum, en son...
899
01:17:27,100 --> 01:17:30,640
Çıkarken sordum seni, çeker ata biniyor
dediler, ne yapayım? At biniyor dediler,
900
01:17:30,740 --> 01:17:31,740
oldu!
901
01:17:31,940 --> 01:17:34,140
Zaten bir de at belası çıktı başıma.
902
01:17:34,480 --> 01:17:39,280
Ama bunların hiçbiri senin kibrini,
egonu... ...burnu büyüklüğünü ve
903
01:17:39,280 --> 01:17:41,040
bencilliğini saklamıyor Murat Bey.
904
01:17:41,580 --> 01:17:42,600
Yok lan, yok.
905
01:17:42,820 --> 01:17:45,280
Şurada iki lokma bir şey yiyoruz, senin
sofranı oturmuşuz.
906
01:17:45,740 --> 01:17:47,460
Kulaklara bak, fırça kayıyorsun bana ya.
907
01:17:47,780 --> 01:17:50,620
Zaten misafirsin diye kibar
davranıyorum, yoksa direkt dalacağım ha.
908
01:17:51,720 --> 01:17:52,720
Anladım.
909
01:17:54,100 --> 01:17:55,760
Ye ye, güzel güzel ye.
910
01:18:00,390 --> 01:18:03,430
Arkadaş dediğin öyle kolay bulunmuyor
Murat Bey.
911
01:18:12,590 --> 01:18:14,350
Bak. Bak.
912
01:18:15,410 --> 01:18:17,230
Ben her akşam bunlara bakıyorum oğlum.
913
01:18:18,410 --> 01:18:19,410
Ceylan Pınar.
914
01:18:20,070 --> 01:18:21,590
Biz efsaneydik lan.
915
01:18:23,250 --> 01:18:24,250
Başkaydık be oğlum.
916
01:18:30,460 --> 01:18:31,520
Kolumu ısırdın.
917
01:18:34,380 --> 01:18:37,780
Aa bak bu da. Bu da çavuşu dövdüğünüz
gün.
918
01:18:38,480 --> 01:18:39,760
Valla cezalıydı.
919
01:18:40,080 --> 01:18:41,080
Ben dövdüm.
920
01:19:10,429 --> 01:19:11,429
Kardeşim.
921
01:19:11,770 --> 01:19:12,770
Şunu bil.
922
01:19:13,050 --> 01:19:16,910
Sen benim bu hayattaki tek kardeşimsin
tamam mı? Bu mezara kadar hep böyle
923
01:19:16,910 --> 01:19:17,950
edeceksin. Anladın mı?
924
01:19:18,270 --> 01:19:19,270
Vallahi mi diyorsun lan?
925
01:19:19,910 --> 01:19:20,910
Vallahi değil mi?
926
01:19:21,150 --> 01:19:22,170
Vallahi değil mi oğlum?
927
01:19:22,490 --> 01:19:23,770
Oğlum Allah Allah.
928
01:19:24,410 --> 01:19:25,410
Manyak mısın?
929
01:19:25,670 --> 01:19:26,608
Bırak şunu.
930
01:19:26,610 --> 01:19:27,610
Çekil.
931
01:19:29,550 --> 01:19:31,030
Biz uyandık.
932
01:19:31,330 --> 01:19:32,630
Altımız değişti.
933
01:19:33,310 --> 01:19:34,810
Bize katılmaya geldik.
934
01:19:35,270 --> 01:19:36,290
Aman da aman.
935
01:19:37,050 --> 01:19:38,050
Yıldızım gelmiş.
936
01:19:38,950 --> 01:19:39,950
Yıldızım gelmiş.
937
01:19:40,929 --> 01:19:41,929
Amcası.
938
01:19:42,270 --> 01:19:44,170
Amcası. İyi miymiş?
939
01:19:44,450 --> 01:19:45,450
Özlemiş mi beni?
940
01:19:45,830 --> 01:19:46,830
Özlemiş mi?
941
01:19:47,250 --> 01:19:48,710
Babaya da sırtımıza dönelim.
942
01:19:49,090 --> 01:19:51,070
Ya oğlum şu tatlılığa bir bak ya.
943
01:19:51,430 --> 01:19:53,510
Bir kız hiç mi babasıyla benzemez ya?
944
01:19:54,530 --> 01:19:55,530
Tamam.
945
01:19:56,510 --> 01:19:57,550
Tamam baba gitti.
946
01:19:57,850 --> 01:19:58,669
Baba gitti.
947
01:19:58,670 --> 01:20:03,450
Ya Muratcığım. Diyorum ki artık senin de
şöyle bir baş göz etsek. Güzelce bir
948
01:20:03,450 --> 01:20:05,450
evlensen. Soluk çocuk. Ne?
949
01:20:11,870 --> 01:20:12,870
Yenge.
950
01:20:13,470 --> 01:20:15,950
Yemek enfes olmuş var ya. Ellerine
kollarına sağlık.
951
01:20:16,370 --> 01:20:17,370
Afiyet olsun.
952
01:20:18,570 --> 01:20:19,570
At at.
