Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,440 --> 00:00:21,360
It's about Herta. I went to
the NSV center and she's gone.
2
00:00:21,520 --> 00:00:23,640
- What do you mean, gone?
- We're talking about the child
3
00:00:23,800 --> 00:00:25,200
we were going to bring into our home.
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,720
You just want to
get out of here. That's all.
5
00:00:28,880 --> 00:00:31,480
They set a time and place to meet.
Figaro.
6
00:00:32,120 --> 00:00:33,560
Stop right there!
7
00:00:33,840 --> 00:00:35,480
Mr Fidelio, I presume.
8
00:00:36,720 --> 00:00:40,040
Your prior service to Germany
will be recognised by posterity.
9
00:00:40,200 --> 00:00:42,160
Do you have any idea
how ridiculous you are?
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,200
You wanted Fidelio and here I am!
11
00:00:44,720 --> 00:00:47,960
But I'm not going to tell you
the name of my bloody dog!
12
00:00:48,120 --> 00:00:50,840
We set course to here. Straight
into the heart of the invasion.
13
00:00:51,000 --> 00:00:53,040
'The German...
14
00:00:53,200 --> 00:00:55,760
'U-Boat man attacks!'
15
00:00:55,920 --> 00:00:57,120
Herta!
16
00:08:08,080 --> 00:08:09,560
What do you want?
17
00:08:13,280 --> 00:08:14,880
I've come to help you.
18
00:08:15,040 --> 00:08:17,000
How could you help me?
19
00:08:18,360 --> 00:08:21,040
Lieutenant Colonel Koch wondered...
20
00:08:21,200 --> 00:08:24,080
if you might not share the names of your
co-conspirators with me...
21
00:08:24,240 --> 00:08:27,280
Navy man to Navy man.
22
00:08:27,760 --> 00:08:30,680
You're a disgrace to the Navy.
23
00:08:33,920 --> 00:08:35,680
Soon you will be too.
24
00:08:37,040 --> 00:08:40,200
You'll be stripped of your rank
for treason...
25
00:08:41,520 --> 00:08:44,240
and hanged like a common criminal
26
00:08:44,400 --> 00:08:46,160
if you don't comply.
27
00:08:46,320 --> 00:08:48,200
I'll know the truth, in my heart.
28
00:09:10,880 --> 00:09:12,400
The names.
29
00:09:17,760 --> 00:09:21,520
You're nothing but a pen pusher...
30
00:09:22,520 --> 00:09:24,440
A yes man, a nobody.
31
00:09:25,520 --> 00:09:28,800
You don't have the balls
to be Fidelio.
32
00:09:29,360 --> 00:09:31,040
Who is it?
33
00:09:31,240 --> 00:09:32,800
Who?
34
00:09:37,840 --> 00:09:41,040
I have the balls to be him now.
Don't you see, Schulz?
35
00:09:41,200 --> 00:09:43,680
You carry on, I win. I win either way.
36
00:09:43,840 --> 00:09:45,080
What do you mean?
37
00:09:45,240 --> 00:09:48,360
I told Hannie. About you.
About your record.
38
00:09:48,520 --> 00:09:51,160
La Rochelle, Lorient, Cuxhaven.
39
00:09:51,320 --> 00:09:53,880
Soon it will be common knowledge.
40
00:09:54,040 --> 00:09:56,600
Talk. Last chance.
41
00:09:56,760 --> 00:09:58,520
Fuck you, you ape.
42
00:09:59,240 --> 00:10:01,240
You're all the same.
43
00:10:01,600 --> 00:10:04,400
You and the Hoffmanns.
44
00:10:04,560 --> 00:10:06,560
Looking down on the likes of me.
45
00:10:06,720 --> 00:10:08,600
You think you're better than me.
46
00:10:09,840 --> 00:10:13,120
It will be a pleasure to watch you die.
47
00:10:19,920 --> 00:10:22,240
Like it was to watch good old Hoffmann.
48
00:10:23,960 --> 00:10:26,040
Yes...
49
00:10:26,200 --> 00:10:28,240
I was there.
50
00:10:32,200 --> 00:10:36,480
And every time I screwed
his daughter,
51
00:10:36,640 --> 00:10:38,720
your beloved god-daughter,
52
00:10:39,080 --> 00:10:40,800
I thought...
53
00:10:40,960 --> 00:10:44,440
'Fuck you. Fuck you! Fuck you all!”
54
00:10:45,640 --> 00:10:47,680
Die, asshole.
55
00:10:50,560 --> 00:10:51,880
Die!
56
00:10:53,280 --> 00:10:54,800
Die!
57
00:11:58,280 --> 00:12:00,480
Charges are set on the engines.
58
00:12:03,800 --> 00:12:05,400
What are you doing?
59
00:12:06,240 --> 00:12:08,000
He didn't want to join us,
60
00:12:08,160 --> 00:12:11,000
but he's not going back to the Reich
to tell them what we've done.
61
00:12:12,160 --> 00:12:15,160
- That's murder.
- You want to join him?
62
00:12:21,200 --> 00:12:23,200
You're not going to be a problem,
are you, Cremer?
63
00:12:24,680 --> 00:12:26,680
- No, sir.
- On deck. Off you go.
64
00:12:29,480 --> 00:12:30,560
Go up!
