Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,760
Altyazı M .K.
2
00:00:51,330 --> 00:00:52,330
Altyazı M .K.
3
00:01:39,010 --> 00:01:43,030
Oğuzlar için hangi yöne giderlerse
gitsinler.
4
00:01:43,360 --> 00:01:47,240
Ulaşacakları zafer ulaşılmadan önce
Kızıl Elma'dır.
5
00:02:29,100 --> 00:02:30,220
Şansı yok biliyorsun değil mi?
6
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
Kes sesini.
7
00:02:34,080 --> 00:02:35,620
Ben şansla çalışmam.
8
00:02:35,980 --> 00:02:36,980
Anladın?
9
00:02:41,380 --> 00:02:42,380
Bana bakın.
10
00:02:44,920 --> 00:02:47,720
Ateş eden olursa ilk bu ölür.
11
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
Tamam.
12
00:02:53,760 --> 00:02:56,160
Ne yapıyorsun sen? Sakın böyle bir şey
yapma.
13
00:02:56,620 --> 00:02:57,620
Kes lan.
14
00:02:58,570 --> 00:03:00,190
Ateş etmezlerse ölmezsin.
15
00:03:03,230 --> 00:03:05,050
Yüreğine alınırsan beni öldürürler.
16
00:03:05,610 --> 00:03:08,470
Arıyer! Sakın yapma! Kes lan!
17
00:03:15,610 --> 00:03:17,110
Kes oğlum, kes.
18
00:03:19,370 --> 00:03:21,190
Ne biçim bir kabilesiniz lan siz?
19
00:03:22,950 --> 00:03:23,950
Sürleri.
20
00:03:25,470 --> 00:03:26,590
Duydunuz mu lan beni?
21
00:03:28,460 --> 00:03:30,260
Bir adım atan olursa gebertirim onu.
22
00:05:38,540 --> 00:05:39,540
Ektağ çatışmadı.
23
00:05:40,520 --> 00:05:41,520
Ektağ yaralı.
24
00:05:41,860 --> 00:05:43,680
Ancak dizinden çok önemli değilmiş.
25
00:05:43,960 --> 00:05:45,780
Fakat Murat 'ın durumunu bilmiyor.
26
00:05:46,940 --> 00:05:48,440
Günay yok mu orada birileri?
27
00:05:48,660 --> 00:05:51,480
Bölge emniyete ulaştım başkanım. Şimdi
irtibattayız şu anda.
28
00:05:52,920 --> 00:05:57,360
Neden ben bu çocuğu ekmek almaya bile
yollasam? Gidip en berbat olayın tam
29
00:05:57,360 --> 00:05:58,500
merkezine düşüyor acaba.
30
00:05:59,180 --> 00:06:03,040
Hasan düşünebiliyor musun? Ben onu
yardım organizasyonuna yollamıştım güya.
31
00:06:04,920 --> 00:06:06,980
Murat Altay işte efendim. Murat Altay.
32
00:06:08,040 --> 00:06:09,200
Günler önce ele edin biraz.
33
00:06:09,920 --> 00:06:10,920
İltibattayız efendim.
34
00:08:24,780 --> 00:08:25,780
Beni öldüreceksin ha!
35
00:08:29,540 --> 00:08:30,540
Unuttuğum bir şey var.
36
00:08:36,320 --> 00:08:37,320
Burası Türkiye lan!
37
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Şerefsiz!
38
00:08:39,380 --> 00:08:40,960
Bizim postumuz sana pahalı gelir.
39
00:09:00,360 --> 00:09:01,360
Ne dedim lan ben sana?
40
00:09:01,700 --> 00:09:03,140
Ne dedim?
41
00:09:03,900 --> 00:09:05,200
Burası Türkiye demedim mi?
42
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
İyisin ya kardeşim.
43
00:09:14,860 --> 00:09:16,400
İyiyim. Sen?
44
00:09:17,060 --> 00:09:18,740
Bacağım sıyırdı. Bir şey yok sanırım.
45
00:09:25,120 --> 00:09:25,979
Hadi abi.
46
00:09:25,980 --> 00:09:26,980
Hadi gidelim.
47
00:10:10,020 --> 00:10:11,280
Nerede seninkiler?
48
00:10:13,220 --> 00:10:14,500
Benimkiler derken efendim?
49
00:10:15,820 --> 00:10:16,820
Mossad değil mi?
50
00:10:18,760 --> 00:10:20,800
Yakayı ele vermediler değil mi?
51
00:10:21,800 --> 00:10:26,120
Bunca yıllık kariyerinizde hiç böyle bir
durumla karşılaştınız mı efendim?
52
00:10:28,160 --> 00:10:32,060
2001 sonrası İslami terör bu kez
İstanbul 'u vurdu.
53
00:10:33,160 --> 00:10:36,240
Sakallı bir cihatçı sinagogu havaya
uçurdu.
54
00:10:36,560 --> 00:10:37,820
Kendisi de öldü.
55
00:10:38,220 --> 00:10:39,700
Bence dosya kapandı.
56
00:10:41,040 --> 00:10:43,240
O kadar da mutlu olma Emel.
57
00:10:45,140 --> 00:10:46,480
Pim çekilir.
58
00:10:47,600 --> 00:10:52,520
Ateş baruta değer, eriyen metal
parçaları çevreye saçılır.
59
00:10:52,780 --> 00:10:55,940
Evet, bir bomba patlamıştır.
60
00:10:56,460 --> 00:11:03,460
Ama ses çıkarmadan patlayan bomba hiçbir
işe
61
00:11:03,460 --> 00:11:04,460
yaramaz.
62
00:11:05,880 --> 00:11:09,000
Ses çıkarmak da benim işim.
63
00:11:16,680 --> 00:11:19,000
Bir iki gazeteciyle görüşeceğim.
64
00:11:20,560 --> 00:11:23,080
Gelişme olursa hemen bilgi ilet.
65
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
Emrederim.
66
00:11:34,080 --> 00:11:37,380
Adam bu başkanım. Tunus pasaportu
taşıyor.
67
00:11:37,620 --> 00:11:38,860
Ailesi Libya'da.
68
00:11:39,380 --> 00:11:44,380
Aşiret mensubu. Ayrıca Nablus 'u işgal
eden ekip içerisinde de yer almış.
69
00:11:44,750 --> 00:11:48,070
Ve aynı zamanda da kadrafiye karşı ilk
karşı gelenler içerisinde.
70
00:11:48,310 --> 00:11:49,730
Üst düzey biri değil.
71
00:11:50,130 --> 00:11:53,670
Ama nasıl desem... ...adam tipik bir
cihatçı.
72
00:11:57,550 --> 00:12:01,430
Önemli olan İstanbul'da kimden yardım
aldığı... ...ve kimlerle iş birliği
73
00:12:01,430 --> 00:12:02,430
yaptığı.
74
00:12:02,970 --> 00:12:08,550
Ama arkadaşlar... ...biz bu adamla
kalırsak... ...bir adım bile
75
00:12:09,070 --> 00:12:12,110
Murat 'la Yektay yoldalar başkanım.
Ama...
76
00:12:12,400 --> 00:12:14,440
Şu an için onlarda da önemli bir bilgi
yok.
77
00:12:15,020 --> 00:12:16,520
Canlı ele geçen kimse yok yani.
78
00:12:18,100 --> 00:12:20,300
Ben acaba buna niye hiç şaşırmadım?
79
00:12:21,300 --> 00:12:23,520
Murat Altay orada olduğu için olabilir
mi acaba?
80
00:12:37,620 --> 00:12:41,540
Yakam. Şu adamı odasına sok ve ben
Abdullah 'ı çağır hemen.
81
00:12:42,160 --> 00:12:43,160
Tamam başkanım.
82
00:12:52,260 --> 00:12:54,120
Süleyman Bey, siz odaya hemen.
83
00:12:54,380 --> 00:12:55,700
Abdullah, başkan seni istiyor.
84
00:13:03,260 --> 00:13:06,020
Şu adamın tipini alın. Şu şerefsize bak
ya.
85
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
Buyurun.
86
00:13:10,350 --> 00:13:11,630
Bu o değil mi? Bu o.
87
00:13:11,890 --> 00:13:13,430
Ben tanıdım anladın mı?
88
00:13:13,650 --> 00:13:14,650
Buyurun.
89
00:13:15,290 --> 00:13:16,370
Çalışın çalışın.
90
00:13:17,350 --> 00:13:18,530
Allah Allah.
91
00:13:49,150 --> 00:13:51,470
Usta bu dediği nere ya? Sinagog.
92
00:13:53,290 --> 00:13:56,370
Ya şu Musevi Tapınağı yok mu? Sinagog.
93
00:13:56,870 --> 00:13:57,870
Haa.
94
00:13:58,390 --> 00:14:00,610
Musevi Camii gibi yani. Aynen.
95
00:14:02,250 --> 00:14:04,830
Ya ne istersin gariban insandan? Din
git.
96
00:14:05,490 --> 00:14:08,270
Mabet yıkmak var mı bizde usta ya?
Hayret bir şey ya.
97
00:14:08,970 --> 00:14:13,110
Yok yok ama... ...bütün insanlar haklı
bir değil ki amelim.
98
00:14:13,450 --> 00:14:16,590
Vallahi ben onu bunu bilmem usta.
Dünyanın çivisi çıkmış arkadaş.
99
00:14:17,130 --> 00:14:20,350
Baksana usta kuzey tarafımızda ya.
Müslüman Müslümanla savaşıyor ya.
100
00:14:20,610 --> 00:14:21,610
Güney.
101
00:14:22,390 --> 00:14:23,390
Efendim?
102
00:14:23,750 --> 00:14:25,150
Güney tarafımız o taraf.
103
00:14:25,450 --> 00:14:26,530
Suriye, Irak falan.
104
00:14:26,890 --> 00:14:30,770
Ha ama Güney tabii Güney. Ben askerlik
yaptım orada ya. Güney.
105
00:14:31,850 --> 00:14:32,990
Yani duruma baksana usta.
106
00:14:33,490 --> 00:14:37,790
Sen şiisin, ben sunniyim. Yok senin
aşiret, yok benim aşiret. Bir Allah
107
00:14:37,790 --> 00:14:39,130
savaşıyorlar diye. Yazık ya.
108
00:14:40,090 --> 00:14:41,710
Ustam bir çeyrek vardı. Ne oldu ya?
109
00:14:43,010 --> 00:14:44,610
Halbuki sen baksana mesela.
110
00:14:45,110 --> 00:14:46,390
Allah petrol vermiş.
111
00:14:46,930 --> 00:14:47,930
Maden vermiş.
112
00:14:48,150 --> 00:14:50,770
Tarım vermiş. Her şeyi var. İki dakika
otur.
113
00:14:51,030 --> 00:14:52,030
Pardon.
114
00:14:53,670 --> 00:14:54,670
Çeyrek vardı ama.
115
00:14:54,830 --> 00:14:55,890
Tamam abicim.
116
00:14:56,450 --> 00:14:58,670
Yani iki dakika duyarlı vatandaş onu
verin canım.
117
00:14:59,970 --> 00:15:01,130
Dünya yanıyor burada.
118
00:15:01,530 --> 00:15:02,590
Bir çeyrek daha vardı diyor ya.
119
00:15:03,330 --> 00:15:04,330
Çeyrek var ama.
120
00:15:05,010 --> 00:15:06,010
Lan!
121
00:15:06,490 --> 00:15:09,970
Amerikalı 'nın kafasını kesen maskeli
herif İngilizce konuşuyor. Haberin var
122
00:15:09,970 --> 00:15:12,610
senin? Bir çeyrek daha vardı diyor hala
ya.
123
00:15:13,210 --> 00:15:16,910
Adam İngilizceyi İngilizce daha iyi
biliyor. Düşünebiliyor musun sen bunu?
124
00:15:17,250 --> 00:15:22,110
Alo! Ben Allah kitabı için savaşıyorum
diyen... ...sünnetsiz çıkıyor. Senin bu
125
00:15:22,110 --> 00:15:23,810
bütün dönen dolaplardan haberin var mı?
Yok!
126
00:15:24,210 --> 00:15:27,290
Ancak ben bir yarım daha koyayım. Yok
efendim üstüne bir çeyrek daha koyayım.
127
00:15:27,390 --> 00:15:28,590
Komunik olsak. Başka da bir şey yok ha!
128
00:15:31,620 --> 00:15:33,340
Ahmet. Oğlum sakin ol.
129
00:15:34,260 --> 00:15:35,260
Müşteriye şey etme.
130
00:15:35,680 --> 00:15:36,680
Hadi bak şuna.
131
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
Pardon usta.
132
00:15:39,320 --> 00:15:43,020
Ama var ya şu kavanoz zipli dünyada
dönen... ...hadde hesabı yok ya.
133
00:15:43,220 --> 00:15:44,980
Durduk yere canımı sıkıyor gücüme
gidiyor ya.
134
00:15:46,840 --> 00:15:49,480
Yüzeyini de arayayım da dışarı neyin
çıkmasın. Ortalık karıştı gene.
135
00:15:53,260 --> 00:15:58,720
Ulan hep yanmış bu da ya. Beni tuttunuz
çeyrek meyrek diye. Bu çeyreği sana
136
00:15:58,720 --> 00:15:59,720
veriyorum şimdi.
137
00:16:19,080 --> 00:16:20,080
Fırça attı mı?
138
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Efendim?
139
00:16:22,480 --> 00:16:24,200
Hanımağa fırça attı mı diyorum.
140
00:16:25,220 --> 00:16:27,780
Bence başkanı hanımağa filan deme
Süleyman Bey.
141
00:16:28,120 --> 00:16:32,920
Ayrıca bu kapının dışında olanları da
bana sorma. Ya haşa haşa haşa.
