All language subtitles for Das.Boot.S04E05.1080p.BluRay.x264-BROADCAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,000 Any Fidelio would do, Koch. The main thing is that it's plausible. 2 00:00:10,160 --> 00:00:14,360 - I gave you a simple task. - I will find Fidelio. 3 00:00:14,520 --> 00:00:16,720 - What's going on? - I was told this was a straightforward, 4 00:00:16,880 --> 00:00:18,640 - hon-combat mission. - What else do you know? 5 00:00:18,800 --> 00:00:21,280 We make a delivery, then we check out of this war. That's all. 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,280 - What are you doing here? - We need to sail soon. 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,400 We all need to muck in. Help Rahn to get everything boarded. But don't contact 8 00:00:26,560 --> 00:00:28,960 - Command of U-Boats Med. - It's over between us. 9 00:00:29,120 --> 00:00:31,280 - Where is he? - In Italy. 10 00:00:31,440 --> 00:00:34,080 I was delayed by an interesting sermon 11 00:00:34,240 --> 00:00:36,120 from a visiting Monsignor. 12 00:00:36,280 --> 00:00:37,800 On the theme of mercy. 13 00:00:37,960 --> 00:00:40,840 My husband played only a small part in re-uniting the Hoffmanns. 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,200 I fear he is hiding something. 15 00:00:43,360 --> 00:00:45,480 What did they ask you? 16 00:00:45,640 --> 00:00:47,320 What could they ask me? 17 00:00:47,480 --> 00:00:49,720 Don't be shy, Mr U-Boat hero! 18 00:00:50,840 --> 00:00:53,240 Going to war with just one engine? That's shit! 19 00:00:54,360 --> 00:00:57,640 Now it's running. Now it's running. Yes, it's running again. 20 00:00:57,800 --> 00:01:00,040 You take bridge, Buchner. You'll manage. 21 00:01:00,200 --> 00:01:01,600 Sir. 22 00:01:01,760 --> 00:01:04,080 Alarm! 23 00:01:14,800 --> 00:01:17,760 Shit! It's jammed! Shit! 24 00:01:22,360 --> 00:01:25,240 - Damn it! - Why hasn't it been cleaned properly. 25 00:01:28,160 --> 00:01:30,200 He's turning, coming again! 26 00:01:34,760 --> 00:01:36,920 We have to down him! Move it! 27 00:01:42,680 --> 00:01:45,440 Rahn, set course towards the transport ship! Hard to starboard. 28 00:01:45,600 --> 00:01:47,480 Both engines full speed ahead! 29 00:01:47,640 --> 00:01:50,240 Hard to starboard. Both engines full speed ahead! 30 00:01:52,720 --> 00:01:54,800 Come on. 31 00:01:56,440 --> 00:01:58,360 Berndt. Berndt! Full speed ahead. 32 00:01:58,520 --> 00:02:01,240 That's all we have. I hope the engines can take this! 33 00:02:01,680 --> 00:02:04,320 Buchner, we'll use that smoke as cover! 34 00:02:04,480 --> 00:02:07,680 - Good. Set new course: Two-seven-four. - Move it. Move it! 35 00:02:10,120 --> 00:02:12,160 Set new course: Two-seven-four. 36 00:02:38,280 --> 00:02:40,400 He's turned around. He's heading right towards us! 37 00:02:40,560 --> 00:02:42,240 Reload. 38 00:02:43,040 --> 00:02:45,480 - OK. - Come on, hurry, move it! 39 00:02:57,960 --> 00:03:00,400 - Gunther, turn to three o'clock. - What? 40 00:03:00,560 --> 00:03:02,440 The wind is turning. Turn to three o'clock! 41 00:03:02,600 --> 00:03:05,200 - Three o'clock. - Come on, move it! 42 00:03:17,720 --> 00:03:19,640 Now! 43 00:05:08,960 --> 00:05:10,760 Take him below and tie him up. 44 00:05:10,920 --> 00:05:12,360 Move it. 45 00:05:13,080 --> 00:05:15,280 Move your ass. 46 00:05:20,520 --> 00:05:22,440 I don't understand. 47 00:05:22,920 --> 00:05:25,080 White flag, this mission. 48 00:05:25,240 --> 00:05:28,440 This mission is outside the normal prosecution of the war. 49 00:05:31,320 --> 00:05:33,400 You're acting on orders from High Command? 50 00:05:36,960 --> 00:05:38,680 Rig ship for dive. 51 00:05:38,840 --> 00:05:40,800 Rig ship for dive! 52 00:06:20,200 --> 00:06:23,280 Sorry, we skipped English class. 53 00:07:07,080 --> 00:07:09,160 Give him something to eat and drink. 