All language subtitles for Kızıl Elma 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:18,060 Altyazı M .K. 2 00:00:51,580 --> 00:00:52,580 Altyazı M .K. 3 00:01:13,449 --> 00:01:16,490 Altyazı M .K. 4 00:01:39,530 --> 00:01:45,290 Oğuzlar için hangi yöne giderlerse gitsinler, ulaşacakları zafer, 5 00:01:45,290 --> 00:01:46,850 önce kızıl elmadır. 6 00:03:27,570 --> 00:03:29,970 Bırakın beni bırakın! 7 00:04:01,000 --> 00:04:02,520 Kimsiniz? Siz kimsiniz? 8 00:04:02,900 --> 00:04:04,540 Ne istiyorsunuz benden? 9 00:04:08,480 --> 00:04:12,560 Bugünlerde... ...iyi uyumak ne kadar zorlaştı değil mi? 10 00:04:12,820 --> 00:04:14,040 Siz kimsiniz? 11 00:04:14,260 --> 00:04:17,459 Benden ne istiyorsunuz? Beni nereye götürüyorsunuz? 12 00:04:23,880 --> 00:04:25,160 Şöyle diyeyim. 13 00:04:26,100 --> 00:04:28,140 Seni sevdiğin adamlar... 14 00:04:28,940 --> 00:04:30,840 ...benim sevdiğim adamlara yamuk yapıyor. 15 00:04:31,280 --> 00:04:37,640 Eğer şimdi... ...senin sevdiğin adamlar... ...benim sevdiğim adamların 16 00:04:37,640 --> 00:04:43,540 defolup gitmezse... ...Alex Kilimci... ...bedenini... 17 00:04:43,540 --> 00:04:50,460 ...derinden söküp çıkaracağım... ...ve kalan boşluğa... ...zaman dolduracağım. 18 00:04:53,100 --> 00:04:54,460 Anlıyor musun? 19 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Dediğimi yap. 20 00:05:13,900 --> 00:05:14,900 Allah 'a şükür. 21 00:06:07,050 --> 00:06:09,090 Nereye reis ne oldu? 22 00:06:09,570 --> 00:06:11,470 Onları yalnız bırakamam diyorum. 23 00:06:11,930 --> 00:06:17,930 Otur şuraya beyefendi otur. Onları yalnız bırakamam. Sakın kımıldama Cahit 24 00:06:17,930 --> 00:06:20,050 Atakan sakın. Kim olduğuna git yok. 25 00:06:20,690 --> 00:06:25,610 Ya otur şuraya neyin inadı bu ha neyin inadı? Sen. 26 00:06:25,950 --> 00:06:26,950 Çünkü. 27 00:06:27,550 --> 00:06:30,270 Sen onların başıtı. 28 00:06:36,590 --> 00:06:37,930 Ya kuzgun leşe. 29 00:06:38,210 --> 00:06:41,950 Bu gece burada devlet sensin Cahit Atakan. 30 00:06:43,430 --> 00:06:48,350 Ol sebep o çocukların hepsi ölecek. 31 00:06:49,590 --> 00:06:56,290 Gerekirse hizmetkarlar ölecek. Atlar, köpekler, tavuklar ölecek. 32 00:06:56,510 --> 00:07:01,230 Hekimoğlu ölecek. Ama sen, sen Cahit Atakan. 33 00:07:01,510 --> 00:07:04,190 Sen en son öleceksin. 34 00:07:05,290 --> 00:07:09,570 Çünkü senin vazifende, benim şeriatımda bunu böyle söylüyor. 35 00:07:12,510 --> 00:07:15,110 Anladın sen onu. Anladım, anladım. 36 00:07:16,270 --> 00:07:18,190 Şimdi otur oturduğun yerde. 37 00:07:19,350 --> 00:07:21,530 O mermilerin de idareli kulu. 38 00:07:21,810 --> 00:07:25,510 Ve burnunu da hiç gösterme onlara. 39 00:07:44,820 --> 00:07:45,820 Altyazı M .K. 40 00:08:41,320 --> 00:08:42,980 Bölge jandarmaya ayrıntı ver. 41 00:08:43,340 --> 00:08:46,380 Sıradan bir atayış operasyonu gibi davranmasınlar. 42 00:08:46,720 --> 00:08:49,800 Durumun bütün tehlikesini ve ciddiyetini anlat onlara. 43 00:08:50,040 --> 00:08:51,140 Anlaşıldı başkanım. 44 00:08:51,420 --> 00:08:52,760 Hasan Kırımlı başkanım. 45 00:08:54,180 --> 00:08:55,320 Alo Hasan. 46 00:08:56,140 --> 00:08:58,000 İlk aşama tamamlandı efendim. 47 00:08:59,520 --> 00:09:01,600 Hasan bütün sorumluluk bende. 48 00:09:01,840 --> 00:09:05,760 Bak tek bir saniye bile kaybetmeden dediğimizi yapsın hemen. 49 00:09:06,300 --> 00:09:08,580 Yoksa ben onu kendi ellerimle boğacağım. 50 00:09:09,160 --> 00:09:10,180 Anlaşıldı efendim. 51 00:09:10,650 --> 00:09:11,650 Başlıyoruz. 52 00:09:29,710 --> 00:09:31,130 Ne yapıyorsun? 53 00:09:31,630 --> 00:09:33,190 Ben bir şey bilmiyorum. 54 00:09:33,890 --> 00:09:35,050 Çöz beni. 55 00:09:37,230 --> 00:09:40,180 Hayır. Ben kimseyi tanımıyorum. 56 00:09:40,540 --> 00:09:42,700 Yapma kurban olayım yapma. 57 00:09:45,700 --> 00:09:49,620 Şimdi sana bir tekerleme okuyacağım. 58 00:09:50,240 --> 00:09:52,180 Ne tekerlemesi? 59 00:09:52,460 --> 00:09:56,620 Manyak herif. Deli herif. Ne tekerlemesi? 60 00:09:59,020 --> 00:10:03,340 Tekerleme yaklaşık 30 saniye falan sürer. 61 00:10:04,460 --> 00:10:06,380 Tekerleme bittiğinde... 62 00:10:07,120 --> 00:10:13,660 ...kararını değiştirip... ...ukuları aramazsan eğer... ...bu tekerleme... 63 00:10:13,660 --> 00:10:16,360 ...dünyada duyduğun son şey olacak. 64 00:10:16,820 --> 00:10:17,820 Geri zekalı! 65 00:10:18,060 --> 00:10:20,700 Deli Arif! Yapma! 66 00:10:25,340 --> 00:10:29,020 Bir tarlaya... ...çemeken ekmişler. 67 00:10:30,340 --> 00:10:34,060 İki... ...kürkü ırtıkkar körkü ırpı dadanmış. 68 00:10:34,380 --> 00:10:36,100 Deli Arif yapma! 69 00:10:39,530 --> 00:10:43,530 Biri erkek kürkü yırtık kel kürkü. 70 00:10:44,450 --> 00:10:48,830 Diğeri ise dişi kürkü yırtık kel kürkü. 71 00:10:50,210 --> 00:10:55,910 Kürkü yırtık erkek kel kürkü 'nün yırtık kürkünü... 72 00:10:55,910 --> 00:11:01,670 Kürkü yırtık dişi kel kürkü 'nün yırtık kürkünü... 73 00:11:01,670 --> 00:11:06,050 Gaz ver! 74 00:11:06,640 --> 00:11:09,040 Yapma! Deli herif! 75 00:11:09,280 --> 00:11:10,280 Yapma! 76 00:11:17,960 --> 00:11:24,800 Dişi kürkü yırtık. Kerkör kirpinin yırtık kürkünü ise... 77 00:11:24,800 --> 00:11:31,040 ...kürkü yırtık erkek. Kerkör kirpinin yırtık 78 00:11:31,040 --> 00:11:32,040 kürkü ne? 79 00:11:35,280 --> 00:11:39,720 Yamamışlar. Bu şerefsizin bir şey söyleyeceği yok. 80 00:11:41,180 --> 00:11:45,540 İşaret verdiğimde gazı kökleyin. Hazır. 81 00:11:45,780 --> 00:11:46,780 Deli. 82 00:11:47,460 --> 00:11:48,820 Manyak Ali. 83 00:11:53,680 --> 00:11:56,000 Tamamdır. Tamamdır. 84 00:11:56,960 --> 00:11:58,280 Telefonu ver. 85 00:11:58,560 --> 00:12:01,480 Ver telefonu. Ne istersen yapacağım. 86 00:12:04,400 --> 00:12:05,420 Şunun tekerini çözün. 87 00:12:13,440 --> 00:12:14,840 Dali. 88 00:12:20,280 --> 00:12:27,180 Eğer numara 89 00:12:27,180 --> 00:12:33,820 yaparsan... ...eğer meşgul çalarsan... ...eğer aradığınız 90 00:12:33,820 --> 00:12:40,230 kişi... ...kişiye ulaşılamıyor derse... ...öteki tarafa... ...iki parça halinde 91 00:12:40,230 --> 00:12:41,230 gidersin Alex. 92 00:12:43,490 --> 00:12:44,490 Anladın mı? 93 00:13:17,550 --> 00:13:18,670 Özür dilerim beyefendi. 94 00:13:19,190 --> 00:13:21,590 Söyle. Kilimci Alex. 95 00:13:22,970 --> 00:13:23,970 Evet. 96 00:13:24,570 --> 00:13:26,130 Avukatlardan birini aramış. 97 00:13:26,910 --> 00:13:27,910 Ellerindeymiş. 98 00:13:29,050 --> 00:13:30,470 Konuşmakla tehdit etmiş. 99 00:13:35,050 --> 00:13:36,270 Emil yanında mı? 100 00:13:38,530 --> 00:13:39,530 Evet. 101 00:13:44,630 --> 00:13:45,630 Tabii. 102 00:13:47,730 --> 00:13:48,730 Emine. 103 00:13:49,970 --> 00:13:50,970 Beyefendi. 104 00:13:56,590 --> 00:13:57,509 Buyurun efendim. 105 00:13:57,510 --> 00:13:58,510 Buyurun. 106 00:14:33,940 --> 00:14:34,940 Nerede? 107 00:14:42,220 --> 00:14:43,220 Durumunuz nasıl? 108 00:14:44,420 --> 00:14:46,160 İyiyiz biz. Sayın Mükteşar? 109 00:14:46,760 --> 00:14:49,920 Sayın Mükteşar 'ı arkadaki baklardan birine yerleştirdim. Yanında hekim oğlu 110 00:14:49,920 --> 00:14:51,360 var. İnşallah getirdim. 111 00:14:51,880 --> 00:14:53,900 Ne kadar oldu? Jandarma niye gelmiyor? 112 00:14:55,040 --> 00:14:56,700 20. Bilemedin 25. 113 00:14:57,900 --> 00:15:00,160 Allah 'ın dağına çiftlik yapmış antika. 114 00:15:00,560 --> 00:15:01,560 Antika! 115 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Mermimiz bitiyor. 116 00:15:04,980 --> 00:15:06,060 Adamlar geliyorlar. 117 00:15:12,960 --> 00:15:17,620 Arkadaşlar beni dinleyin. Eğer arka tarafa geçerlerse bu doğrudan Cahit 'in 118 00:15:17,620 --> 00:15:21,260 takanı bulacaklar demektir. Arka tarafı temizledim. Ama eğer buradan bir kişi 119 00:15:21,260 --> 00:15:27,020 geçerse işimiz iş. O yüzden düşüyorsa çarpışmak dahi olsa asla kesilmeyecek. 120 00:15:27,600 --> 00:15:28,600 Anlaşıldı mı? 121 00:16:11,240 --> 00:16:12,280 Altyazı M .K. 122 00:16:37,680 --> 00:16:42,680 Eğer on saniye içinde dediğimi yapıp... ...o adamları geri çağırmazsan... 123 00:16:42,680 --> 00:16:45,580 ...Emil 'in kafasını kesmeni istiyorum. 124 00:16:46,020 --> 00:16:47,340 Beni anladın mı? 125 00:16:48,420 --> 00:16:50,140 Hiç sorun değil beyefendi. 126 00:16:50,600 --> 00:16:52,860 Tabii. Beni ara. 127 00:17:01,580 --> 00:17:02,640 Ne dedi? 128 00:17:03,240 --> 00:17:04,380 Ne mi dedi? 129 00:17:06,349 --> 00:17:07,609 Bence adamları ara. 130 00:17:08,990 --> 00:17:10,490 Ve acele et. 131 00:17:25,030 --> 00:17:27,430 Mermim bitti. Fazla şarjörü olan. 132 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 Altyazı M .K. 133 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 Silahlar durdu. 134 00:19:35,660 --> 00:19:37,280 Geri çekiliyorlar. 135 00:19:40,860 --> 00:19:42,520 Dibel, baksana! 136 00:19:43,040 --> 00:19:44,040 Yatılmış! 137 00:19:58,220 --> 00:20:00,380 Tamam Ektağ, sen al. 138 00:20:09,190 --> 00:20:10,790 Başkanım iletişim sağlandı haddimiz. 