142
00:16:33,400 --> 00:16:39,360
Yani ben Erzurumlu kardeşim benim
yüzümden fırçayı yemesini istiyorum.
143
00:16:39,360 --> 00:16:40,820
mesele bu. Anlatabiliyor muyum?
144
00:16:42,520 --> 00:16:44,840
Eh biraz dedik işte.
145
00:16:49,100 --> 00:16:50,240
Ya kusura bakma.
146
00:16:51,000 --> 00:16:55,120
Ben orada öyle dikilip ağzı açık ayran
buz alası gibi durmasaydım bunlar
147
00:16:55,120 --> 00:17:00,380
olmayacaktı. Kusura bakma. Ama bak şimdi
Erzurumlu kardeşim ben bu etrafımdaki
148
00:17:00,380 --> 00:17:01,860
kahpeliklere dayanamıyorum.
149
00:17:02,340 --> 00:17:03,340
Dayanamıyorum.
150
00:17:03,920 --> 00:17:10,220
Ulan lordlar, kontlar, dükler, prensler,
prensesler, krallar, kraliçeler plan
151
00:17:10,220 --> 00:17:11,619
yapıyor. Uyuz kaçıyor.
152
00:17:12,280 --> 00:17:14,300
Neticede olan garibana oluyor.
153
00:17:15,050 --> 00:17:19,950
Yani bunlar yazı tura atıyorlar, kart
çekiyorlar. Ya yazı da gelse, tura da
154
00:17:19,950 --> 00:17:25,230
gelse, kupa papazı da gelse, sinek atı
da gelse.
155
00:17:25,890 --> 00:17:32,590
Sonucunda Kürt ölüyor, Kürt ölüyor, Arap
ölüyor, Boşnak ölüyor, Afganlı ölüyor,
156
00:17:32,690 --> 00:17:34,950
Kırımlı ölüyor, Müslüman ölüyor
kardeşim.
157
00:17:38,370 --> 00:17:43,730
Herif bağlamış karnına bombayı, çekiyor
gemi, ne o cihat yaptı.
158
00:17:45,480 --> 00:17:47,560
Ya Müslüman ölüyor Müslüman.
159
00:17:48,120 --> 00:17:50,740
Kardeşim. Öyle değil mi Erzurumlu
kardeşim?
160
00:17:51,680 --> 00:17:52,680
Afiyet olsun.
161
00:17:52,900 --> 00:17:58,820
Ya burada bir araba... ...çelam ettik.
Yani karşılığında iki kelamla...
162
00:17:58,820 --> 00:18:01,540
...mukabele etmen gerekiyordu. Yani
senin bir fikrin yok mu?
163
00:18:03,980 --> 00:18:05,640
Kendine söyledin Süleyman Bey.
164
00:18:06,220 --> 00:18:09,460
Lordlar, baronlar, krallar,
kraliçeler... ...plan yapıyorlar.
165
00:18:09,680 --> 00:18:11,400
Evet. Onlar yapıyorlar evet doğru.
166
00:18:11,840 --> 00:18:13,180
Ama biz yapmıyoruz.
167
00:18:13,580 --> 00:18:14,920
Sadece konuşuyoruz.
168
00:18:15,639 --> 00:18:19,660
Dinimiz, diyanetimiz, ahlamız,
faziletimiz sadece dilimizden.
169
00:18:22,080 --> 00:18:23,600
Buradan buraya inmiyor.
170
00:18:24,480 --> 00:18:27,380
Onlar yapıyorlar, biz konuşuyoruz.
171
00:18:28,020 --> 00:18:32,700
Ne zamanki biz de vıdı vıdı etmeyi kesip
işe koyuluruz, o vakit korkma.
172
00:18:32,940 --> 00:18:34,160
İşler yoluna girer.
173
00:18:35,580 --> 00:18:38,780
Hem sen daha iyi bilirsin Süleyman Bey.
174
00:18:39,380 --> 00:18:42,460
Bir küçük cihat var, bir de büyük cihat.
175
00:18:43,780 --> 00:18:50,320
Peygamber Efendimiz savaştan dönerken
demiş ki... Küçük kavaş bitti. Şimdi
176
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
büyük savaşta.
177
00:18:51,400 --> 00:18:54,900
Demişler ki... Onca savaştık bundan
büyük savaş nedir ki?
178
00:18:55,920 --> 00:18:59,740
Demiş ki... İnsanın kendi nefsiyle
giriştiği savaştır.
179
00:19:00,500 --> 00:19:04,800
Yani... Büyük cihat olmadan küçüğe
girersen... Yandın gitti.
180
00:19:05,540 --> 00:19:06,860
Bizim derdimiz o.
181
00:19:07,440 --> 00:19:09,480
Herkes kafayı küçük cihata takmış.
182
00:19:09,720 --> 00:19:11,420
Büyüğün adını anan dahi yok.
183
00:19:12,140 --> 00:19:14,940
Halimiz perişansa bence sebebi bu.
184
00:19:29,940 --> 00:19:32,220
Vay anam vay.
185
00:19:32,500 --> 00:19:39,360
Biz acemi müezzin gibi iki laf edelim
dedik. Adam Eminönü müftüsü
186
00:19:39,360 --> 00:19:41,560
gibi verdi derse elimize gitti ya.
187
00:19:48,220 --> 00:19:49,220
Bismillahirrahmanirrahim.
188
00:20:10,640 --> 00:20:13,320
Nasıl hissediyorsun? Var mı halin?
İyiyim kardeşim.
189
00:20:14,200 --> 00:20:15,400
Biraz hızlı ama.
190
00:20:16,110 --> 00:20:17,510
Önemlisin bir sürekli geçer.
191
00:20:19,210 --> 00:20:21,090
Patron bekle, geç kaldık. Aynen.
192
00:20:59,300 --> 00:21:00,300
Nasılsın Yekta?
193
00:21:00,440 --> 00:21:02,760
Gayet iyiyim başkanım. Önemli bir şeyim
yok. Güzel.
194
00:21:03,360 --> 00:21:04,360
Evet.
195
00:21:04,740 --> 00:21:08,760
Hanımlar, beyler. Benim şu saatlerde
Ankara 'ya anlamlı bir rapor vermem
196
00:21:08,760 --> 00:21:12,700
gerekiyor. O yüzden hızlıca bir geçelim.
Bakalım elimizde neler var.
197
00:21:13,320 --> 00:21:18,100
Çatışmada hayatını kaybedenler şu anda
adli tıpta. Ama üstlerinden kayda değer
198
00:21:18,100 --> 00:21:19,460
hiçbir şey çıkmadı başkanım.
199
00:21:20,400 --> 00:21:21,400
Okan.
200
00:21:23,680 --> 00:21:28,000
Efendim. Bu Martlak'taki lüks bir
otelden alınan güvenlik kamerası
201
00:21:29,040 --> 00:21:31,760
Adamlar farklı odalardan çıkıp... ...bir
sürü ütte toplanıyorlar.
202
00:21:32,800 --> 00:21:38,500
Yüzey seçimlerine bakarsak... ...ölen
adamlar... ...bazı dereyle eşleşiyor.
203
00:21:39,100 --> 00:21:41,220
Peki. Kim bu adamlar?
204
00:21:42,660 --> 00:21:45,320
Kumarhanede tur düzenleyen bir şirketle
gelmişler.
205
00:21:45,740 --> 00:21:48,340
Polonya'dan Kanada 'ya kadar... ...her
yere girip çıkmışlar.
206
00:21:49,680 --> 00:21:50,680
İsrail.
207
00:21:52,820 --> 00:21:56,740
İsrail. Evet. Nereden vardınız sonuca?
Başkanım.
208
00:21:57,420 --> 00:21:58,420
Filahları.
209
00:21:58,990 --> 00:22:03,990
...çalışma tarzları, mühimmatları...
...ve en önemlisi tepesine çöktüğüm
210
00:22:03,990 --> 00:22:06,630
...diğerini Ariel diye seslendi. Ariel.
211
00:22:07,210 --> 00:22:09,210
Ariel. Aynen.
212
00:22:09,910 --> 00:22:11,170
Aslında haklı.
213
00:22:11,630 --> 00:22:13,250
Operasyon biçimleri benziyor.
214
00:22:13,990 --> 00:22:16,250
Sanki biraz Mossad işi gibi.
215
00:22:18,310 --> 00:22:20,690
Sinagog patlaması ne işe yarıyor?
216
00:22:21,450 --> 00:22:23,850
Bir, gündem değişiyor.
217
00:22:24,370 --> 00:22:28,330
İki, İsrail birden mağdur konuma
düşüyor.
218
00:22:28,960 --> 00:22:33,880
Ve üç, Türkiye bu kez de antisemitizmle
suçlanıyor.
219
00:22:34,620 --> 00:22:37,120
Mantıklı. Formül nedir?
220
00:22:37,500 --> 00:22:43,000
Bir eylemin failini bulmak istiyorsan,
kimin işine yaradığına bakacaksın.
221
00:22:43,680 --> 00:22:44,680
Mahir kaynak.
222
00:22:46,860 --> 00:22:48,320
Pardon başkanım.
223
00:22:49,780 --> 00:22:51,700
Hasan haklı olabilirsin.
224
00:22:52,260 --> 00:22:54,280
Ama bu kadarla kalıyoruz.
225
00:22:54,620 --> 00:22:57,280
Çünkü elimizde ne sorgulanacak biri?
226
00:22:57,850 --> 00:23:01,410
...ne somut bir kanıt... ...ne de doğru
düzgün bir görgü tanığı var.
227
00:23:02,510 --> 00:23:03,510
Tamam.
228
00:23:04,310 --> 00:23:09,490
Okan, Güner... ...siz adli tıp ve...
...olay yeri incelemeyle ilgilenin.
229
00:23:11,030 --> 00:23:15,970
Okan... ...sen de MOBS vesaire...
...onlara bir daha bak.
230
00:23:16,990 --> 00:23:21,770
Havaalanı... ...giriş çıkışları,
pasaport kayıtları... ...artık ne varsa.
231
00:23:22,630 --> 00:23:25,330
Çünkü arkadaşlar... ...bize...
232
00:23:26,050 --> 00:23:28,530
Otelden çıkıp sağda ölen turistler
değil.
233
00:23:28,730 --> 00:23:31,670
Daha sağlam, daha net bilgiler lazım.
234
00:23:32,030 --> 00:23:33,030
Anlaşıldı başkanım.
235
00:23:33,830 --> 00:23:36,750
Hasan, raport asla da sende olsun.
236
00:23:37,730 --> 00:23:38,930
Tamam başkanım.
237
00:23:43,910 --> 00:23:47,730
Murat, sen de şu adamı hemen emniyete al
ve izole et.
238
00:23:48,730 --> 00:23:51,990
Bu engelmenin içinde bir de onun sorun
çıkartmasını istemiyorum.
239
00:23:52,210 --> 00:23:55,410
Şu adam hekim oğlu mu başkanım?
240
00:23:56,410 --> 00:23:57,410
Evet.
241
00:23:58,010 --> 00:23:59,890
Burada olması sinirime dokunuyor.
242
00:24:01,490 --> 00:24:02,490
Başkanım.
243
00:24:02,830 --> 00:24:03,830
Başkanım.
244
00:24:04,910 --> 00:24:06,030
Onlarla ben çatıştım.
245
00:24:06,370 --> 00:24:07,610
Araştırmaya devam edebilirim.
246
00:24:07,950 --> 00:24:10,790
Sen sadece bölgeye yakındın Murat. Bu
bir atmanta.
247
00:24:11,030 --> 00:24:12,250
Tamam. Tamam.
248
00:24:12,550 --> 00:24:13,550
Dosyayı ben alayım.
249
00:24:13,930 --> 00:24:16,810
Başkanım yapmayın Allah aşkına. Ben bu
adama bakıcılık mı yapacağım burada?
250
00:24:17,050 --> 00:24:18,770
Bu bir emirdir Murat Altay.
251
00:24:19,670 --> 00:24:21,310
Başkanım ama şimdi... Konu kapağında.
252
00:24:54,800 --> 00:24:56,420
En iyi adamlarımdan birini.
253
00:24:57,820 --> 00:24:59,400
Bizzat kendim vurdum Emil.
254
00:25:00,340 --> 00:25:01,780
Böyle olmamalıydı.
255
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
Üzgünüm.
256
00:25:09,560 --> 00:25:11,380
Operasyonu ben yönetmedim Arya.
257
00:25:11,720 --> 00:25:13,160
İş senin işindi.
258
00:25:14,640 --> 00:25:16,380
Bizi bilgilendirmeliydin.
259
00:25:18,280 --> 00:25:20,360
Yeterince inform edilmediğimizi
düşünüyorum.
260
00:25:23,280 --> 00:25:24,540
Bana destek önerdim.
261
00:25:26,000 --> 00:25:27,780
Ama sen kabul etmedin.
262
00:25:28,940 --> 00:25:31,340
Üstelik beyefendi sana bu öneriyi yaptı.
263
00:25:31,920 --> 00:25:33,700
Sözünü ettiğim şey destek değil.
264
00:25:35,440 --> 00:25:38,780
Yirmi yıl boyunca Türkiye'de birçok
operasyon yaptım.
265
00:25:39,060 --> 00:25:40,200
Hiç böyle olmadı.
266
00:25:42,660 --> 00:25:45,720
Hiçbir görevde kendi adamımı vurmadım.
267
00:25:47,660 --> 00:25:48,660
Vurmadım.
268
00:25:50,860 --> 00:25:51,860
Al be.
269
00:25:55,660 --> 00:25:56,660
Tamam arkadaşım.
270
00:26:03,360 --> 00:26:06,760
Sanıyorum artık... ...buna alışmak
durumundayız Aryal.
271
00:26:08,500 --> 00:26:10,200
Artık hiçbir şey eskisi gibi değil.
