All language subtitles for Falconhead Part II The Maneaters !984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:11,380 The following film is brought to you by Video Company of America. 2 00:05:02,480 --> 00:05:04,940 The woman's voice had awakened me abruptly. 3 00:05:06,240 --> 00:05:09,400 It had startled me out of that strange dream. 4 00:05:10,860 --> 00:05:12,560 I jumped in the shower. 5 00:05:16,960 --> 00:05:23,920 I can't recall the exact image, except for the feeling that some 6 00:05:23,920 --> 00:05:26,960 creature was masturbating over my body. 7 00:05:27,700 --> 00:05:31,780 I tried to dismiss it, but it still haunts me. 8 00:05:54,250 --> 00:06:00,570 it had a body of a man the head of a falcon weird 9 00:06:00,570 --> 00:06:07,410 wet dream i've got to get my mind 10 00:06:07,410 --> 00:06:14,330 off the image come on derek think about that kid you found in 11 00:06:14,330 --> 00:06:17,910 the mountains last week now that 12 00:06:26,440 --> 00:06:28,180 I still feel his lips on your dick. 13 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 On your ball. 14 00:06:32,160 --> 00:06:34,220 These balls are so full of cum. 15 00:06:34,760 --> 00:06:36,200 They're ready to explode. 16 00:06:38,400 --> 00:06:41,520 I would like to shoot all over that pretty face of his. 17 00:06:43,120 --> 00:06:45,360 The kid with the dreamy half -smile. 18 00:06:47,980 --> 00:06:49,640 He would make a great slave. 19 00:07:23,170 --> 00:07:24,170 you 20 00:10:38,510 --> 00:10:39,510 Who the fuck are you? 21 00:10:39,910 --> 00:10:40,950 Oh, yes. 22 00:10:43,390 --> 00:10:44,510 You're perfect. 23 00:10:46,290 --> 00:10:47,870 Perfect for the job. 24 00:10:48,070 --> 00:10:49,150 What the fuck are you doing here? 25 00:10:49,910 --> 00:10:50,910 Shh. 26 00:10:53,070 --> 00:10:54,070 Delete. 27 00:10:54,910 --> 00:10:57,890 You will find the fuck right here. 28 00:10:58,810 --> 00:10:59,810 The what? 29 00:11:00,310 --> 00:11:02,770 Listen, man, who the fuck do you think you're... No. 30 00:11:08,680 --> 00:11:15,220 Falconhead is a creature that captures young narcissistic men through the 31 00:11:15,220 --> 00:11:22,080 and keeps them imprisoned until they are capable of 32 00:11:22,080 --> 00:11:26,220 leaving someone else besides themselves. 33 00:11:28,500 --> 00:11:34,320 Falconhead lives in the reflection of every narcissist like yourself. 34 00:11:37,040 --> 00:11:39,240 Thoppenhead stole my slave. 35 00:11:40,060 --> 00:11:45,300 My young, self -loving slave, and took him into the mirror. 36 00:11:45,940 --> 00:11:51,940 The man -eating mirror, where lovers of self -reflection become their own 37 00:11:51,940 --> 00:11:52,940 reflection. 38 00:11:53,300 --> 00:11:55,100 I want him back! 39 00:11:56,780 --> 00:12:03,580 So tonight, you will have the opportunity to find my 40 00:12:03,580 --> 00:12:06,620 slave and bring him back. 41 00:12:07,960 --> 00:12:10,240 Why should I do this for you? 42 00:12:11,180 --> 00:12:12,460 What's in it for me? 43 00:12:12,980 --> 00:12:18,200 Have you ever awakened from a dream and found yourself soaked with your own cum? 44 00:12:19,380 --> 00:12:26,040 Once you have entered the mirror, every man you ever dreamed of will be 45 00:12:26,040 --> 00:12:32,500 waiting, wanting, reaching out to suck you whole. 