Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:09,080
Thank you.
2
00:00:46,540 --> 00:00:49,820
So yesterday, I came home from a
mission.
3
00:00:50,760 --> 00:00:56,200
And then Shia allowed a lob
4
00:00:56,200 --> 00:00:58,360
into this house.
5
00:00:59,680 --> 00:01:05,040
I need you to remember that this
homeless shelter has certain
6
00:01:05,040 --> 00:01:09,260
standards to adhere to.
7
00:01:10,460 --> 00:01:13,480
She needs to be immaculate.
8
00:01:14,520 --> 00:01:21,040
She needs to be a Here is God's own
image and obedience.
9
00:01:22,240 --> 00:01:28,120
I will not condone anything less than
complete
10
00:01:28,120 --> 00:01:32,540
compliance. Do you understand?
11
00:01:33,360 --> 00:01:34,600
Yes, sir.
12
00:01:35,200 --> 00:01:36,520
Good.
13
00:02:15,390 --> 00:02:16,390
Hello.
14
00:02:18,610 --> 00:02:19,830
Hello, sir.
15
00:02:23,430 --> 00:02:25,470
Is this the women's shelter?
16
00:02:26,170 --> 00:02:27,170
Yes, darling.
17
00:02:27,350 --> 00:02:31,670
My wife, Bridget, runs the shelter, but
she's out with most of the girls right
18
00:02:31,670 --> 00:02:33,190
now. But we can still help you.
19
00:02:33,570 --> 00:02:34,570
Come on in.
20
00:02:42,690 --> 00:02:44,750
I was actually on my way out.
21
00:02:46,020 --> 00:02:50,160
Aaliyah, honey, can you come take care
of this poor little thing?
22
00:02:50,560 --> 00:02:51,560
Sure, Daddy.
23
00:02:53,720 --> 00:02:59,100
I'm going to join Bridget. But Aaliyah
will make sure that you're fed and well
24
00:02:59,100 --> 00:03:01,500
fulfilled during your stay with us.
25
00:03:09,880 --> 00:03:12,940
You lucky girl, you're already in.
26
00:03:16,450 --> 00:03:17,450
Thank you.
27
00:03:18,330 --> 00:03:21,630
Daddy usually likes to check the girls
himself to make sure they're a good fit.
28
00:03:21,750 --> 00:03:25,450
If I could just have a place to stay for
a little while, it would mean the world
29
00:03:25,450 --> 00:03:26,450
to me.
30
00:03:30,030 --> 00:03:33,270
First things first, we need to get you
all cleaned up.
31
00:03:33,730 --> 00:03:34,870
Follow me to the bathroom.
32
00:03:57,770 --> 00:03:58,770
How long are you going to stay here?
33
00:03:59,150 --> 00:04:01,750
12, but you'll be lucky number 13.
34
00:04:02,490 --> 00:04:04,350
Now hand me your belongings dear.
35
00:04:14,390 --> 00:04:20,970
So that guy, he's your father?
36
00:04:21,730 --> 00:04:23,130
We call him daddy.
37
00:04:23,510 --> 00:04:25,390
That's really sweet.
38
00:04:26,890 --> 00:04:30,370
And as for me, I would like you to call
me sister.
39
00:04:31,050 --> 00:04:32,130
We're family now.
40
00:04:34,570 --> 00:04:35,570
Okay.
41
00:04:41,830 --> 00:04:45,270
Now, tell me your tale of woe, kitten.
42
00:04:45,950 --> 00:04:47,550
My tale of woe?
43
00:04:48,430 --> 00:04:52,630
Sure! All homeless girls have a tale of
woe. I'll tell you mine if you tell me
44
00:04:52,630 --> 00:04:53,630
yours.
45
00:04:55,110 --> 00:04:56,110
Um...
46
00:04:58,350 --> 00:04:59,350
Okay, sure.
47
00:05:00,290 --> 00:05:02,650
Well, I used to be rich.
48
00:05:02,910 --> 00:05:06,310
Well, technically my parents used to
have money.
49
00:05:06,630 --> 00:05:10,150
They live at the top of Cherry Hill
Road.
50
00:05:10,990 --> 00:05:13,470
Your parents own the Cherry Hill
Mansion?