272
00:26:12,620 --> 00:26:14,100
Artık çok daha etkinler.
273
00:26:15,400 --> 00:26:16,740
Ankara işi sıkı tutuyor.
274
00:26:18,220 --> 00:26:20,500
Onları hiç bu kadar kararlı görmemiştim.
275
00:26:23,340 --> 00:26:26,020
Benimle en son karşılaştıkları yer
Azerbaycan.
276
00:26:26,840 --> 00:26:29,080
Düşünebiliyor musun Aliye? Azerbaycan.
277
00:26:29,480 --> 00:26:30,480
Azerbaycan mı?
278
00:26:31,260 --> 00:26:32,460
Ne oldu orada?
279
00:26:34,640 --> 00:26:36,460
Pek çok adamımı kaybettim.
280
00:26:37,720 --> 00:26:38,860
Başarısız oldum.
281
00:26:40,740 --> 00:26:42,660
Dedik beyefendinin... Onu kormayalım.
282
00:26:43,920 --> 00:26:45,400
Azerbaycan operasyonu neydi?
283
00:26:47,160 --> 00:26:49,360
Çok şey bilen bir mahkum diyelim.
284
00:26:50,620 --> 00:26:51,860
Yok edilemedi.
285
00:26:53,060 --> 00:26:54,280
Üstelik hala ellerinde.
286
00:26:56,420 --> 00:26:57,940
Yossi. Arabaya.
287
00:26:58,920 --> 00:27:00,440
Yolda bütün hikayeyi anlat bana hadi.
288
00:27:00,700 --> 00:27:01,700
Nereye gidiyoruz?
289
00:27:01,780 --> 00:27:02,780
Acele et.
290
00:28:06,480 --> 00:28:09,460
Senin şu şarap yazılarına pek gülüyorum
Erdem.
291
00:28:11,200 --> 00:28:14,040
İnanılmaz bir adamsın. Başka bir
isteğiniz var mı efendim?
292
00:28:14,880 --> 00:28:15,880
Hayır.
293
00:28:29,280 --> 00:28:30,560
Bir de neydi o?
294
00:28:31,940 --> 00:28:33,260
Kuzey İtalya'da yemek.
295
00:28:34,120 --> 00:28:35,800
İberde siesta.
296
00:28:38,260 --> 00:28:43,680
Vallahi aynı anda hem patronu hem de
Ankara 'yı idare ediyorum beyefendi.
297
00:28:43,680 --> 00:28:44,439
şansım yok.
298
00:28:44,440 --> 00:28:47,520
Bu aralar şarap yazmak zorundayım.
299
00:28:47,820 --> 00:28:48,820
İyi ya.
300
00:28:48,920 --> 00:28:50,480
Biz de okuyoruz işte.
301
00:28:52,360 --> 00:28:55,280
Keyifsiz dünyamıza biraz renk katıyor.
302
00:28:55,480 --> 00:28:58,160
Eskiden böyle değildi. Çok ciddiyim.
303
00:28:58,800 --> 00:29:00,480
Güzel günler beyefendi.
304
00:29:01,020 --> 00:29:03,180
Bir genel yayın yönetmeni.
305
00:29:04,330 --> 00:29:06,630
...bir başbakandan daha etkili
olabiliyordu.
306
00:29:07,810 --> 00:29:11,230
Sürekli şarap yazmayı... ...ben de
istemiyorum tabii.
307
00:29:11,470 --> 00:29:15,690
Ama bazı şeyleri yazmanın... ...bedeli
var.
308
00:29:18,390 --> 00:29:24,990
Anlıyorum ama... ...yine de...
...Edem...
309
00:29:24,990 --> 00:29:28,350
...sinagog konusunu büyütmelisin.
310
00:29:28,690 --> 00:29:33,430
Hadi ama. Bu defa çok beceriksizce oldu.
Kabul edin.
311
00:29:33,800 --> 00:29:37,280
Öyle olsa da bir rüzgar yaratabilirsin.
312
00:29:37,820 --> 00:29:38,820
Erdem.
313
00:29:39,800 --> 00:29:44,340
Türkiye bu Orta Doğu macerasından bir an
önce çıkmalı.
314
00:29:45,520 --> 00:29:49,000
Boş hayallerden sıyrılmalı anlıyor
musun?
315
00:29:49,640 --> 00:29:56,200
Türkiye kendini dev aynatında görmekten
vazgeçmeli. Bunu daha önce yaptık. Ama
316
00:29:56,200 --> 00:30:01,020
her geçen gün daha da zorlaşıyor.
Biliyorsunuz.
317
00:30:02,300 --> 00:30:03,620
Şaraplar ve İtalya.
318
00:30:06,620 --> 00:30:08,900
Devam etsin istersin değil mi dostum?
319
00:30:10,160 --> 00:30:12,260
Komo Gölü. Zürih.
320
00:30:14,680 --> 00:30:15,680
Galapagos.
321
00:30:20,100 --> 00:30:23,200
Bak bunu Paris'teyken yaptım işte.
322
00:30:24,400 --> 00:30:25,820
Bu da İtalya'da.
323
00:30:28,180 --> 00:30:29,480
Şarabın geldiği yer.
324
00:30:36,430 --> 00:30:38,490
Bunlar devam etsin istersin değil mi?
325
00:30:38,930 --> 00:30:41,470
Elbette ama... Dediğimi yap.
326
00:30:43,290 --> 00:30:45,710
Büyük bir gürültü çıkması lazım.
327
00:30:46,930 --> 00:30:48,690
Büyük bir gürültü.
328
00:30:49,790 --> 00:30:53,730
Teneke senin boynunda ve tenekeyi sen
çalacaksın.
329
00:30:56,550 --> 00:30:57,550
Gel.
330
00:31:05,770 --> 00:31:06,830
Acil olduğunu söyledi.
331
00:31:07,490 --> 00:31:08,490
Tamam.
332
00:31:15,430 --> 00:31:16,970
Şarabına devam et.
333
00:31:19,590 --> 00:31:20,730
Uzun sürmez.
334
00:31:42,540 --> 00:31:44,580
Bu kadar acil şey neymiş?
335
00:31:44,780 --> 00:31:46,200
Merak ettim doğrusu.
336
00:31:46,560 --> 00:31:47,640
Süleyman Hekimoğlu.
337
00:31:48,720 --> 00:31:52,120
Evet. Bu çok ciddi bir sorun Arman Bey.
338
00:31:55,660 --> 00:32:02,280
Bu sorunu ortadan kaldırmak
istiyorsanız... ...Emil... ...buna
339
00:32:02,280 --> 00:32:04,900
itiraz etmez eminim. Değil mi Emil?
340
00:32:05,520 --> 00:32:06,900
Anladığını da sanmıyorum.
341
00:32:08,840 --> 00:32:10,900
Sen söyle o halde.
342
00:32:12,669 --> 00:32:19,410
Eğer bu adam için 90 'lı yılların black
box 'u, kara kutusu deniyorsa... ...ve
343
00:32:19,410 --> 00:32:21,750
elinde bir takım belgeler varsa... Ki
var.
344
00:32:22,270 --> 00:32:27,150
90 'ların kirli çamaşırları ortaya
dökülecekse Arman Bey... ...birçok
345
00:32:27,210 --> 00:32:30,270
birçok iz de ortaya dökülecek demektir.
346
00:32:30,950 --> 00:32:33,810
Yani? Yani bütün oklar benim ülkemi.
347
00:32:35,390 --> 00:32:36,690
Esraili gösterecek.
348
00:32:38,030 --> 00:32:40,170
One minute. Mavi Marmara.
349
00:32:40,840 --> 00:32:42,460
Bunları belki atlatabiliriz.
350
00:32:42,980 --> 00:32:45,020
İnanın bana beyler bunu atlatamayın.
351
00:32:46,460 --> 00:32:51,320
Çünkü 90 'ların kirli çamaşırlarını
arayan herkesin yolu aynı yere çıkar.
352
00:32:53,060 --> 00:32:55,700
Bu çamaşırları katlayan İsrail'dir.
353
00:32:57,200 --> 00:33:00,300
O halde ne öneriyorsun?
354
00:33:01,300 --> 00:33:04,900
Bu eski mahveyle uğraşmak bize hiçbir
şey kazandırmaz.
355
00:33:05,780 --> 00:33:08,840
Bana asıl şunu söylemelisiniz.
356
00:33:10,169 --> 00:33:11,169
Mit.
357
00:33:12,430 --> 00:33:17,730
İçinde bu adamı koruyan... ...ve sizin
elinizden alan kanat kim?
358
00:33:19,050 --> 00:33:20,450
Kim yapıyor bunu?
359
00:33:21,430 --> 00:33:24,070
Hiç tereddütsüz söyleyebilirim.
360
00:33:25,310 --> 00:33:27,890
Müzbeşar yardımcısı Cahit Atakan.
361
00:33:29,590 --> 00:33:34,670
Hekimoğlu 'nu Türkiye'den çıkaran da...
...onu geri getiren de o.
362
00:33:36,270 --> 00:33:38,290
O işi kurcalayan...
363
00:33:39,370 --> 00:33:40,370
Cahit Atakan.
364
00:33:40,670 --> 00:33:44,290
O halde ben de hiç tereddütsüz
söyleyebilirim.
365
00:33:45,730 --> 00:33:47,590
Hekimoğlu 'yla zaman kaybetmeyelim.
366
00:33:49,150 --> 00:33:50,690
Ölmesi gereken kişi belli.
367
00:33:52,430 --> 00:33:53,430
Cahit Atakan.
368
00:34:02,590 --> 00:34:07,170
Hekimoğlu bizim güvenli adreslerde pek
yapamaz Meryem Hanım.
369
00:34:07,850 --> 00:34:08,989
Ben onu iyi tanırım.
370
00:34:09,270 --> 00:34:12,810
Ama efendim emniyete almamız konusunda
talimat vermiştiniz.
371
00:34:13,409 --> 00:34:17,449
Biliyorum başkan ama... ...bunu başka
bir biçimde çözelim.
372
00:34:18,969 --> 00:34:23,449
Kendisi bir yer tercihinde bulunsun...
...biz de koruma faaliyetimizi...
373
00:34:23,449 --> 00:34:26,429
...orada yürütelim. Olur mu? Bu çok zor
olur efendim.
374
00:34:26,810 --> 00:34:30,050
Ve ben çıkabildik bir aksilik de
sorumluluk almazdım. Biliyorum başkan
375
00:34:30,050 --> 00:34:31,350
sorumluluk alamazsınız.
376
00:34:32,230 --> 00:34:34,830
Ama... ...dediğim gibi yapalım.
377
00:34:35,870 --> 00:34:36,870
Anlaşıldı efendim.
378
00:34:38,679 --> 00:34:43,920
...finagok raporunuzu da... ...sayın
müsteşara... ...azledin.
379
00:34:44,199 --> 00:34:46,060
Biraz hızlanmanız gerekiyor.
380
00:34:46,260 --> 00:34:48,699
Biliyorum sayın müsteşarım. Çalışıyoruz
efendim.
381
00:34:49,159 --> 00:34:50,159
Teşekkür ederim.
382
00:34:50,400 --> 00:34:52,699
İyi geceler başkan. Size de.
383
00:34:55,659 --> 00:34:57,520
Değikim oldu çıktı başımıza.
384
00:35:03,860 --> 00:35:04,860
Tezahürat.
385
00:35:14,120 --> 00:35:15,200
Alo Hasan.
386
00:35:15,820 --> 00:35:17,820
Bana adalet çağırır mısın lütfen?
387
00:35:18,080 --> 00:35:23,440
Başkanım hayırdır? Benim yardımcı
olacağım bir şey var mı? Hasan sen
388
00:35:23,440 --> 00:35:24,700
pişirmekten anlamazsın.
389
00:35:24,920 --> 00:35:26,940
O yüzden hadi bana adalet çağır.
390
00:35:37,150 --> 00:35:40,930
Maalesef öyle çok çocuğumuz bunu yaşıyor
ki Adalet Hanım. Biz de çok üzülüyoruz.
391
00:35:41,770 --> 00:35:44,410
Ay bu tüyleri ürperseci bir şey hocam.
392
00:35:45,390 --> 00:35:51,390
Yani evet Mert biraz yaramazdır, meraklı
bir çocuktur ama...
393
00:35:51,390 --> 00:35:55,030
...yani uyuşturucu denemiş hocam.
394
00:35:55,490 --> 00:35:58,730
Yani bu kabus gibi bir şey, bu kabus.
395
00:35:59,310 --> 00:36:04,110
Adalet Hanım söylemek istemiyorum ama...
...bu belanın ilkokullara kadar
396
00:36:04,110 --> 00:36:05,110
indiğini duyuyoruz.
397
00:36:05,950 --> 00:36:09,980
Bakın. Tedavi merkezlerinin yükü %360
durumda.
398
00:36:10,580 --> 00:36:14,760
Bir uyuşturucu türü yaygınlaşıp da
devlet bunun tedbirlerini almaya
399
00:36:14,760 --> 00:36:16,440
hemen bir yeni sim üretiyorlar.
400
00:36:17,520 --> 00:36:19,280
Mert 'e verdikleri de böyle bir şey.
401
00:36:19,800 --> 00:36:23,500
Bir simit, bir çay parasına ulaşılabilir
hale getirdiler artık.
402
00:36:23,740 --> 00:36:24,740
Maalesef böyle.
403
00:36:27,660 --> 00:36:29,760
Bu Türkiye 'ye bir saldırı hocam.
404
00:36:30,580 --> 00:36:32,780
Bu Türkiye 'ye açılmış bir savaş.
405
00:36:33,880 --> 00:36:35,940
Ben bunu bilir bunu söylerim.
406
00:37:09,360 --> 00:37:10,360
Bu kadar yeter mi senin?