139 00:20:11,150 --> 00:20:15,610 Tamam bağla hemen Okan. Acele et ama. Murat Atay? Hayır önce Sayın Müsteşar 140 00:20:15,610 --> 00:20:16,730 görüşelim. Peki efendim. 141 00:20:20,970 --> 00:20:21,970 Tamam. 142 00:20:24,190 --> 00:20:27,770 Sayın Müsteşarım yaralı değilsiniz ya. Kurtarın onu. 143 00:20:28,230 --> 00:20:31,010 Süleyman Bey 'im gözünü seveyim kurtar onu. 144 00:20:31,870 --> 00:20:33,610 Ben sizi arayacağım Meryem Hanım. 145 00:20:41,870 --> 00:20:43,830 Uyan Satınbaşı kendine gel. Uyan Satınbaşı kendine gel. 146 00:20:44,190 --> 00:20:45,190 Satınbaşı uyan. 147 00:20:45,550 --> 00:20:46,850 Satınbaşı kendine gel. 148 00:20:47,170 --> 00:20:52,290 Ya bir can kurtaran yok mu komutan? Bir telsiz de haber ver. Adam gidiyor ya. 149 00:20:57,510 --> 00:20:58,510 Nereye Murat? 150 00:21:02,310 --> 00:21:04,270 Sen mi yersin ya beyim? 151 00:21:05,730 --> 00:21:08,190 Satınbaşı can kurtaran şimdi geliyor. 152 00:21:08,810 --> 00:21:10,730 Dayan koçum. Yorma kendini. 153 00:21:10,970 --> 00:21:13,270 Hadi aslanım. Hadi aslanım. Hadi aslanım. 154 00:21:22,110 --> 00:21:23,110 İyi. 155 00:21:24,210 --> 00:21:27,030 Böyle ambulanstan daha hızlı gider. Hadi. Hadi. 156 00:21:28,990 --> 00:21:29,990 Acele edin hadi. 157 00:21:30,330 --> 00:21:31,690 Hatice benle gel. 158 00:21:32,550 --> 00:21:33,550 Hadi. 159 00:21:45,550 --> 00:21:47,270 Hiç merak etmeyin. Her şey yoluna girecek. 160 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Müslü Şerif. 161 00:21:58,490 --> 00:22:00,110 Gözünüzü seveyim kurtarın onu. 162 00:22:06,790 --> 00:22:08,650 O devirler geçti birader. 163 00:22:10,470 --> 00:22:14,170 Bir memleketin sırtında... ...bir bit olur. 164 00:22:14,730 --> 00:22:15,730 Üç bit olur. 165 00:22:15,810 --> 00:22:17,130 Üç bit olur. 166 00:22:17,930 --> 00:22:21,290 Hatta ucundan kıyısından yerlerde. 167 00:22:22,370 --> 00:22:28,270 Ama vakti zamanı gelir... ...o bitler, keneler... 168 00:22:28,270 --> 00:22:30,110 ...ezilir. 169 00:22:30,970 --> 00:22:33,450 Anladın mı? Alex Kilimci. 170 00:22:34,550 --> 00:22:37,390 Beni harcayacaklar. 171 00:22:37,610 --> 00:22:40,210 Beni koruman lazım tamam mı? 172 00:22:41,690 --> 00:22:43,350 Beni bitirirler. 173 00:22:43,820 --> 00:22:45,140 Beni koruman lazım. 174 00:22:47,360 --> 00:22:49,400 Korunacak çok şey var birader. 175 00:22:50,720 --> 00:22:54,780 Senden önce 77 milyon var bu memlekette ulan. 176 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Ankara var. 177 00:22:58,560 --> 00:22:59,580 İstanbul var. 178 00:23:00,420 --> 00:23:01,440 Erzurum var. 179 00:23:01,640 --> 00:23:02,640 Van var. 180 00:23:04,840 --> 00:23:06,660 Kerkük. Saraybosna. 181 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 Taşkent. 182 00:23:10,240 --> 00:23:12,800 Kaşkar var lan Davşan. Kaşkar var. 183 00:23:15,720 --> 00:23:21,000 Yani diyeceğim o ki birader... ...bu sıra sana biraz zor gelir. 184 00:23:23,320 --> 00:23:24,520 Alex Kilimci. 185 00:25:05,680 --> 00:25:10,080 Bir aksilik yok. Ama dinlenecek. Bir süre daha tedbir amaçlı olarak yoğun 186 00:25:10,080 --> 00:25:11,080 bakımda tutacağız. 187 00:25:11,360 --> 00:25:13,080 Eşi birkaç dakika görebilir. 188 00:25:13,280 --> 00:25:14,280 Geçmiş olsun. 189 00:25:21,000 --> 00:25:22,020 Murat kardeş. 190 00:25:22,700 --> 00:25:25,660 Bak bu vicdan bende kapanmayan bir yara. 191 00:25:26,160 --> 00:25:31,840 Tam kapandı, kabuk tuttu diyorum. O bir darbe yeniden karanmaya başlıyor. 192 00:25:32,520 --> 00:25:35,700 Yani şimdi şu garibana bir şey olsa ben aynaya nasıl bakarım ya? 193 00:25:39,420 --> 00:25:43,400 Eğer aynaya bakmak istiyorsan hekim oğlum kafana göre iş yapmayacaksın. 194 00:25:44,300 --> 00:25:48,900 Ne kendine zarar vereceksin ne de çevrendekilere. 195 00:25:49,460 --> 00:25:50,460 Anladın? 196 00:25:55,740 --> 00:25:57,480 Arkadaşlar seni emniyete alacak. 197 00:25:59,720 --> 00:26:01,300 Hastamızda da yakından ilgileneceğiz. 198 00:26:02,640 --> 00:26:03,640 Oldu mu? 199 00:26:04,360 --> 00:26:07,440 Demirden mi dövüldün sen ya? Hangi baba büyüktü seni ha? 200 00:26:08,300 --> 00:26:10,020 Tanısan kalkıp önünü iliklerdi. 201 00:26:10,240 --> 00:26:12,560 Emin ol. Hiç şüphem yok hiç. 202 00:26:15,920 --> 00:26:18,760 Ya kardeşler sizin forsunuz büyüktür ya. 203 00:26:19,040 --> 00:26:21,260 Şöyle bir çay filan bulsak ya. 204 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Nasılsın? 205 00:26:53,940 --> 00:26:55,920 Özellikle sabahı bekledim. 206 00:26:56,760 --> 00:26:58,840 Düşünmen için fırsattım sana. 207 00:27:00,280 --> 00:27:01,500 Avukatımı istiyorum. 208 00:27:03,860 --> 00:27:05,360 Avukatı ne istiyorsun? 209 00:27:07,480 --> 00:27:10,420 Bak ben şimdi sana daha iyi bir şey söyleyeceğim. 210 00:27:11,320 --> 00:27:17,380 Sen bana biraz ipucu verirsen... ...yani Türkçesi ötersen... 211 00:27:17,380 --> 00:27:18,900 ...seni korurum. 212 00:27:20,160 --> 00:27:21,580 Yaşamanı sağlarım. 213 00:27:22,760 --> 00:27:24,360 Ben bir şey bilmiyorum. 214 00:27:24,740 --> 00:27:26,480 Ben sadece iş adamıyım. 215 00:27:26,800 --> 00:27:29,040 Sen sadece iş adamısın. 216 00:27:30,300 --> 00:27:35,480 Siyasi suikastlerle, suç örgütleriyle bağlantılı bir iş adamı. 217 00:27:36,560 --> 00:27:39,880 Motta'da evinde misafir eden bir iş adamı. 218 00:27:40,320 --> 00:27:42,420 Sen bunları benim külahıma anlat. 219 00:27:44,020 --> 00:27:45,900 Onları sen finanse ediyorsun. 220 00:27:46,890 --> 00:27:49,630 Kirli kazancından onlara komisyon veriyorsun. 221 00:27:50,190 --> 00:27:52,110 Onların ayak işlerini yapıyorsun. 222 00:27:53,630 --> 00:27:55,390 Öyle mi? Öyle. 223 00:27:56,850 --> 00:27:59,250 Şimdi bana her şeyi anlatacaksın. 224 00:27:59,570 --> 00:28:01,310 Bütün isimleri vereceksin. 225 00:28:01,630 --> 00:28:03,850 En tepedekinden en aşağıdakine kadar. 226 00:28:04,070 --> 00:28:05,310 Her şeyi anlatacaksın. 227 00:28:06,190 --> 00:28:08,410 Sana hiçbir şey anlatmıyorum. 228 00:28:08,710 --> 00:28:10,290 Sakın kendini yorma. 229 00:28:11,030 --> 00:28:14,530 Sen, sen onları ne tanıyorsun be kuzum? 230 00:28:23,820 --> 00:28:24,820 Sana ne talimat verdi? 231 00:28:25,680 --> 00:28:26,920 Sabah gelin dedi. 232 00:28:29,720 --> 00:28:31,020 Hiç sanmıyorum. 233 00:28:35,100 --> 00:28:37,480 Eğer dediğimi yapmazsa kafasını kes. 234 00:28:38,220 --> 00:28:39,560 Bana getir dedi. 235 00:28:45,360 --> 00:28:46,420 Şaka şaka. 236 00:28:49,860 --> 00:28:50,860 Gel hadi. 237 00:29:06,380 --> 00:29:08,100 Hesabımız neydi eminim? 238 00:29:09,280 --> 00:29:16,220 Usta bir operasyonla Cahit Atakan eski bir mafyacının yanında ölecekti. 239 00:29:16,800 --> 00:29:20,680 Hem ondan kurtulacak hem de gürültü koparacaktık. 240 00:29:23,820 --> 00:29:27,100 İkisi de olmadı. Öyle değil mi eminim? 241 00:29:28,500 --> 00:29:32,260 Beyefendi adam çok iyi korunuyordu. Gerçekten çok iyi korunuyordu. 242 00:29:32,650 --> 00:29:36,230 Buna rağmen birkaç dakikamız daha olsaydı... ...hedefi yok edebilecektik. 243 00:29:36,230 --> 00:29:42,090 Birinin hem bedenini... ...hem itibarını... ...yok etmek 244 00:29:43,790 --> 00:29:46,890 Bunu... ...seninkiler de yapamadı. 245 00:29:48,410 --> 00:29:55,210 Öte yandan... ...ben belki de... ...Cahit Atakan'dan... ...çok daha büyük 246 00:29:55,210 --> 00:29:56,310 tehlike atlattım. 247 00:29:58,290 --> 00:29:59,290 Tehlike mi? 248 00:29:59,530 --> 00:30:00,670 Ne tehlike? 249 00:30:00,890 --> 00:30:05,280 MİT. ...hiç beklemediğim bir bağlantıya ulaştım. 250 00:30:06,420 --> 00:30:08,920 Bir ipin ucundan tuttular. 251 00:30:09,680 --> 00:30:16,520 Bunu bilerek mi tesadüfen mi yaptılar bilmiyorum ama... ...şurası kesin ki 252 00:30:16,520 --> 00:30:19,460 öteki ucu benim boynumda. 253 00:30:21,840 --> 00:30:22,960 Neyse. 254 00:30:23,860 --> 00:30:26,460 Yeniden organize olmanız gerekecek. 255 00:30:27,060 --> 00:30:28,760 Ayrıntıları konuşacağız. 256 00:30:29,400 --> 00:30:30,520 Şimdi... 257 00:30:32,680 --> 00:30:34,560 Ariel ve ötekileriyle ilgilen. 258 00:30:39,140 --> 00:30:40,780 Gidebilirsin eminim. 259 00:30:53,920 --> 00:30:55,940 Alec Kilimci. 260 00:30:56,680 --> 00:30:59,000 Ondan kurtulmanı istiyorum. 261 00:31:02,590 --> 00:31:03,590 Anlıyorum efendim. 262 00:31:43,920 --> 00:31:48,480 İşte bu kahve makinesi hiyerarşiyi böyle bozuyor sayımız başarı. O kadarına 263 00:31:48,480 --> 00:31:50,260 yazılmayabiliriz Meryem Hanım. 264 00:31:54,040 --> 00:31:56,340 Efendim orada ne oldu çiftlikte? 265 00:31:57,300 --> 00:31:59,980 Ona şöyle bir talimat verdim. 266 00:32:00,620 --> 00:32:02,000 Bizi buradan çıkar. 267 00:32:02,300 --> 00:32:05,040 O da talimatın gereğini yaptı. 268 00:32:05,240 --> 00:32:06,960 Bütün hikaye bu sanırım. 269 00:32:27,320 --> 00:32:29,160 Evet arkadaşlar. 270 00:32:30,520 --> 00:32:35,980 İlk kez böyle bir tehdit ve saldırıyla karşı karşıyayız. Ve maalesef bu 271 00:32:35,980 --> 00:32:39,220 saldırıda Sayın Müsteşar bizzat hedef alındı. 