51
00:05:15,830 --> 00:05:17,390
So why are you homeless?
52
00:05:18,910 --> 00:05:25,430
Four years ago, on my 17th birthday, I
told my parents that I had a secret.
53
00:05:28,490 --> 00:05:30,550
I wanted to let it out.
54
00:05:31,190 --> 00:05:32,810
I wanted them to meet her.
55
00:05:33,590 --> 00:05:36,290
Because I wanted her to be my wife.
56
00:05:36,610 --> 00:05:38,250
So, you're a lesbian?
57
00:05:39,910 --> 00:05:40,910
Yeah.
58
00:05:41,190 --> 00:05:44,750
When my parents kicked me out, I went
and stayed with my girlfriend for a
59
00:05:44,750 --> 00:05:45,750
bit.
60
00:05:46,230 --> 00:05:50,470
I thought she was going to come out, but
once she saw what I went through with
61
00:05:50,470 --> 00:05:51,870
my parents, she was scared.
62
00:05:52,850 --> 00:05:56,610
When they told me I had to go back to my
parents' house, I just stayed with
63
00:05:56,610 --> 00:05:57,610
friends.
64
00:05:59,210 --> 00:06:03,430
I tried to find work, but you know how
it is in these small towns.
65
00:06:03,690 --> 00:06:05,070
Everybody knows everybody.
66
00:06:05,470 --> 00:06:09,850
And my dad has so much influence in this
town, nobody would even hire me.
67
00:06:10,630 --> 00:06:13,170
Eventually, I had to find a new home.
68
00:06:14,510 --> 00:06:17,310
I found an abandoned motorhome,
actually.
69
00:06:18,010 --> 00:06:22,390
And I really lucked out because it was
full of all these art supplies.
70
00:06:23,090 --> 00:06:26,870
These pretty glass beads and string.
71
00:06:29,230 --> 00:06:35,930
Well, I was able to make great like
these, build them at art
72
00:06:35,930 --> 00:06:40,730
festivals, and I was able to support
myself for a little while.
73
00:06:43,070 --> 00:06:44,070
Pretty.
74
00:06:46,290 --> 00:06:51,810
Thanks, but my parents found out where I
was staying and had my home towed away.
75
00:06:52,930 --> 00:06:56,030
Thankfully, I had enough money saved up,
so I rented a room for about six
76
00:06:56,030 --> 00:06:57,030
months, but...
77
00:06:58,250 --> 00:07:02,770
Now I've just been sleeping outside, and
it's just so hot. I'm so tired.
78
00:07:05,370 --> 00:07:07,370
You poor thing.
79
00:07:08,810 --> 00:07:11,450
Why didn't you just move out of town?
80
00:07:12,850 --> 00:07:14,930
The love of my life still lives here.
81
00:07:15,650 --> 00:07:22,310
She's married now, and that's a whole
other story, but one day she'll love me
82
00:07:22,310 --> 00:07:23,310
again.
83
00:07:24,470 --> 00:07:26,110
That's some tale of woe.
84
00:07:29,450 --> 00:07:34,310
Yeah, well, since you're letting me stay
here, at least I'll have time to save
85
00:07:34,310 --> 00:07:37,310
up money and I can go buy more art
supplies.
86
00:07:37,750 --> 00:07:42,730
And then maybe I can go to, like, a
trade show in New York and sell my
87
00:07:42,870 --> 00:07:47,570
You know, my daddy doesn't run the whole
United States, so I could probably make
88
00:07:47,570 --> 00:07:48,570
some business up there.
89
00:07:48,870 --> 00:07:52,670
And then I can buy a house and show my
girlfriend that I'm not such a loser. I
90
00:07:52,670 --> 00:07:53,990
could support her.
91
00:07:56,190 --> 00:07:57,190
Oh, Ken.
92
00:07:59,050 --> 00:08:00,190
How long have you been here?
93
00:08:02,530 --> 00:08:05,770
Well, Daddy just started joining Mommy
on all of her missions.
94
00:08:06,090 --> 00:08:08,690
And it was on one of her missions where
they found me.
95
00:08:09,430 --> 00:08:13,810
Well, I was in the foster care system.