65
00:12:43,320 --> 00:12:44,720
What's with the launch?
66
00:12:45,040 --> 00:12:46,640
A present from the Americans.
67
00:12:47,680 --> 00:12:49,760
I didn't think you'd fancy going back.
68
00:12:51,880 --> 00:12:54,000
We're set for scuttling.
69
00:13:00,000 --> 00:13:01,640
Where's Lieutenant Buchner?
70
00:13:02,560 --> 00:13:03,920
He didn't feel like going to America.
71
00:13:15,200 --> 00:13:18,160
I understand you're disinclined
to join Herr Rahn in surrender,
72
00:13:18,320 --> 00:13:19,600
Lieutenant Buchner?
73
00:13:20,320 --> 00:13:21,760
Yes, sir.
74
00:13:24,080 --> 00:13:25,920
And I know you really wanted
to be useful.
75
00:13:27,040 --> 00:13:29,840
A ranking officer...
76
00:13:30,000 --> 00:13:31,480
would now be of use to me.
77
00:13:33,960 --> 00:13:36,120
Make something
of your life in America, Rahn.
78
00:13:39,320 --> 00:13:40,760
Sir?
79
00:13:40,920 --> 00:13:42,280
Lieutenant?
80
00:13:42,440 --> 00:13:44,240
I want to go with you.
81
00:13:47,640 --> 00:13:50,040
Alright - but sharpish.
82
00:13:51,880 --> 00:13:54,840
Prepare to abandon ship!
83
00:13:57,040 --> 00:13:58,880
Sir.
84
00:15:23,120 --> 00:15:24,440
So...
85
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
What am I supposed to do?
86
00:15:27,760 --> 00:15:29,320
Somebody is about to do something.
87
00:15:30,080 --> 00:15:31,400
I need you to help me stop them.
88
00:15:32,800 --> 00:15:34,120
How?
89
00:15:35,440 --> 00:15:37,760
By reporting that you've
arrested me for treason.
90
00:15:49,960 --> 00:15:51,800
Now you must be brave.
91
00:15:56,160 --> 00:15:57,160
Mrs Schorlau.
92
00:15:57,320 --> 00:16:00,680
Lieutenant General Werner
called me here
93
00:16:00,840 --> 00:16:02,360
to deal with you.
94
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
Sit down.
95
00:16:05,000 --> 00:16:06,840
- This is an outrage!
- Be quiet!
96
00:16:07,880 --> 00:16:11,040
This is a legitimate government policy.
97
00:16:11,200 --> 00:16:13,760
The Lebensborn Association
is devoted to
98
00:16:13,920 --> 00:16:16,280
the perpetuation of the racial hygiene
of the Aryan race.
99
00:16:16,440 --> 00:16:19,360
What greater calling
could these girls have?
100
00:16:19,520 --> 00:16:21,160
These girls are children.
101
00:16:21,320 --> 00:16:24,320
This is nothing more than
the prostitution of children
102
00:16:24,480 --> 00:16:26,200
by the very person
who should protect them.
103
00:16:26,360 --> 00:16:28,880
I've done these girls a favour.
What other use do they have?
104
00:16:29,040 --> 00:16:30,880
No family, no education.
105
00:16:31,440 --> 00:16:33,840
And this one, with the dark hair,
106
00:16:34,000 --> 00:16:36,400
the Jewish appearance
and the sharp tongue on her?
107
00:16:36,560 --> 00:16:38,160
She'd have stayed with us
108
00:16:38,320 --> 00:16:42,320
and then been sent to a work
programme or even a work camp.
109
00:16:42,800 --> 00:16:46,640
This way at least she could do something
for her fatherland.
110
00:16:47,320 --> 00:16:49,480
And her child might have
been lucky,
111
00:16:49,640 --> 00:16:51,120
and taken after its father.
112
00:16:52,640 --> 00:16:54,760
But thanks to your disruption,
113
00:16:54,920 --> 00:16:57,680
Lieutenant General Werner no longer
wants to give her the chance.
114
00:16:58,960 --> 00:17:01,840
Nonetheless, because of your
family connections, he is willing to
115
00:17:02,000 --> 00:17:04,200
let you have the girl
116
00:17:05,680 --> 00:17:07,600
What about Gretchen?
117
00:17:12,720 --> 00:17:14,720
How could you sink so deep?
118
00:17:14,880 --> 00:17:16,960
What are you talking about?
119
00:17:17,120 --> 00:17:20,280
We are at war with the Slavs
and the Jews.
120
00:17:20,440 --> 00:17:23,560
We must do everything
we can to keep our race clean.
121
00:17:23,720 --> 00:17:26,160
Gretchen is doing what she can.
122
00:17:26,480 --> 00:17:28,320
If you are prepared to offer
this one a future,
123
00:17:28,480 --> 00:17:31,840
one she doesn't deserve,
she's your responsibility now.
124
00:17:32,600 --> 00:17:34,040
But...
125
00:17:34,200 --> 00:17:36,240
you'll hold your tongue about this...
126
00:17:37,200 --> 00:17:40,000
and this document...
127
00:17:40,160 --> 00:17:41,920
will make sure of that.
128
00:17:47,840 --> 00:17:49,880
How many U-Boats do we
have down there?
129
00:17:50,040 --> 00:17:51,480
I said, how many?