272 00:32:39,760 --> 00:32:46,680 Şimdi bizim karşı karşıya olduğumuz bu şeyin nedenini hızla çözmemiz ve bir 273 00:32:46,680 --> 00:32:48,300 çözüm geliştirmemiz gerekiyor. 274 00:32:48,500 --> 00:32:49,500 Efendim? 275 00:32:51,530 --> 00:32:54,830 ...sinagog bombalamasından sonra... ...bizimle çatışan şahısların eşkalleri. 276 00:32:55,890 --> 00:33:00,010 Bunlar da... ...çiftlikte ölü ele geçirilen kişiler. 277 00:33:00,630 --> 00:33:05,570 Ve daha öncesi... ...kumarhane turizmiyle Türkiye 'ye giriş yapan... 278 00:33:05,570 --> 00:33:07,870 otelde konaklayanlar... ...bir araya gelenler. 279 00:33:08,610 --> 00:33:11,730 Hepsinin ortak noktası da... ...bu. 280 00:33:12,510 --> 00:33:13,510 Emin. 281 00:33:16,030 --> 00:33:19,170 Tabii buna Azerbaycan'da yaşadıklarımızı da eklemek gerek. 282 00:33:20,430 --> 00:33:26,450 Son dönemde İsrail için çalışan bir adam bu. Son dönem diyorum çünkü öncesi daha 283 00:33:26,450 --> 00:33:27,450 da karanlık. 284 00:33:27,970 --> 00:33:33,950 Aynı odak hem arat girişimi hem sinagog eylemi hem de 285 00:33:33,950 --> 00:33:37,690 Hekimoğlu suikasti için geçerli. 286 00:33:38,210 --> 00:33:39,490 Kompleks bir yapı bu. 287 00:33:39,690 --> 00:33:44,990 Bunun ne anlama geldiğini daha da önemlisi bundan sonraki adımının ne 288 00:33:44,990 --> 00:33:46,190 mutlaka öğrenmemiz gerekiyor. 289 00:33:46,850 --> 00:33:51,430 Efendim? Arad olayından sonra beni ele geçirdiklerinde... ...Emil 'in talimat 290 00:33:51,430 --> 00:33:52,470 aldığı adam konuştu benimle. 291 00:33:52,890 --> 00:33:54,490 Yüzünü gördün mü? Görmedim. 292 00:33:54,930 --> 00:33:59,930 Ama eminim ki... ...Emil 'in üzerinde oradaki herkesi... ...Emil dahil çekip 293 00:33:59,930 --> 00:34:02,070 çeviren... ...biri ya da birileri olduğu kesin. 294 00:34:03,130 --> 00:34:07,110 Biraz mesafe alabilirdik. Ama Alex Kilimci konuşmadı. 295 00:34:07,670 --> 00:34:09,409 Çok ciddi bir korku içinde. 296 00:34:10,429 --> 00:34:14,469 Düşünsenize... ...bu kadar mani gücü olan birinin... ...böyle korkuyor 297 00:34:14,760 --> 00:34:18,400 Karşı karşıya olduğumuz yapının boyutunu ortaya koyuyor bana kalırsa. 298 00:34:18,659 --> 00:34:24,739 Evet. Alex Kilimci serbest bırakıldı ama... Sürekli dinlemeye aldık başkanım. 299 00:34:25,320 --> 00:34:29,500 Teknik takipte. Ayrıca gözetim altında da tutuyoruz. 300 00:34:29,940 --> 00:34:34,900 Bu saldırı Alex Kilimci bağlantısına erken deşifre etmemize sebep oldu. 301 00:34:35,139 --> 00:34:38,179 Ama başka da şansımız yoktu sayın müsteşarım. 302 00:34:38,639 --> 00:34:39,820 Emin orada. 303 00:34:40,480 --> 00:34:44,179 Ama başkan... ...şundan eminim. 304 00:34:44,909 --> 00:34:47,830 Bu Emile kat kat aşan bir şey. 305 00:34:48,350 --> 00:34:50,310 Ondan çok daha büyük bir şey. 306 00:35:07,930 --> 00:35:12,490 Çocuklar. Siz gelin kahvaltıya hadi. Babanız gecikecek belli ki. 307 00:35:13,050 --> 00:35:14,050 Hadi. 308 00:35:16,590 --> 00:35:19,850 Ay inşallah acımamıştır bu. İlk kere kaynattım. 309 00:35:20,130 --> 00:35:22,330 Of anne ya. Baba emekli olsun artık. 310 00:35:23,150 --> 00:35:24,950 Bence de kızım. Emekli olsun. 311 00:35:25,790 --> 00:35:27,910 Her akşam yatmadan önce emekli oluyor. 312 00:35:28,230 --> 00:35:32,470 Hobi bahçesi kuruyor, kitap yazıyor. Sonra sabah olunca bir istah bir istah 313 00:35:32,470 --> 00:35:33,470 koşturuyor iki. 314 00:35:37,330 --> 00:35:41,170 Oğlum yavaş yat hele. Önünden almıyorlar ya. Anne ben gitmem lazım. Geç 315 00:35:41,170 --> 00:35:42,390 kalıyorum. Nereye? 316 00:35:43,450 --> 00:35:44,490 Anne dedim ya işte. 317 00:35:44,790 --> 00:35:45,810 Arkadaşlarla maç yapacağız. 318 00:35:46,090 --> 00:35:49,150 Mert konuşsak bak, baban da ben de bütün... Biliyorum anne. 319 00:35:49,790 --> 00:35:50,790 Biliyorum. 320 00:35:59,650 --> 00:36:02,950 Nereye? Mert nereye? Kahvaltını bitir. 321 00:36:10,810 --> 00:36:14,470 Mert, oğlum... ...bütün bunları konuştuk seninle değil mi? 322 00:36:15,280 --> 00:36:16,320 Nereye gideceksin? 323 00:36:17,420 --> 00:36:19,820 Gitmiyorum anne işte gitmiyorum. Rahat ol. 324 00:36:20,420 --> 00:36:21,780 Doğru konuş annene. 325 00:36:23,380 --> 00:36:28,820 Oğlum bak kaç kere konuştum seninle. Baban da konuştu. Anne ben uyuşturucu 326 00:36:28,820 --> 00:36:30,280 kullanıyormuşum gibi davranıyorsunuz ya. 327 00:36:31,020 --> 00:36:34,000 Kimse bana güvenmiyor. Ben suçlu değilim. 328 00:36:35,100 --> 00:36:36,100 Biliyorum oğlum. 329 00:36:36,280 --> 00:36:40,660 Biliyorum tabii ki suçlu değilsin Mert. Ama bak biz seni korumak için yapıyoruz 330 00:36:40,660 --> 00:36:43,200 oğlum. En azından şu dönem geçene kadar. 331 00:36:43,480 --> 00:36:46,300 Anne. Bak yemin ederim sadece maç yapacağız. 332 00:36:46,800 --> 00:36:48,120 Top oynayacağız ya. 333 00:36:48,420 --> 00:36:50,820 Oğlum adamları gözlerimle gördüm diyorum. 334 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 Sen hala top derdindesin ya. 335 00:36:53,540 --> 00:36:54,560 Tamam anne tamam. 336 00:36:59,860 --> 00:37:01,600 Hiç evden çıkmayalım o zaman. 337 00:37:02,520 --> 00:37:03,520 Tamam. 338 00:37:07,020 --> 00:37:08,680 Onlar var diye yaşamayalım zaten. 339 00:37:22,440 --> 00:37:23,440 Kaçların önce? 340 00:37:28,980 --> 00:37:30,220 Üç gibi döneceğim işte. 341 00:37:32,060 --> 00:37:33,540 İyi kahvaltını et hadi. 342 00:37:33,760 --> 00:37:37,520 Tamam. Dört kaşık da keçi boynuzu pekmez. Anne ya. Beş oldu. 343 00:37:37,740 --> 00:37:38,740 Tamam tamam. 344 00:37:38,840 --> 00:37:39,840 Bir de döneceksin. 345 00:37:40,620 --> 00:37:41,880 Üç demiştik. Bir. 346 00:37:43,060 --> 00:37:44,060 Tamam. 347 00:38:15,820 --> 00:38:16,820 Abi al. 348 00:38:19,980 --> 00:38:20,980 Sağ olasın. 349 00:38:22,720 --> 00:38:25,420 Adalet ablan soruyor. Yemeğe gelecek mi diye. 350 00:38:25,740 --> 00:38:26,740 He. 351 00:38:27,520 --> 00:38:29,060 Vallahi çok iyi olurdu da. 352 00:38:29,720 --> 00:38:31,960 İyi olurduysa gel o zaman ya. 353 00:38:32,640 --> 00:38:33,640 E abi. 354 00:38:34,020 --> 00:38:35,560 Atur ne diyecek bilmiyoruz ki. 355 00:38:36,200 --> 00:38:39,800 Şimdi Hekimoğlu 'na falan gönderirse. Nasıl geleceğim Allah aşkına. 356 00:38:41,340 --> 00:38:42,340 Bu. 357 00:38:42,980 --> 00:38:44,840 Hekimoğlu nasıl bir adam Murat. 358 00:38:45,390 --> 00:38:46,390 Sağlam mı? 359 00:38:47,770 --> 00:38:48,770 Yani. 360 00:38:49,710 --> 00:38:51,550 Eski kabadayılardanmış öyle mi? 361 00:38:54,250 --> 00:38:57,230 Valla abi biliyorsun ben kabadayıları pek sevmem. 362 00:38:58,790 --> 00:39:01,330 Kendine böyle bir meşruiyet uydurup racon kesen. 363 00:39:02,170 --> 00:39:06,890 Sonra kelleleri alıp alıp bunun efsanesini anlatan adamlara ayar olurum. 364 00:39:06,890 --> 00:39:07,890 sevmem. 365 00:39:08,110 --> 00:39:09,730 Ben Uma Thurman 'ı severim. 366 00:39:10,030 --> 00:39:13,930 Ne bileyim Woody Allen 'ın film çektiği kadının ismi neydi? Scarlett Johnson 'ı 367 00:39:13,930 --> 00:39:14,930 severim. 368 00:39:15,230 --> 00:39:18,790 Emin, Kate Winslet 'ı sevmeyen adama adam mı denir ya? 369 00:39:19,070 --> 00:39:20,070 Sus lan! 370 00:39:20,270 --> 00:39:21,270 Zeyrek. 371 00:39:22,550 --> 00:39:27,710 Bu var ya, fazla radyasyona maruz kaldı. Ondan böyle oldu bu olan. O ekrana baka 372 00:39:27,710 --> 00:39:29,330 baka baka böyle oldu işte. 373 00:39:29,590 --> 00:39:34,130 Bu mu yani Hasan abinin şey bu mudur yani? Sen bu aralar çok gerginsin bak. 374 00:39:34,130 --> 00:39:37,770 dinle bak. Sen bu aralar gerginsin. Ben sana o filmleri vereceğim sen merak 375 00:39:37,770 --> 00:39:41,510 etme. Sen de izlesen sen de seversin. Geç yerine geç. 376 00:39:41,730 --> 00:39:44,090 Tamam geçiyorum ama gerginsin. 377 00:39:44,910 --> 00:39:48,090 Bu şahsın maliyeti giderek artıyor sayın müsteşarım. 378 00:39:48,370 --> 00:39:53,130 Ve ben mesleki hissiyat itibariyle hiç rahat değilim efendim. 379 00:39:53,650 --> 00:39:55,230 Bunun farkındayım başkan. 380 00:39:55,550 --> 00:40:00,630 Sayın müsteşarım, Süleyman Hekimoğlu bir tür bela mıknatısı gibi. 381 00:40:01,010 --> 00:40:02,790 Hayır bunun böyle olması doğal. 382 00:40:03,170 --> 00:40:07,950 Sizin kişisel minnetinizi ve kişisel bağlılığınızı anlayabiliyorum. 383 00:40:08,830 --> 00:40:10,470 Ancak... Meryem Hanım. 384 00:40:12,040 --> 00:40:15,600 Kişisel dostluklarımla bu konuları karıştırmayacağımı bilirsin. 385 00:40:16,140 --> 00:40:17,660 Efendim biliyorum. 386 00:40:18,840 --> 00:40:23,780 Ama... ...3 Kasım 1996 'yı hatırlatırım size. 387 00:40:24,800 --> 00:40:31,380 Bir arabanın içinde... ...üst düzey bir emniyet mensubu... ...aranan bir 388 00:40:31,380 --> 00:40:34,840 şahıs... ...ve bir siyasetçi yan yanaydı. 389 00:40:35,680 --> 00:40:37,020 Evet efendim. 390 00:40:37,260 --> 00:40:38,820 Söz soruluktan söylediyorum. 391 00:40:39,360 --> 00:40:41,080 Sayın müsteşarım... 392 00:40:41,370 --> 00:40:44,070 Sizce böyle bir olayı bir daha kaldırabilir miyiz? 