But last year they were going to kick me
96
00:08:13,810 --> 00:08:15,390
out because I turned 18.
97
00:08:15,970 --> 00:08:17,590
I was an angry girl.
98
00:08:18,190 --> 00:08:20,270
And my foster parents were not kind.
99
00:08:21,430 --> 00:08:24,590
They were the kind of people that only
adopted children for the government
100
00:08:24,590 --> 00:08:25,590
benefit.
101
00:08:27,210 --> 00:08:32,210
Well, one of the girls told me that she
took this medicine when she got mad.
102
00:08:32,650 --> 00:08:38,470
So she shared this medicine with me, and
it solved all my problems.
103
00:08:39,030 --> 00:08:43,950
I didn't feel mad anymore. I felt loved.
It was amazing.
104
00:08:45,950 --> 00:08:52,270
Until it wore off, and I needed more and
more and more every day just to get to
105
00:08:52,270 --> 00:08:53,270
the same level.
106
00:08:54,350 --> 00:08:56,670
I didn't even know I was sick until I
met our mommy.
107
00:08:59,070 --> 00:09:00,070
Mommy?
108
00:09:00,710 --> 00:09:02,010
Yeah. Bridget.
109
00:09:02,450 --> 00:09:03,450
Daddy's wife.
110
00:09:04,430 --> 00:09:05,930
You should call her mommy, too.
111
00:09:06,630 --> 00:09:08,210
So they took you to rehab?
112
00:09:08,450 --> 00:09:09,149
Oh, no.
113
00:09:09,150 --> 00:09:12,930
They took me right back here, and they
rehabilitated me with love.
114
00:09:13,790 --> 00:09:17,130
I've never felt such kindness my entire
life.
115
00:09:18,550 --> 00:09:22,630
Genuine, pure kindness that just fills
your whole heart up.
116
00:09:24,650 --> 00:09:28,330
I never knew about any of these feelings
until I met mommy.
117
00:09:31,190 --> 00:09:32,510
Sounds lovely.
118
00:09:35,210 --> 00:09:39,190
My back is killing me.
119
00:09:40,950 --> 00:09:44,510
You've been walking for so long.
120
00:09:44,770 --> 00:09:45,770
Stand up!
121
00:09:54,190 --> 00:10:00,850
When you take in a stray dog, you have
to check it
122
00:10:00,850 --> 00:10:02,070
for fleas.
123
00:10:02,290 --> 00:10:04,170
It is the same with girls.
124
00:10:25,870 --> 00:10:27,530
Did you say fleas?
125
00:10:28,650 --> 00:10:29,650
Yes.
126
00:10:30,030 --> 00:10:31,450
Lice. Mice.
127
00:10:32,110 --> 00:10:35,250
Some humans can even carry some strains
of mange.
128
00:10:40,570 --> 00:10:45,190
Of course. I could always drive you to
the homeless shelter on Broadway and
129
00:10:46,110 --> 00:10:47,110
No, please.
130
00:10:47,250 --> 00:10:50,450
No, I stayed there once. It was
absolutely terrifying.
131
00:11:21,480 --> 00:11:27,000
I used to be shy too, dear. And then I
learned that God made Adam and Eve in
132
00:11:27,000 --> 00:11:30,380
image. The body has nothing to be
ashamed of.
133
00:11:35,940 --> 00:11:41,400
Daddy says kittens like us can tempt a
man just like Eve did to Adam.
134
00:11:41,900 --> 00:11:43,800
So we must learn obedience.
135
00:12:29,610 --> 00:12:31,110
Take off your bra and panties.
136
00:12:35,410 --> 00:12:37,510
I guess I'm just a little shy.
137
00:12:40,550 --> 00:12:43,670
Well, were you embarrassed to undress in
front of your girlfriend?
138
00:12:45,650 --> 00:12:46,950
Of course not.
139
00:12:51,790 --> 00:12:55,010
Well, I'm happy to follow the procedure.
140
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
And here we go.
141
00:13:01,480 --> 00:13:02,480
There we go.
142
00:13:04,760 --> 00:13:05,760
Your panties too.
143
00:13:29,100 --> 00:13:30,100
You may sit down now.