130
00:17:52,320 --> 00:17:53,600
Yes...
131
00:17:53,960 --> 00:17:58,120
Seventeen or eighteen
in total in the whole region.
132
00:17:58,280 --> 00:18:01,760
But four of those being serviced
at Toulon and La Spezia,
133
00:18:01,920 --> 00:18:05,440
six are patrolling the Eastern
Mediterranean or at port there,
134
00:18:05,600 --> 00:18:08,440
and then there is U-330 -
135
00:18:08,600 --> 00:18:12,960
No. That's disembarked from Naples
but hasn't arrived at Toulon.
136
00:18:13,120 --> 00:18:14,680
- That leaves...
- Three.
137
00:18:14,840 --> 00:18:16,320
Three?
138
00:18:19,000 --> 00:18:21,720
I look forward to informing
Der Fuhrer of that tomorrow.
139
00:18:21,880 --> 00:18:25,080
Unless one of you would prefer to
go to the Wolfsschanze in my stead?
140
00:18:25,240 --> 00:18:26,760
What are we to do, Lessing?
141
00:18:26,920 --> 00:18:29,040
Order all available U-Boats to the area.
142
00:18:29,200 --> 00:18:31,960
With their air and sea superiority?
143
00:18:32,120 --> 00:18:34,960
There's no way they can
get to the invasionary force.
144
00:18:35,120 --> 00:18:38,960
Give the order to disrupt allied
invasionary force where possible.
145
00:18:39,120 --> 00:18:41,800
Meanwhile I need all the
details regarding location,
146
00:18:41,960 --> 00:18:44,040
production, and most
importantly innovations.
147
00:18:44,200 --> 00:18:45,720
As you know,
the Fuhrer likes that.
148
00:18:45,880 --> 00:18:48,000
Have them send the model of that
midget U-Boat
149
00:18:48,160 --> 00:18:50,040
that the Lieutenant showed us.
150
00:18:50,200 --> 00:18:53,000
They might be the only U-Boats
we can deploy against them.
151
00:18:53,160 --> 00:18:54,880
Open the door!
152
00:18:55,040 --> 00:18:56,200
Aye, sir.
153
00:18:58,520 --> 00:18:59,800
Stop.
154
00:18:59,960 --> 00:19:02,920
As SS liaison I demand access.
155
00:19:03,680 --> 00:19:05,120
Schulz.
156
00:19:05,280 --> 00:19:06,920
Can I help you?
157
00:19:09,200 --> 00:19:12,240
I've come to search
Captain Gluck's desk.
158
00:19:12,680 --> 00:19:14,800
He has confessed to being Fidelio.
159
00:19:15,560 --> 00:19:18,120
We know he was not acting alone.
160
00:19:18,800 --> 00:19:20,480
Do you have a warrant?
161
00:19:21,160 --> 00:19:22,840
What's this?
162
00:19:25,920 --> 00:19:28,760
Have you just found your balls, Lessing?
163
00:19:30,240 --> 00:19:33,040
Maybe you should have shown
them a bit more often at home.
164
00:19:36,640 --> 00:19:38,240
Here you go.
165
00:19:39,800 --> 00:19:44,400
Orders from Lieutenant Colonel
Koch to search Mr Gluck's desk.
166
00:19:47,000 --> 00:19:48,960
Now, if you please.
167
00:20:22,120 --> 00:20:23,040
SEPTEMBER 7TH, THURSDAY.
168
00:20:23,200 --> 00:20:25,720
DR. IHRGSAEDT,
CHARITÉ HOSPITAL - 15:30
169
00:20:32,240 --> 00:20:34,440
Whatever he is accused of
and has admitted to,
170
00:20:34,600 --> 00:20:38,400
I insist Captain Gluck is treated
with the respect his rank merits.
171
00:20:38,560 --> 00:20:41,800
I did. While he was alive.
172
00:20:44,080 --> 00:20:45,880
Hanged himself in his cell.
173
00:20:54,040 --> 00:20:56,040
Thank you, Lessing.
174
00:21:06,240 --> 00:21:07,960
Koch!
175
00:21:12,080 --> 00:21:14,080
You knew it was me,
Lieutenant General?
176
00:21:14,600 --> 00:21:16,400
Of course.
177
00:21:16,680 --> 00:21:18,320
How are the plans
for the new route going?
178
00:21:18,480 --> 00:21:21,120
We can move items through
the monastic route to Lisbon.
179
00:21:22,960 --> 00:21:25,600
My agent is re-establishing
her contacts there...
180
00:21:26,760 --> 00:21:28,840
And in Brazil.
181
00:21:30,960 --> 00:21:32,320
She?
182
00:21:33,760 --> 00:21:36,440
Never trust anything to a woman...
183
00:21:37,080 --> 00:21:40,000
except the baking of cakes
and the bearing of babies.
184
00:21:43,800 --> 00:21:45,640
She's formidable.
185
00:21:46,040 --> 00:21:47,760
And I can trust her.
186
00:21:48,840 --> 00:21:51,160
Just like you can trust me, sir.
187
00:21:52,280 --> 00:21:54,560
We still share the view
that the survival of the project
188
00:21:54,720 --> 00:21:57,840
supersedes the success of
our current leaders, do we not?
189
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
Speaking of which...