46 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 Oh yeah? 47 00:12:34,580 --> 00:12:35,740 And what else? 48 00:12:38,580 --> 00:12:39,580 bastard. 49 00:12:45,280 --> 00:12:46,560 Right then. 50 00:12:47,720 --> 00:12:54,380 I'll set you up for the rest of your goddamn life, but not before you find my 51 00:12:54,380 --> 00:12:55,380 boy. 52 00:12:57,040 --> 00:13:03,740 Once you've entered the mirror, many will try to entice you into their world 53 00:13:03,740 --> 00:13:04,740 self -love. 54 00:13:04,840 --> 00:13:05,840 Deny them. 55 00:13:07,880 --> 00:13:11,180 You must deny them until you find my slave. 56 00:13:13,400 --> 00:13:16,740 This boy of yours, how will I know him? 57 00:13:18,740 --> 00:13:25,680 Trust me, you will know when you find the glove. 58 00:13:29,560 --> 00:13:31,220 I suppose I don't. 59 00:13:47,470 --> 00:13:51,130 It will be ten, four, precisely. 60 00:13:56,850 --> 00:13:58,770 The party was in progress. 61 00:13:59,990 --> 00:14:01,930 If one can call it a party. 62 00:14:03,130 --> 00:14:07,330 I felt like I was walking amongst zombies on a Martian landscape. 63 00:14:10,310 --> 00:14:12,590 All the usual creatures were there. 64 00:14:13,570 --> 00:14:14,570 The queens. 65 00:14:15,420 --> 00:14:22,360 the fag -hags, the hustlers, the young narcissists with 66 00:14:22,360 --> 00:14:27,620 dark, questioning eyes in search of their clones. 67 00:14:47,530 --> 00:14:52,630 If the thoughts of these two young men are identical, they may find ecstasy in 68 00:14:52,630 --> 00:14:53,630 one another. 69 00:14:54,610 --> 00:14:59,150 Now they can masturbate and be fucked at the same time. 70 00:15:00,070 --> 00:15:01,570 By the same cock. 71 00:15:03,990 --> 00:15:10,910 Their sex includes no conversation or any other element that composes life. 72 00:15:12,850 --> 00:15:16,550 Only the addiction to achieve an orgasm. 73 00:15:22,190 --> 00:15:24,270 Their sex is almost silent. 74 00:15:25,730 --> 00:15:27,530 A ritual of sweat. 75 00:15:29,350 --> 00:15:30,750 Contact of skin. 76 00:15:31,730 --> 00:15:33,550 And the absence of love. 77 00:15:35,890 --> 00:15:38,650 Perfect victims for Falconhead's mirror. 78 00:17:10,829 --> 00:17:13,630 Mm -hmm. 79 00:17:14,790 --> 00:17:16,190 Mm 80 00:17:16,190 --> 00:17:39,120 -hmm. 81 00:17:51,020 --> 00:17:56,740 I love you. I love 82 00:17:56,740 --> 00:17:59,020 you. 83 00:18:32,159 --> 00:18:34,960 Thank you. 84 00:18:56,320 --> 00:18:57,320 Mm. 85 00:18:58,140 --> 00:19:00,000 Mm. Mm. 86 00:19:28,330 --> 00:19:29,330 Oh. 87 00:22:28,140 --> 00:22:34,680 the music and the movement and the heat of another body. 88 00:23:47,050 --> 00:23:48,050 Hmm. 89 00:25:28,010 --> 00:25:29,010 Hmm. 90 00:27:04,400 --> 00:27:06,180 Everything became frozen. 91 00:27:07,540 --> 00:27:09,640 Only hints of conversation. 92 00:27:11,260 --> 00:27:12,260 Astrology. 93 00:27:13,240 --> 00:27:15,400 Cruising. Palm reading. 94 00:27:17,060 --> 00:27:18,600 Time was close. 95 00:27:20,540 --> 00:27:25,460 I felt the presence of the stranger I had met earlier that day. 96 00:27:26,960 --> 00:27:30,480 I would soon find the mirror. 