953
01:20:19,770 --> 01:20:21,990
O topu hep taca at. At taca at.
954
01:20:23,570 --> 01:20:24,570
At taca at.
955
01:20:25,030 --> 01:20:26,030
Amcam dedi.
956
01:20:26,750 --> 01:20:27,790
Murat dedi. Deyle.
957
01:21:11,900 --> 01:21:14,140
Erzurumlu, nasılsın kardeşim?
958
01:21:15,020 --> 01:21:16,820
Siz iyi misiniz?
959
01:21:19,680 --> 01:21:21,540
Elhamdülillah, elhamdülillah.
960
01:21:22,900 --> 01:21:25,820
Erimiş kurşun yutmuş gibiyim Erzurumlu
kardeşim.
961
01:21:27,560 --> 01:21:31,000
Ama çıkardım rahatladım hamdolsun.
962
01:21:32,260 --> 01:21:36,500
Emaneti ehline verdim, artık müşteriyim.
963
01:21:38,990 --> 01:21:40,850
Sizin adınıza sevindim Süleyman Bey.
964
01:21:42,510 --> 01:21:44,770
Mahpustayken hep şöyle dua ederdim.
965
01:21:44,990 --> 01:21:48,910
Allah 'ım ben bir sırra vakıf oldum.
966
01:21:49,570 --> 01:21:54,810
Ama bu sırrı ehline teslim etmeden önce
canımı alma derdim.
967
01:21:55,790 --> 01:22:00,890
Memleketi hamuduyla satanlar okyanus
adalarında alem yaparlarken... ...bizler
968
01:22:00,890 --> 01:22:03,710
soğuk taşın üzerinde böyle dua ederdik.
969
01:22:05,930 --> 01:22:09,050
Feleğin filmi ne kadar garip değil mi
Erzurumlu kardeşim?
970
01:22:12,310 --> 01:22:14,490
Sen daha iyi bilirsin Süleyman Bey.
971
01:22:14,950 --> 01:22:20,490
Ama hubül vatan min el iman denmiştir.
972
01:22:22,770 --> 01:22:25,290
Vatan sevgisi imandandır Süleyman Bey.
973
01:22:29,270 --> 01:22:33,070
Vatan dediğimiz yalnızca şu üstüne
bastığımız toprak demek değil ki.
974
01:22:35,050 --> 01:22:38,110
Vatan dediğin, çoluk çocuğumuzun hayali.
975
01:22:39,330 --> 01:22:41,470
Geleceğimiz, geçmişimiz.
976
01:22:42,690 --> 01:22:44,010
Torunlarımızın emniyeti.
977
01:22:47,530 --> 01:22:52,050
Vatan dediğin, alemi İslam 'ın kapısı,
kını, kılıcı.
978
01:22:52,410 --> 01:22:55,010
Vatan dediğin, varlık yokluk meselesi.
979
01:22:56,690 --> 01:23:00,810
Şu üç günlük dünya için, bu şehre
çiğnemeye değer mi?
980
01:23:01,310 --> 01:23:06,680
İnsan öldüğünde, Su sahipsiz mezarların
fatihasında pay sahibi olmalı.
981
01:23:08,080 --> 01:23:09,700
Suyu hayrat gibi atmalı.
982
01:23:11,580 --> 01:23:12,820
Gerisi boş değil mi?
983
01:23:16,920 --> 01:23:19,280
Erzurumlu kardeşim sen ne garip adamsın
ya.
984
01:23:20,940 --> 01:23:22,540
Şu nöbeti devret de.
985
01:23:23,880 --> 01:23:25,940
Ortaya kocaman bir semaver koyalım.
986
01:23:26,680 --> 01:23:28,500
Sen anlat ben dinleyeyim.
987
01:23:29,600 --> 01:23:30,600
Ulan.
988
01:23:32,080 --> 01:23:37,280
Defineye malik viraneler var derlerdi de
inanmazdım.
989
01:23:53,360 --> 01:23:56,020
Bunları dikkatle okumanı istiyorum
Murat.
990
01:23:57,380 --> 01:24:00,560
Elindeki her şeyi bırak. Her şeyi unut.
991
01:24:04,920 --> 01:24:07,960
Başkanım. Bu ekibimin belgeleriyle
ilgili.
992
01:24:10,460 --> 01:24:13,140
Türkiye 'nin röntgeni bu Murat.
993
01:24:15,160 --> 01:24:16,900
Okudukça her şeyi anlayacaksın.
994
01:24:17,920 --> 01:24:20,360
Gerektikçe sana yeni belgeler de
vereceğim.
995
01:24:22,020 --> 01:24:24,400
Bu dosyaya senin çalışmanı istiyorum.
996
01:24:25,480 --> 01:24:29,940
Şu andan itibaren sadece buna yoğunlaş.
Bu görev senin.
997
01:24:32,560 --> 01:24:33,640
Anlaşıldı başkanım.
998
01:24:35,680 --> 01:24:36,760
Sağ ol.
999
01:24:38,840 --> 01:24:39,900
Fırat.
1000
01:24:41,760 --> 01:24:42,820
Peki.