190
00:22:01,160 --> 00:22:03,080
did you find a Fidelio?
191
00:22:04,120 --> 00:22:06,040
Navy Captain Heinrich Gluck.
192
00:22:06,800 --> 00:22:07,760
He confessed.
193
00:22:09,960 --> 00:22:12,000
Sadly he hanged himself in his cell
194
00:22:12,160 --> 00:22:14,840
before we could extract all the names.
195
00:22:16,000 --> 00:22:17,320
Careless.
196
00:22:22,240 --> 00:22:24,280
You know how I knew it was you, Koch?
197
00:22:26,120 --> 00:22:29,600
You creep about like a eunuch priest.
198
00:22:31,080 --> 00:22:33,360
Make sure this bitch of yours
can be trusted.
199
00:22:34,400 --> 00:22:38,720
Or I'll send my guys from the task force
to make a eunuch of you for real.
200
00:22:47,320 --> 00:22:48,600
Chop, chop.
201
00:22:58,000 --> 00:22:59,680
Lieutenant Ehrenberg?
202
00:22:59,840 --> 00:23:01,840
'Fidelio is up for a meeting.
203
00:23:02,000 --> 00:23:04,240
'Please bring all of the documents.'
204
00:23:41,320 --> 00:23:43,240
You...
205
00:23:43,880 --> 00:23:45,440
You're Fidelio?
206
00:23:47,680 --> 00:23:49,640
You seem surprised.
207
00:23:49,800 --> 00:23:51,400
I'll take that as a compliment.
208
00:23:51,560 --> 00:23:54,200
Apparently I've managed to
keep my utter contempt and disgust
209
00:23:54,360 --> 00:23:57,400
for this regime and what it has done
to its people and the world hidden.
210
00:23:58,520 --> 00:24:02,120
Though I can't say it's been easy,
pretending to be one of them.
211
00:24:04,000 --> 00:24:06,960
I wouldn't have guessed. Never.
212
00:24:07,560 --> 00:24:10,240
Good. It's best that way, for all of us.
213
00:24:11,440 --> 00:24:13,360
Have you heard from Klaus?
214
00:24:14,320 --> 00:24:15,640
You?
215
00:24:17,360 --> 00:24:19,840
And the meeting's been
moved forward to tomorrow.
216
00:24:20,400 --> 00:24:21,920
Perhaps we shouldn't go through with it.
217
00:24:22,080 --> 00:24:24,720
It's getting increasingly difficult to
get to the Fuhrer. We must proceed.
218
00:24:24,880 --> 00:24:27,080
- So?
- OK.
219
00:24:27,240 --> 00:24:29,920
At the meeting in the Wolfsschanze
tomorrow
220
00:24:30,080 --> 00:24:32,080
you'll remove the model from its case.
221
00:24:32,240 --> 00:24:35,520
There will be a metal tube
like this on the deck.
222
00:24:35,680 --> 00:24:39,160
You'll explain that this is our
new anti-radar device
223
00:24:39,320 --> 00:24:44,840
making the Marder class undetectable in
an enemy harbor to even the 10cm radar.
224
00:24:46,120 --> 00:24:47,840
- Does it?
- Of course not.
225
00:24:48,000 --> 00:24:51,400
We're nowhere near solving that yet!
But you've got to talk like it does.
226
00:24:51,560 --> 00:24:57,160
Inside the metal tube
on the model is a vial of acid.
227
00:24:57,720 --> 00:25:00,080
As soon as you push
the metal tube down...
228
00:25:00,640 --> 00:25:03,840
the acid will burn the copper wire down.
That's the trigger.
229
00:25:04,560 --> 00:25:06,880
The explosives
are inside the model.
230
00:25:07,040 --> 00:25:09,200
Supplied by our comrades in the army.
231
00:25:10,000 --> 00:25:14,160
It should be enough
to take out the whole room.
232
00:25:14,800 --> 00:25:16,440
Yourself included.
233
00:25:19,040 --> 00:25:20,560
Here you go.
234
00:25:34,440 --> 00:25:36,360
Gluck was terminally ill.
235
00:25:36,520 --> 00:25:38,040
Lung cancer.
236
00:25:38,200 --> 00:25:40,440
Only weeks to live.
237
00:25:41,000 --> 00:25:43,520
I talked to his doctor at the Charité.
238
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
He had refused treatment.
239
00:25:45,920 --> 00:25:47,560
He wasn't Fidelio.
240
00:25:51,920 --> 00:25:53,440
That doesn't prove anything.
241
00:25:53,600 --> 00:25:54,760
He confessed.
242
00:25:56,920 --> 00:25:58,720
How did I find Gluck?
243
00:26:01,080 --> 00:26:03,120
A tip-off.
244
00:26:03,280 --> 00:26:05,560
From a former crew member.
245
00:26:06,560 --> 00:26:08,840
A U-Boatman who claimed
to have sailed
246
00:26:09,000 --> 00:26:11,880
with a former crewmember of mine.
247
00:26:12,720 --> 00:26:16,760
I checked it out. Chief Engineer
Lange did sail with Hummel.
248
00:26:16,920 --> 00:26:18,360
It was true.
249
00:26:18,520 --> 00:26:21,720
I went back to prison earlier on,
and Lange wasn't there anymore.
250
00:26:21,880 --> 00:26:24,680
No trace of him having been discharged.