393 00:40:44,310 --> 00:40:46,710 Dahası bu ülke kaldırabilir mi? 394 00:40:48,390 --> 00:40:50,170 Bunda haklısınız başkan. 395 00:40:51,550 --> 00:40:56,530 Az önce... ...aşağıda... ...Emil 'in resmine baktık. 396 00:40:58,210 --> 00:41:03,670 Birileri... ...Emil de dahil... ...Mosad ajanları da dahil... 397 00:41:03,670 --> 00:41:08,570 ...kullanabilecekleri herkesi kullanıp... ...bir şey yapmaya 398 00:41:13,260 --> 00:41:18,540 Bunun Türkiye 'yi cendereye almaya çalışanlar olduğunu biz de ben de 399 00:41:19,660 --> 00:41:26,060 İşte bu noktada Süleyman Hekimoğlu önem kazanıyor Meryem Hanım. 400 00:41:26,860 --> 00:41:28,140 Yani efendim. 401 00:41:29,060 --> 00:41:34,540 Düşünün başkan. Ya bugün Türkiye 'ye pres yapan, saldıran odaklı 402 00:41:34,540 --> 00:41:40,600 çeteleri, gladiyosu, darbeci generalleri, iş adamları 403 00:41:40,600 --> 00:41:47,130 ve... siyasetçisiyle 90 'lı yılların gizli gücü aynıysa 404 00:41:47,130 --> 00:41:53,850 ve Süleyman Hekimoğlu bunu bilen, tanıyan, bizzat yaşayan bir 405 00:41:53,850 --> 00:41:54,850 tanıksa. 406 00:41:58,090 --> 00:42:04,250 Meryem Hanım, Süleyman Hekimoğlu 'nun benim yakınım olması hiçbir şey ifade 407 00:42:04,250 --> 00:42:09,950 etmez. Ama bir gün Hekimoğlu bilgisi belgetliyle 408 00:42:11,210 --> 00:42:15,370 Bir şeyleri anlatırsa o zaman yer yerinden oynar. 409 00:42:22,210 --> 00:42:28,170 Bir süre daha Murat Altay 'ın onun yanında olmasını öneriyorum size 410 00:42:28,670 --> 00:42:29,810 Korumamız da olsun. 411 00:42:30,610 --> 00:42:33,230 Sonradan pişman olacağımız bir boşluk yaşanıyor. 412 00:42:34,150 --> 00:42:35,790 Bütün mesele bu. 413 00:43:20,170 --> 00:43:20,988 Var mı şey? 414 00:43:20,990 --> 00:43:22,030 Şimdi bir şey yap. 415 00:43:28,550 --> 00:43:30,110 Ben neden gelmiyorum? 416 00:43:30,390 --> 00:43:33,830 Ben seni sonra adiliyorum. Oradaki işleri halletmem lazım. 417 00:43:35,710 --> 00:43:36,710 Neden ama? 418 00:43:37,650 --> 00:43:38,870 Anlamıyorsun be kuzum. 419 00:43:39,190 --> 00:43:40,190 Anlamıyorsun. 420 00:43:41,310 --> 00:43:45,910 Yıllardır ben bu işlerin içindeyim. Ne zaman aslanların önüne atılır anlarım 421 00:43:45,910 --> 00:43:48,990 ben. Ben şimdi tam da aslanların önüne atıldım. 422 00:43:54,899 --> 00:43:56,920 Kuzum, lütfen üzülme. 423 00:43:57,380 --> 00:43:58,480 Gitmem lazım. 424 00:43:59,280 --> 00:44:00,280 Anlayışlı ol. 425 00:44:01,300 --> 00:44:02,300 Sarıl bana. 426 00:44:04,420 --> 00:44:05,840 Tamam, tamam. 427 00:44:10,900 --> 00:44:12,340 Uçağa yetişmem lazım. 428 00:44:13,380 --> 00:44:14,380 Lütfen. 429 00:44:15,120 --> 00:44:16,240 Gitmem lazım. 430 00:45:04,910 --> 00:45:06,610 Kim şimdi bu? Lanet olsun. 431 00:45:06,830 --> 00:45:07,990 Ben bakayım tamam mı? 432 00:45:08,290 --> 00:45:09,590 Sakin ol ben bakarım. 433 00:45:11,590 --> 00:45:14,250 Kapıyı açma. Şu peyniri sakın açma. 434 00:45:49,460 --> 00:45:51,380 Canim! Kimdir o? 435 00:46:02,200 --> 00:46:03,560 Benim canım. 436 00:46:10,740 --> 00:46:13,740 Yapma! Kimsin sen? Hadi bana! 437 00:46:22,060 --> 00:46:23,700 Bu kadarı zor olmadığı için de yine bakacağım. 438 00:47:31,660 --> 00:47:33,400 Alex Kilimci öldürüldü. 439 00:47:33,640 --> 00:47:34,640 Tekrar ediyorum. 440 00:47:34,900 --> 00:47:36,620 Alex Kilimci öldürüldü. 441 00:47:39,660 --> 00:47:41,760 Adalet sen nereye gidiyorsun şimdi ya? 442 00:47:43,940 --> 00:47:49,900 Ay dedim ya Hasan. 443 00:47:50,220 --> 00:47:54,260 Oğlanın peşindeyim. Bir yok rahat etmedi içim yani. Geldim bakmaya. 444 00:47:54,540 --> 00:47:57,560 Anladım. Peki Mert 'in nereye gittiğini biliyor musun? 445 00:47:57,900 --> 00:47:58,900 Hasan abi. 446 00:48:00,910 --> 00:48:02,030 Adalet bir dakika canım. 447 00:48:02,490 --> 00:48:04,130 Alex Kilimci öldürülmüş. 448 00:48:05,350 --> 00:48:08,690 On dakika önce evinde. Uçağa binmek için çıkmak üzereydin. 449 00:48:12,390 --> 00:48:13,750 Adalet ben seni arayacağım. 450 00:48:14,290 --> 00:48:17,710 Hiç şaşırmadım. 451 00:48:18,050 --> 00:48:19,150 Tabii yani sen. 452 00:48:37,400 --> 00:48:39,960 Hadi. İşi bitirmek üzereydik. 453 00:48:41,120 --> 00:48:45,100 Korkarım Arman Bey. Bize ulaştıkları bağlantı sizin bağlantınızdı. 454 00:48:46,660 --> 00:48:47,780 Öyle görünüyor. 455 00:48:50,260 --> 00:48:52,500 Kaç tane adamımı kaybettim haberiniz var mı? 456 00:48:56,320 --> 00:48:58,320 Böyle bir şey çok uzun zamandır olmamıştı. 457 00:49:00,000 --> 00:49:02,460 Şimdi benim üzülmem mi gerekiyor? 458 00:49:03,720 --> 00:49:05,260 Sizin şu amatör bağlantının. 459 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 Neydi adı? 460 00:49:07,360 --> 00:49:14,240 Kilim... Kilimci... Alex Kilimci. O bağlantıyı unutun artık Ariel. 461 00:49:15,640 --> 00:49:18,240 Zayıf halka çıkarıldı bitti. Tamam. 462 00:49:19,300 --> 00:49:20,360 Öyle mi? 463 00:49:21,700 --> 00:49:22,700 Nasıl? 464 00:49:23,860 --> 00:49:26,720 Bir insan nasıl susturulur Emin? 465 00:49:28,120 --> 00:49:29,800 Sen burayı iyi bilirsin. 466 00:49:31,980 --> 00:49:33,280 Şimdi beyler. 467 00:49:35,120 --> 00:49:37,280 Biraz çalışalım. Olur mu? 468 00:49:39,980 --> 00:49:42,600 Bir planınız var gibi görünüyor beyefendi. 469 00:49:43,400 --> 00:49:45,100 Benim değil beyler. 470 00:49:45,460 --> 00:49:47,240 Tarihin bir planı var. 471 00:49:48,340 --> 00:49:49,780 Tarihin planı. 472 00:49:52,080 --> 00:49:53,400 Bir düşünün. 473 00:49:54,140 --> 00:49:56,820 Orta Doğu'da kan gövdeyi götürüyor. 474 00:49:58,080 --> 00:50:01,000 Şiirlerin eli sünnilerin boğakında. 475 00:50:01,440 --> 00:50:03,800 Onlarsa şiirlerin üstüne çöker. 476 00:50:05,379 --> 00:50:10,540 Diktatörler sultanlarla, sultanlar emirlerle anlaşamıyor. 477 00:50:11,860 --> 00:50:13,600 Kürtler fırsat kolluyor. 478 00:50:14,440 --> 00:50:18,220 Fahd'dan Pak'dan 'a kadar kaynıyor ortalık, kaynıyor. 479 00:50:19,800 --> 00:50:23,560 Ve hepsinin de üstünde bir de IŞİD var. 480 00:50:24,340 --> 00:50:29,520 Irak -Şam İtlam Devleti ya da Kırkazası İtlam Devleti. 481 00:50:32,750 --> 00:50:37,030 Hiç yüzünü buruşturma. Hiç yüzünü buruşturma. 482 00:50:39,010 --> 00:50:40,710 Türkmenleri öldürüyorlar. 483 00:50:41,210 --> 00:50:45,390 Türkleri, Kürtleri hatta Amerikanları kesiyorlar. 484 00:50:46,790 --> 00:50:51,050 Ama bir tek size tek bir söz söylemiyorum. 485 00:50:53,090 --> 00:50:57,650 Bence Tel Aviv onları seviyor. 486 00:51:02,790 --> 00:51:05,430 Şimdi soru şu. 487 00:51:07,010 --> 00:51:13,570 Bu cehennem kafanı kaynarken Türkiye bu seri, bu yumuşak, 488 00:51:13,590 --> 00:51:19,990 bu bir eli yağda bir eli balda Osmanlı rüyasını 489 00:51:19,990 --> 00:51:21,910 sürdürebilir mi? 490 00:51:22,470 --> 00:51:24,050 Bunu yapabilir mi? 491 00:51:26,610 --> 00:51:31,870 Yoksa arasından emdiği süt burnundan mı gelir? 492 00:51:39,950 --> 00:51:46,830 Biraz iman tazeliği, yedi kafirler, biraz fikir yapın, 493 00:51:46,970 --> 00:51:49,170 biraz din öğrenin. 494 00:52:31,690 --> 00:52:33,990 Yine tayinim bize çıktı ha Murat Efe. 495 00:52:34,330 --> 00:52:35,330 Ne? 496 00:52:43,350 --> 00:52:47,130 Ya ne var şu telefonda sabahtan beri oynayıp duruyorsun Allah aşkına? 497 00:52:47,430 --> 00:52:50,510 Burada başçavuşun beygiri konser mi veriyor ya? 498 00:52:50,770 --> 00:52:53,930 Ya lafla hekim olun. Tamam kapattım. 499 00:52:55,850 --> 00:52:57,850 Ne o? Yani o kız mı? 500 00:52:59,350 --> 00:53:01,010 Hani arabada. 501 00:53:02,890 --> 00:53:09,610 Ya ne kızı Allah aşkına Hekimoğlu ya. Şimdi bak bu mevzu açıldığı zaman yani 502 00:53:09,610 --> 00:53:15,070 böyle suratının şu bölgesinde affedersin ama biraz böyle bir kırmızılık 503 00:53:15,070 --> 00:53:16,070 oluşuyor. 504 00:53:20,130 --> 00:53:21,210 Abartma Hekimoğlu. 505 00:53:21,610 --> 00:53:22,610 Abartma. 506 00:53:24,130 --> 00:53:25,330 Ne diyordun sen? 507 00:53:26,550 --> 00:53:29,430 Benim bakıcılık işi sana mı kaldı diyordum? 508 00:53:31,630 --> 00:53:32,630 Mecbur. 509 00:53:33,070 --> 00:53:34,070 İyidir iyidir. 510 00:53:37,830 --> 00:53:38,830 Ya. 511 00:53:42,410 --> 00:53:45,290 Şu satılmışın iyi olduğu haberi geldi ya. 512 00:53:45,970 --> 00:53:50,790 Dünyalar benim oldu biliyor musun? Ama gene de benim şöyle helal süt emmiş bir 513 00:53:50,790 --> 00:53:52,350 adama ihtiyacım var biliyor musun? 514 00:53:52,690 --> 00:53:57,210 Yani şöyle çorbamızı emanet edebileceğimiz bir adama. 515 00:53:57,570 --> 00:54:00,610 Yani hani satılmış var. 516 00:54:01,390 --> 00:54:05,030 Ama çiftlikte atlar falan. 517 00:54:05,830 --> 00:54:08,390 Bir de bu son durumu var. 518 00:54:08,690 --> 00:54:09,850 Eleman mı arıyorsun sen? 519 00:54:10,390 --> 00:54:11,790 Eleman demeyelim de. 520 00:54:12,550 --> 00:54:15,250 Daha doğrusu böyle bir yoldaş. 521 00:54:17,910 --> 00:54:19,910 Yoldaşı da komünistler kullanıyordu. 522 00:54:20,190 --> 00:54:21,390 Adam lazım bana. 523 00:54:21,990 --> 00:54:23,350 Cevval, yiğit. 524 00:54:23,590 --> 00:54:26,250 Asıl önemli olan Anadolu çocuğu olması. 