144
00:13:41,180 --> 00:13:42,440
Am I okay?
145
00:13:44,460 --> 00:13:45,780
You're more than okay.
146
00:14:28,880 --> 00:14:31,300
We've got to get every nook and cranny,
dear.
147
00:14:34,260 --> 00:14:38,600
Open up your knees.
148
00:14:46,640 --> 00:14:50,040
Do you think you have something that I
haven't seen before?
149
00:14:50,840 --> 00:14:53,360
You think you have something I've never
seen before?
150
00:14:55,880 --> 00:14:57,140
No, of course not.
151
00:15:00,460 --> 00:15:01,480
Let me wash that little pussy.
152
00:15:02,380 --> 00:15:04,640
Are you going to let sissy wash your
little pussy?
153
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
You're wet.
154
00:15:20,040 --> 00:15:21,380
Do you think I'm beautiful?
155
00:15:24,160 --> 00:15:27,980
I think you will find.
156
00:15:28,600 --> 00:15:31,300
That we are a very generous family.
157
00:15:32,280 --> 00:15:38,580
But my daddy believes that if you bring
a stray cat in heat into your home,
158
00:15:38,740 --> 00:15:40,880
it will cross out the other kittens.
159
00:15:41,700 --> 00:15:44,240
Now we would not want that, would we?
160
00:16:01,900 --> 00:16:03,020
I know you want this day.
161
00:16:04,060 --> 00:16:09,140
Perhaps you just need a spanking to stop
all those silly little thoughts
162
00:16:09,140 --> 00:16:10,360
spinning around in your head.
163
00:17:04,260 --> 00:17:07,020
I'm gonna make you an obedient girl.
164
00:17:07,260 --> 00:17:08,700
A good girl.
165
00:17:46,540 --> 00:17:47,680
I'll be your hands.
166
00:17:50,900 --> 00:17:54,120
Let's see that little puppy.
167
00:17:58,000 --> 00:18:00,680
Uh -huh.
168
00:18:07,620 --> 00:18:10,220
Do you look at that?
169
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
That's right.
170
00:18:20,580 --> 00:18:22,280
Uh -huh.
171
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
Little sissy.
172
00:19:24,540 --> 00:19:26,220
Thank you, sister.
173
00:19:27,940 --> 00:19:28,940
You're welcome.
174
00:19:34,600 --> 00:19:35,860
There we go.
175
00:19:36,740 --> 00:19:38,620
Now you're nice and opened up.
176
00:20:26,190 --> 00:20:27,190
I think she likes it.
177
00:22:39,790 --> 00:22:40,790
do.
178
00:23:24,300 --> 00:23:25,360
I like you down on your knees.
179
00:23:28,100 --> 00:23:29,320
It's time for your pen.
180
00:23:38,140 --> 00:23:39,140
Come on.
181
00:23:50,000 --> 00:23:51,200
Now go ahead, dear.
182
00:24:02,570 --> 00:24:03,570
a lesbian.
183
00:24:05,290 --> 00:24:08,550
Listen, kitty, it's not cheating if
you're my sissy.
184
00:24:09,910 --> 00:24:12,010
Family helps each other.
185
00:24:13,410 --> 00:24:14,410
Yes, sister.
186
00:24:16,210 --> 00:24:17,210
Let's see what you got.
187
00:24:21,310 --> 00:24:22,350
That's more like it.
188
00:25:27,050 --> 00:25:28,050
You're a KPR kitty.
189
00:28:17,420 --> 00:28:18,500
Good little kitten.
190
00:28:19,380 --> 00:28:20,380
Yes, kitten.
191
00:28:20,920 --> 00:28:21,920
Yes.
192
00:28:23,520 --> 00:28:24,520
Yes.
193
00:28:28,760 --> 00:28:33,020
Yes, yes, you may. You may.
194
00:28:33,280 --> 00:28:34,420
Give it to me.
195
00:28:34,740 --> 00:28:35,740
Now.
196
00:28:53,680 --> 00:28:54,680
How do you feel?
197
00:29:00,520 --> 00:29:01,520
Loved?
198
00:29:45,070 --> 00:29:46,290
We're almost done, though.
199
00:29:59,210 --> 00:30:00,690
Oh, God.