251
00:26:24,840 --> 00:26:27,880
I discovered that Lange, the real Lange,
252
00:26:28,040 --> 00:26:30,440
is a Chief Engineer,
253
00:26:30,600 --> 00:26:34,120
but on U949.
And they went missing one week ago
254
00:26:34,280 --> 00:26:35,880
off the coast of Tunisia.
255
00:26:37,600 --> 00:26:42,000
How would that look?
Admitting we let ourselves be fooled?
256
00:26:44,040 --> 00:26:47,840
Surely you want to catch those
responsible for trying to fool us?
257
00:26:48,000 --> 00:26:49,600
Don't you?
258
00:26:50,720 --> 00:26:53,120
Gluck is - or was - Fidelio.
259
00:26:54,160 --> 00:26:57,120
I have already conveyed that
to the Reichsführer's office.
260
00:27:08,280 --> 00:27:10,760
Word must have got here that
the American invasion's begun.
261
00:27:10,920 --> 00:27:13,000
We need to get to the radio
before they get in.
262
00:27:31,920 --> 00:27:33,720
Finally. Well done.
263
00:27:41,160 --> 00:27:43,640
They've found the stores. Should
keep them occupied for a while.
264
00:27:43,800 --> 00:27:48,000
U-Boat Command Mediterranean. Calling
U-Boat Command Mediterranean.
265
00:27:49,720 --> 00:27:52,720
"U-Boat Command Mediterranean.
Please identify yourself. Over.'
266
00:27:52,880 --> 00:27:54,600
And you're sure about this?
267
00:27:54,760 --> 00:27:55,960
Yes.
268
00:27:56,120 --> 00:27:59,360
This is Lieutenant Franz Buchner,
Commander of U-949
269
00:27:59,520 --> 00:28:01,600
reporting from
the abandoned Naples station.
270
00:28:01,760 --> 00:28:06,360
I wish to report U-949
lost at sea on 2 September.
271
00:28:06,520 --> 00:28:09,960
All hands lost except myself
and Seaman Cremer.
272
00:28:14,160 --> 00:28:15,720
Look for a way out.
273
00:28:16,120 --> 00:28:17,280
Go, go!
274
00:28:25,840 --> 00:28:28,040
Also I intercepted Captain Lieutenant
Klaus Hoffmann
275
00:28:28,200 --> 00:28:32,040
attempting to pass U-Boat positions
and innovations to the Americans.
276
00:28:32,200 --> 00:28:34,320
He was caught and placed under arrest.
277
00:28:34,480 --> 00:28:35,880
I await instructions.
278
00:28:36,040 --> 00:28:38,920
Request you report the matter
to High Command in Berlin.
279
00:28:41,560 --> 00:28:44,720
And please urgently report to
Lieutenant Robert Ehrenberg,
280
00:28:44,880 --> 00:28:46,040
U-Boat development in Berlin,
281
00:28:46,200 --> 00:28:49,360
that Captain Lieutenant Klaus Hoffmann
is under arrest in Naples.
282
00:28:49,520 --> 00:28:52,560
I repeat, urgently report
to Robert Ehrenberg,
283
00:28:52,720 --> 00:28:54,760
U-Boat development in Berlin,
that Captain...
284
00:28:54,920 --> 00:28:56,520
There's a backdoor. Quick!
285
00:29:00,000 --> 00:29:01,480
Over and out.
286
00:29:16,320 --> 00:29:17,360
Schulz here.
287
00:29:17,520 --> 00:29:18,560
Lieutenant Breitner,
288
00:29:18,720 --> 00:29:20,360
I was told to call this number
as a matter of urgency
289
00:29:20,520 --> 00:29:21,520
the moment I arrived in Toulon.
290
00:29:21,680 --> 00:29:23,360
Lieutenant Breitner?
291
00:29:25,600 --> 00:29:26,920
You were in Naples, right?
292
00:29:27,080 --> 00:29:28,040
Yes.
293
00:29:28,200 --> 00:29:30,440
I need to know about U-330.
294
00:29:30,600 --> 00:29:33,040
Lieutenant Hoffmann arrived
in Naples two days ago
295
00:29:33,200 --> 00:29:36,040
and took command of U-330
with Rahn and the rest of the crew.
296
00:29:36,200 --> 00:29:39,240
And who at U-Boat Command
Mediterranean signed the orders
297
00:29:39,400 --> 00:29:42,080
for U-330 not to sail
until Hoffmann got there?
298
00:29:42,240 --> 00:29:44,600
It didn't come from U-Boat Command
Mediterranean, but from Berlin.
299
00:29:44,760 --> 00:29:45,960
From Tirpitzufer.
300
00:29:46,480 --> 00:29:47,720
What?
301
00:29:49,360 --> 00:29:51,800
I've got the number here somewhere.
Hold on.
302
00:29:53,280 --> 00:29:56,080
Here you go.
Navy Captain Albrecht Lessing.
303
00:29:57,880 --> 00:29:59,240
- Hello?
- Thank you.
304
00:30:22,160 --> 00:30:23,280
Albrecht!
305
00:30:23,440 --> 00:30:24,720
For God's sake! Who did you expect?
306
00:30:26,480 --> 00:30:29,040
I'm so sorry.
I'm so sorry about everything.