525 00:54:26,530 --> 00:54:28,230 Yani mayatı sağlam. 526 00:54:30,320 --> 00:54:32,000 Tam öyle bir adam tanıyorum biliyor musun? 527 00:54:32,280 --> 00:54:33,520 Var bir de. Valla. 528 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Tamam. Ben sana getireceğim. 529 00:54:37,380 --> 00:54:38,540 Dur dur dur. Nereye? 530 00:54:38,760 --> 00:54:39,760 Ya işim var biraz. 531 00:54:40,320 --> 00:54:41,620 Yarın getiririm adamı sana. 532 00:54:42,020 --> 00:54:43,440 Sen de arkadaşları bekletme. 533 00:54:59,440 --> 00:55:02,220 Ulan şimdi bu yanımıza mitçi falan yerleştirmez mi? 534 00:55:03,920 --> 00:55:06,640 Aman adam sen de Süleyman ya. 535 00:55:07,400 --> 00:55:13,040 Yani ciyacı İngilizce yerleştireceğine mitçi yerleştirsin. Çok daha iyi. Allah 536 00:55:13,040 --> 00:55:14,040 Allah. 537 00:55:15,880 --> 00:55:18,300 Öyle bir adam var dedi ya. Kim acaba? 538 00:55:35,340 --> 00:55:37,420 Vallahi mücevherim iğne atsan yere düşmez ya. 539 00:55:37,820 --> 00:55:38,820 Dükkana bak. 540 00:55:38,920 --> 00:55:42,620 Sanki millet kuru fasulyeyi nohutu bırakmış da kovar içe çökmüş gibi. O 541 00:55:42,620 --> 00:55:43,620 yani. 542 00:55:43,640 --> 00:55:48,040 Usta da diyor senin elinden diyor. Sen gurme olmasan, sen bu kadar kabiliyetli 543 00:55:48,040 --> 00:55:49,680 olmasan bir gelen bir daha gelmez oğlum diyor. 544 00:55:50,320 --> 00:55:53,400 Tamam da hayatım bu da senin sorumluluklarından biri. 545 00:55:53,900 --> 00:55:57,100 Yıldız 'ın aşısı yapılacak ve ben yalnız gitmek istemiyorum. 546 00:55:57,980 --> 00:56:01,380 Üstelik kaç kere görebiliriz ki böyle şeyleri Ahmet? 547 00:56:01,600 --> 00:56:03,240 Bak hızla büyüyor işte. 548 00:56:03,900 --> 00:56:05,760 Bence sen de yanında olmalısın. 549 00:56:07,340 --> 00:56:08,960 Ne aşısı oluyor bu Müzeyyen şimdi? 550 00:56:09,420 --> 00:56:10,500 Karma aşı işte. 551 00:56:10,840 --> 00:56:14,020 Ya var ya bu tıpçılar da çok fazla oluyorlar ama Müzeyyen Allah Allah. 552 00:56:14,300 --> 00:56:18,280 Uydur uydur kalktır. Yok o aşısı yok bu aşısı. Çocuğu da iki yaşına gelmeden 553 00:56:18,280 --> 00:56:19,920 budur erik ağacına döndürdüler ya. 554 00:56:20,600 --> 00:56:23,480 Saçmalama hayatım. Yat kalk dua et sen onlara. 555 00:56:23,960 --> 00:56:27,020 Asılar olmasa Allah korusun kim bilir neler gelir başımıza. 556 00:56:27,500 --> 00:56:29,560 Hem laf kalabalığını bıraksana sen. 557 00:56:29,840 --> 00:56:31,840 Sen şimdi geliyor musun gelmiyor musun? 558 00:56:36,440 --> 00:56:41,620 Yani... İş var. Var da... ...senin de bu bakışını da biliyorsun yani. 559 00:56:41,840 --> 00:56:43,500 Maça ister karşı gelmek. 560 00:56:44,500 --> 00:56:47,060 Ee... Ahmet Şeker. 561 00:56:47,540 --> 00:56:51,800 Hemen şu üzerindeki önlüğü çıkarıyorsun... ...ve şu puseti elimden 562 00:56:52,360 --> 00:56:53,360 Hemen. 563 00:56:54,900 --> 00:56:57,820 Ben bir koşu ustaya haber verip geliyorum hemen. 564 00:56:58,740 --> 00:56:59,740 Hemen. 565 00:57:21,680 --> 00:57:23,060 Bu kaç saat sürer ki bu maç? 566 00:57:35,800 --> 00:57:36,880 Topluk kaçırdı. 567 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Buraya mı geliyor? 568 00:58:11,980 --> 00:58:13,080 Sen de mi buradaydın? 569 00:58:13,520 --> 00:58:15,500 Ben de şeyden geldim. 570 00:58:16,420 --> 00:58:21,740 Aa ama sen böyle terledin. Hasta olursun Mert. Üstünü değiştirseydin oğlum. 571 00:58:23,360 --> 00:58:25,160 Ben bonzai kullanmıyorum anne. 572 00:58:27,200 --> 00:58:29,720 Ve anne sen bana hiç güvenmiyorsun. 573 00:58:30,500 --> 00:58:31,500 Hiç. 574 00:58:32,200 --> 00:58:35,100 Olur mu oğlum öyle şey mi? Mert bak beni bir dinler misin? 575 00:58:43,790 --> 00:58:44,790 Hadi beyler devam. 576 00:58:56,370 --> 00:58:56,810 Bu 577 00:58:56,810 --> 00:59:04,550 herif 578 00:59:04,550 --> 00:59:05,308 de kim? 579 00:59:05,310 --> 00:59:06,310 Bu ne şimdi Emil? 580 00:59:09,210 --> 00:59:10,490 Sakin ol, anlarsın. 581 00:59:11,650 --> 00:59:12,830 Din öğrenin de ne demek. 582 00:59:13,640 --> 00:59:14,860 Arman neyin peşinde? 583 00:59:17,560 --> 00:59:18,560 Arman değil. 584 00:59:19,760 --> 00:59:20,760 Arman Bey. 585 00:59:22,520 --> 00:59:24,940 Ayrıca bu adamı hafife alma. 586 00:59:26,060 --> 00:59:30,580 Senin şu anda rahatça fink attığın Orta Doğu 'nun haritası bu adam gibiler 587 00:59:30,580 --> 00:59:31,580 sayesinde. 588 00:59:36,100 --> 00:59:37,100 Gidelim. 589 00:59:42,990 --> 00:59:46,870 Aramışsın Azra ama biraz meşguldüm kusura bakma bakamadım telefona. 590 00:59:47,150 --> 00:59:48,970 Ya hemen bana gelebilir misin? 591 00:59:50,670 --> 00:59:51,670 Sana mı? 592 00:59:51,970 --> 00:59:53,410 Hı hı ama hemen şimdi. 593 00:59:54,850 --> 00:59:56,590 Yani eve mi? 594 00:59:56,930 --> 00:59:57,930 Evet eve. 595 00:59:58,010 --> 01:00:00,850 Yani birine bana gel dediğinde eve gel demiş olursun öyle değil mi? 596 01:00:01,950 --> 01:00:03,070 Orası öyle tabi de. 597 01:00:03,870 --> 01:00:06,790 Azra ben bunun çok iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum ama. 598 01:00:07,990 --> 01:00:10,050 Murat bak düşündüğün gibi bir şey değil. 599 01:00:11,130 --> 01:00:12,210 Bak yine de. 600 01:00:12,590 --> 01:00:18,110 Şöyle bir durum var ki... Bak, söz veriyorum. Eve geldiğinde seni yanmış 601 01:00:18,110 --> 01:00:19,810 mumlarla ve tütsülerle karşılamayacağım. 602 01:00:20,650 --> 01:00:21,950 Gerçekten önemli, lütfen. 603 01:00:52,430 --> 01:00:53,710 Şu açıdan bak bakayım doktor. 604 01:00:56,530 --> 01:00:57,530 Olmadı mı gene? 605 01:00:58,290 --> 01:01:00,730 Hayır, tanıyacağım ama. 606 01:01:01,330 --> 01:01:02,970 Daha önce gelmiş miydiniz buraya? 607 01:01:03,290 --> 01:01:06,290 Yok ya, ben gelmedim. Sen bir bak bak, bir de şöyle bak. 608 01:01:07,110 --> 01:01:08,530 Yok hatırlayamıyorum. 609 01:01:08,870 --> 01:01:10,610 Öyle tadım zannettim galiba. 610 01:01:13,750 --> 01:01:14,990 Bedeğimiz hazır mı annesi? 611 01:01:15,610 --> 01:01:16,610 Hazırız. 612 01:01:24,400 --> 01:01:25,640 Televizyondan tanıyorsan beni doktor ya. 613 01:01:26,340 --> 01:01:28,300 Gazetelerden falan da görmüş, şey etmiş olabilirsin. 614 01:01:29,100 --> 01:01:30,100 Olabilir. 615 01:01:30,400 --> 01:01:31,680 Eee... İki bin on üç. 616 01:01:32,580 --> 01:01:34,960 Ceylan Pınar. Terörist saldırı oldu. İki yüz kişi. 617 01:01:35,260 --> 01:01:36,138 Heh. Heh. 618 01:01:36,140 --> 01:01:38,160 Onları püskürten adam benim doktor işte ya. 619 01:01:39,120 --> 01:01:40,120 Tamam, evet. 620 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 Hatırladım, evet. 621 01:01:41,540 --> 01:01:43,120 Gazeteler falan hep beni yazdı biliyor musun? 622 01:01:43,380 --> 01:01:44,780 Televizyona da çıktım. Çok acayip yani. 623 01:01:45,060 --> 01:01:49,100 TRT küperi dedi ki, Aslan Mehmetçik dedi. Vallahi benim kafayı böyle 624 01:01:49,100 --> 01:01:51,040 içine aldılar. Ohla falan gösterdiler hep. 625 01:01:51,700 --> 01:01:55,300 Gerçi... Bir arkadaş daha da vardı da o pek etkisiz olduğu için onu pek 626 01:01:55,300 --> 01:01:56,680 göstermediler. Hep beni gösterdiler yani. 627 01:01:57,040 --> 01:01:57,939 Öyle öyle. 628 01:01:57,940 --> 01:02:00,480 Hatırladım. Vallahi tekrar tebrik ederim size. 629 01:02:03,580 --> 01:02:06,100 Hayatımız kan kıyamet. Hep öyle geçti doktor. 630 01:02:06,780 --> 01:02:12,240 Ne manzaralar ne vahşetler gördüm. Yani profesyonel savaşçı olmak zordur 631 01:02:12,240 --> 01:02:13,240 bilirsin. 632 01:02:13,660 --> 01:02:18,520 Bak benim yanımda adamın kafatası buradan böyle açıldı. Affedersin. 633 01:02:18,920 --> 01:02:21,000 Bak nah bu kadar. Doçka mermisi. 634 01:02:21,420 --> 01:02:25,190 Adamın. Kafasına girince... ...kalkıyor Ahmet. 635 01:02:27,110 --> 01:02:28,610 Yüzen bağırıp yoruluyor. 636 01:02:30,330 --> 01:02:33,530 Ahmet! Hay Allah! 637 01:02:34,510 --> 01:02:35,670 İyi misiniz? 638 01:02:37,130 --> 01:02:38,670 İlneden korktu. 639 01:02:38,990 --> 01:02:41,430 Ya o kadar da dedim, bakma dedim. 640 01:02:41,750 --> 01:02:43,870 Ahmet! Ahmet, kendine gel. 641 01:03:01,690 --> 01:03:02,690 çıkabiliriz de yani. 642 01:03:05,330 --> 01:03:06,189 Gerçekten önemli. 643 01:03:06,190 --> 01:03:07,190 Gelir misin? 644 01:03:48,270 --> 01:03:49,510 Trafikte gördüm onu. 645 01:03:49,810 --> 01:03:51,710 Biliyorsun zaten binlercesi var. 646 01:03:52,570 --> 01:03:54,670 İçime el vermedi yanıma çağırdım. 647 01:03:55,490 --> 01:03:58,970 Ne bileyim işte öyle halini hatırını falan sormak istedim. 648 01:04:00,170 --> 01:04:02,050 Eline biraz para tutuşturdum. 649 01:04:03,250 --> 01:04:04,630 Sonra o adam geldi. 650 01:04:05,070 --> 01:04:06,070 Hangi adam? 651 01:04:08,130 --> 01:04:10,890 Var yani şu bunları çalıştıran tipler. 652 01:04:11,490 --> 01:04:14,050 Allah 'ın belası çağdaş köle tüccarları. 653 01:04:16,610 --> 01:04:17,610 Tartıştınız mı? 654 01:04:22,030 --> 01:04:23,150 Çocuğa buyurun efendim. 