97 00:29:26,160 --> 00:29:30,820 I have the opportunity to enter the Falcon Head Hall of Mirrors. 98 00:29:31,660 --> 00:29:33,620 Find my slave. 99 00:30:10,700 --> 00:30:15,100 From the hand mirror that I held tightly, I could see a stranger. 100 00:30:17,000 --> 00:30:18,640 Look into the mirror. 101 00:30:19,440 --> 00:30:22,280 Find your sweet dreams come alive. 102 00:30:23,720 --> 00:30:26,080 Here, he is waiting. 103 00:30:27,160 --> 00:30:34,060 Very good 104 00:30:34,060 --> 00:30:35,600 looking, blonde. 105 00:30:45,200 --> 00:30:46,560 Are you into cherry boys? 106 00:30:47,340 --> 00:30:49,400 Into hazing and bondage? 107 00:30:50,760 --> 00:30:52,140 Let's get him. 108 00:31:20,050 --> 00:31:22,690 Rape. The rape of humiliation. 109 00:31:25,250 --> 00:31:31,350 Of walking past a corner and being taunted and called sweetie 110 00:31:31,350 --> 00:31:33,850 and faggot. 111 00:31:35,810 --> 00:31:41,750 And when you answer back of having bottles filled with beer and rocks 112 00:31:41,750 --> 00:31:42,750 you. 113 00:31:50,600 --> 00:31:56,520 Because you have somehow violated their manhood. 114 00:32:29,070 --> 00:32:31,510 Once an ex -con told me I was pretty. 115 00:32:33,990 --> 00:32:39,210 He said if I were in prison, I'd be somebody's woman. 116 00:32:41,310 --> 00:32:45,230 I'd have to obey him and be faithful to him. 117 00:32:48,950 --> 00:32:55,250 If I got caught screwing with someone else, I'd be slit with a knife or a 118 00:32:55,250 --> 00:32:56,250 blade. 119 00:33:03,830 --> 00:33:10,710 Lit. Until the blood from my faggot ass would meet the blood from 120 00:33:10,710 --> 00:33:11,710 my throat. 121 00:33:14,250 --> 00:33:18,330 Until the redness would become one. 122 00:34:28,520 --> 00:34:31,239 I dreamed a Nazi tried to rape me in an alley. 123 00:34:39,040 --> 00:34:44,840 But I bit his tongue and the blood dripped lost to this. 124 00:38:01,290 --> 00:38:06,450 He told me we should drink each other's blood to seal the bond between us. 125 00:38:08,030 --> 00:38:10,390 I was willing to do anything. 126 00:38:16,670 --> 00:38:21,250 We committed the act and sucked up a fair amount of each other's blood. 127 00:38:23,530 --> 00:38:27,730 Then we waited to taste each other's cum. 128 00:40:37,670 --> 00:40:44,190 When I was young and alone, I would strip down and put on my mother's 129 00:40:44,190 --> 00:40:49,310 veil and paint my nipples with her black ivory pencil. 130 00:40:54,310 --> 00:40:57,790 I would stand and gaze at myself in the mirror. 131 00:41:21,360 --> 00:41:24,820 The mirror that holds so many fantasies. 132 00:43:40,970 --> 00:43:42,630 I have mirrors everywhere. 133 00:43:43,970 --> 00:43:45,230 I love them. 134 00:43:46,650 --> 00:43:48,430 I adore my body. 135 00:43:51,130 --> 00:43:53,810 And I love to gaze at it. 136 00:44:33,450 --> 00:44:34,450 my dick. 137 00:49:19,440 --> 00:49:21,960 I must fabricate reality. 138 00:49:23,220 --> 00:49:29,500 I go in search of the exotic, the painful at times. 139 00:49:30,620 --> 00:49:33,260 It makes me feel alive. 140 00:49:35,940 --> 00:49:39,140 I can at last feel something. 