407
00:37:10,980 --> 00:37:14,560
Daha sonra biraz daha. Yarın görüşürüz.
408
00:37:15,600 --> 00:37:17,760
Allah 'ım belası pislik.
409
00:37:18,320 --> 00:37:21,140
Seni adi adam gebertmek lazım seni.
410
00:37:21,880 --> 00:37:22,880
Pislik seni.
411
00:37:23,080 --> 00:37:27,520
Seni gebertmek lazım gebertmek. Aslında
hepinizi gebertmek lazım.
412
00:37:27,760 --> 00:37:29,320
Bizim çocuklarımız onlar.
413
00:37:36,420 --> 00:37:38,160
Yemin ediyorum bilerek yapıyor ya.
414
00:37:38,640 --> 00:37:39,900
Basit etmeye çalışıyor beni.
415
00:37:41,560 --> 00:37:43,620
Yok oğlum yanlış düşünüyorsun.
416
00:37:43,960 --> 00:37:49,520
Yani o sen yoruldun falan diye öyle
yapıyordur. Yoksa bizim patron
417
00:37:49,520 --> 00:37:51,720
objektif bir insandır yani.
418
00:37:52,200 --> 00:37:54,280
Abi yapma Allah aşkına ya yapma.
419
00:37:55,760 --> 00:37:56,760
Bir dakika.
420
00:38:00,080 --> 00:38:01,860
Efendim Adalet söyle canım.
421
00:38:02,300 --> 00:38:06,620
Hasan ben karar verdim. Bu iş bitene
kadar Mert 'i ben götürüp getireceğim
422
00:38:06,620 --> 00:38:08,770
okula. Yalnız bırakmayacağım oğlumu.
423
00:38:09,630 --> 00:38:11,430
Adalet ne yapıyorsun sen neredesin ya?
424
00:38:11,790 --> 00:38:13,650
Torbacıyı dövüyorum ben şu anda.
425
00:38:13,990 --> 00:38:14,990
Allah tamam ya.
426
00:38:18,670 --> 00:38:19,970
Torbacıyı dövüyormuş ya.
427
00:38:22,090 --> 00:38:23,130
Torbacıyı mı dövüyormuş?
428
00:38:24,070 --> 00:38:27,410
Yapar. Benim yengem bir tanedir.
Ellerine sağlık.
429
00:38:29,470 --> 00:38:30,710
İyi döv Adalet.
430
00:38:31,410 --> 00:38:32,410
Devam et sen.
431
00:38:32,930 --> 00:38:34,930
Yine pantera bağladın değil mi Adalet
sen?
432
00:38:35,630 --> 00:38:36,630
İyi.
433
00:38:36,970 --> 00:38:37,970
Devam et.
434
00:38:46,890 --> 00:38:48,410
Hazır mısın Kuleyman Bey?
435
00:38:50,690 --> 00:38:53,810
Mahusluğun bir tek iyi tarafı vardır
Erzurumlu kardeşim.
436
00:38:54,050 --> 00:38:55,870
O da günlerin sayılı olmasıdır.
437
00:38:56,110 --> 00:38:59,290
Ama üç gün. Ama beş gün. Sonra da biter.
438
00:39:00,430 --> 00:39:01,430
Buyurun.
439
00:39:02,250 --> 00:39:04,230
Benim bakıcım sen mi olacaksın?
440
00:39:09,290 --> 00:39:10,310
Çok sevindim ben.
441
00:39:28,950 --> 00:39:32,210
Benim sorumluluğumdasın hekim oğlum.
442
00:39:32,430 --> 00:39:33,430
Bu daha da güzel.
443
00:40:12,750 --> 00:40:14,870
Neyi keşfettim biliyor musunuz?
444
00:40:18,230 --> 00:40:20,710
Füme eti daha çok seviyorlar.
445
00:40:21,870 --> 00:40:28,390
Bunlar... ...karıncalar aleminin...
...kraliyet
446
00:40:28,390 --> 00:40:29,390
ailesi olmalı.
447
00:40:30,730 --> 00:40:32,110
Müthiş bunlar.
448
00:40:32,610 --> 00:40:33,730
Müthiş.
449
00:40:38,850 --> 00:40:39,970
Emir.
450
00:40:42,000 --> 00:40:43,080
Seninkilere söyle.
451
00:40:44,540 --> 00:40:48,640
Cahit Atakan 'ı öldüreceklerse bunu
doğru yapsınlar.
452
00:40:50,860 --> 00:40:52,320
Doğru derken efendim?
453
00:40:52,640 --> 00:40:54,780
Sinagog eylemine benzemesin.
454
00:41:02,780 --> 00:41:04,900
Ariel doğru söylüyor.
455
00:41:07,420 --> 00:41:10,160
Hekimoğlu 'nu ortadan kaldırmakla şu
anda...
456
00:41:10,760 --> 00:41:11,960
Bir şey elde edemeyiz.
457
00:41:14,240 --> 00:41:17,120
Hedef Cahit Atakan olmalı.
458
00:41:18,500 --> 00:41:19,920
Ama bir de şu var.
459
00:41:20,320 --> 00:41:24,500
Cahit Atakan teşkilatının en gözde
adamlarından.
460
00:41:27,540 --> 00:41:29,380
Türkiye 'ye bir bak Emin.
461
00:41:30,720 --> 00:41:33,600
Bu ülke kahraman arıyor.
462
00:41:34,600 --> 00:41:36,140
İdol arıyor.
463
00:41:36,340 --> 00:41:39,220
Bu ülke rol modeli arıyor.
464
00:41:43,120 --> 00:41:49,920
Cahit Atakan ulu orta öldürülürse hele
hele bir de
465
00:41:49,920 --> 00:41:56,540
bu işi Mossad 'ın yaptığı ortaya çıkarsa
Türkiye 'ye
466
00:41:56,540 --> 00:42:01,860
beklediği kahramanı altın tepsi içinde
sunabiliriz.
467
00:42:03,740 --> 00:42:07,900
Anlıyorum. Öldürmeyi herkes başarır
eminim.
468
00:42:08,540 --> 00:42:11,840
Ama birini hem öldürüp
469
00:42:12,710 --> 00:42:18,930
...hem de itibarını beş paralık etmeyi
ancak... ...profesyoneller becerir.
470
00:42:19,590 --> 00:42:24,050
Bunu... ...bunu başarabilmek için bir
planınız var mı beyefendi?
471
00:42:24,330 --> 00:42:29,830
Yani... ...hem Cahit Atakan 'ı yok
etmek... ...hem de itibarını yerle bir
472
00:42:32,090 --> 00:42:33,090
Susurluk.
473
00:42:34,450 --> 00:42:36,310
Susurluğu hatırla Evi.
474
00:42:37,950 --> 00:42:39,770
Aynı arabanın içinde...
475
00:42:40,280 --> 00:42:45,360
...üst düzey bir polis, bir
politikacı... ...bir de... ...kanun
476
00:42:47,620 --> 00:42:50,920
Onlara gereken... ...böyle bir şey.
477
00:42:53,200 --> 00:42:59,560
Anlıyorum. Mesela... ...Cahit Atakan...
...Hekimoğlu 'yla
478
00:42:59,560 --> 00:43:05,160
beraberken... ...ölürse... ...kopuşak
kıyameti... ...düşünebiliyor musun?
479
00:43:06,520 --> 00:43:13,080
Hem... Cahit Atakan hain bir ölüye
dönüşür. Hem de Hekimoğlu 'nun
480
00:43:13,080 --> 00:43:17,400
elindeki bilgi ve belgelerin hepsi bir
anda çöpe dönüşür.
481
00:43:19,600 --> 00:43:21,000
Herkes kazanır.
482
00:43:21,800 --> 00:43:24,320
Herkes. Anlıyorum efendim.
483
00:43:24,600 --> 00:43:27,160
Bu kesinlikle kusursuz bir plan.
484
00:43:27,700 --> 00:43:29,820
Ve ise konuş onlarla.
485
00:43:31,960 --> 00:43:33,100
Ya değil.
486
00:43:41,870 --> 00:43:43,190
Bunlara güveniyor musunuz?
487
00:43:44,890 --> 00:43:49,010
Emel ile... ...Mossad'da...
...arkadaşlarını mı katlediyorsun?
488
00:43:51,630 --> 00:43:54,690
Onlarla birlikte çuvala giremezsin...
...Kolyat.
489
00:43:55,490 --> 00:44:02,350
Ama... ...onlarla geçici...
...ittifaklar yapmazsan... ...hiçbir
490
00:44:02,350 --> 00:44:03,350
varamazsın.
491
00:44:04,850 --> 00:44:08,090
Ne yaptıklarından haberim olsun...
...Kolyat.
492
00:44:09,210 --> 00:44:10,770
Gözünü açık tut.
493
00:44:13,160 --> 00:44:14,160
Olmuyor mu?
494
00:45:32,940 --> 00:45:34,160
Nasılsın bakalım iyi misin?
495
00:45:36,920 --> 00:45:37,920
Çok şükür ağam.
496
00:45:39,300 --> 00:45:40,300
Siz mi?
497
00:45:41,520 --> 00:45:42,520
Elhamdülillah.
498
00:45:43,640 --> 00:45:45,160
E oldu görüşemedik.
499
00:45:46,280 --> 00:45:48,300
Yoksa sen de mi bizi terk edeceksin ha?
500
00:45:50,320 --> 00:45:51,320
Estağfurullah ağam.
501
00:45:53,960 --> 00:45:55,880
Yani benim o karakterde olmadığımı
biliyorsunuz.
502
00:45:57,020 --> 00:46:02,760
Biliyorsun. Biliyorsun tabi ama... Zor
zamanlar bunlar.
503
00:46:06,460 --> 00:46:07,460
Neyse.
504
00:46:08,180 --> 00:46:09,180
Yorumlar nasıl?
505
00:46:10,440 --> 00:46:11,780
Pek bir paylaşım yok.
506
00:46:12,540 --> 00:46:14,200
Bütün işlere bakıyoruz şu an.
507
00:46:16,020 --> 00:46:17,900
Almanlarla uğraşmaya başladı mı senin?
508
00:46:18,320 --> 00:46:20,520
Yok. O mevzu ısınmadı daha.
509
00:46:24,210 --> 00:46:26,930
Azerbaycan'dan bir adam gelmiş diyorlar.
510
00:46:28,410 --> 00:46:29,870
Ne oluyor o konuda?
511
00:46:33,710 --> 00:46:37,730
Yani koruma altında şu an. Pek bir şey
yok.
512
00:46:39,750 --> 00:46:41,130
Süleyman Hekimoğlu.
513
00:46:45,750 --> 00:46:46,750
Evet.
514
00:46:49,370 --> 00:46:50,570
Nerede tutuluyor?
515
00:46:58,830 --> 00:47:00,350
Büyüğümüzle konuştum.
516
00:47:00,630 --> 00:47:07,530
Bana dedi ki... ...bu zor günlerde...
...ayakları şaşmayan arkadaşlara...
517
00:47:07,530 --> 00:47:11,790
...muhabbetlerimi götür... ...dedi.
518
00:47:17,430 --> 00:47:20,390
Nerede tutuluyor demiştim.
519
00:47:57,100 --> 00:47:58,100
Murat Bey.
520
00:47:58,480 --> 00:48:00,220
Bir basa pahalılardan izin verin.
521
00:48:01,520 --> 00:48:02,520
Açıldı.
522
00:48:08,100 --> 00:48:09,700
Yanına kitap falan aldın mı?
523
00:48:10,660 --> 00:48:11,920
Yok, tamam.
524
00:48:12,880 --> 00:48:14,440
Sıkılacağız biliyorsun değil mi?
525
00:48:24,620 --> 00:48:26,780
Araban çok güzelmiş Murat kardeş de.
526
00:48:27,720 --> 00:48:33,720
Böyle benim sanki asfalta değiyormuş
gibi gidiyor. Yani daha böyle insani bir
527
00:48:33,720 --> 00:48:35,260
şey alsaydın iyi olmaz mıyız?
528
00:48:35,860 --> 00:48:37,660
Yere yakın olmak iyidir Hekimoğlu.
529
00:48:38,060 --> 00:48:40,680
Yere yakın, toprağa yakın.
530
00:48:44,360 --> 00:48:46,180
Sende çoluk çocuk yoktu değil mi?
531
00:48:50,440 --> 00:48:51,820
Niye çiftleştin?
532
00:48:52,550 --> 00:48:54,090
Şehircisi sana daha iyi olmaz mı?
533
00:48:55,070 --> 00:48:59,810
Yere yakın olmak iyidir Murat Altay.
Yere yakın, toprağa yakın.
534
00:49:00,050 --> 00:49:01,050
Çiftlik iyidir.
535
00:49:05,770 --> 00:49:09,490
Bak eskiden buralarda hiç böyle yol
falan yoktu biliyor musun?
536
00:49:25,320 --> 00:49:26,500
Senin mi bu telefon?
537
00:49:27,080 --> 00:49:28,080
Yok.
538
00:49:28,680 --> 00:49:29,680
Senin mi?
539
00:49:31,180 --> 00:49:32,520
Nereden buldun hekimi oğlunu?
540
00:49:32,820 --> 00:49:35,780
Ben nereden bulacağım bu? Benim değil.
Al şunu.
541
00:49:42,920 --> 00:49:43,920
Evet buyurun.
542
00:49:44,700 --> 00:49:46,220
Merhaba ben Azra.
543
00:49:46,700 --> 00:49:47,700
Azra?
544
00:49:48,520 --> 00:49:50,300
Azra hocam yubaylanıtı.
545
00:49:50,660 --> 00:49:52,500
Suriye yardım sonu hatırlamadınız mı?
546
00:49:53,080 --> 00:49:54,320
Hatırladım hatırladım buyurun.