54 00:07:10,520 --> 00:07:13,080 We're taking a prisoner. That means you're heading back 55 00:07:13,240 --> 00:07:15,360 to our own forces. As your second in command... 56 00:07:15,520 --> 00:07:18,720 The only place you're second in command is in your own head! 57 00:07:21,560 --> 00:07:23,520 And he's not a prisoner. 58 00:07:25,680 --> 00:07:27,680 He's a hostage. 59 00:07:37,520 --> 00:07:41,200 If they intend to make land by morning, then they'll already be on the move. 60 00:07:41,360 --> 00:07:44,560 We can't wait around if I'm going to find Kenton in time. 61 00:07:46,760 --> 00:07:49,120 They should be around here. We head here. 62 00:07:52,760 --> 00:07:54,520 Straight for the invasion force. 63 00:08:04,640 --> 00:08:06,880 Good morning. Did you sleep well? 64 00:08:07,800 --> 00:08:10,360 Too well. I'm running late. 65 00:08:10,880 --> 00:08:12,720 I didn't want to wake you. 66 00:08:12,880 --> 00:08:14,440 I have to go too. 67 00:08:14,600 --> 00:08:17,280 Albrecht, wait. I was thinking... 68 00:08:17,440 --> 00:08:20,360 The NSV center, I don't want to work there. 69 00:08:20,520 --> 00:08:23,000 I don't want to be a part of it. 70 00:08:23,160 --> 00:08:26,400 - What about Herta? - For that matter... 71 00:08:26,560 --> 00:08:29,880 what if I went there today and brought her here? 72 00:08:30,040 --> 00:08:33,680 To live with us? 73 00:08:36,800 --> 00:08:38,760 I see. I... 74 00:08:38,920 --> 00:08:42,440 I could start a center of my own, treat the children properly. 75 00:08:44,320 --> 00:08:47,040 Let's discuss it when I get back, OK? 76 00:09:58,760 --> 00:10:00,640 Bitch. 77 00:10:02,560 --> 00:10:04,360 Yes? 78 00:10:06,840 --> 00:10:08,720 This is he. 79 00:10:11,560 --> 00:10:15,280 Why would I be interested in a drunken brawl in Kreuzberg? 80 00:10:18,040 --> 00:10:20,760 And this Lange asked for me by name? 81 00:10:25,360 --> 00:10:26,720 PIG 82 00:10:26,880 --> 00:10:28,720 Alright. I'm on my way. 83 00:10:48,280 --> 00:10:50,480 Hello. 84 00:11:00,000 --> 00:11:01,960 Excuse me. 85 00:11:02,720 --> 00:11:04,680 Where is the girl that usually sleeps in that bed? 86 00:11:04,840 --> 00:11:08,160 I don't know. She wasn't here when I arrived this morning. 87 00:11:17,320 --> 00:11:19,040 Mrs Schorlau. 88 00:11:19,200 --> 00:11:21,400 Mrs Lessing? You seem flustered. 89 00:11:21,560 --> 00:11:24,480 Yes. The child, the girl that stayed here. Herta. 90 00:11:24,640 --> 00:11:26,560 - Yes, what about her? - She's gone. 91 00:11:26,720 --> 00:11:28,880 Yes. She was picked up by a relative. 92 00:11:29,040 --> 00:11:31,480 He arrived in Berlin last night. An uncle. 93 00:11:33,440 --> 00:11:35,560 Where did he travel from? 94 00:11:35,720 --> 00:11:38,640 Munich. They were catching the first train home this morning. 95 00:11:38,800 --> 00:11:40,800 I dare say they're nearly there. 96 00:11:42,040 --> 00:11:44,800 A happy ending for such a troubled child, isn't it? 97 00:11:47,480 --> 00:11:49,240 Was there anything else? 98 00:11:49,400 --> 00:11:51,560 No. Thank you. 99 00:11:54,360 --> 00:11:56,400 Gentlemen... 100 00:11:56,560 --> 00:11:59,600 we are all aware that this war is entering a critical phase 101 00:11:59,760 --> 00:12:03,400 and that innovation will be a key element on the road to victory. 102 00:12:03,560 --> 00:12:05,400 You've been invited here today 103 00:12:05,560 --> 00:12:08,480 to hear some of the latest developments in Navy technology. 104 00:12:08,640 --> 00:12:11,480 The floor is yours, Sub-Lieutenant Ehrenberg. 105 00:12:17,480 --> 00:12:19,600 I.. 106 00:12:19,760 --> 00:12:23,040 I've been asked to update you on one of our latest projects, 107 00:12:23,200 --> 00:12:25,760 development projects. 108 00:12:25,920 --> 00:12:27,560 If you may. 109 00:12:30,520 --> 00:12:33,120 Fully electrical miniature submarines... 110 00:12:33,280 --> 00:12:37,200 to be employed by the Navy's new Small Battle Units. 111 00:12:37,360 --> 00:12:39,400 The folders, please. 