141 00:49:43,140 --> 00:49:45,540 Otherwise, I exist in a dream. 142 00:49:46,890 --> 00:49:48,750 a kind of living death. 143 00:49:50,390 --> 00:49:54,250 So I become a masochist to survive life. 144 00:49:57,450 --> 00:50:03,810 I must abuse the flesh to punish myself for my body's compulsive lust. 145 00:50:04,710 --> 00:50:10,410 I must be wrapped as a package to make my body conform, to inhibit its excess, 146 00:50:10,650 --> 00:50:12,930 its extravagant aberrations. 147 00:51:25,920 --> 00:51:27,320 Oh. 148 00:55:43,600 --> 00:55:50,120 At evening, standing on a balcony, I gaze down at young 149 00:55:50,120 --> 00:55:51,940 men like yourself. 150 00:55:52,540 --> 00:55:59,440 The beauty that made their bodies strong. The young guards 151 00:55:59,440 --> 00:56:03,440 whose smell of sweat clinging to their skin. 152 00:56:06,060 --> 00:56:09,280 You do not respond to my... 153 00:56:12,400 --> 00:56:17,420 Maybe you would prefer to look into the mirror and watch young bikers gaze with 154 00:56:17,420 --> 00:56:18,780 reverence at their machine. 155 00:56:55,210 --> 00:56:56,210 The motorcycle. 156 00:56:57,490 --> 00:57:00,670 The machine that was between his legs. 157 00:57:02,130 --> 00:57:04,350 It feels warm from his body. 158 00:57:06,110 --> 00:57:08,210 The stranger on the motorcycle. 159 00:57:09,210 --> 00:57:14,070 He never bothered to hide his heart on the hot folds of his pants. 160 00:57:53,130 --> 00:57:54,290 Traitor. You. 161 00:58:54,760 --> 00:58:56,920 Easy to hint, he'll howl. 162 00:59:11,500 --> 00:59:14,300 He wore a helmet that had the shape of his cock head. 163 00:59:16,100 --> 00:59:18,860 His body was covered by a uniform. 164 00:59:53,750 --> 00:59:55,170 Asshole. Needed to be eaten. 165 00:59:57,050 --> 00:59:58,150 I'm a cock freak. 166 00:59:58,650 --> 01:00:00,190 I can eat cock for hours. 167 01:00:35,180 --> 01:00:36,780 I can eat ass for hours. 168 01:00:37,620 --> 01:00:39,740 I get off on natural smells. 169 01:01:02,890 --> 01:01:04,230 I'm a jack -off freak. 170 01:01:05,790 --> 01:01:09,430 I like to prolong the orgasm as long as possible. 171 01:01:12,150 --> 01:01:14,230 Concentrate on every detail. 172 01:01:15,790 --> 01:01:16,910 The sounds. 173 01:01:18,390 --> 01:01:21,650 The sounds of my hands sliding on my dick. 174 01:01:23,030 --> 01:01:24,830 The movements of my arm. 175 01:01:27,870 --> 01:01:29,670 The way the muscles work. 176 01:01:45,000 --> 01:01:47,960 I fed my cock to the mouth of the stranger. 177 01:01:50,300 --> 01:01:52,860 It was like he was starved for dick. 178 01:01:53,760 --> 01:01:55,340 Like you're feeding him cock. 179 01:02:07,560 --> 01:02:10,300 You have dickies. 180 01:02:11,100 --> 01:02:13,840 I mean, dickies. 181 01:02:36,360 --> 01:02:39,380 Thick, thick piece of meat in my hands. 182 01:02:52,120 --> 01:02:55,420 I want you to come in my mouth. 183 01:02:56,340 --> 01:02:58,020 Come in my ass. 184 01:03:00,260 --> 01:03:01,260 Ejaculation. 185 01:03:02,620 --> 01:03:04,480 The final denial. 186 01:03:26,109 --> 01:03:28,150 Sweat pours down my body. 187 01:03:29,570 --> 01:03:32,850 I feel the sperm swell in my balls. 