655 01:04:52,270 --> 01:04:53,270 Yok tartışmadım. 656 01:04:53,810 --> 01:04:56,950 Yani öyle katil kılıklı biriyle tartışacak değildim öyle değil mi? 657 01:04:59,310 --> 01:05:03,210 Ama çocuğa verdiğim parayı gördü herhalde. Kızı yanına çağırdı. 658 01:05:04,570 --> 01:05:05,570 Parayı istedi. 659 01:05:06,470 --> 01:05:08,850 Bu da bana güvendi herhalde geri vermedi parayı. 660 01:05:10,750 --> 01:05:12,390 Bugün tekrar oradan geçtim. 661 01:05:13,130 --> 01:05:14,530 Onu bu halde gördüm. 662 01:05:15,530 --> 01:05:16,730 Yerde yatıyordu öyle. 663 01:05:18,030 --> 01:05:19,030 Dövmüş. 664 01:05:21,020 --> 01:05:22,020 Parmağımda kırık. 665 01:05:22,240 --> 01:05:24,760 Kolumda da çatlak vardı. Bütün gün hastanedeydik. 666 01:05:25,140 --> 01:05:27,500 Ben... Biraz sakin ol. 667 01:05:28,120 --> 01:05:29,120 Tamam. 668 01:05:32,580 --> 01:05:37,700 Ben düşündüm ki... ...sen iletkilerini kullanarak belki polisi arayabilirsin. 669 01:05:39,320 --> 01:05:41,420 Belki bu adama karşı bir önlem alabilirler. 670 01:05:42,500 --> 01:05:47,220 Kızın barınma ve eğitimi önemlidir. Onları ben halledebilirim ama... ...bu 671 01:05:47,220 --> 01:05:49,200 kılıklı herifle benim uğraşmam mümkün değil Murat. 672 01:05:51,680 --> 01:05:52,800 İlişkilerimi mi kullanayım? 673 01:05:56,960 --> 01:05:58,900 Azra sen benim ne olduğumu düşünüyorsun ki? 674 01:05:59,880 --> 01:06:01,540 Bir şey olduğunu düşünmüyorum. 675 01:06:01,780 --> 01:06:03,520 Sen kamuda çalışmıyor musun? 676 01:06:04,100 --> 01:06:08,500 Yani ben düşündüm ki... ...belki oradaki bir tanıdıkla... ...o şekilde bir 677 01:06:08,500 --> 01:06:10,600 yardım... ...ne bileyim. 678 01:06:10,840 --> 01:06:11,840 Anladım. 679 01:06:12,620 --> 01:06:13,620 Tamam. 680 01:06:14,340 --> 01:06:15,620 Elimden ne geliyorsa. 681 01:06:16,760 --> 01:06:17,760 Evet evet. 682 01:06:19,760 --> 01:06:20,760 Çok sağ ol. 683 01:06:21,040 --> 01:06:22,520 Şimdiden sana minnettarım. 684 01:06:26,820 --> 01:06:27,900 Ne diyeceğim? 685 01:06:29,780 --> 01:06:31,500 Berbat makarna yaparım biliyor musun? 686 01:06:31,880 --> 01:06:32,880 Aç mısın? 687 01:06:36,720 --> 01:06:41,260 Şimdi... Yani... Sevgilinle... 688 01:06:59,920 --> 01:07:00,920 Nasıl? 689 01:07:36,620 --> 01:07:37,720 Allah şahidim olsun. 690 01:07:38,080 --> 01:07:44,140 O kurşunun yönünü değiştirebilecek kudret olsaydı bende... ...vallahi de, 691 01:07:44,220 --> 01:07:48,240 tillahi de... ...satılmış hadiyi kendime çevirdim. 692 01:07:50,580 --> 01:07:53,280 Ben böyle olsun istemedim. 693 01:08:02,540 --> 01:08:04,880 Ya bak atlarla... 694 01:08:05,210 --> 01:08:08,330 Hemhal olsun istedim. Beladan uzak kalsın istedim. 695 01:08:09,410 --> 01:08:10,410 Nasip. 696 01:08:11,390 --> 01:08:13,310 Bela yine geldi buldu bizi. 697 01:08:15,970 --> 01:08:17,569 Bacım hakkını helal et. 698 01:08:19,330 --> 01:08:22,029 Vallahi bak elimden ne geliyorsa. 699 01:08:22,910 --> 01:08:25,790 Elimden ne geliyorsa her şeyi yapacağım. 700 01:08:32,010 --> 01:08:33,010 Beyim. 701 01:08:37,000 --> 01:08:38,160 Senin kabahatin yok. 702 01:08:40,760 --> 01:08:42,020 Kahve yollatayım mı? 703 01:08:42,359 --> 01:08:43,359 Açlığın var mı? 704 01:08:45,160 --> 01:08:48,080 Su dahi istemem bacım. Su dahi istemem. 705 01:08:49,120 --> 01:08:50,880 Hadi şimdi git istirahat et. 706 01:08:51,120 --> 01:08:55,560 Kurbanın olayım istirahat et. Sabah erkenden hastaneye satılmışın yanına 707 01:08:56,140 --> 01:08:57,859 Hadi bacım. Hadi bacım. 708 01:10:11,880 --> 01:10:17,340 Vardım indi eline kumaş 709 01:10:17,340 --> 01:10:27,640 getirdim. 710 01:10:27,680 --> 01:10:33,180 Açtım ben destanı, sattım 711 01:10:33,180 --> 01:10:35,320 oyturdum. 712 01:10:43,790 --> 01:10:50,510 Ben senin kahrını çekemem gönül. 713 01:10:50,830 --> 01:10:57,010 Ben senin derdini çekemem 714 01:10:57,010 --> 01:10:58,570 gönül. 715 01:11:02,370 --> 01:11:08,990 Ben senin kahrını çekemem 716 01:11:08,990 --> 01:11:10,670 gönül. 717 01:11:50,030 --> 01:11:51,030 Geldin mi? 718 01:12:01,930 --> 01:12:03,030 Maç nasıldı? 719 01:12:03,390 --> 01:12:04,390 Maç mı? 720 01:12:06,350 --> 01:12:07,350 Yiğit. 721 01:12:13,510 --> 01:12:15,250 Annem bahsetti bir şeylerden. 722 01:12:20,119 --> 01:12:22,700 Ama... Ama anneler böyledir biliyorsun. 723 01:12:23,900 --> 01:12:26,040 Hele senin annen ayrı bir baka. 724 01:12:26,960 --> 01:12:29,560 En ufak bir şey daha onun da pantera bağlı. 725 01:12:31,280 --> 01:12:32,280 Panteradalet. 726 01:12:44,300 --> 01:12:45,520 Sıkıldım biraz biliyorum. 727 01:12:50,890 --> 01:12:52,970 Ama sen bizim için çok kıymetlisin oğlum. 728 01:12:55,090 --> 01:12:57,170 Kimselere veremeyeceğimiz kadar kıymetli. 729 01:13:00,510 --> 01:13:02,450 Belki o yüzden biraz telaş ediyoruz. 730 01:13:04,530 --> 01:13:05,530 Korkuyoruz. 731 01:13:07,130 --> 01:13:08,710 Bazen de saçmalıyoruz işte. 732 01:13:12,170 --> 01:13:14,330 Ama sebep her ne olursa olsun. 733 01:13:17,350 --> 01:13:19,110 Biz seni çok seviyoruz Mert. 734 01:13:24,160 --> 01:13:25,500 Seni çok seviyorum oğlum. 735 01:14:24,590 --> 01:14:27,570 Uzun süre herife telefon filan bir şeyler uydur. 736 01:14:28,350 --> 01:14:34,270 Şirketten arıyorlar de benim. Bu heriften kurtar. Tamam mı? Tamam 737 01:14:45,450 --> 01:14:49,710 Eee yani hocam. İyi yerleri biliyorsunuz maşallah. 738 01:14:50,070 --> 01:14:52,870 Eee biraz insan hava almak istiyor tabi. 739 01:14:53,310 --> 01:14:54,810 Kahvaltı etmediniz inşallah. 740 01:14:55,770 --> 01:14:59,370 Buyurun oturun. Hemen çayları söyleyeyim. Oğlum bize çay getir. 741 01:15:06,770 --> 01:15:08,550 İyisiniz inşallah Arman Bey. 742 01:15:10,370 --> 01:15:11,550 Valla hocam. 743 01:15:12,390 --> 01:15:15,130 Türkiye'de insan ne kadar iyi olabilirse. 744 01:15:15,890 --> 01:15:16,910 Öyle işte. 745 01:15:17,250 --> 01:15:18,250 Hakikaten. 746 01:15:19,350 --> 01:15:21,110 Memleketin çivisi çıktı tabi. 747 01:15:21,890 --> 01:15:22,890 Efendim. 748 01:15:23,760 --> 01:15:26,320 Ben de... ...Umre 'ye gideceğim de efendim. 749 01:15:26,960 --> 01:15:28,240 Kısmet olursa. 750 01:15:29,020 --> 01:15:33,320 Dedim Arman Bey 'i... ...bir hafta on gün göremeyeceğim. 751 01:15:33,560 --> 01:15:35,080 Bir kahvaltı edelim dedim. 752 01:15:35,400 --> 01:15:37,840 İsabet olmuş hocam. İsabet olmuş. 753 01:15:39,020 --> 01:15:40,400 Ne var mı yok mu? 754 01:15:41,460 --> 01:15:44,500 Bizden görünen manzara... ...nasıl olmuş? 755 01:15:45,680 --> 01:15:49,500 Vallahi... ...istihbaratta görünen manzara... 756 01:16:03,600 --> 01:16:09,640 İstihbarattaki manzara... ...benim anladığım... ...etiketinde değil. Yani 757 01:16:09,640 --> 01:16:13,580 bunlar... ...şey oluyor yani değişik oluyor. 758 01:16:14,880 --> 01:16:21,420 Orada... ...benim anladığım... ...bu işleri en fazla 759 01:16:21,420 --> 01:16:27,060 kaşıyan... ...yani uygulama ve pratik anlamında... ...o birimin başındaki 760 01:16:27,460 --> 01:16:28,480 Kadı o. 761 01:16:30,980 --> 01:16:32,580 Bir de şey diyorlar. 762 01:16:33,450 --> 01:16:39,890 ...sağda diyorlar... ...Murat... ...Altay mı ney... ...biri varmış. 763 01:16:40,270 --> 01:16:44,110 Bunlar diyorlar... ...çok uğraşma. 764 01:16:44,350 --> 01:16:48,850 Efendim bunlar... ...bu işleri... ...çok kaşıyor diyorlar. 765 01:16:49,370 --> 01:16:52,110 Hep olur ya böyle tipler... ...hocam. 766 01:16:53,850 --> 01:16:59,670 Ben size bilgi vermiş olayım da... ...tabii şimdi... ...biz size bu 767 01:16:59,670 --> 01:17:01,790 aktarıyoruz... ...büyüklerimizin... 768 01:17:24,520 --> 01:17:26,400 Doğu Avrupa 769 01:17:30,700 --> 01:17:31,920 Şifahin söz verdi. 770 01:17:32,720 --> 01:17:35,700 Sözleşme de... ...gelecek hafta elinizde olacak. 771 01:17:36,040 --> 01:17:39,060 İnşallah. İnşallah Arman Bey. 772 01:17:41,980 --> 01:17:48,100 Arman Bey... ...bu... ...ittibaratla ilgili yapabileceğimiz başka ne olabilir 773 01:17:48,100 --> 01:17:49,099 Arman Bey? 774 01:17:49,100 --> 01:17:52,600 IŞİD... ...bunların başını çok ağrıtıyor hocam. 775 01:17:53,300 --> 01:17:54,300 Evet. 776 01:17:55,380 --> 01:17:59,660 Ben... ...bu baş ağrısının... ...artmasını istiyorum biraz. 777 01:18:01,840 --> 01:18:04,700 Reşit Efendi 'yi tanır mısınız acaba? 778 01:18:14,620 --> 01:18:15,780 Ne diyor? 779 01:18:18,000 --> 01:18:19,300 Ölçü nedir? 780 01:18:21,480 --> 01:18:22,960 Ölçü belli efendim. 781 01:18:26,400 --> 01:18:30,920 Zulmü gördüğün yerde... ...elinle düzelteceksin. 782 01:18:32,250 --> 01:18:33,290 Olmadı. 783 01:18:34,250 --> 01:18:35,850 Elin ulaşmadı. 784 01:18:36,710 --> 01:18:38,230 Gücün yetmedi. 785 01:18:39,190 --> 01:18:41,030 O zaman ne yapacaksın? 786 01:18:44,330 --> 01:18:47,850 O zaman dilinle mani olacaksın. 787 01:18:52,610 --> 01:18:59,550 Zulmü nerede gördüysen diyeceksin ki hayır. La diyeceksin. 788 01:18:59,690 --> 01:19:00,690 La. 789 01:19:02,670 --> 01:19:05,890 Ben bu zulme müsaade etmem. 790 01:19:06,950 --> 01:19:10,030 Ona da gücün yetmedi. 