112 00:12:41,000 --> 00:12:42,680 First slide. 113 00:12:46,760 --> 00:12:51,040 As you can see, the blueprints for the first prototypes have been completed. 114 00:12:51,200 --> 00:12:53,520 Up here is the dome of the pilot... 115 00:12:53,680 --> 00:12:55,400 Captain Lessing, your wife wants to see you. 116 00:12:55,560 --> 00:12:57,280 - My wife? - In the hall. 117 00:12:57,440 --> 00:13:00,200 ...Having an approximate range of eight nautical miles. 118 00:13:05,920 --> 00:13:08,000 Hannie. 119 00:13:12,840 --> 00:13:14,600 Thank you. 120 00:13:16,240 --> 00:13:18,240 Hannie. What's the matter? 121 00:13:18,400 --> 00:13:20,360 - It's Herta. -Yes? 122 00:13:20,520 --> 00:13:23,400 - I went to the center and she's gone. - How gone? 123 00:13:23,560 --> 00:13:25,760 Gone! Not there anymore! 124 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 There must be an explanation. 125 00:13:28,360 --> 00:13:30,800 I was told an uncle had picked her up. From Munich. 126 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 - I see. - Remember what Herta said. 127 00:13:33,240 --> 00:13:35,280 No aunts, no uncles. 128 00:13:35,440 --> 00:13:37,560 - That witch lied to me. - Who? 129 00:13:37,720 --> 00:13:40,400 Schorlau. Something doesn't feel right. 130 00:13:40,560 --> 00:13:44,000 We will definitely look into this. I'll go through the appropriate channels. 131 00:13:44,160 --> 00:13:46,520 - But right now... - This is Herta we're talking about. 132 00:13:46,680 --> 00:13:48,560 The child we were going to bring into our home. 133 00:13:48,720 --> 00:13:50,720 What in God's name could be more important than that? 134 00:13:50,880 --> 00:13:52,840 Hannie, please. 135 00:13:53,560 --> 00:13:55,600 I can't just sit and wait. 136 00:14:24,560 --> 00:14:28,440 No need to stay. He tries to run, I'll shoot him myself. 137 00:14:31,720 --> 00:14:33,880 At ease, Lange. 138 00:14:34,920 --> 00:14:37,080 Thank you for coming. 139 00:14:37,240 --> 00:14:39,080 But I knew that you would. 140 00:14:39,240 --> 00:14:41,320 Why? 141 00:14:41,480 --> 00:14:43,680 That's what Hummel told me. 142 00:14:43,840 --> 00:14:45,560 Hummel? 143 00:14:45,720 --> 00:14:47,920 I did two tours with him end of last year. 144 00:14:48,080 --> 00:14:49,840 Then he got transferred on. 145 00:14:50,000 --> 00:14:52,880 His boat got hit off the Azores. All hands lost. 146 00:14:53,040 --> 00:14:54,760 What a shame. 147 00:14:54,920 --> 00:14:57,200 You remember Petty Radio Officer Hummel? 148 00:14:57,880 --> 00:15:01,600 Hummel said you'd always help a good man in a tight spot. 149 00:15:02,120 --> 00:15:04,120 He said there was this time last year in La Rochelle 150 00:15:04,280 --> 00:15:06,760 where he really thought he was in deep shit... 151 00:15:08,800 --> 00:15:12,680 And I'm supposed to help you get out of here just because you knew Hummel? 152 00:15:13,480 --> 00:15:16,120 He said you were smart and had contacts. 153 00:15:16,280 --> 00:15:18,120 Outside the military. 154 00:15:18,280 --> 00:15:20,560 Someone like me hears a lot of things. 155 00:15:20,720 --> 00:15:22,600 I could help you. 156 00:15:23,880 --> 00:15:25,880 Such as? 157 00:15:26,040 --> 00:15:27,800 It's a little hazy but... 158 00:15:27,960 --> 00:15:30,280 you have to understand, I am monogamous. 159 00:15:30,440 --> 00:15:33,400 I come home for the first time in over a year, 160 00:15:33,560 --> 00:15:36,280 to find my wife riding another guy. 161 00:15:37,840 --> 00:15:39,720 So what? 162 00:15:41,360 --> 00:15:43,680 So I go to the bar, knock down a few beers 163 00:15:43,840 --> 00:15:45,440 to drown my sorrows. 164 00:15:45,600 --> 00:15:47,560 I overdid it, I'm not going to lie. 165 00:15:48,520 --> 00:15:50,800 And then a guy provoked me. 166 00:15:50,960 --> 00:15:53,000 I saw red. You know how it is. 167 00:15:54,120 --> 00:15:56,680 Anyway, beforehand, 168 00:15:56,840 --> 00:15:59,680 I was in the shitter. I'd just thrown up and was going back in 169 00:15:59,840 --> 00:16:02,080 when I heard two guys talking to each other. 