200
00:30:01,570 --> 00:30:02,850
What time is it?
201
00:30:05,110 --> 00:30:06,670
Oh, my gosh.
202
00:30:06,970 --> 00:30:08,130
I hope that wasn't expensive.
203
00:30:08,530 --> 00:30:10,470
Is Mommy and Daddy going to be mad?
204
00:30:23,060 --> 00:30:24,380
Remember? No.
205
00:30:25,240 --> 00:30:26,320
No, I don't.
206
00:30:28,720 --> 00:30:32,860
The last thing I remember is going to a
homeless shelter.
207
00:30:33,600 --> 00:30:36,000
Yeah, we're at the women's shelter.
208
00:30:36,480 --> 00:30:37,720
I'm homeless too.
209
00:30:38,580 --> 00:30:42,780
Wait, are we like together?
210
00:30:44,080 --> 00:30:45,080
Girlfriend?
211
00:30:46,620 --> 00:30:50,980
No, but we definitely had sex. I
remember that.
212
00:30:56,590 --> 00:30:57,670
Coming back to me now.
213
00:31:00,990 --> 00:31:01,990
Where's Daddy?
214
00:31:04,030 --> 00:31:05,130
He's in bed.
215
00:31:06,730 --> 00:31:08,350
And Mommy?
216
00:31:09,650 --> 00:31:11,190
She's coming home tomorrow.
217
00:31:14,190 --> 00:31:16,690
Wait, I remember it all.
218
00:31:16,970 --> 00:31:18,950
We've got to get out of here.
219
00:31:19,190 --> 00:31:23,190
We've got to wake up the other girls and
tell them they can get out too.
220
00:31:23,390 --> 00:31:25,550
Come on, we've got to go. We've got to
go now. Let's go.
221
00:31:30,220 --> 00:31:32,520
It's like a distant memory.
222
00:31:32,920 --> 00:31:33,920
Like deja vu.
223
00:31:34,460 --> 00:31:36,040
We should call the police.
224
00:31:37,340 --> 00:31:39,300
No. No, they're with the police.
225
00:31:43,160 --> 00:31:48,200
We could steal their silver and then
pawn it. We'll just, like, hop on a
226
00:31:48,200 --> 00:31:50,320
and then we can go to... No!
227
00:31:50,840 --> 00:31:52,840
We have to eliminate him.
228
00:31:57,600 --> 00:31:58,960
People think they're good.
229
00:31:59,180 --> 00:32:03,980
because they bring in homeless girls
like us, but they're just using us as
230
00:32:03,980 --> 00:32:04,980
in their perverted game.
231
00:32:05,960 --> 00:32:07,420
Penny, don't be afraid.
232
00:32:08,380 --> 00:32:11,100
We have to take that into our own hands.
233
00:32:11,680 --> 00:32:13,040
We have to be brave.
234
00:32:14,640 --> 00:32:15,640
You're right.
235
00:32:15,840 --> 00:32:17,060
We should go to the media.
236
00:32:18,040 --> 00:32:21,860
We can take glasses upstairs and break
them for the other girls, and then we'll
237
00:32:21,860 --> 00:32:22,860
go straight to the media.
238
00:32:23,280 --> 00:32:24,920
The media?
239
00:32:25,740 --> 00:32:28,600
How is this going to make us look? And
what are we going to say?
240
00:32:29,020 --> 00:32:30,360
The truth?
241
00:32:30,680 --> 00:32:37,020
That they seduced us? I mean, we were
vulnerable girls.
242
00:32:39,100 --> 00:32:43,800
Penny, we gave them consent.
243
00:32:46,380 --> 00:32:48,020
And I sound ridiculous.
244
00:32:51,620 --> 00:32:53,740
The world is a dangerous place.
245
00:32:54,420 --> 00:32:56,680
Not because of people who do evil.
246
00:32:57,390 --> 00:32:59,650
Because the people who look on and do
nothing.
247
00:33:01,370 --> 00:33:02,370
All right.
248
00:33:33,969 --> 00:33:35,370
Woo!
249
00:33:36,490 --> 00:33:37,490
Woo!
250
00:33:39,690 --> 00:33:41,090
Woo!
16951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.