791 01:19:10,490 --> 01:19:13,330 O zaman ne diyor Resulullah Efendimiz? 792 01:19:16,750 --> 01:19:18,590 Kalbinle buğz edeceksin. 793 01:19:19,350 --> 01:19:20,710 Ne demek o? 794 01:19:21,870 --> 01:19:26,770 Allah büyük şeytanın belasını versin diyeceksin. 795 01:19:27,310 --> 01:19:32,090 O attıkları bombalar var ya. 796 01:19:32,560 --> 01:19:36,980 ...o attıkları bombalar... ...başlarında patlasın. Amin. 797 01:19:37,280 --> 01:19:38,800 Patlasın inşallah. 798 01:19:39,120 --> 01:19:43,640 Amin. Cenab -ı Hak... ...onları kahhar sıfatıyla... 799 01:19:43,640 --> 01:19:50,060 ...cabbar sıfatıyla... ...mahü perişan etsin diyeceksin. 800 01:19:50,360 --> 01:19:52,540 Amin. Allahu ekber. 801 01:19:52,800 --> 01:19:53,880 Allahu ekber. 802 01:19:57,380 --> 01:20:00,640 Ama... ...hal böyle mi? 803 01:20:04,240 --> 01:20:10,120 Eğer sen elim yetmiyor dersen, gücüm yetmiyor dersen, 804 01:20:10,120 --> 01:20:16,340 dilim dönmüyor dersen... ...senin ahiretteki halin ne olur? 805 01:20:17,640 --> 01:20:18,980 Sorarım sana. 806 01:20:19,300 --> 01:20:22,460 Sen bu mesuliyetten kaçtın diyelim. 807 01:20:23,200 --> 01:20:26,620 Yahu cehennemden nasıl kaçacaksın? 808 01:20:27,100 --> 01:20:28,900 Nasıl kaçacaksın? 809 01:20:29,880 --> 01:20:32,600 Seni cehennemden kim kurtaracak? 810 01:20:32,940 --> 01:20:33,940 Allah Allah! 811 01:20:39,850 --> 01:20:41,270 Siyah sancak açıldı. 812 01:20:41,590 --> 01:20:44,910 Hani açılmaz diyordun? 813 01:20:45,550 --> 01:20:51,070 Hani büyük şeytanın tankı, topu, tellaresi var diyordun? 814 01:20:51,450 --> 01:20:54,170 Bak, açıldı işte. 815 01:20:55,190 --> 01:20:57,210 Şimdi sen ne yapacaksın? 816 01:20:57,830 --> 01:20:59,550 Ne yapacaksın? 817 01:20:59,790 --> 01:21:01,750 Sen ne yapacaksın şimdi? 818 01:21:04,270 --> 01:21:06,850 Halifen seni cihada çağırıyor. 819 01:21:07,770 --> 01:21:08,970 Gitmeyecek misin? 820 01:21:10,160 --> 01:21:14,660 Bu sorumluluktan kaçacak mısın? 821 01:21:14,900 --> 01:21:20,540 Gidip de... ...mazlumun asırlık intikamını... ...almayacak mısın? 822 01:21:21,220 --> 01:21:22,220 Haşa! 823 01:21:23,420 --> 01:21:29,860 Kirlenen dilimizi... ...gerçek değerine... ...devhit etmeyecek misin? 824 01:21:30,080 --> 01:21:35,060 Eğer bunları yapmazsan... ...seni kim kurtaracak? 825 01:21:35,340 --> 01:21:37,560 Seni kim kurtaracak? 826 01:21:37,820 --> 01:21:38,820 Kim? 827 01:21:39,690 --> 01:21:40,850 Kim kurtar eder? 828 01:21:43,710 --> 01:21:46,650 Sebaptır diye... ...şeytan taşlıyorsun. 829 01:21:48,330 --> 01:21:50,030 Şeytanın büyüğü orada. 830 01:21:50,530 --> 01:21:52,130 Git onu taşla. 831 01:21:52,370 --> 01:21:53,410 Allah Allah! 832 01:22:42,990 --> 01:22:46,930 Alemin manada bize görünen göründü. Allahu Ekber. 833 01:22:48,230 --> 01:22:53,050 Malumumuz odur ki... ...Malik Allah 'ın izniyle muvaffak olacak. 834 01:22:54,670 --> 01:22:59,330 Ama... ...Mehmet evladım bilemiyorum ki... ...bu imtihanı geçecek mi? 835 01:23:01,090 --> 01:23:02,090 Bilemiyorum. 836 01:23:10,550 --> 01:23:11,910 Vazifelerinizle meşgul olun. 837 01:23:34,000 --> 01:23:35,880 Emir. Nasılsın dostum? 838 01:23:36,120 --> 01:23:37,120 Gördüğün gibi. 839 01:23:38,240 --> 01:23:41,060 Bu sıcakta zor olmuyor mu bu kıyafetlerle? 840 01:23:41,460 --> 01:23:43,340 Hem de nasıl bilen açsın. 841 01:23:44,500 --> 01:23:45,500 Otursanıza. 842 01:23:52,660 --> 01:23:53,660 Redwood. 843 01:23:55,120 --> 01:23:58,040 Arman Bey bize sevgilerini iletmemizi istedi. 844 01:23:59,780 --> 01:24:02,000 Yoksa Reşit Efendi mi demeliydim? 845 01:24:18,340 --> 01:24:19,800 Rüyayı aldın umarım. 846 01:24:32,190 --> 01:24:33,430 Söylediği kanundur bilmez misin? 847 01:24:33,690 --> 01:24:34,690 Deli misin sen? 848 01:24:34,790 --> 01:24:38,370 Bir rüya olduğunu söyledi Oktay rüya. Duymadın mı ya? 849 01:24:38,590 --> 01:24:41,690 Ana Oktay deyip durma. Benim adım Malik. 850 01:24:41,970 --> 01:24:45,810 Ya 20 yıldır mahallede Oktay diyoruz. Ağzımız alışmış. Allah Allah. 851 01:24:46,090 --> 01:24:49,450 O uyduruk ismi istemiyorum. Benim adım Malik. 852 01:25:04,360 --> 01:25:05,980 Hazretine derse tam tersini yapıyorsun. 853 01:25:06,300 --> 01:25:07,079 Tamam mı? 854 01:25:07,080 --> 01:25:10,360 Bazen seninle konuşurken sen değil, şeytanın adamları ile konuşuyorum sanki. 855 01:25:11,540 --> 01:25:13,020 Ya saçmalama yeter. 856 01:25:13,260 --> 01:25:14,260 Bak. 857 01:25:14,680 --> 01:25:16,220 Oraya kendi isteğimle gittim. 858 01:25:16,520 --> 01:25:18,420 O derslere kendi isteğimle gittim. 859 01:25:19,040 --> 01:25:21,260 Ama aklımı ayakkabılıktan unutmadım ben kardeşim. 860 01:25:22,100 --> 01:25:23,100 Bak sen. 861 01:25:24,320 --> 01:25:26,520 Düşünüyorum. Kafamı kullanıyorum. 862 01:25:27,360 --> 01:25:30,020 Peygamber Efendimiz 'i ve Kur 'an 'ı anlamaya çalışıyorum. 863 01:25:30,300 --> 01:25:32,100 Sen de artık bana hakaret etmekten vazgeç. 864 01:25:32,720 --> 01:25:37,250 Mehmet. İlk önce şu kafirlerin işini görelim. Sonra düşünürüz kardeşim. 865 01:25:41,670 --> 01:25:43,330 Şurada öğle yıkılıp gidelim hadi. 866 01:25:43,670 --> 01:25:44,990 Daha vakti gelmedi. 867 01:25:45,810 --> 01:25:46,990 Kur 'an okuruz biraz. 868 01:25:48,070 --> 01:25:49,070 Gel hadi. 869 01:25:49,950 --> 01:25:50,950 Hadi gel. 870 01:26:09,280 --> 01:26:11,660 Selamun aleyküm hocam. Ve aleyküm selam. 871 01:26:11,960 --> 01:26:12,960 Hocam ha? 872 01:26:13,680 --> 01:26:15,320 Hocam. O da iyi. 873 01:26:15,920 --> 01:26:17,840 Burası Beytullah değil mi Oktay oğlum? 874 01:26:18,240 --> 01:26:20,320 Burada insan insana kem bakmaz. 875 01:26:20,540 --> 01:26:23,000 Köçe söz söylemez. Öyle değil mi? 876 01:26:24,220 --> 01:26:26,020 Memursun memurluğunu yap hoca. 877 01:26:27,420 --> 01:26:28,420 Maaşını al. 878 01:26:29,020 --> 01:26:30,620 Aşit ikim haftasını anlat. 879 01:26:30,840 --> 01:26:31,840 İşine bak. 880 01:26:31,940 --> 01:26:33,560 Bana da vaz verme. 881 01:27:12,940 --> 01:27:14,100 İyi canınızın değil mi oğlum benim? 882 01:27:14,440 --> 01:27:16,020 Bak adama saygıda kusur etme. 883 01:27:16,360 --> 01:27:18,260 Adam bildiğin kıyma makinesi ona göre. 884 01:27:19,260 --> 01:27:21,740 Lan madem kıyma makinesi beni niye götürdün oğlum sen? 885 01:27:23,700 --> 01:27:25,840 Oğlum sen daha büyük kıyma makinesisin lan. 886 01:27:26,920 --> 01:27:28,920 Hatta sen ömür törpüsün şeker. 887 01:27:29,400 --> 01:27:31,720 Yok yok sen bayağı törpüsün lan törpü. 888 01:27:35,040 --> 01:27:36,040 Hadi. 889 01:27:41,180 --> 01:27:42,180 Eyvallah. 890 01:27:42,690 --> 01:27:45,770 Reziller. Reziller dangalaklar. 891 01:27:46,570 --> 01:27:49,730 Ulan alem dolmuş Murat Efe ya. 892 01:27:49,930 --> 01:27:52,530 Bildiğin alem dolmuş. 893 01:27:52,830 --> 01:27:54,350 Ne oldu hekim oğlu hayırdır ya? 894 01:27:54,890 --> 01:27:58,570 Bugün çiftlikten dışarı çıkmayayım dedim. 895 01:27:58,870 --> 01:28:01,770 Yani Murat kardeşimin koyduğu yasağı çiğnemeyim dedim. 896 01:28:01,990 --> 01:28:03,690 Ya dışarıdan yemek söyleyeyim dedim. 897 01:28:04,010 --> 01:28:09,050 Ya neticede köpek nefsi körekle değil mi bu ya? 898 01:28:09,650 --> 01:28:11,790 Tamam yani söylemesi ayıp. 899 01:28:12,330 --> 01:28:13,990 Kebap sipariş ettim. 900 01:28:15,950 --> 01:28:17,150 Eee sonra? 901 01:28:17,550 --> 01:28:18,850 Eee sonra? 902 01:28:19,130 --> 01:28:22,270 Yav. Vıcık vıcık ya. 903 01:28:22,590 --> 01:28:25,390 Yarısı pişmiş yarısı pişmemiş. 904 01:28:25,790 --> 01:28:32,570 Şalgam desen eli koşa sanki. Yav bunlar sahtekar olmuş kardeşim. 905 01:28:32,710 --> 01:28:35,010 Bunların alayı sahtekar olmuş. 906 01:28:35,510 --> 01:28:39,310 Yav hayvanın bütün kuyruğunu mu koydun arkadaş ya? 907 01:28:39,790 --> 01:28:41,570 Böyle motor yağı gibi. 908 01:28:42,890 --> 01:28:46,510 Efendim ben isterseniz şöyle şey diyeyim. O kuyruktan olmuyor. 909 01:28:47,630 --> 01:28:52,990 Zaten hakiki kuyruk yağı olsa... ...onun bir nefaseti, bir lezzeti, bir rayihası 910 01:28:52,990 --> 01:28:59,790 olur. Bunlar abiciğim... ...yani efendim... ...yağı nebahate 911 01:29:00,150 --> 01:29:03,390 Eti de affedersin yaşlı hayvandan şey edince et de pişmiyor. 912 01:29:03,870 --> 01:29:08,970 Halbuki mesela döş eti ya da sırt eti olsa o kuyruk yani ne kadar koyarsan koy 913 01:29:08,970 --> 01:29:09,970 onu kaldırır. 914 01:29:13,330 --> 01:29:14,330 Afiyet olsun. 915 01:29:18,010 --> 01:29:19,050 Bu kim lan? 916 01:29:22,490 --> 01:29:24,770 Bahsettim arkadaşım vardı ya Hekimoğlu. İşte o. 917 01:29:26,390 --> 01:29:28,330 Tanıştırayım. Süleyman Hekimoğlu. 918 01:29:29,190 --> 01:29:30,190 Ahmet Şeker. 919 01:29:30,990 --> 01:29:31,990 Ahmet Şeker. 920 01:29:32,990 --> 01:29:33,990 Süleyman Hekimoğlu. 921 01:29:42,270 --> 01:29:47,110 Ya Rabbi 922 01:29:47,110 --> 01:29:55,050 el 923 01:29:55,050 --> 01:30:00,030 alemin. Okumuş olduğumuz duaları, kılmış olduğumuz namazları kabul ve makbul 924 01:30:00,030 --> 01:30:05,030 eyle. Bizleri affı mağfiretine nail eyle. El Fatiha. 