307
00:30:29,200 --> 00:30:30,680
What happened?
308
00:30:31,880 --> 00:30:33,480
Herta?
309
00:30:34,120 --> 00:30:36,440
Tilda? Could you please
take her to the kitchen.
310
00:30:36,600 --> 00:30:39,120
Give her some biscuits and milk.
I have to talk to my husband.
311
00:30:43,480 --> 00:30:45,440
I've heard of this Werner.
312
00:30:46,400 --> 00:30:48,560
These task force men
are the lowest of the low.
313
00:30:48,720 --> 00:30:50,480
You've been very brave.
314
00:30:52,080 --> 00:30:53,880
Braver
than I could ever have been.
315
00:30:54,600 --> 00:30:56,560
I'm proud of you, Hannie.
316
00:31:00,160 --> 00:31:02,560
Everything's OK. It's over.
317
00:31:08,040 --> 00:31:10,040
You need to leave. Herta and you.
318
00:31:10,200 --> 00:31:13,760
Go to Kiel tonight. Tomorrow
morning you continue to Denmark.
319
00:31:14,360 --> 00:31:15,640
- Denmark?
- Yes.
320
00:31:15,800 --> 00:31:17,040
You have to leave.
321
00:31:18,240 --> 00:31:19,640
What are you going to do?
322
00:31:19,800 --> 00:31:21,480
I can't tell you.
323
00:31:21,640 --> 00:31:23,320
But you have to leave.
324
00:31:24,040 --> 00:31:25,480
With Tilda.
325
00:31:26,000 --> 00:31:28,280
Open the door. Open the door!
326
00:31:28,440 --> 00:31:30,560
- Tilda! Wait!
- Now!
327
00:31:30,960 --> 00:31:32,520
Move.
328
00:31:33,960 --> 00:31:35,920
Move! Over there!
329
00:31:36,080 --> 00:31:37,480
Tilda, look after Herta!
330
00:31:37,760 --> 00:31:38,960
Sit down.
331
00:31:39,120 --> 00:31:41,040
What are you doing here, Schulz?
332
00:31:41,200 --> 00:31:42,880
Enough of the act, Lessing.
333
00:31:45,520 --> 00:31:48,600
Though I have to admit,
you played it well.
334
00:31:48,760 --> 00:31:51,080
Had us all fooled into
thinking you were just a pathetic,
335
00:31:51,240 --> 00:31:53,600
cuckolded yes-man.
336
00:31:54,960 --> 00:31:57,160
Stay where you are...
337
00:31:59,320 --> 00:32:00,840
Fidelio.
338
00:32:02,920 --> 00:32:04,280
Yes.
339
00:32:05,440 --> 00:32:06,840
I'm Fidelio.
340
00:32:09,520 --> 00:32:11,080
For the time being.
341
00:32:11,240 --> 00:32:14,560
But if you shoot me, another
will take over. And another.
342
00:32:14,720 --> 00:32:17,840
Yes. Because there'll always be
disloyal, entitled shits
343
00:32:18,000 --> 00:32:20,120
- who need to be taught a lesson.
- No.
344
00:32:20,280 --> 00:32:23,520
Because there'll always be men
who cannot bear to see their country
345
00:32:23,680 --> 00:32:25,680
and their fellow countrymen
brutalised any more.
346
00:32:25,840 --> 00:32:28,480
- Stay where you are.
- Looks like you're going to shoot me
347
00:32:28,640 --> 00:32:30,200
whether I move or not.
348
00:32:30,360 --> 00:32:31,880
Robert, I beg of you. Don't do it.
349
00:32:32,040 --> 00:32:33,440
Hannie...
350
00:32:35,360 --> 00:32:37,920
Begging for mercy,
just like your father!
351
00:32:41,360 --> 00:32:44,800
You? You killed him?
352
00:32:47,400 --> 00:32:49,200
You killed him?
353
00:32:52,200 --> 00:32:53,320
Let go.
354
00:32:54,880 --> 00:32:56,680
Albrecht!
355
00:32:56,840 --> 00:32:58,600
Oh Jesus.
356
00:32:58,760 --> 00:33:01,680
Oh God. I'm so sorry.
What have I done?
357
00:33:03,320 --> 00:33:05,960
Asking for forgiveness at
the deathbed.
358
00:33:06,440 --> 00:33:08,680
How touching.
359
00:33:12,480 --> 00:33:14,800
Father, godfather, husband.
360
00:33:15,240 --> 00:33:17,280
But your brother...
361
00:33:18,640 --> 00:33:21,120
now that's one member of your family
362
00:33:21,280 --> 00:33:22,920
I really would like to kill!
363
00:33:31,160 --> 00:33:32,920
Put that thing down, Hannie.
364
00:33:33,080 --> 00:33:34,360
This is a man's game.
365
00:33:34,520 --> 00:33:36,360
You need balls...
366
00:33:38,040 --> 00:33:40,360
and in case you didn't notice,
you've got none.
367
00:33:46,720 --> 00:33:49,480
True, I haven't.
368
00:33:57,720 --> 00:33:59,600
Neither do you anymore.
369
00:34:01,520 --> 00:34:03,800
That's from that poor woman
in La Rochelle.
370
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
If there wasn't a child in
the house now,
371
00:34:18,160 --> 00:34:20,320
I'd let you roar
yourself to death.