547
00:49:55,500 --> 00:50:00,220
Ya ben birkaç kere aradım ama telefonum
o gün elimden kaymış ve arabanızda
548
00:50:00,220 --> 00:50:01,220
kaldı.
549
00:50:02,060 --> 00:50:03,060
Fark ettim.
550
00:50:04,120 --> 00:50:06,740
Şey onu nasıl alabilirim sizden?
551
00:50:08,100 --> 00:50:12,340
Valla çok acil de ben gönderebilirim.
Bilmiyorum ki ne yapalım?
552
00:50:12,940 --> 00:50:17,080
Yok yok acil değil. Yani eğer sizin için
uygun bir zaman olursa buluşup
553
00:50:17,080 --> 00:50:20,900
telefonu... Tamam öyle yapalım o zaman
anlaştık.
554
00:50:21,920 --> 00:50:24,540
Tamam o zaman beni bu numaradan
arayabilir misiniz?
555
00:50:24,880 --> 00:50:26,280
Size de çok zahmet oluyor ama.
556
00:50:26,900 --> 00:50:28,520
Yok, zahmet olmaz.
557
00:50:30,000 --> 00:50:31,120
Arayacağım sizi o zaman.
558
00:50:31,420 --> 00:50:33,780
Hoşçakalın. Tamam, görüşürüz.
559
00:50:43,800 --> 00:50:44,800
Ararsın tabii.
560
00:50:45,980 --> 00:50:46,980
Arayacaksın.
561
00:51:02,190 --> 00:51:08,390
Yani klasik arabada telefon unutma
hareketi. Abartma hiç. Abartma.
562
00:51:08,470 --> 00:51:14,710
Şimdi bak eskiden göksu çayırında
kadınlar mendillerini düşürürlerdi.
563
00:51:14,710 --> 00:51:17,350
arabada telefonlarını unutuyorlar bu
hayvan.
564
00:51:34,190 --> 00:51:35,190
Hekimoğlu burası mı?
565
00:51:36,390 --> 00:51:37,390
Allah 'ım.
566
00:51:38,450 --> 00:51:40,150
Burası kardeşim burası.
567
00:51:41,110 --> 00:51:42,250
Çiftliğe giriş yapıyorum.
568
00:51:52,750 --> 00:51:53,770
Süleyman Bey bu.
569
00:51:54,530 --> 00:51:56,010
Satılmış Süleyman Bey bu.
570
00:51:56,270 --> 00:51:57,089
Allah 'ım.
571
00:51:57,090 --> 00:51:59,190
Gel bacım gel.
572
00:51:59,690 --> 00:52:00,690
Kim bunlar?
573
00:52:02,670 --> 00:52:04,310
Kahyası galiba. Anlayacağız.
574
00:52:04,850 --> 00:52:06,170
Hatice, Abdullah.
575
00:52:13,950 --> 00:52:15,130
Gel satılmış.
576
00:52:18,210 --> 00:52:19,970
Nasılsın satılmış kardeş? İyisin.
577
00:52:20,410 --> 00:52:23,630
Hamdolsun beyim. Şükür bugünlerinde
görmek varmış.
578
00:52:23,850 --> 00:52:25,350
Hoş geldin beyim. Hoş geldin.
579
00:52:25,610 --> 00:52:29,370
Sen nasılsın bacım? İyi misiniz? Yeniden
bilseydik hazırlık yapardık.
580
00:52:29,970 --> 00:52:31,870
Telaşlanma canım. Telaşlanma.
581
00:52:32,430 --> 00:52:34,950
Gerçi onca senedir hep hazır bekledik
evelallah.
582
00:52:35,210 --> 00:52:37,610
Allah razı olsun. Sağ ol kardeşim sağ
ol.
583
00:52:39,150 --> 00:52:40,870
Oh be oh be.
584
00:52:42,410 --> 00:52:43,850
Murat Kazar gel.
585
00:52:45,930 --> 00:52:48,670
Merhaba Murat Altay. Hoş geldin. Hoş
bulduk.
586
00:52:49,150 --> 00:52:50,790
Atları sever misin Murat Kazar?
587
00:52:51,250 --> 00:52:52,830
Atlar sevilmez mi İkimoğlu?
588
00:52:53,070 --> 00:52:54,070
Severiz evelallah.
589
00:52:54,550 --> 00:52:57,050
At insana uçurur Murat Kazar.
590
00:52:57,410 --> 00:53:00,070
Ve şöyle iyi bir tarafı vardır atların.
591
00:53:00,430 --> 00:53:03,630
Atlar... Arabanda telefon unutmazlar.
592
00:53:07,090 --> 00:53:08,590
Şu konuyu kapatsak olmuyor değil mi?
593
00:53:09,030 --> 00:53:10,210
Kapat. Tamam tamam.
594
00:53:10,830 --> 00:53:12,370
Gel göstereyim sana. Bak.
595
00:53:16,670 --> 00:53:20,350
Ya bu böyle olmaz ki. Köpek gündüz okul
önünde adamda ölür mü adalet? Allah
596
00:53:20,350 --> 00:53:21,249
Allah adalet ya.
597
00:53:21,250 --> 00:53:22,770
Ya ne yapacaktın Hasan Bey?
598
00:53:23,490 --> 00:53:24,990
Polis diye bir şey var. Polis çağır.
599
00:53:25,710 --> 00:53:26,970
Uyuşturucu satıyorlardı Hasan.
600
00:53:27,410 --> 00:53:29,550
Uyuşturucu. İyi. Çek var adamı o zaman.
601
00:53:29,960 --> 00:53:31,320
Aslında onu yapmak lazım.
602
00:53:31,780 --> 00:53:34,680
Bu iş böyle olmaz Adalet. Bu iş böyle
olur Hatan.
603
00:53:35,260 --> 00:53:37,900
Bak panterleşme gene Adalet. Panterleşme
gene.
604
00:53:39,940 --> 00:53:41,540
Panter derken Hatan abi?
605
00:53:42,040 --> 00:53:43,800
Ahmet. Tamam hayatım.
606
00:53:44,260 --> 00:53:48,220
Ya senin bu Adalet ablan...
...çocuklarla ilgili bir mevzu oldu mu
607
00:53:48,220 --> 00:53:52,000
panterleşiyor. Bazen de böyle kanterin
topuzunu kaçırıyor işte. Allah Allah ya.
608
00:53:52,560 --> 00:53:54,240
Bu iş çok ciddi ya Adalet.
609
00:53:54,880 --> 00:53:56,320
Ya biz de biliyoruz.
610
00:53:56,890 --> 00:53:57,749
Allah Allah.
611
00:53:57,750 --> 00:54:00,970
Ciddi tabi ama kanun var, hizam var,
adalet var. Adalet Allah aşkına ya.
612
00:54:01,290 --> 00:54:05,070
O zaman o alçak adam uyuşturucu
sakmayacak okulun önünde.
613
00:54:05,410 --> 00:54:07,370
Ben vatandaşlık görevimi yapıyorum
Hasan.
614
00:54:08,690 --> 00:54:10,490
Benim ciğerim yanıyor ciğerim.
615
00:54:11,250 --> 00:54:13,610
Mert 'in o hali gözümün önünde hiç
gitmiyor Hasan.
616
00:54:17,050 --> 00:54:18,330
İleri bir şey yapmalı.
617
00:54:19,150 --> 00:54:20,710
Eğer yapmıyorsa ben yaparım.
618
00:54:21,310 --> 00:54:22,310
Evet ya.
619
00:54:22,410 --> 00:54:23,410
Allah Allah.
620
00:54:23,790 --> 00:54:24,790
Nedir bu yani?
621
00:54:25,130 --> 00:54:27,530
Çok iyi yapmışsın panter ablacığım.
Ellerimi dert görmedin.
622
00:54:27,770 --> 00:54:30,430
Ahmet sakin ol hayatım. Sakin ol.
623
00:54:30,690 --> 00:54:32,030
Evet sakin ol Ahmet.
624
00:54:34,890 --> 00:54:36,290
Buraya niye geldin sen Adalet?
625
00:54:37,870 --> 00:54:39,470
Başka nereye gidecektim Hasan?
626
00:54:41,690 --> 00:54:45,890
Hasan abi Adalet abla geldiğinde eli
ayağı titriyordu valla.
627
00:54:46,190 --> 00:54:48,690
Ben de korktum. Tansiyon olur bir şey
olur.
628
00:54:49,010 --> 00:54:50,350
Hemen Ahmet 'i aradım.
629
00:54:55,760 --> 00:55:00,140
Ya Adalet... ...yani biz böyle
birbirimizi hırpalarken...
630
00:55:00,140 --> 00:55:02,780
yardımcı olamayız ki hayatım. Evet
hayatım.
631
00:55:03,720 --> 00:55:04,740
Sakin ol yani.
632
00:55:07,800 --> 00:55:09,340
Uyandı herhalde benim. Bakın şimdi.
633
00:55:11,120 --> 00:55:13,360
O kadar haklısın ki Adalet abla.
634
00:55:13,700 --> 00:55:18,120
Yıldız 'ı düşünüyorum. Bütün çocukları
düşünüyorum. Ya bu korkunç bir şey.
635
00:55:34,210 --> 00:55:39,230
Polis operasyon üstüne operasyon yapıyor
Yekta. Ama bu iş gene de hızla
636
00:55:39,230 --> 00:55:42,510
yayılıyor. Neydi şu şeyin adı? Bonzai
efendim.
637
00:55:42,890 --> 00:55:43,890
Bonzai.
638
00:55:44,630 --> 00:55:46,710
Çok ucuz ve çok yaygın.
639
00:55:47,410 --> 00:55:52,210
Tabii biz narkotikini yapamayız ama...
...bu işin arka planını muhakkak
640
00:55:52,210 --> 00:55:53,210
anlamamız lazım.
641
00:55:54,490 --> 00:55:58,980
Çünkü... Uyuşturucu silahı finanse eder.
Silah da terörü.
642
00:55:59,540 --> 00:56:00,800
Anladım başkanım.
643
00:56:01,160 --> 00:56:03,280
Sen bağlantılara odaklan.
644
00:56:03,780 --> 00:56:07,680
Bu boşuna bir organizasyon değil bence.
645
00:56:08,080 --> 00:56:09,360
Tamam Meryem Hanım.
646
00:56:09,820 --> 00:56:11,660
Kolay gelsin. Sağ olun.
647
00:56:26,670 --> 00:56:28,110
Evet, MTN'den.
648
00:56:28,570 --> 00:56:29,610
Tamam.
649
00:56:30,730 --> 00:56:32,590
Giray 'la konuşurum ben.
650
00:56:36,050 --> 00:56:38,390
Sizinki kesinlikle daha derin Giray.
651
00:56:39,150 --> 00:56:40,190
Nasıl?
652
00:56:41,350 --> 00:56:42,390
Düşünsene.
653
00:56:44,170 --> 00:56:46,690
Bundesnachrichtendienst. Alman
İstihbaratı.
654
00:56:46,990 --> 00:56:49,570
Central Intelligence Agency.
655
00:56:49,990 --> 00:56:51,390
Amerika. CIA.
656
00:56:52,270 --> 00:56:54,090
You know MIT.
657
00:56:56,940 --> 00:57:03,020
Military Intelligence Section 6
İngiltere İstihbaratı. You don't speak
658
00:57:04,320 --> 00:57:06,300
Yes. Yes tabii.
659
00:57:07,040 --> 00:57:13,500
Yes. Neden? Çünkü anlamları kısır. Müzik
yok bir kere. Ama sizinki öyle mi?
660
00:57:14,500 --> 00:57:15,500
Azerbaycan.
661
00:57:16,440 --> 00:57:22,920
Milli Tehlikesizlik Nazırlığı Güm.
662
00:57:28,330 --> 00:57:31,190
Bu aradaki tehlikesizlik beni hep
bitirdi biliyor musun bugüne kadar?
663
00:57:33,870 --> 00:57:36,230
Bunu iltifat olarak kabul ediyorum Okan
'cığım.
664
00:57:37,250 --> 00:57:38,350
Doğru söylüyorsun.
665
00:57:38,610 --> 00:57:39,750
Biraz garip.
666
00:57:40,150 --> 00:57:41,230
Ama yahşi.
667
00:57:41,750 --> 00:57:43,810
Yahşi. Yahşi tabii.
668
00:57:44,210 --> 00:57:46,150
Güreger. Yahşi.
669
00:57:48,070 --> 00:57:49,070
Başkan geliyor.
670
00:57:51,550 --> 00:57:52,550
Giray.
671
00:57:53,350 --> 00:57:54,470
Gözün aydın.
672
00:57:55,030 --> 00:57:56,730
İmzalar Ankara'dan çıkmış.
673
00:57:57,230 --> 00:58:00,550
Bize resmin yazı geldiğinde...
...birimde resmen başlayabileceksin.
674
00:58:02,310 --> 00:58:03,590
Sağ olun başkanım.
675
00:58:03,950 --> 00:58:05,170
Hadi hayırlı olsun.
676
00:58:08,490 --> 00:58:11,490
Çak yapma çak yapma. Ciddi ol biraz.
677
00:58:12,770 --> 00:58:13,970
Tehlikesizlik böyle bir şey.
678
00:58:14,310 --> 00:58:15,630
Girersen de ona uyma.
679
00:58:17,750 --> 00:58:18,950
Evet çocuklar.
680
00:58:19,530 --> 00:58:20,750
Çiftlikte durumlar nasıl?
681
00:58:21,350 --> 00:58:25,470
Akşam Yekta gelip Murat 'la yer
değiştirecek başkanım. Şu ana kadar
682
00:58:25,810 --> 00:58:27,270
Güzel. Başkan?
683
00:58:27,610 --> 00:58:31,630
Sinegok olayıyla ilgili Mossad ihtimali
gerçekten de artıyor başkanım. Öyle mi?