925 01:30:19,750 --> 01:30:21,430 Mehmet, oğlum. 926 01:30:24,470 --> 01:30:26,190 Allah kabul etsin. 927 01:30:27,690 --> 01:30:30,740 Oktay arıyorsan, farzı kılıp gitti herhalde. 928 01:30:31,000 --> 01:30:32,020 Sağ olun hocam. 929 01:30:32,720 --> 01:30:35,740 Oğlum bak, çocukluktan tanırım ikiniz de. 930 01:30:36,560 --> 01:30:37,700 Aileleriniz de bilirim. 931 01:30:38,340 --> 01:30:40,160 Ben o kayın hallerini beğenmiyorum. 932 01:30:41,140 --> 01:30:45,240 Ne yalan söyleyeyim, devam ettiğiniz yeri de tasvip etmiyorum. 933 01:30:46,120 --> 01:30:49,180 Hocam, Reşit Efendi mübarek bir zat. 934 01:30:49,980 --> 01:30:55,780 Oğlum, İslam milletinin başına gelen pek çok musibet, biraz da önüne düşen 935 01:30:55,780 --> 01:30:57,720 herkesi mübarek bilmesinden oldu. 936 01:30:58,300 --> 01:31:03,620 Size, Savaşçı olmayı, bombacı olmayı, intihar eylemcisi olmayı öğütlüyor bu 937 01:31:03,620 --> 01:31:05,100 adam. İftira hocam. 938 01:31:05,820 --> 01:31:07,220 Duyuyoruz evladım bunları. 939 01:31:07,900 --> 01:31:08,900 Şu hale bakın. 940 01:31:09,360 --> 01:31:12,740 Koca mahalleden öğleyi cemaatle kılan sekiz kişi. 941 01:31:13,660 --> 01:31:15,340 Onun da altısı ihtiyar. 942 01:31:16,480 --> 01:31:22,620 Alem -i İslam 'ın cami cemaati bu kadar azken savaşçısı, mücahidi, şeyhi, 943 01:31:22,700 --> 01:31:28,120 hocası, halifesi nasıl bu kadar çok olur Mehmet? Bir düşünsene. 944 01:31:28,880 --> 01:31:30,340 Bu işte bir yanlışlık yok mu? 945 01:31:35,220 --> 01:31:36,220 Arkadaşını bırakma. 946 01:31:37,040 --> 01:31:38,040 Onunla ilgilen. 947 01:31:39,500 --> 01:31:40,500 Ayakları kaymaz. 948 01:31:41,580 --> 01:31:42,580 Rahip çık ona. 949 01:31:45,320 --> 01:31:46,320 Yolun açık olsun. 950 01:32:48,339 --> 01:32:49,339 Selamun Aleyküm. 951 01:33:13,340 --> 01:33:15,100 Sen ne yapıyorsun ya? Ne bunlar? 952 01:33:19,400 --> 01:33:20,400 Ne mi yapıyorum? 953 01:33:20,940 --> 01:33:23,760 Bana söyleneni yapıyorum. Cihat 'a hazırlanıyorum. 954 01:33:25,460 --> 01:33:26,660 Oktay, bak. 955 01:33:28,960 --> 01:33:32,060 Bana bir daha Oktay dersen... 956 01:33:32,060 --> 01:33:38,920 Yakında büyük bir kafile yol çıkıyor. Biz de onlarla beraber 957 01:33:38,920 --> 01:33:39,920 gideceğiz. 958 01:33:40,100 --> 01:33:41,019 Kafile mi? 959 01:33:41,020 --> 01:33:42,140 Ne kafilesi? 960 01:33:42,420 --> 01:33:43,480 Nereye gideceksiniz? 961 01:33:44,320 --> 01:33:47,140 Irak 'a, Suriye 'ye, dünyanın her yerine. 962 01:33:48,330 --> 01:33:52,430 Halifeye katılmaya gidiyoruz. Ona biat etmeye. Onun yolunda ölmeye gidiyoruz 963 01:33:52,430 --> 01:33:53,349 anladın mı? 964 01:33:53,350 --> 01:33:54,350 Halife mi? 965 01:33:54,770 --> 01:33:56,850 Ne halifesi? Ne halifesi ha? 966 01:33:57,610 --> 01:34:02,230 Oğlum halife halife. Eğer çocukluk arkadaşım olmasaydın şimdi seni 967 01:34:02,230 --> 01:34:03,230 öldürürdüm. 968 01:34:04,670 --> 01:34:05,870 Oğlum biraz uyan. 969 01:34:06,390 --> 01:34:10,490 Git. Hazret de nafile. Seni de kafileye katması için ola yalvar. 970 01:34:10,730 --> 01:34:11,730 Kıllan biraz. 971 01:34:26,350 --> 01:34:28,130 Makarnan o kadar da kötü değildi. 972 01:34:29,090 --> 01:34:31,730 Bu omletle yapabiliriz demek, yanılıyor muyum? 973 01:34:32,350 --> 01:34:36,750 Ha, vallahi o kadarına dayanabilir miyim bilmiyorum. 974 01:34:37,590 --> 01:34:40,350 Bu arada çocuk ne oldu? 975 01:34:41,130 --> 01:34:42,610 Rahat uyuduğuna eminim. 976 01:34:43,030 --> 01:34:44,910 Eğitimle yurt bursu ayarladım ona. 977 01:34:46,170 --> 01:34:48,110 Birini daha kurtardık sanırım. 978 01:34:48,630 --> 01:34:49,890 Çok sevindim. 979 01:34:51,510 --> 01:34:53,250 Bir şey sorabilir miyim? 980 01:34:55,480 --> 01:34:56,480 Deniyorum. 981 01:34:57,080 --> 01:34:59,780 Hep mi ben seni davet edeceğim böyle? Söyler misin? 982 01:35:00,040 --> 01:35:01,580 Yani artık ayıp olmuyor mu bu kadarı da? 983 01:35:04,760 --> 01:35:05,760 Davet. 984 01:35:07,040 --> 01:35:08,040 Davet. 985 01:35:09,540 --> 01:35:11,360 Evet. Evet. 986 01:35:16,540 --> 01:35:17,540 Şöyle yapıyoruz. 987 01:35:20,740 --> 01:35:22,280 Ben de seni davet ediyorum. 988 01:35:26,200 --> 01:35:30,920 Kanlıca'da... Kanlıca'da... Kahveye davet ediyorum bir gün. 989 01:35:31,780 --> 01:35:33,740 Anlaştık? Olur, tamam. 990 01:35:34,020 --> 01:35:36,320 Ama bak yan çizmek yok, tamam mı? Orada olacaksın. 991 01:35:38,300 --> 01:35:40,300 Tamam, orada olacağım. Tabii. 992 01:35:40,840 --> 01:35:42,200 Tamam, hadi hoşça kal. 993 01:35:43,580 --> 01:35:44,580 Hoşça kal. 994 01:36:08,940 --> 01:36:11,660 Efendim? Murat, birime gelir misin? 995 01:36:12,000 --> 01:36:12,999 Acele et. 996 01:36:13,000 --> 01:36:14,180 Tamam başkom, giriyorum. 997 01:36:49,070 --> 01:36:53,270 Bu çok kıymetli bir bilgi müdürüm. Bana gelmekte doğrusunu yaptınız. 998 01:36:53,870 --> 01:36:56,710 Benim sahada da unsurlarım var Emre başkanım. 999 01:36:57,770 --> 01:37:01,570 Malum hem sayıca yetersiz... ...hem de konuya tam vakıf değiliz. 1000 01:37:02,410 --> 01:37:04,550 Yani bu çok boyutlu bir mesele. 1001 01:37:05,190 --> 01:37:07,810 Size bahsettiğim o birkaç mahalle kaynıyor. 1002 01:37:08,670 --> 01:37:12,570 İşite çok sayıda gencin gittiğini... ...ya da gitmeye teşebbüs ettiğini 1003 01:37:12,570 --> 01:37:13,570 öğrendik. 1004 01:37:13,830 --> 01:37:15,910 Tamam. Şöyle yapalım. 1005 01:37:16,670 --> 01:37:20,350 Biz çalışmaya başlayınca siz de arkadaşları kademeli olarak çekersiniz. 1006 01:37:21,270 --> 01:37:23,150 Koordinasyon içinde bir operasyon olsun. 1007 01:37:23,550 --> 01:37:25,010 Tabii başkanım. Buyurun. 1008 01:37:26,610 --> 01:37:28,010 Teşekkür ederim müdür bey. 1009 01:37:30,690 --> 01:37:31,830 Gider misin müdürüm? 1010 01:37:32,110 --> 01:37:34,430 Evet. Miden nasıl oldu ya? Yanıyor. 1011 01:37:34,690 --> 01:37:36,430 Öyle mi? Dikkat et ha. 1012 01:37:36,750 --> 01:37:38,150 Hadi kolay gelsin. 1013 01:37:41,430 --> 01:37:42,430 Gel bakalım. 1014 01:37:42,610 --> 01:37:43,489 Ne oldu abi? 1015 01:37:43,490 --> 01:37:44,490 Anlayacağız. 1016 01:37:47,310 --> 01:37:48,310 Buyurun beyler. 1017 01:37:50,150 --> 01:37:51,490 Dersimiz IŞİD. 1018 01:37:52,550 --> 01:37:53,550 IŞİD. 1019 01:37:54,090 --> 01:37:55,710 Çok şaşırdım başkanım. 1020 01:37:57,210 --> 01:38:00,370 Türkiye'den katılımların olacağı konusunda bilgiler geliyor. 1021 01:38:00,930 --> 01:38:03,410 Polis müdürü de buradaydı az önce gördünüz. 1022 01:38:04,430 --> 01:38:07,070 Çok sayıda kişiden söz ediyoruz arkadaşlar. 1023 01:38:07,730 --> 01:38:10,370 Avrupa pasaportlu kişiler mi bunlar başkanım? 1024 01:38:10,590 --> 01:38:14,110 Hayır. Hepsi de Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı. 1025 01:38:14,490 --> 01:38:15,830 Çoğu da genç. 1026 01:38:16,350 --> 01:38:18,790 Yaşları 17 -28 aralığında. 1027 01:38:19,570 --> 01:38:21,070 Ve sayıları. 1028 01:38:22,610 --> 01:38:25,150 Tahminler yüzlerce kişi olduğunu söylüyor. 1029 01:38:27,530 --> 01:38:29,210 Allah kahretsin ya. 1030 01:38:29,530 --> 01:38:31,550 Yazık. Vallahi. 1031 01:38:32,910 --> 01:38:35,230 Beyler. Bu gece buradayız. 1032 01:38:35,670 --> 01:38:37,870 Bu birimin bir planı olacak. 1033 01:38:38,190 --> 01:38:40,770 Ve bu planı biz üçümüz yapacağız. 1034 01:38:43,730 --> 01:38:45,230 Kahve isteyen. 1035 01:39:02,540 --> 01:39:05,020 Adam gerçekten müthiş bir sanatçı beyefendi. 1036 01:39:05,240 --> 01:39:06,380 İnanılmaz bir şey. 1037 01:39:07,960 --> 01:39:09,940 Tam adı ne demiştin? 1038 01:39:11,060 --> 01:39:16,260 Kemalettin Reşit Efendi Hazretleri. Bir de Arapça bir eklentisi var ama... 1039 01:39:16,260 --> 01:39:19,280 Reşit Efendi ha? 1040 01:39:21,520 --> 01:39:22,960 Şu kraliçe. 1041 01:39:23,560 --> 01:39:25,180 İlginç öğrencileri var. 1042 01:39:25,640 --> 01:39:27,060 Çok ilginç. 1043 01:39:29,550 --> 01:39:33,510 Osmanlı 'nın tabutuna son çiviyi çakan Lawrence 'lı biliyorsun. 1044 01:39:36,270 --> 01:39:41,530 Adam öyle şeyler yaptı ki tüm Orta Doğu parça parça oldu. 1045 01:39:42,190 --> 01:39:49,130 Öyle parçalandı ki bugün bile 100 yıl sonra hala kırılmayı sürdürüyor. 1046 01:39:50,790 --> 01:39:56,490 Kraliçenin en seçimli adamlarından değildi ama en büyük işi o yaptı. 1047 01:40:00,460 --> 01:40:03,500 Lawrence ile ilgili ilginç hikayelere devam ederiz. 1048 01:40:06,380 --> 01:40:10,640 Şimdi benim çok daha önemli bir görüşmem var. 1049 01:40:29,770 --> 01:40:31,990 Bunları sakın boş bırakma. 1050 01:40:33,270 --> 01:40:34,270 Anlıyorum. 1051 01:40:34,910 --> 01:40:40,630 Bu herifleri yan yana görünce kendimi yılan terbiyesi gibi hissediyorum. 1052 01:41:09,000 --> 01:41:10,560 Hayatımın tadı. 1053 01:41:12,860 --> 01:41:14,780 Sonunda buradasın. 1054 01:41:28,140 --> 01:41:30,720 Hiç bu kadar bekletilmemiştim ama. 1055 01:41:30,940 --> 01:41:32,140 Olsun bakalım. 74197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.