188 01:03:34,700 --> 01:03:36,320 My cock gets a slight jerk. 189 01:03:37,740 --> 01:03:38,880 It stiffens. 190 01:03:40,260 --> 01:03:41,740 The balls pull up. 191 01:04:15,240 --> 01:04:17,260 You're suddenly gushing up like a cock. 192 01:04:18,620 --> 01:04:20,800 That's it, Loki cream. 193 01:04:22,340 --> 01:04:23,820 You're going through my fingers. 194 01:04:52,810 --> 01:04:54,950 The sticky mess dripping from the head. 195 01:04:56,910 --> 01:04:58,490 Squeezing the last drop. 196 01:05:00,970 --> 01:05:03,910 I bathe the machine in my crown. 197 01:06:02,320 --> 01:06:04,580 I like to squeeze the head of it. 198 01:06:15,580 --> 01:06:17,120 Fizz around the shaft. 199 01:06:23,720 --> 01:06:26,500 You have the biggest... 200 01:06:31,470 --> 01:06:37,650 The biggest... You have the biggest fucking soul. 201 01:07:11,470 --> 01:07:13,390 You rejected my seduction. 202 01:07:14,430 --> 01:07:16,650 Continue your journey. 203 01:07:17,970 --> 01:07:20,590 Slave boy is yours. 204 01:07:21,510 --> 01:07:23,450 Enjoy your reward. 205 01:07:24,150 --> 01:07:27,190 You have denied all of us. 206 01:07:45,840 --> 01:07:52,380 across the darkness and the cold world of mirrors, between reflected images of 207 01:07:52,380 --> 01:07:57,620 narcissism, I had passed, and I had denied all. 208 01:08:33,680 --> 01:08:36,040 Without fear, I became everything. 209 01:08:45,479 --> 01:08:47,340 You bastard. 210 01:08:48,700 --> 01:08:52,700 Find my boy in Ossitua for the rest of your life. 211 01:09:10,670 --> 01:09:16,010 The only truth seemed to be in this boy, in whose body I wanted to explore. 212 01:09:17,390 --> 01:09:18,430 His map. 213 01:09:19,790 --> 01:09:20,910 His axe. 214 01:09:22,090 --> 01:09:24,689 To push it beyond the limits of reality. 215 01:09:38,250 --> 01:09:39,430 He swallowed. 216 01:09:41,160 --> 01:09:46,500 And those muscles deep in his throat contracted so tightly around my dick. 217 01:09:55,600 --> 01:09:57,200 He swallowed again. 218 01:10:00,920 --> 01:10:05,420 Once you've entered the mirror. 219 01:10:23,389 --> 01:10:28,210 I wanted to know the taste of this boy. 220 01:10:32,090 --> 01:10:33,090 Deny them. 221 01:11:30,030 --> 01:11:31,410 against the basic mandate. 222 01:13:46,890 --> 01:13:48,210 I wanted his ass. 223 01:13:49,330 --> 01:13:52,230 His cheeks were smooth and firm. 224 01:13:53,430 --> 01:13:57,810 I licked them all over, and then I smelled his asshole. 225 01:13:58,730 --> 01:14:01,410 It had a good, rich smell. 226 01:14:10,430 --> 01:14:13,750 I spread his cheeks and began licking his asshole. 227 01:14:44,720 --> 01:14:46,620 My asshole opened for it. 228 01:14:47,960 --> 01:14:49,520 He established a river. 229 01:14:50,120 --> 01:14:53,720 Each withdrawal made my ass more eager for the next time. 230 01:16:38,860 --> 01:16:40,640 I like the feeling of him inside me. 231 01:18:53,350 --> 01:18:56,430 The search was for hot dick in our mouth. 232 01:18:57,510 --> 01:18:59,730 Hot dick in our ass. 233 01:19:01,010 --> 01:19:02,470 To be kissed. 234 01:19:03,890 --> 01:19:05,150 To be touched. 235 01:19:07,110 --> 01:19:08,690 Not to be alone. 15996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.