170 00:16:02,240 --> 00:16:04,800 Secret, like conspiring. 171 00:16:05,840 --> 00:16:08,360 - About what? - I don't know for certain. 172 00:16:08,520 --> 00:16:10,760 But it sounded like one of them was persuading the other one 173 00:16:10,920 --> 00:16:14,560 to do something. It was 'a matter of life and death.' 174 00:16:14,720 --> 00:16:17,480 - What else? - He wasn't sure, right? 175 00:16:17,640 --> 00:16:20,600 He said he needed assurances. He wanted to meet the top man 176 00:16:20,760 --> 00:16:22,920 before he'd kill anyone. 177 00:16:23,720 --> 00:16:25,240 Kill who? 178 00:16:26,520 --> 00:16:29,360 They didn't give any names. 179 00:16:31,720 --> 00:16:35,160 Boy. Then what am I supposed to do with this information? 180 00:16:36,280 --> 00:16:38,960 You just want to get out of here. That's all. 181 00:16:39,120 --> 00:16:42,040 They set a time and place to meet. Figaro. 182 00:16:48,040 --> 00:16:50,040 Fidelio? 183 00:16:50,200 --> 00:16:52,920 Could have sworn it was Figaro. 184 00:16:55,880 --> 00:16:57,560 When? Where? 185 00:16:58,520 --> 00:17:02,720 Treptower Park. North end of the boating lake. Tonight. 186 00:17:13,280 --> 00:17:14,840 Who will man these boats? 187 00:17:15,000 --> 00:17:18,160 The training will be distinct to normal U-Boat Service. 188 00:17:18,320 --> 00:17:20,640 It will require smaller recruits. 189 00:17:20,800 --> 00:17:24,560 And gentlemen, due to the well-known recruiting problems 190 00:17:24,720 --> 00:17:27,160 we will have to rely, for this project, 191 00:17:27,320 --> 00:17:30,200 on the youngest resources. 192 00:17:31,360 --> 00:17:34,520 This is basically a manned torpedo? 193 00:17:34,680 --> 00:17:37,120 As the Chief Engineer explained, 194 00:17:37,280 --> 00:17:39,360 the U-Boat is used to direct the attached torpedo 195 00:17:39,520 --> 00:17:42,200 and bring it into proximity before release by its boatman. 196 00:17:42,360 --> 00:17:44,480 The torpedo must be armed first? 197 00:17:44,640 --> 00:17:47,520 - Correct. - And what if it fails to release? 198 00:17:47,680 --> 00:17:49,880 Kamikaze. 199 00:17:50,040 --> 00:17:54,000 Assuming everything works out as planned, 200 00:17:54,160 --> 00:17:56,760 what are the chances of survival of our boatman? 201 00:17:59,120 --> 00:18:01,000 Our estimation is ten percent. 202 00:18:02,160 --> 00:18:04,640 We will put the project, and all the associated concerns, 203 00:18:04,800 --> 00:18:09,280 for the Fuhrer himself to weigh up at the next Joint Meeting of the Chiefs. 204 00:18:09,440 --> 00:18:11,280 Whenever that might be. 205 00:18:11,440 --> 00:18:14,480 I will be presenting him with this, as I'm sure you'll agree, very impressive 206 00:18:14,640 --> 00:18:16,480 - scale model of these designs... - Captain Gluck? 207 00:18:16,640 --> 00:18:19,040 I have a report of unauthorised file access. 208 00:18:21,840 --> 00:18:24,360 No, definitely Söderbaum. 209 00:18:26,200 --> 00:18:29,120 I saw her in that movie. She definitely wants it. 210 00:18:29,280 --> 00:18:31,240 I'd fuck Söderbaum. 211 00:18:33,440 --> 00:18:35,600 She'd snap you in half. 212 00:18:35,760 --> 00:18:38,080 Uptight Northern girl. 213 00:18:38,240 --> 00:18:41,040 You want a nice Swabian lass. 214 00:18:41,200 --> 00:18:45,000 Swabians are the best shags in the Reich. 215 00:18:46,280 --> 00:18:48,200 Faces like arses, though. 216 00:18:58,080 --> 00:18:59,680 What did you say? 217 00:19:01,960 --> 00:19:05,280 I said Swabian girls look like the pigs their fathers breed. 218 00:19:07,320 --> 00:19:08,840 But... 219 00:19:09,000 --> 00:19:12,320 Swabian pigs are a damn good shag too! 220 00:19:24,000 --> 00:19:26,200 I need to speak to you. Privately. 221 00:19:38,800 --> 00:19:40,320 What's up? 222 00:19:40,480 --> 00:19:43,440 Have any of them told you anything about this mission? 