372
00:34:21,200 --> 00:34:23,480
But you need to keep quiet.
373
00:34:48,480 --> 00:34:52,040
- 'Operator.'
- SS, Prinz-Albrecht-Strasse, please.
374
00:34:52,200 --> 00:34:53,880
- Hannie, no.
- 'I'll put you through.'
375
00:34:55,000 --> 00:34:56,680
Trust me, my dearest.
376
00:34:59,520 --> 00:35:00,960
Sir?
377
00:35:07,080 --> 00:35:10,400
Your brother-in-law, he's been
reported under arrest in Naples.
378
00:35:15,320 --> 00:35:17,360
Bad news.
379
00:35:17,520 --> 00:35:19,560
So he failed in his mission.
380
00:35:20,960 --> 00:35:22,880
Is there anything I can do for you?
381
00:35:24,440 --> 00:35:26,600
Go to Zossen Airfield.
382
00:35:26,760 --> 00:35:28,840
Inform them I won't be coming.
383
00:35:31,520 --> 00:35:35,040
And your model - I won't be able to
present it to the Fuhrer.
384
00:35:35,200 --> 00:35:38,000
Maybe it's best you
return it to your department.
385
00:35:49,680 --> 00:35:52,320
So Schulz came here and,
using his affair with you,
386
00:35:52,480 --> 00:35:55,640
tried to blackmail your husband,
387
00:35:55,800 --> 00:35:57,520
Mrs Lessing.
388
00:35:57,680 --> 00:35:59,640
You're a woman of the world...
389
00:36:00,960 --> 00:36:03,840
And you have nerves of steel, I can see,
390
00:36:04,520 --> 00:36:06,960
So I'll be frank...
391
00:36:08,240 --> 00:36:10,720
Why on earth
should I believe such a story?
392
00:36:12,640 --> 00:36:15,320
When we first met, I
got the impression that
393
00:36:15,480 --> 00:36:17,880
you had concerns
about Lieutenant General Werner.
394
00:36:19,320 --> 00:36:21,800
That's right. Yes.
But I don't understand.
395
00:36:22,160 --> 00:36:25,520
So you would take it seriously
if I tell you about...
396
00:36:25,680 --> 00:36:28,080
the systematic abduction, rape
397
00:36:28,240 --> 00:36:32,080
and attempted impregnation of girls as
young as twelve and thirteen,
398
00:36:32,240 --> 00:36:36,440
German girls for that matter, done
under the guise of an official scheme,
399
00:36:36,600 --> 00:36:38,880
in the name of the German people?
400
00:36:39,680 --> 00:36:41,160
Most seriously.
401
00:36:41,320 --> 00:36:46,200
By senior SS officers,
like your superior Tobias Werner.
402
00:36:46,800 --> 00:36:48,120
What do you know?
403
00:36:50,800 --> 00:36:53,040
I'll give you an address.
404
00:36:53,200 --> 00:36:55,400
You'd best go there immediately.
405
00:36:55,920 --> 00:36:58,320
And I will describe to you
what you will find there.
406
00:36:58,920 --> 00:37:02,640
It is a remote estate,
difficult to find.
407
00:37:02,800 --> 00:37:04,720
- Over there.
- 'Nobody can hear you.'
408
00:37:04,880 --> 00:37:07,000
- Look in there.
- Aye, sir. Take him away!
409
00:37:14,480 --> 00:37:16,760
Get up. Move it.
410
00:37:16,920 --> 00:37:18,400
Are you nuts?
411
00:37:18,560 --> 00:37:19,920
Don't you know who I am?
412
00:37:20,080 --> 00:37:22,280
You'll regret this, I swear.
413
00:37:26,120 --> 00:37:28,400
Excuse me,
what are you doing here?
414
00:37:28,560 --> 00:37:31,040
- What's going on?
- You're under arrest. Come with us.
415
00:37:31,600 --> 00:37:33,960
Let... Let... Let go of me.
416
00:37:44,640 --> 00:37:46,520
- I can explain everything.
- Take her away.
417
00:38:08,440 --> 00:38:09,640
And?
418
00:38:11,720 --> 00:38:13,280
A Wehrmacht transporter
will be heading North
419
00:38:13,440 --> 00:38:15,040
from the Piazza Bagnoli
in two hours.
420
00:38:15,200 --> 00:38:17,080
They're going to give us a ride.
We should get going.
421
00:38:19,520 --> 00:38:21,640
Sir?
422
00:38:24,280 --> 00:38:26,600
- Did you hear me?
- He's been writing since you left.
423
00:38:33,800 --> 00:38:35,320
Take this for me, Buchner.
424
00:38:40,000 --> 00:38:41,400
And this.
425
00:38:41,560 --> 00:38:44,160
And when you get back to Germany,
take both items to Ehrenberg.
426
00:38:47,720 --> 00:38:49,200
He'll know what to do with them.
427
00:38:50,880 --> 00:38:52,640
Aren't you coming with us?
428
00:38:54,560 --> 00:38:56,360
I've reported myself as a traitor.
429
00:38:59,000 --> 00:39:00,560
They'll hang me if I go back.
430
00:39:05,720 --> 00:39:07,320
So you'll wait for the Americans?
431
00:39:08,760 --> 00:39:10,920
I'm wanted for murder by them.