684
00:58:31,650 --> 00:58:32,650
Ne oldu?
685
00:58:33,530 --> 00:58:34,530
Bu adam.
686
00:58:35,710 --> 00:58:38,830
Nijerya'da maden işindeyken silahlı
ayaklanma faillerinden biri olarak
687
00:58:38,830 --> 00:58:39,830
hapishaneye atılmış.
688
00:58:40,390 --> 00:58:44,570
Ve devreye birileri girmiş tabii. Sınır
dışı edilmiş. Ve ilk gittiği ülke ise?
689
00:58:44,870 --> 00:58:46,290
İsrail. İsrail.
690
00:58:47,490 --> 00:58:48,490
Peki.
691
00:58:48,930 --> 00:58:52,010
Diğer konularla ilgili araştırmalarınızı
da bitirin bir an önce.
692
00:58:52,250 --> 00:58:53,530
Tamam başkanım. Kolay gel.
693
00:59:49,320 --> 00:59:50,800
Yeterince geç olmadı mı?
694
00:59:51,040 --> 00:59:52,600
Hadi artık evlerinize.
695
00:59:55,380 --> 00:59:56,380
Hadi.
696
01:00:01,800 --> 01:00:06,900
Para verdiğinde onlarda kalmıyor. Ama
yiyecek bir şeyler aldığında en azından
697
01:00:06,900 --> 01:00:08,660
karınlarının tok olduğuna emin
olabiliyorsun.
698
01:00:11,140 --> 01:00:12,580
Kafede olduğunu sanıyordum.
699
01:00:13,260 --> 01:00:15,920
Aa evet ama onları görünce biraz
takıldım.
700
01:00:19,330 --> 01:00:20,330
Telefon.
701
01:00:22,170 --> 01:00:26,930
Çok teşekkür ederim. Gerçekten çok
zahmet oldu sana. Ne demek. Rica ederim.
702
01:00:27,410 --> 01:00:30,290
Ve bana müsaade. Hoşçakal.
703
01:00:30,610 --> 01:00:32,290
Bir dakika. Nereye hemen?
704
01:00:32,630 --> 01:00:34,490
Sana borçlu kalmamam lazım.
705
01:00:34,790 --> 01:00:35,890
En azından bir kahve.
706
01:00:38,310 --> 01:00:40,850
Ayrıca çocuklara aldığım çörekler de çok
lezzetliydi.
707
01:00:46,970 --> 01:00:48,770
Tamam. Hadi o zaman.
708
01:03:15,660 --> 01:03:18,560
Altyazı M .K.
709
01:03:28,810 --> 01:03:35,570
Bir tenfada cancağın anı bulunca,
710
01:03:35,670 --> 01:03:41,730
sinamı yaralar yaroy yaroy
711
01:03:41,730 --> 01:03:45,710
yaroy yaroy yaroy yaroy.
712
01:03:45,950 --> 01:03:52,550
Dil gizli gizli, dil gizli gizli. Ulan
karı
713
01:03:52,550 --> 01:03:56,850
toprağım, şu sesini de aldın ya.
714
01:04:14,100 --> 01:04:17,680
Ne güzel açılıyor ya.
715
01:04:24,180 --> 01:04:25,580
Bakayım.
716
01:04:27,710 --> 01:04:28,950
Çiftliğin emektarıymış.
717
01:04:29,590 --> 01:04:30,650
Hekimoğlu 'nun adamı.
718
01:04:33,310 --> 01:04:34,830
Gece serin oluyor değil mi?
719
01:04:35,710 --> 01:04:36,750
Çay iyi gelir.
720
01:04:37,170 --> 01:04:38,170
Buyurun.
721
01:04:45,650 --> 01:04:49,830
Yani sizi içeriye davet edeceğim ama...
Yok, bizim burada olmamız lazım.
722
01:04:50,230 --> 01:04:52,090
Eyvallah. Sağ olun.
723
01:04:52,890 --> 01:04:53,890
Afiyet olsun.
724
01:05:02,190 --> 01:05:03,670
Murat Altay gelecek mi şimdi?
725
01:05:04,210 --> 01:05:05,790
Bir an önce gelse iyi olur.
726
01:05:06,290 --> 01:05:07,810
Ben şimdiden sıkıldım vallahi.
727
01:05:31,320 --> 01:05:32,320
Evet.
728
01:05:35,820 --> 01:05:38,640
Artık bana numaranı vermezsen arabana
bir telefon daha koyacağım.
729
01:05:38,840 --> 01:05:41,780
Ve sen bana telefon numaranı verene
kadar bu böyle devam edecek.
730
01:05:43,700 --> 01:05:45,560
Ama bu çok ciddi bir tehdit.
731
01:05:46,620 --> 01:05:47,620
Kesinlikle öyle.
732
01:05:50,720 --> 01:05:51,720
Tamam.
733
01:05:52,360 --> 01:05:53,360
Telefon lütfen.
734
01:06:06,980 --> 01:06:09,240
Tamam. İşte bu kadar.
735
01:06:13,360 --> 01:06:18,740
Aslında belki de arada sırada beraber
çörek yemeliyiz. Ne dersin?
736
01:06:23,000 --> 01:06:24,080
Belki de.
737
01:06:51,400 --> 01:06:52,660
O kadar zamanım oldu saçılmış.
738
01:06:53,140 --> 01:06:54,380
Çalışır durumda mı peki?
739
01:06:54,660 --> 01:06:55,740
Bakımını yaptırdım.
740
01:06:55,960 --> 01:06:56,960
Arada bindim.
741
01:06:57,500 --> 01:06:58,700
İnşallah bir sıkıntı olmaz.
742
01:06:59,640 --> 01:07:00,640
İyi.
743
01:07:01,120 --> 01:07:02,160
Hadi aç aç aç.
744
01:07:09,840 --> 01:07:10,960
Ya aç aç aç.
745
01:07:33,000 --> 01:07:34,160
İyi görünüyor satılmış.
746
01:07:36,420 --> 01:07:38,560
Allah nazardan saklasın beyim.
747
01:07:42,060 --> 01:07:44,300
Tamam tamam sen benim dediğimi yap.
748
01:07:44,780 --> 01:07:45,780
Emredersin beyim.
749
01:08:28,560 --> 01:08:29,720
Benim gibi kocam adın ya.
750
01:08:30,399 --> 01:08:31,740
Cehennemin oğlu.
751
01:08:34,720 --> 01:08:36,819
Hala iş görürsün.
752
01:08:49,180 --> 01:08:52,279
Tamam mısın usta? Tamamdır, çalışıyorum.
753
01:09:03,630 --> 01:09:05,470
alışverişe gidiyorum. Bir şey lazım mı?
754
01:09:17,370 --> 01:09:18,370
Sağ olasın.
755
01:09:24,529 --> 01:09:25,529
Kolay gelsin.
756
01:09:25,770 --> 01:09:26,770
Sağ ol.
757
01:09:32,430 --> 01:09:33,569
Görüntüler kayda alınıyor değil mi?
758
01:09:33,770 --> 01:09:34,770
Evet Murat Bey.
759
01:09:34,990 --> 01:09:39,090
Kesinlikle kayıt. Hem buradaki ana
dizide hem birim merkeze tutulacak.
760
01:09:40,470 --> 01:09:42,109
Güzel. Güzel.
761
01:09:42,590 --> 01:09:43,649
Ne zaman biter?
762
01:09:43,890 --> 01:09:45,149
Az bir işimiz kaldı.
763
01:09:45,350 --> 01:09:47,510
Okan Bey 'i de gördükten sonra tamamlar.
764
01:09:48,729 --> 01:09:49,729
Eyvallah.
765
01:09:50,950 --> 01:09:52,090
Zaman kolay gelsin.
766
01:10:12,500 --> 01:10:14,380
Abdullah. Az önce bir araba aydıdı değil
mi?
767
01:10:14,600 --> 01:10:15,600
Kim vardı içinde?
768
01:10:16,160 --> 01:10:17,160
Yardımcısı çıktı.
769
01:10:17,500 --> 01:10:19,040
Satılmış. Alışverişe gitti.
770
01:10:33,740 --> 01:10:34,740
Ekim oğlu.
771
01:10:37,780 --> 01:10:38,800
Ekim oğlu orada mısın?
772
01:10:42,030 --> 01:10:43,030
Ekim oğlum.
773
01:11:04,190 --> 01:11:06,250
Ekim oğlum arabanın içindeydi. Atlattı
bizi.
774
01:11:08,270 --> 01:11:09,850
İyi ama araba boştu.
775
01:11:26,380 --> 01:11:27,380
Hekimoğlu kaçtı.
776
01:11:27,800 --> 01:11:29,140
Bütün bölgeye larma gir.
777
01:11:36,580 --> 01:11:37,740
Ya satılmış!
778
01:11:38,300 --> 01:11:40,240
Satılmış! Çıkmadık mı daha?
779
01:11:40,540 --> 01:11:41,640
Çıktık Süleyman Bey.
780
01:11:41,900 --> 01:11:43,260
E tek o zaman daha ya.
781
01:11:43,620 --> 01:11:44,620
Patladım burada.
782
01:11:44,800 --> 01:11:45,800
Hemen beyim.
783
01:12:18,540 --> 01:12:23,440
Ulan garip anam beni hep bir yerlere
tıkılsın diye mi doğurdu ya? Allah
784
01:12:24,780 --> 01:12:28,800
Satılmış. Sen buradan dönersin değil mi?
Dönerim beyim. İyi ver şu anahtarı.
785
01:12:29,580 --> 01:12:30,740
Plakaları da sök tamam mı?
786
01:12:31,560 --> 01:12:32,560
Hadi çabuk.
787
01:13:13,200 --> 01:13:14,980
Adam ayrıldı ama eminim Hekimoğlu da
içindeydi.
788
01:13:16,000 --> 01:13:17,000
Tamam.
789
01:13:17,500 --> 01:13:18,740
Plakayı bildiriyorum hemen.
790
01:13:19,380 --> 01:13:20,380
Sen neredesin?
791
01:13:21,120 --> 01:13:25,240
Neredeyim? Ben çiftlikten ayrıldım hemen
yetişirim diye ama... ...zor abi zor.
792
01:13:25,800 --> 01:13:28,760
Anladım. Bir gelişme olursa ararım ben
seni.
793
01:13:29,060 --> 01:13:30,060
Eyvallah.
794
01:13:50,250 --> 01:13:51,750
Hekimoğlu çiftliği terk etmiş.
795
01:13:54,410 --> 01:13:56,070
Neden çektirmedim acaba?
796
01:13:57,690 --> 01:14:00,890
Hasan, bu adam bizim kucağımızdaki bir
bomba.
797
01:14:03,070 --> 01:14:06,930
Plakayı veriyorum ama eşkal verme
konusunda size bir de bir şey istedim.
798
01:14:07,190 --> 01:14:10,590
Hayır, hayır. Bu çok erken bir deşifre
olur. Bunu yapamayız.
799
01:14:11,170 --> 01:14:15,050
Ya bu şekilde yakalayacağız ya da
dönmesini bekleyeceğiz. Yapılacak başka
800
01:14:15,050 --> 01:14:16,050
şey yok.
801
01:14:16,090 --> 01:14:17,090
Tamam aşkım.
802
01:14:17,730 --> 01:14:18,830
Oğlun nasıl Hasan?
803
01:14:27,660 --> 01:14:33,940
Bak, bu konuda herhangi bir desteğe
ihtiyacın olursa ama her ne olursa olsun
804
01:14:33,940 --> 01:14:37,020
lütfen haberim olsun olur mu Hasan?
805
01:14:38,540 --> 01:14:42,880
Efendim evet ama siz nereden duydunuz
efendim?
806
01:14:44,940 --> 01:14:45,980
Sankırım mı?
807
01:14:46,420 --> 01:14:51,020
Hatırlatırım. Ben Milli İstihbarat
Teşkilatı 'nda üst düzey bir görevdeyim.
808
01:14:53,340 --> 01:14:55,080
Sakın enseyi karartma.
809
01:14:56,780 --> 01:15:00,680
Hasan biliyorsun bu da Türkiye 'ye
yönelmiş saldırılardan biri.
810
01:15:00,980 --> 01:15:06,340
Ve biz diğer saldırılarla olduğu gibi
bununla da savaşacağız. Hiç şüphen
811
01:15:06,340 --> 01:15:07,340
olmasın.
812
01:15:09,260 --> 01:15:10,660
Savaşacağız başkanım.
813
01:16:03,430 --> 01:16:06,390
Vay vay vay vay vay vay vay.
814
01:16:06,650 --> 01:16:10,310
Ya buralar nasıl değişmiş ya? Bu ne ya?
815
01:16:11,250 --> 01:16:12,570
Allah Allah.
816
01:16:13,010 --> 01:16:15,510
Bre bre bre bre ulan.
817
01:16:15,970 --> 01:16:19,750
Çok güzel olmuş ya. Çok güzel olmuş ya.
818
01:16:24,130 --> 01:16:29,890
Ulan Hekimoğlu Hekimoğlu. Sallanma
sallanma. İşine bak işine.
819
01:17:26,599 --> 01:17:27,599
Buyurun.
820
01:17:28,520 --> 01:17:29,960
Beyefendi evdeler mi?
821
01:17:30,260 --> 01:17:31,260
Kimsiniz?
822
01:17:32,780 --> 01:17:33,780
Süleyman.
823
01:17:35,600 --> 01:17:36,600
Hekimoğlu.
824
01:17:38,720 --> 01:17:40,100
Hekimoğlu Süleyman.
825
01:17:41,680 --> 01:17:42,860
Süleyman Hekimoğlu.
826
01:17:43,980 --> 01:17:45,440
Bekleyin kapıya gelin.
827
01:17:47,360 --> 01:17:50,180
Lütfen dışarıda bekleyin. Ben size haber
vereceğim.