223 00:19:45,600 --> 00:19:48,200 Cremer, we have to decide what we're going to do. 224 00:19:48,360 --> 00:19:50,640 Would any of the other men join us? 225 00:19:51,520 --> 00:19:53,040 Join us? 226 00:19:53,200 --> 00:19:55,120 If enough could be persuaded, 227 00:19:55,280 --> 00:19:57,840 we could wrest control of the boat and stop this. 228 00:19:58,000 --> 00:20:00,600 - Do you understand? - You're not serious? 229 00:20:00,760 --> 00:20:03,200 Yes. Then we need to escape. 230 00:20:03,360 --> 00:20:05,960 Escape? Escape to where? 231 00:20:06,120 --> 00:20:09,840 Somewhere off this boat where we can report the actions of this crew. 232 00:20:10,000 --> 00:20:11,200 - Report them? - Yes. 233 00:20:11,360 --> 00:20:12,880 You want to report them? 234 00:20:13,040 --> 00:20:15,920 You wouldn't be on board the boat if it weren't for me. 235 00:20:16,760 --> 00:20:18,640 Ordinary Seaman Cremer, 236 00:20:18,800 --> 00:20:20,800 you're under my command... 237 00:20:20,960 --> 00:20:22,760 Wake up! 238 00:20:22,920 --> 00:20:25,080 You don't have a command any more! 239 00:20:25,240 --> 00:20:28,280 But there's one thing we all have in common on this boat. 240 00:20:28,440 --> 00:20:32,240 We've all seen our comrades die and sink to the bottom of the seal! 241 00:20:34,320 --> 00:20:37,160 And these guys over there are not going to wait around 242 00:20:37,320 --> 00:20:39,240 until it happens to them. 243 00:20:40,400 --> 00:20:42,440 The war's over for everyone here. 244 00:21:07,280 --> 00:21:09,480 Hans Lange. 245 00:21:13,120 --> 00:21:15,200 May I ask your business here? 246 00:21:16,040 --> 00:21:19,840 These personnel records are restricted to senior staff. 247 00:21:20,360 --> 00:21:24,680 I'm aware you treat our Headquarters as your personal fiefdom 248 00:21:24,840 --> 00:21:28,080 but you are an unauthorised visitor. 249 00:21:29,600 --> 00:21:34,000 Gluck. You know exactly what my authority is, don't you? 250 00:21:34,680 --> 00:21:37,520 I've heard new orders are in the offing for you. 251 00:21:40,280 --> 00:21:43,280 I don't think that would be in either of our interests. 252 00:21:46,360 --> 00:21:48,320 And certainly not in Mrs Lessing's. 253 00:21:52,480 --> 00:21:56,680 Should I tell the Reichsführer's office to expect a complaint? 254 00:21:57,840 --> 00:22:01,400 Of course not. Good old Gluck. 255 00:22:01,560 --> 00:22:04,120 A little bit like La Rochelle, don't you think? 256 00:22:06,760 --> 00:22:08,480 Oh, and... 257 00:22:08,640 --> 00:22:12,000 I checked the car records for Saturday night. 258 00:22:13,040 --> 00:22:15,760 Two dockets missing. Would you believe it? 259 00:22:19,800 --> 00:22:21,600 Heil Hitler. 260 00:22:32,880 --> 00:22:36,920 You know that feeling when you're looking for a needle in a haystack... 261 00:22:37,880 --> 00:22:40,880 ...except you don't even know what a needle looks like. 262 00:22:53,440 --> 00:22:55,120 Oh, well. 263 00:23:01,040 --> 00:23:03,120 This is not one of those times. 264 00:23:43,760 --> 00:23:45,880 That's your invasion force. 265 00:23:47,440 --> 00:23:49,880 Even if we tried the white flag again... 266 00:23:50,760 --> 00:23:54,000 ...we don't know how long it would take for me to speak to the Admiral. 267 00:23:55,200 --> 00:23:57,200 We have to get nearer. 268 00:24:02,000 --> 00:24:03,840 Best guess? 269 00:24:04,000 --> 00:24:06,480 He'll be at the back of the convoy, 270 00:24:06,640 --> 00:24:08,880 ready to hold a position a few miles offshore. 271 00:24:11,680 --> 00:24:15,520 So let's assume that a convoy that size has bigger things to think about 272 00:24:15,680 --> 00:24:17,760 than one clapped-out U-Boat. 273 00:24:17,920 --> 00:24:19,760 Would they even be looking? 274 00:24:19,920 --> 00:24:21,800 Their ASDIC won't work. 275 00:24:21,960 --> 00:24:23,840 They're making too much noise. 276 00:24:26,280 --> 00:24:28,200 So we stay submerged, 277 00:24:28,360 --> 00:24:30,040 sneak underneath the convoy. 