1001
01:24:54,260 --> 01:24:56,340
Bunları senin için hazırladım.
1002
01:24:57,200 --> 01:24:58,520
Almanı istiyorum.
1003
01:24:59,800 --> 01:25:01,720
Bu topraklar...
1004
01:25:01,980 --> 01:25:03,940
Türk dünyasında.
1005
01:25:05,140 --> 01:25:09,840
Biri en doğusundan, biri en batısından.
1006
01:25:12,840 --> 01:25:15,780
Bu kavanozları baş ucuna koy istiyorum.
1007
01:25:18,080 --> 01:25:24,400
Her sabah uyandığında ve her gece
uyurken onlara bak istiyorum.
1008
01:25:35,880 --> 01:25:39,480
Şunu bil ki çocuk... ...çok büyük işler
yapacaksın.
1009
01:25:41,160 --> 01:25:44,540
Benim her defasında yüreğim ağzıma
gelecek.
1010
01:25:45,440 --> 01:25:47,520
Ama sen o işleri yapacaksın.
1011
01:25:50,820 --> 01:25:52,580
Allah yardımcın olsun.
1012
01:26:35,820 --> 01:26:37,620
Selam. Rahatsız etmiyorum ya.
1013
01:26:38,080 --> 01:26:39,080
Yok rica ederim.
1014
01:26:39,740 --> 01:26:43,060
Cevapsız aramalarına en son ne zaman
baktın? Yirmi oldu herhalde.
1015
01:26:43,300 --> 01:26:44,580
Biraz yoğunum. Kusura bakma.
1016
01:26:46,420 --> 01:26:48,560
Sana yakınlaşmak için ne yapmalıyım?
1017
01:26:50,660 --> 01:26:51,660
Anlamadım?
1018
01:26:52,920 --> 01:26:56,960
Yani diyorum ki... ...senin dünyana
girebilmek için... ...sana yakınlaşmak
1019
01:26:56,960 --> 01:26:57,960
ne yapmam lazım?
1020
01:26:59,820 --> 01:27:00,820
Adnan.
1021
01:27:02,940 --> 01:27:04,400
Seni kırmak istemem.
1022
01:27:05,710 --> 01:27:07,210
Sana kabalık etmek de istemem.
1023
01:27:09,330 --> 01:27:11,410
Benim dünyama girmekten söz ediyorsun
ya.
1024
01:27:13,510 --> 01:27:15,670
Benim dünyam bambaşka şeylerle dolu
şimdi.
1025
01:27:16,330 --> 01:27:18,150
Ve bundan başka hiçbir şey düşünemem.
1026
01:27:19,090 --> 01:27:20,090
Hiçbir şey.
1027
01:27:22,670 --> 01:27:26,590
Ben... Murat tamam söylemedim farz et.
1028
01:27:28,050 --> 01:27:30,810
Ama... Yok yok bu seninle ilgili bir şey
değil.
1029
01:27:31,250 --> 01:27:32,430
Benimle ilgili bir şey de değil.
1030
01:27:37,420 --> 01:27:38,420
Bir kavgam var.
1031
01:27:39,940 --> 01:27:42,360
Ve o kavga bitmeden nefes alamayacağım.
1032
01:27:45,420 --> 01:27:46,420
Bu kadar.
1033
01:27:55,320 --> 01:27:57,400
Alo? Murat?
1034
01:28:34,380 --> 01:28:36,520
Biteni ve başlayanı bana hayırlı kıl.
1035
01:28:37,100 --> 01:28:39,880
Zalimlere karşı ayaklarımı kaviye et.
1036
01:28:44,120 --> 01:28:50,280
Düşmanıma karşı bileğimi, fitneye karşı
kalbimi, hıyanete karşı gözümü,
1037
01:28:50,620 --> 01:28:55,660
yalana karşı imanımı, korkuya karşı
kalbimi sağlam kıl.
1038
01:28:59,020 --> 01:29:03,740
Zihnimi uyanık, aklımı açık, kılıcımı
keskin eyle.
1039
01:29:04,460 --> 01:29:06,160
bizi birbirimize kenetle.
1040
01:29:10,120 --> 01:29:17,040
Bizi şehitlerimizin hakkından,
gazilerimizin hukukundan, ecdadımızın
1041
01:29:17,040 --> 01:29:18,040
haberdar kıl.
1042
01:29:21,760 --> 01:29:25,400
Vatanımızı koru, devletimizi ebedi kıl.
1043
01:29:26,080 --> 01:29:28,720
İslam 'ın son ordusunu muzaffer eyle.
1044
01:29:29,100 --> 01:29:30,600
Bize yardım et.
1045
01:29:44,360 --> 01:29:50,300
Babamın savaştığı gibi, dedemin
savaştığı gibi, ceddimin savaştığı gibi
1046
01:29:50,300 --> 01:29:53,080
senin adınla bir adım attım.
1047
01:29:53,600 --> 01:29:55,980
Senin adınla son nefesimi vereyim.
1048
01:29:56,540 --> 01:29:59,340
Allah 'ım bana yardım et.
72773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.