432
00:39:11,080 --> 00:39:13,120
For a decent guy, you've
got yourself into a lot of trouble.
433
00:39:15,120 --> 00:39:17,000
War robs us of our decency, Cremer.
434
00:39:17,160 --> 00:39:18,720
Try to hang on to yours.
435
00:39:22,200 --> 00:39:24,280
I'm going to stay here a while
and assess my options.
436
00:39:24,440 --> 00:39:25,960
Is that a good idea?
437
00:39:26,120 --> 00:39:27,560
Got a better one?
438
00:39:30,720 --> 00:39:32,400
Go. Both of you.
439
00:39:32,560 --> 00:39:34,760
Yes, sir.
440
00:39:36,840 --> 00:39:38,520
Take care, sir.
441
00:39:50,520 --> 00:39:52,960
Tickets. Money.
442
00:39:53,120 --> 00:39:54,920
Tomorrow you fly to Lisbon.
443
00:39:55,080 --> 00:39:57,640
Friday you go by boat plane to Brazil.
444
00:39:57,800 --> 00:40:00,680
Please don't spend it all
on the tables of Estoril,
445
00:40:00,840 --> 00:40:03,120
or on champagne.
446
00:40:03,280 --> 00:40:06,320
The money must last
until the first delivery arrives.
447
00:40:08,560 --> 00:40:10,800
Fifty kilos of gold.
448
00:40:11,520 --> 00:40:13,000
Oh, I do like gold!
449
00:40:14,800 --> 00:40:16,640
What do you take me for?
450
00:40:16,800 --> 00:40:18,800
And the last loose end?
451
00:40:20,120 --> 00:40:22,040
Klaus Hoffmann?
452
00:40:23,400 --> 00:40:26,000
My Italian connections
have that in hand.
453
00:40:32,760 --> 00:40:35,120
Lieutenant General Werner's
in the 'special room'.
454
00:40:35,280 --> 00:40:37,000
You must excuse me.
455
00:40:38,360 --> 00:40:42,360
I've got to talk about a very serious
matter with an old colleague.
456
00:40:43,200 --> 00:40:45,360
What about my husband?
457
00:40:45,520 --> 00:40:48,240
There is a limit to the Lord's mercy.
458
00:40:50,080 --> 00:40:54,240
Where you're going,
you won't need a husband.
459
00:41:16,440 --> 00:41:18,120
I couldn't get him to change his mind.
460
00:41:22,920 --> 00:41:24,600
And I have to go tomorrow.
461
00:41:31,240 --> 00:41:33,480
But they'll send me to the camps.
462
00:41:35,200 --> 00:41:37,120
They'll castrate me.
463
00:41:38,400 --> 00:41:40,280
They'll do experiments on me.
464
00:41:42,520 --> 00:41:44,040
That's what they said.
465
00:41:45,280 --> 00:41:48,080
And I promised I'd make sure
they wouldn't hurt you any more.
466
00:41:51,080 --> 00:41:53,600
We loved each other...
467
00:41:53,760 --> 00:41:55,480
Gustav...
468
00:41:55,640 --> 00:41:57,760
It was a special kind of love.
469
00:42:00,840 --> 00:42:02,680
Kiss me.
470
00:42:07,000 --> 00:42:08,600
Kiss me one last time.
471
00:42:23,800 --> 00:42:25,520
So long...
472
00:42:26,280 --> 00:42:27,880
My most beloved person.
473
00:47:00,480 --> 00:47:02,160
In here please.
474
00:47:28,840 --> 00:47:30,200
"Dear Hannie...
475
00:47:30,360 --> 00:47:32,600
'Do you remember our vacation in Italy?
476
00:47:33,160 --> 00:47:35,640
"The boys from the fishing village
were waiting for me again.
477
00:47:36,800 --> 00:47:40,520
'And when I came to you,
there was dirt on my face,
478
00:47:41,040 --> 00:47:44,000
"my shirt was torn from where they'd
thrown me to the ground.
479
00:47:44,160 --> 00:47:47,040
'You could tell I was struggling
to hold back the tears. And you said:
480
00:47:47,880 --> 00:47:50,920
"We're Hoffmanns.
We don't tolerate injustice.
481
00:47:52,160 --> 00:47:54,400
'And you went with me down to
the shore,
482
00:47:54,560 --> 00:47:56,520
'and you said to those Italian boys:
483
00:47:56,680 --> 00:47:58,560
'Let's settle this with a race.
484
00:47:59,720 --> 00:48:01,000
"They laughed.
485
00:48:02,880 --> 00:48:05,680
"The blonde girl and
her weeping little brother.
486
00:48:06,320 --> 00:48:08,520
'A little dinghy
against their Amazon?
487
00:48:08,680 --> 00:48:10,640
'Of course they laughed.
488
00:48:10,800 --> 00:48:12,360
'And you beat them.
489
00:48:13,160 --> 00:48:15,320
'You put them in their place.
490
00:48:17,400 --> 00:48:19,720
You did not let injustice pass, Hannie.
491
00:48:21,000 --> 00:48:22,960
'You are the last...
492
00:48:23,120 --> 00:48:25,640
'but the best of us Hoffmanns.
493
00:48:26,640 --> 00:48:28,080
'You'll beat them again.'
35987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.