278 00:24:30,200 --> 00:24:32,720 And move against its course, heading for the back. 279 00:24:37,480 --> 00:24:39,400 That's the plan. 280 00:24:41,280 --> 00:24:43,160 Get a bearing on the middle of that convoy. 281 00:24:43,320 --> 00:24:45,880 We scrape the bottom to get there. Silent running. 282 00:24:46,040 --> 00:24:48,840 Dead slow. 283 00:24:50,640 --> 00:24:53,480 - Take her down to 110 metres. - Take her down to 110 metres. 284 00:25:08,320 --> 00:25:09,960 I'll kill your hostage! 285 00:25:13,120 --> 00:25:14,880 Nudel. 286 00:25:15,040 --> 00:25:17,000 Bischoff, take care of Nudel. 287 00:25:22,360 --> 00:25:24,480 I'll Kill him if you don't tell me the truth! 288 00:25:38,320 --> 00:25:40,320 You think he'd do it? 289 00:25:40,480 --> 00:25:42,360 I never thought he could do that. 290 00:25:43,080 --> 00:25:45,360 Who is Kenton to you? 291 00:25:48,480 --> 00:25:50,680 An American Admiral. 292 00:25:51,360 --> 00:25:53,480 My father was on good terms with him before the war. 293 00:25:53,640 --> 00:25:55,000 But he's the enemy now. 294 00:25:55,160 --> 00:25:57,480 Listen, you've got to understand something. 295 00:25:57,640 --> 00:26:00,040 The war's already lost. 296 00:26:00,680 --> 00:26:03,440 But we need Kenton's help to end it quickly, 297 00:26:03,600 --> 00:26:05,240 for the Reich's sake. 298 00:26:05,400 --> 00:26:07,600 What are you giving him in return? 299 00:26:12,400 --> 00:26:14,200 Intelligence. 300 00:26:15,280 --> 00:26:18,360 U-Boat tactics, disposition. Production numbers. 301 00:26:18,520 --> 00:26:20,480 Latest technology. 302 00:26:20,640 --> 00:26:22,600 All of it. 303 00:26:23,240 --> 00:26:25,040 That is indefensible. 304 00:26:25,200 --> 00:26:28,240 Once we've achieved our mission, then this boat will be scuttled. 305 00:26:28,400 --> 00:26:31,360 We'll be taken prisoner and the war will be over for us. 306 00:26:32,360 --> 00:26:34,240 That's my agreement with Rahn. 307 00:26:34,400 --> 00:26:38,080 I don't agree to it! I demand to be allowed to return to the Reich. 308 00:26:38,240 --> 00:26:40,440 - Now. - That isn't going to happen. 309 00:26:40,600 --> 00:26:42,280 I'll kill him! 310 00:26:42,440 --> 00:26:44,080 OK. 311 00:26:45,360 --> 00:26:47,160 Go ahead. 312 00:26:49,960 --> 00:26:52,160 It won't change anything. 313 00:26:53,400 --> 00:26:55,400 It can't end this way for me. 314 00:27:00,400 --> 00:27:03,120 When I got back to Kiel, I met someone. 315 00:27:04,520 --> 00:27:06,520 Someone you know. 316 00:27:08,160 --> 00:27:10,160 Robert Ehrenberg. 317 00:27:11,520 --> 00:27:13,800 He told me about you, how nervous you were when you started, 318 00:27:13,960 --> 00:27:17,520 how you made mistakes. But that you listened and you learnt. 319 00:27:18,920 --> 00:27:23,320 He told me how smart you were, how cleverly you outwitted that English CO. 320 00:27:25,920 --> 00:27:29,720 He told me how you made a crew out of this ragtag bunch. 321 00:27:30,760 --> 00:27:33,280 He told me how much you cared about each and every one of them 322 00:27:33,440 --> 00:27:35,880 and how much they came to trust you. 323 00:27:39,200 --> 00:27:41,200 You know what else he said to me? 324 00:27:42,280 --> 00:27:44,400 He said that you gave him hope. 325 00:27:48,400 --> 00:27:51,640 But there's no hope for any of us if this war doesn't stop. 326 00:27:53,080 --> 00:27:55,000 Now... 327 00:27:58,280 --> 00:28:00,120 ...let me have the knife. 328 00:28:25,160 --> 00:28:27,240 My boat was sunk. 329 00:28:29,240 --> 00:28:31,600 Because of me. 330 00:28:31,760 --> 00:28:33,960 Believe me, I understand. 331 00:28:38,760 --> 00:28:40,800 They're all gone. 332 00:29:02,640 --> 00:29:04,720 There's no way they can hear us. 333 00:29:11,240 --> 00:29:13,080 There's no way they can hear us! 334 00:29:13,240 --> 00:29:15,000 He's right. 