828
01:17:50,640 --> 01:17:51,880
Bu kadar mı?
829
01:17:52,260 --> 01:17:53,260
Anlamadım.
830
01:18:02,120 --> 01:18:03,640
Bir. İki.
831
01:18:22,620 --> 01:18:23,940
Tapla lan şunları.
832
01:18:24,280 --> 01:18:26,340
Tapla. Ver silahı.
833
01:18:26,840 --> 01:18:27,840
Ver.
834
01:18:33,880 --> 01:18:36,960
Hadi hadi hadi.
835
01:18:41,120 --> 01:18:42,520
Çabuk.
836
01:18:59,240 --> 01:19:01,120
Hadi çabuk. Çabuk.
837
01:19:28,780 --> 01:19:29,980
Gel, al bunu da.
838
01:19:31,260 --> 01:19:32,420
Geç, çabuk!
839
01:19:34,360 --> 01:19:35,360
Geç, geç!
840
01:19:41,660 --> 01:19:42,660
Nerede o?
841
01:19:46,100 --> 01:19:47,740
Bağla, bağla bunları.
842
01:19:54,620 --> 01:19:57,680
Ben ateşi harladım, sarı say yaptın mı
Sibithar?
843
01:20:09,830 --> 01:20:10,870
Sivitart ne lan?
844
01:20:12,670 --> 01:20:14,030
Sen nereden çıktın?
845
01:20:14,650 --> 01:20:17,370
Hekimoğlu. Sen hayatta mısın?
846
01:20:18,470 --> 01:20:19,590
Halbuki senin için.
847
01:20:19,810 --> 01:20:21,570
Yeter ya kes lan şunu.
848
01:20:22,230 --> 01:20:24,890
Herkese bu hikayeyi anlatmaktan yoruldum
ya.
849
01:20:25,970 --> 01:20:26,970
Bana bak.
850
01:20:27,230 --> 01:20:32,510
Şu haraç verdiğin hergelelere bir
mesajım var.
851
01:20:32,870 --> 01:20:35,110
Ne haracı kuzum? Sen neler söylüyorsun?
852
01:20:36,170 --> 01:20:37,390
Bak birader.
853
01:20:38,320 --> 01:20:39,880
Beni yorma tamam mı?
854
01:20:40,420 --> 01:20:44,860
Kumardan kazandığın parayı... ...Mosad
destekli çetelere veriyorsun.
855
01:20:45,300 --> 01:20:50,560
Onlar da o haracı... ...yerel
operasyonlarda kullanıyorlar.
856
01:20:50,860 --> 01:20:53,840
Bunu Allah da biliyor, kul da biliyor.
Kes lan konuşma.
857
01:20:54,400 --> 01:21:01,320
Şimdi... ...son olarak... ...bu
haracı... ...kime veriyorsun? Söyle
858
01:21:01,320 --> 01:21:04,320
lan. Bak hakim olun. Artık işler öyle
değil.
859
01:21:04,540 --> 01:21:05,540
İşler karıştı.
860
01:21:06,110 --> 01:21:09,810
Başka işler var mı? Ne değişmesi lan? Ne
değişmesi? Kes şunu.
861
01:21:10,750 --> 01:21:11,750
Değişmişmiş.
862
01:21:12,190 --> 01:21:15,030
Katranı kaynatsan... ...olur mu şeker?
863
01:21:15,710 --> 01:21:21,010
Cinsini... ...sevdiğin... ...cinsine
çeker.
864
01:21:22,170 --> 01:21:23,170
Bana bak.
865
01:21:23,550 --> 01:21:25,150
Bana maval okuma lan.
866
01:21:26,350 --> 01:21:27,610
Bana maval okuma.
867
01:21:28,430 --> 01:21:29,430
Tamam mı?
868
01:21:30,530 --> 01:21:31,530
Sinirlenir ya.
869
01:21:31,890 --> 01:21:34,310
Çok sinirlenirsem...
870
01:21:35,430 --> 01:21:40,190
Seni deli Yusuf 'a çeviririm seni. Deli
Yusuf kim biliyor musun lan?
871
01:21:40,510 --> 01:21:43,550
Biliyorum. Kör oğlunun babası.
872
01:21:43,970 --> 01:21:45,710
Önce deli Yusuf'tu.
873
01:21:45,930 --> 01:21:48,350
Sonra kör Yusuf oldu.
874
01:21:48,610 --> 01:21:54,230
Ne kadar acıklı değil mi? Ne kadar
acıklı değil mi lan? Bana bak. Bak benim
875
01:21:54,230 --> 01:21:57,350
kıymetimi bil. Sana çok büyük bir payı
veriyorum.
876
01:21:57,670 --> 01:22:00,170
Sana deli Yusuf diyorum lan.
877
01:22:00,510 --> 01:22:01,670
Deli Yusuf.
878
01:22:14,380 --> 01:22:20,540
Doğu Türkistan meselesi biz ifade edelim
ya da etmeyelim. Türkiye 'nin
879
01:22:20,540 --> 01:22:22,700
temel meselelerinden biridir.
880
01:22:24,120 --> 01:22:29,200
Çin 'in uygulamalarını tasvip etmemiz
mümkün değil.
881
01:22:30,640 --> 01:22:36,300
Biz de bütün halkımız gibi derin bir
infial içindeyiz.
882
01:22:38,000 --> 01:22:43,500
Bütün imkanlarımızı kullanarak elimizden
gelen her şeyi yapacağız.
883
01:22:44,270 --> 01:22:45,270
Sağ olun efendim.
884
01:22:46,110 --> 01:22:52,470
Şu anda vize ve sığınma meselesi bizim
için en öncelikli meseledir.
885
01:22:52,910 --> 01:22:54,250
Sadece o da değil.
886
01:22:54,790 --> 01:22:59,170
Eğitim konusu ve Türkiye 'ye uyum konusu
da söz konusu.
887
01:23:00,070 --> 01:23:01,610
Ama merak etmeyin.
888
01:23:01,890 --> 01:23:04,250
Elimizden gelen yardımı yapacağız.
889
01:23:04,730 --> 01:23:07,190
Çok teşekkür ederiz Sayın Müsteşar 'ım.
890
01:23:08,510 --> 01:23:10,270
Şimdilik izninizle.
891
01:23:11,820 --> 01:23:14,220
Bizimle zaten bir dua da halindeyiz.
892
01:23:14,820 --> 01:23:17,220
Tekrar görüşeceğiz. Allah razı olsun
sizden.
893
01:23:17,480 --> 01:23:18,740
Devletiniz sağ olsun.
894
01:23:19,060 --> 01:23:20,880
Zulüm altındayız gerçekten.
895
01:23:22,260 --> 01:23:24,380
Bir gün bu da bitecek.
896
01:23:25,440 --> 01:23:27,240
Bitecek. İnşallah.
897
01:23:34,460 --> 01:23:36,120
Kadıoğlu Başkan aradı efendim.
898
01:23:42,320 --> 01:23:43,740
Bir görüşmedeydim başkan.
899
01:23:44,560 --> 01:23:45,600
Anladım efendim.
900
01:23:46,200 --> 01:23:51,800
Sayın müsteşarım... ...Süleyman
Hekimoğlu ile irtibatımız kesildi. Nasıl
901
01:23:51,800 --> 01:23:53,640
bu? Bilemiyorum efendim.
902
01:23:53,980 --> 01:23:57,020
Sanırım kendisi arkadaşlarımızı atlatıp
çıkıp gitmiş.
903
01:23:57,740 --> 01:24:00,240
Tamam Meryem Hanım. Aramaya devam edin.
904
01:24:43,469 --> 01:24:50,070
Şimdi o haraç verdiğin hergelelere
905
01:24:50,070 --> 01:24:53,250
bunu ver.
906
01:24:53,470 --> 01:24:58,550
Ve de ki hekim oğlum da bunlardan daha
çok varmış.
907
01:25:00,620 --> 01:25:06,980
Ve de ki bu belgelerden kırk çeşit suret
çıkarmıştı.
908
01:25:07,420 --> 01:25:13,420
Kırkını da ayrı ayrı postaya vermişti.
Ve zarfın üzerine de
909
01:25:13,420 --> 01:25:19,220
kırk ayrı gazeteye, televizyona,
savcılığa,
910
01:25:19,320 --> 01:25:25,540
mahkemeye işte Allah ne verdiyse
hepsinin adresini yazmıştı.
911
01:25:25,640 --> 01:25:26,640
Anladın mı?
912
01:25:27,160 --> 01:25:31,560
Eğer Hekimoğlu 'nun başına bir iş
gelecek olursa ya da ne bileyim böyle
913
01:25:31,560 --> 01:25:38,240
burnu burnu kanayacak olursa...
...bunları böyle çarşaf çarşaf
914
01:25:38,400 --> 01:25:45,180
Ve de ki... ...bak beni rahat
bıraksınlar. Eğer öyle Azerbaycan'daki
915
01:25:45,180 --> 01:25:48,000
yapacak olurlarsa alayınızı yakarım lan.
916
01:25:48,300 --> 01:25:49,500
Anlıyor musun beni?
917
01:25:49,920 --> 01:25:52,220
Alayınızı yakarım. Anladın mı?
918
01:25:52,440 --> 01:25:53,440
Anladım.
919
01:25:53,760 --> 01:25:54,760
Anladım.
920
01:25:57,900 --> 01:26:00,320
Güzel. Şimdi bak.
921
01:26:01,340 --> 01:26:08,120
Şayet... ...bu mesajlarım... ...o
hergelelerin eline ulaşmazsa...
922
01:26:08,120 --> 01:26:14,260
...şimdi demin içeride... ...salata
yapan sivit hartınla... ...seni üst üste
923
01:26:14,260 --> 01:26:18,940
koyarım. Böyle ince ince doğrarım.
924
01:26:19,200 --> 01:26:21,220
Hepinizi bir kaseye atarım.
925
01:26:21,440 --> 01:26:27,600
Böyle üstünüze... ...inceden bir nar
eşisi gezdireceğim. Biraz sirke koyarım.
926
01:26:27,800 --> 01:26:30,040
Biraz limon sıkarım.
927
01:26:30,620 --> 01:26:33,140
Sonra... ...ben yediririm.
928
01:26:34,500 --> 01:26:35,540
Tamam mı?
929
01:26:36,260 --> 01:26:37,260
Tamam mı?
930
01:26:37,640 --> 01:26:39,880
Tamam değil.
931
01:26:40,120 --> 01:26:41,120
Tamam değil.
932
01:26:41,260 --> 01:26:43,920
Tamam değil. Oğlum biraz bir değişik
olun ya.
933
01:26:44,180 --> 01:26:46,020
Vallahi değişik olun biraz ya.
934
01:26:46,660 --> 01:26:50,940
Hep aynısınız. İçeride böyle naylon bir
hatun. He?
935
01:26:51,720 --> 01:26:54,580
Böyle bir havuz.
936
01:26:56,460 --> 01:27:02,980
Kapının önünde... Yani biraz değiştirin
yani. Zamana uyun,
937
01:27:03,020 --> 01:27:05,040
zamana uyun. Anlıyor musun sen beni?
938
01:27:06,160 --> 01:27:07,160
Sweetheart.
939
01:27:40,980 --> 01:27:44,940
Herif milyar dolarları kimin alacağına
karar veriyor.
940
01:27:45,860 --> 01:27:47,220
İhaleler dağıtıyor.
941
01:27:47,980 --> 01:27:49,760
Beni çağırdığı yere bak.
942
01:27:50,060 --> 01:27:51,420
Esnaf lokantası.
943
01:27:54,040 --> 01:27:56,420
Bu adamı da arına kadar taşırım.
944
01:28:24,160 --> 01:28:28,820
Hocam. Sayın hocam. Estağfurullah Arman
Bey. Hoş geldiniz.
945
01:28:29,820 --> 01:28:34,200
Gerçi siz buraları pek beğenmezsiniz
ama... ...hasrımıza sayın artık.
946
01:28:34,480 --> 01:28:35,480
Olur mu canım?
947
01:28:36,640 --> 01:28:38,860
Çok güzel bir yer burası.
948
01:28:39,180 --> 01:28:40,180
Hep öyle.
949
01:28:40,760 --> 01:28:47,140
Çok güzel kavurma yaparlar.
950
01:28:47,300 --> 01:28:49,160
Hem laflarız hem de yeriz.
951
01:28:50,060 --> 01:28:51,060
Harika olur.
952
01:28:52,100 --> 01:28:53,100
Olur.
953
01:28:57,200 --> 01:29:03,300
Şu Hekimoğlu 'yla ilgili bir iki gizli
bilgi geldi Arman Bey. Senin işine
954
01:29:03,300 --> 01:29:04,300
yarayabilir.
955
01:29:55,140 --> 01:29:56,300
Buna ne bu? Buna ne bu?
956
01:29:56,900 --> 01:29:57,900
Barağın çabası.
957
01:30:02,620 --> 01:30:03,620
Barağın çabası.
958
01:30:04,820 --> 01:30:05,820
Barağın çabası.
959
01:30:39,980 --> 01:30:42,020
Yardımcı olayım. Ne istersen yaparım.
960
01:30:48,160 --> 01:30:49,640
Çocuğa bu elimle mi oldun?
961
01:30:51,100 --> 01:30:52,380
Sana feda olsun.
962
01:30:52,680 --> 01:30:53,880
Ne istersen.
963
01:30:58,760 --> 01:31:00,120
Bu elimle mi oldun?
964
01:31:47,280 --> 01:31:50,960
Bir daha böyle bir şey olursa resmi
olarak sorumlu olursun satılmış yakanın.
965
01:31:51,200 --> 01:31:52,200
Anlıyor musun?