335 00:29:15,680 --> 00:29:19,400 We could have a fucking brass band down here and they wouldn't know! 336 00:29:24,840 --> 00:29:28,440 Who has the biggest mouth in the world? 337 00:29:29,480 --> 00:29:33,640 Mister Prime Minister of his British Majesty! 338 00:29:33,800 --> 00:29:37,480 Who summons his fleet at the bottom of the sea? 339 00:29:37,640 --> 00:29:40,640 Mister Prime Minister of his British Majesty! 340 00:29:41,680 --> 00:29:45,440 In the beginning he started at once the blockade. 341 00:29:45,600 --> 00:29:48,800 No way young man, how one can err: 342 00:29:48,960 --> 00:29:54,120 The German U-Boat man attacks, 343 00:29:54,280 --> 00:29:56,040 Boy, oh boy, he does not miss! 344 00:29:56,200 --> 00:30:00,920 The German U-Boat man attacks, 345 00:30:01,080 --> 00:30:03,560 Boy, oh boy, he does not miss! 346 00:31:15,400 --> 00:31:17,160 Gretchen... 347 00:31:24,840 --> 00:31:27,320 Lebensborn? Special program me? 348 00:31:50,480 --> 00:31:52,440 I'll be quick. 349 00:31:57,760 --> 00:31:59,480 See you back at the car. 350 00:33:00,040 --> 00:33:03,000 All passable specimens of German girlhood? 351 00:33:03,160 --> 00:33:05,600 I have a good idea of Werner's tastes by now. 352 00:33:05,760 --> 00:33:09,840 Anyway, Lebensborn is the best use for these troublemakers. 353 00:33:10,000 --> 00:33:12,680 You mean like that one that tried to bite me today? 354 00:33:12,840 --> 00:33:15,840 Herta? Glad to see the back of her. 355 00:33:31,320 --> 00:33:33,000 Nothing. 356 00:33:34,600 --> 00:33:36,480 One more pass. 357 00:33:36,640 --> 00:33:38,320 Fine. 358 00:33:53,960 --> 00:33:56,120 Stop! 359 00:33:56,800 --> 00:33:58,760 I said stop. 360 00:34:02,840 --> 00:34:04,720 Turn around. 361 00:34:06,240 --> 00:34:08,320 Down on your knees! 362 00:34:14,400 --> 00:34:16,520 Mr Fidelio, I presume. 363 00:34:43,480 --> 00:34:45,480 Mrs Gruber. 364 00:34:45,640 --> 00:34:47,400 Good evening. 365 00:35:00,920 --> 00:35:05,120 You may be aware that the continued prosecution of the war, let's say... 366 00:35:06,360 --> 00:35:08,760 ...is proving quite challenging. 367 00:35:08,920 --> 00:35:11,760 My husband and I are sure that the Reich will prevail. 368 00:35:12,880 --> 00:35:16,000 But it's always sensible to make contingencies. 369 00:35:17,920 --> 00:35:22,120 The scheme your husband was involved in to smuggle gold to South America... 370 00:35:23,800 --> 00:35:25,520 Go on. 371 00:35:25,680 --> 00:35:28,360 With certain resources and certain contacts of my own in The Vatican, 372 00:35:28,520 --> 00:35:31,880 I feel that I could take what was a humble project and enhance it. 373 00:35:32,040 --> 00:35:34,600 Not for one export but for many. 374 00:35:35,640 --> 00:35:39,400 What I need would be someone with the connections at the point of arrival. 375 00:35:39,560 --> 00:35:41,560 In Brazil? 376 00:35:41,720 --> 00:35:44,880 Those details were taken care of? 377 00:35:47,840 --> 00:35:49,880 That is my understanding. 378 00:35:50,720 --> 00:35:53,800 Of course, if the use of the route was to be extended, 379 00:35:53,960 --> 00:35:58,480 I imagine its smooth operation would require the presence of someone there. 380 00:36:00,600 --> 00:36:02,240 On a permanent basis. 381 00:36:02,400 --> 00:36:04,600 My thinking exactly. 382 00:36:04,760 --> 00:36:07,600 My husband and I were stationed in Brazil before the war. 383 00:36:07,760 --> 00:36:10,440 Then the role would be tailor-made for you. 384 00:36:15,200 --> 00:36:18,800 It was you who sent us those tickets to the film premiere. 385 00:36:18,960 --> 00:36:22,160 And arranged for Gustav's arrest. 386 00:36:24,600 --> 00:36:28,600 His predilections gave me a chance to put you to the test. 387 00:36:28,760 --> 00:36:30,920 And Mrs Gruber... 388 00:36:31,720 --> 00:36:35,080 ...you've shown yourself to be a capable... 389 00:36:35,760 --> 00:36:38,080 ...and resourceful woman. 390 00:36:42,520 --> 00:36:45,440 So now that honesty has broken out between us... 391 00:36:46,640 --> 00:36:50,080 what, if you don't mind me enquiring, will we be transporting? 