966
01:31:52,540 --> 01:31:55,880
Anlıyorum da değil mi? Ben size böyle
bir şey söylemeye mezun değilim.
967
01:31:56,560 --> 01:32:00,380
Vallahi mezun musun değil misin bilmem
ama... ...bu resmi bir iş.
968
01:32:00,900 --> 01:32:02,420
Bunu hepiniz anlayın tamam mı?
969
01:32:18,870 --> 01:32:19,870
Anlaşıldı tamam.
970
01:32:20,690 --> 01:32:21,690
Ekim oğlu geliyor.
971
01:32:53,540 --> 01:32:54,620
Selamun aleyküm.
972
01:32:57,320 --> 01:32:59,280
Akşam şerifleriniz hayrolsun.
973
01:33:03,780 --> 01:33:05,740
Ne oldu ya? Ölüm ölü mü çıktı evde?
974
01:33:10,060 --> 01:33:11,060
Hekimoğlu.
975
01:33:11,720 --> 01:33:12,940
Sen bir gelsene benimle.
976
01:33:13,240 --> 01:33:14,240
Gel.
977
01:33:18,040 --> 01:33:20,060
Tapımı sat öyle en hekimoğlu 'nun
arabasına at.
978
01:33:21,680 --> 01:33:22,680
Evet.
979
01:33:23,560 --> 01:33:25,760
Söyle bakalım Hekimoğlu. Neredeydin?
980
01:33:27,700 --> 01:33:29,640
Burak. Kardeş.
981
01:33:30,420 --> 01:33:31,420
Hekimoğlu.
982
01:33:32,880 --> 01:33:33,880
Neredeydin?
983
01:33:34,960 --> 01:33:36,280
Bak Burak.
984
01:33:37,400 --> 01:33:40,700
Burası benim çiftliğim. Bak bu duvar
benim.
985
01:33:41,100 --> 01:33:42,320
Çatı benim.
986
01:33:43,060 --> 01:33:49,900
Çitler benim. Şu üzerine bastığın toprak
benim toprağım. Yani benim çiftliğim
987
01:33:49,900 --> 01:33:51,300
de bana posta koyamaz.
988
01:33:54,700 --> 01:33:55,700
Üç oldu.
989
01:33:56,860 --> 01:33:59,560
Neredeydin? Ve çiftlikten neden
ayrıldın?
990
01:34:07,980 --> 01:34:11,860
Diyelim... ...kendimi emniyete aldım.
Oldu mu?
991
01:34:12,120 --> 01:34:13,120
Hiç olmadı.
992
01:34:13,220 --> 01:34:14,360
Biz neciyiz burada?
993
01:34:15,620 --> 01:34:18,580
Baksana daha önce de söyledim. Şimdi bir
kere daha söylüyorum.
994
01:34:18,800 --> 01:34:21,500
Sen benim sorumluluğumdasın.
995
01:34:23,060 --> 01:34:24,060
Anladın?
996
01:34:24,700 --> 01:34:25,700
Anlamadım.
997
01:34:26,220 --> 01:34:27,480
Murat Altay.
998
01:34:28,140 --> 01:34:34,380
Devletin mührü senin elinde. Tamam biz
devlete karşı hürmetsizlik, itaatsizlik
999
01:34:34,380 --> 01:34:36,800
etmeyiz. Ama beni zorlama.
1000
01:34:37,440 --> 01:34:40,860
İyi dedin. Mühür bende.
1001
01:34:41,420 --> 01:34:47,180
Sen bana zimmetlisin Hekimoğlu. Ve ben
Murat Altay. Bugüne kadar bana zimmet
1002
01:34:47,180 --> 01:34:50,160
denen hiçbir şeyi kaybetmedim. Bunu
kafana sok.
1003
01:34:50,740 --> 01:34:51,740
Murat Bey.
1004
01:34:53,320 --> 01:34:54,700
Ve müsteşar gelmek üzere.
1005
01:34:57,700 --> 01:34:58,700
Anlaşıldı Abdullah.
1006
01:34:59,880 --> 01:35:00,880
Geliyorum.
1007
01:35:53,910 --> 01:35:55,030
Evet.
1008
01:35:56,070 --> 01:35:57,350
Emil burada.
1009
01:35:58,970 --> 01:36:03,970
Goliat. Sana özel bir gece demiştim.
1010
01:36:05,350 --> 01:36:06,710
Konuşmalısınız efendim.
1011
01:36:09,000 --> 01:36:10,000
Durum ciddi.
1012
01:36:29,660 --> 01:36:30,720
Emelli.
1013
01:36:33,240 --> 01:36:35,940
Alek Kilimci beni aradı.
1014
01:36:38,220 --> 01:36:39,220
Alex Kilimci.
1015
01:36:39,860 --> 01:36:42,780
Ha şu... ...kumarhaneci.
1016
01:36:43,040 --> 01:36:44,260
Ne istiyor?
1017
01:36:46,220 --> 01:36:47,740
Hekimoğlu ona gitmiş.
1018
01:36:50,040 --> 01:36:51,900
Alex Kilimci 'ye gitmiş.
1019
01:36:52,260 --> 01:36:53,360
Peki neden?
1020
01:36:55,140 --> 01:36:57,020
Bize bir mesaj yollamış.
1021
01:36:58,880 --> 01:37:02,520
Elindeki belgeleri... ...basına ve
devlete vermekle tehdit ediyor.
1022
01:37:03,000 --> 01:37:04,000
Baksana.
1023
01:37:05,560 --> 01:37:07,140
Sanıyorum bir müddet...
1024
01:37:07,450 --> 01:37:11,470
Alex ve diğerleriyle irtibatı kesmek
durumundayım. Bir süre falan değil.
1025
01:37:11,810 --> 01:37:13,270
Tamamen kesat.
1026
01:37:16,110 --> 01:37:18,310
Nereye döndüğü belli değildi zaten.
1027
01:37:18,730 --> 01:37:22,990
Hekimoğlu düşündüğümüzden daha akıllı
Emil.
1028
01:37:24,610 --> 01:37:27,810
Alışılmış kabadayılar cinsinden değil o.
1029
01:37:28,950 --> 01:37:32,670
Şüphesiz. Bir süre hep uzak duracağız.
1030
01:37:33,710 --> 01:37:35,230
Belki o arada...
1031
01:37:36,110 --> 01:37:39,230
Senin İsrailli dostlar bir şeyler
başarır.
1032
01:37:41,530 --> 01:37:44,490
Goliath ve ben bu akşam onlara
katılacağız.
1033
01:37:44,910 --> 01:37:46,830
Bir de bir talimatınız var mı?
1034
01:37:48,290 --> 01:37:53,790
Sizin haberleri sonra alırım. Bu gece
benim için iş yok.
1035
01:37:56,150 --> 01:37:58,190
Bu gece özel bir gece.
1036
01:37:59,710 --> 01:38:00,770
Yemek yiyeceğim.
1037
01:38:01,670 --> 01:38:02,670
Anladım efendim.
1038
01:38:08,059 --> 01:38:10,840
Goliat. Bir ara bakayım bizim Haylaz 'ı.
1039
01:38:11,320 --> 01:38:12,660
Nerede kalmış bir sor.
1040
01:38:13,080 --> 01:38:14,080
Tamam efendim.
1041
01:38:31,220 --> 01:38:32,520
Süleyman ne yapıyorsun sen?
1042
01:38:34,680 --> 01:38:35,680
Atakan Bey.
1043
01:38:36,590 --> 01:38:40,210
Hekimoğlu sen vuruyorsun diye başını
sakınacak adam değil.
1044
01:38:43,550 --> 01:38:46,230
Bir dinle. Allah rızası için.
1045
01:38:47,610 --> 01:38:48,610
Evlat.
1046
01:38:49,330 --> 01:38:51,530
Teknik araştırmanız nedir? Tamam mı?
1047
01:38:54,130 --> 01:38:55,130
Temiz efendim.
1048
01:38:55,770 --> 01:38:56,770
Tamam.
1049
01:38:58,050 --> 01:38:59,090
Burası sende.
1050
01:39:01,610 --> 01:39:03,470
Hadi bakalım.
1051
01:39:03,710 --> 01:39:05,070
Güzel bir çay içir bana.
1052
01:39:57,980 --> 01:39:58,980
Yol yok kardeşim.
1053
01:39:59,140 --> 01:40:00,140
Geri dön.
1054
01:40:03,780 --> 01:40:04,960
Yol yok kardeşim. Geri dön.
1055
01:40:21,480 --> 01:40:22,920
Burası temiz. Sizde.
1056
01:40:42,080 --> 01:40:43,180
Geri çalışın.
1057
01:41:22,760 --> 01:41:24,580
Atların o tarafta bir kara atı gördüm
satılmış.
1058
01:41:27,400 --> 01:41:28,400
Memur duyuyor musun?
1059
01:41:28,440 --> 01:41:29,440
Yok değil gibiydi.
1060
01:41:39,380 --> 01:41:41,580
Sen burada kal.
1061
01:41:42,120 --> 01:41:43,120
Ben gideyim bakayım.
1062
01:42:32,910 --> 01:42:34,450
Telefon niye gitti şimdi?
1063
01:42:36,570 --> 01:42:37,710
Benimki de çekmiyor.
1064
01:43:19,880 --> 01:43:22,400
Sayın Müsteşar 'ı anlıyoruz. Acele edin.
Vaziyeti al. Gidelim.
1065
01:43:27,740 --> 01:43:30,060
Yanıl var. Girişteki arkadaş ne durumda?
1066
01:43:32,120 --> 01:43:33,120
Ulaşamıyorum.
1067
01:43:40,940 --> 01:43:42,160
Ne bu ses?
1068
01:43:42,480 --> 01:43:44,580
Sayın Müsteşar 'ım burayı hemen takip
ediyoruz. Buyurun.
1069
01:43:46,470 --> 01:43:49,650
Arıcı hemen arka tarafa getir. Sen
yardım et ona. Ne oluyor Murat?
1070
01:43:50,090 --> 01:43:51,830
Çözeceğiz efendim çözeceğiz. Sıkıntı
yok.
1071
01:44:12,150 --> 01:44:14,070
Başkanım araç bu tarafa gelecek. Biraz
acele edelim.
1072
01:44:26,890 --> 01:44:27,890
Buyurun başkanım.
1073
01:44:32,990 --> 01:44:34,030
Başkanım!
1074
01:44:55,360 --> 01:44:57,120
İşimiz maalesef imkansız. Lütfen burada
kalın.
1075
01:44:58,820 --> 01:45:04,200
Yüksek memurlar silah taşımaz Cahit
Baba. Ama bu gece özel bir gece.
1076
01:45:05,480 --> 01:45:07,460
Eski günlerdeki gibi ha Süleyman.
1077
01:45:08,020 --> 01:45:12,100
Eski günlerdeki gibi Cahit Baba. Eski
günlerdeki gibi.
1078
01:45:47,980 --> 01:45:48,980
Şimdi.
1079
01:47:01,900 --> 01:47:02,900
Başkanım Okan.
1080
01:47:03,060 --> 01:47:04,160
Söyle Okan.
1081
01:47:04,440 --> 01:47:07,060
Başkanım iletişimde bir sıkıntı
yaşıyoruz.
1082
01:47:08,040 --> 01:47:09,040
Ne gibi?
1083
01:47:09,680 --> 01:47:12,820
Başkanım Hekimoğlu 'nun bulunduğu
bölgede GSM iletişiminde sıkıntı
1084
01:47:13,020 --> 01:47:14,020
Normal hatlar da öyle.
1085
01:47:14,240 --> 01:47:17,000
Peki arkadaşlar onlardan hiçbirine
ulaşamıyor musun?
1086
01:47:17,600 --> 01:47:18,600
Hayır efendim.
1087
01:47:20,340 --> 01:47:24,480
Okan oraya derhal bir desteklimi
göndermeni istiyorum. Derhal.
1088
01:47:24,720 --> 01:47:28,280
Hatta ne yapayım oradaki birilerine
muhakkak ulaşmaya çalışayım.
1089
01:47:28,560 --> 01:47:31,400
Okan lütfen acele et ben hemen
geliyorum. Tamam.
1090
01:47:35,850 --> 01:47:37,250
Kardeşler yardımcısı da orada.
1091
01:47:41,170 --> 01:47:42,390
Alo Hasan benim.
1092
01:47:42,690 --> 01:47:45,550
Buyurun başkanım. Hemen birime geçmeni
istiyorum Hasan.
1093
01:47:45,830 --> 01:47:50,150
Şimdi sana güvenli hattan bir hedef
göndereceğim. Onu aldır. Hatta mümkünse
1094
01:47:50,150 --> 01:47:51,150
gürültülü olsun.
1095
01:47:51,250 --> 01:47:55,550
Anlaşıldı başkanım. Tamam acele et
Hasan. Birimde görüşeceğiz. Tamam hemen
1096
01:47:55,550 --> 01:47:56,550
çıkıyorum efendim.
1097
01:47:57,790 --> 01:47:59,670
Abdullah. Abdullah.
1098
01:48:01,270 --> 01:48:03,470
Giray. Vermiyor musunuz beni?
1099
01:48:04,070 --> 01:48:05,070
Giray.
1100
01:48:30,120 --> 01:48:33,080
Efendim hiçbirine ulaşamıyorum. Bir süre
daha burada beklememiz gerekecek.
1101
01:48:33,880 --> 01:48:35,320
Kim bu adamlar ya?
1102
01:48:36,220 --> 01:48:37,560
Matımız da kalmayacak.
1103
01:48:39,620 --> 01:48:40,620
Murat.
1104
01:48:41,880 --> 01:48:43,300
Çıkar bizi buradan evlat.
1105
01:48:48,500 --> 01:48:49,500
Başüstüne efendim.
1106
01:48:50,520 --> 01:48:51,520
Başüstüne.
77724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.