392 00:36:51,440 --> 00:36:54,680 Various items of value. For safekeeping, 393 00:36:54,840 --> 00:36:58,400 should the Reich's ability to protect them come into question. And... 394 00:36:59,120 --> 00:37:02,720 ...In time, once the route is established, I would envisage 395 00:37:02,880 --> 00:37:05,520 making it available to passengers. 396 00:37:06,720 --> 00:37:08,840 Select passengers. 397 00:37:10,120 --> 00:37:12,320 How many people know about this? 398 00:37:14,360 --> 00:37:16,280 As few as possible. 399 00:37:16,440 --> 00:37:18,920 So you, I imagine, wish to know who else had any prior knowledge 400 00:37:19,080 --> 00:37:21,400 of our little Lisbon Line. 401 00:37:21,560 --> 00:37:23,720 Weiss is dead, 402 00:37:23,880 --> 00:37:27,280 Captain Hoffmann is sadly no longer with us. 403 00:37:27,440 --> 00:37:29,480 There's Forster. 404 00:37:29,640 --> 00:37:32,280 I don't think we need worry about him. 405 00:37:32,440 --> 00:37:34,600 Then only one other. 406 00:37:34,760 --> 00:37:36,560 Klaus Hoffmann. 407 00:37:36,720 --> 00:37:38,920 The Captain's son. 408 00:37:49,040 --> 00:37:51,000 Forgive me. 409 00:37:51,160 --> 00:37:53,400 - Duty calls. - Of course. 410 00:37:53,560 --> 00:37:56,800 Make sure Mrs Gruber is fully accommodated. 411 00:37:57,960 --> 00:37:59,760 Completely. 412 00:38:11,320 --> 00:38:13,400 We've arrested Gluck. 413 00:38:26,960 --> 00:38:29,000 Champagne. 414 00:38:52,640 --> 00:38:54,560 Hannie? 415 00:38:55,600 --> 00:38:58,600 Salerno Bight? How many craft? 416 00:39:05,840 --> 00:39:07,800 Thank you. 417 00:40:27,960 --> 00:40:30,200 I am Obersturmbannführer Koch. 418 00:40:31,440 --> 00:40:33,480 So many Fuhrers. 419 00:40:34,320 --> 00:40:36,880 No wonder we're losing this war. 420 00:40:38,320 --> 00:40:41,560 I'm sorry that the first time we meet is in these circumstances. 421 00:40:41,720 --> 00:40:44,240 Then release me 422 00:40:44,400 --> 00:40:46,880 and I'll buy you a drink at the Kempinski. 423 00:40:47,040 --> 00:40:50,760 If only. But I would certainly prefer our necessary business here 424 00:40:50,920 --> 00:40:54,040 to be concluded as quickly and as comfortably as possible. 425 00:40:54,200 --> 00:40:56,160 The names of your associates. 426 00:40:56,320 --> 00:40:58,200 The nature of any conspiracies you are party to. 427 00:40:58,360 --> 00:41:01,520 An actionable confession of your treasonable intent. 428 00:41:01,680 --> 00:41:06,000 Let me assure you I will do everything I can to protect your reputation, 429 00:41:06,160 --> 00:41:09,880 once we have completed the formalities and passed sentence. 430 00:41:11,920 --> 00:41:15,560 Your prior service to Germany will be recognised by posterity. 431 00:41:16,680 --> 00:41:18,760 Posterity? 432 00:41:21,600 --> 00:41:23,920 Have you any idea how ridiculous you are? 433 00:41:25,440 --> 00:41:28,840 Another wannabe Fuhrer. 434 00:41:29,000 --> 00:41:32,040 Do what you like to me, as long as I don't have to sit 435 00:41:32,200 --> 00:41:34,560 and suffer the stench of your verbal diarrhoea any more. 436 00:41:34,720 --> 00:41:36,960 You wanted Fidelio and here I am! 437 00:41:37,120 --> 00:41:40,760 But I'm not even going to tell you the name of my bloody dog! 438 00:41:46,400 --> 00:41:48,480 I can not begin to tell you 439 00:41:48,640 --> 00:41:51,440 how liberating it feels to let you know that. 440 00:42:25,920 --> 00:42:27,920 - You've heard the news? - Is everyone here? 441 00:42:28,080 --> 00:42:31,160 Not everyone. You haven't heard the other thing? 442 00:42:31,320 --> 00:42:34,040 - What other thing? - Fidelio has been exposed. 443 00:42:34,200 --> 00:42:35,840 You're certain? 444 00:42:36,000 --> 00:42:37,920 They're holding him in Prinz-Albrecht-Strasse. 445 00:42:38,080 --> 00:42:40,040 - The charge against him? - Treason. 446 00:42:40,200 --> 00:42:42,720 Fidelio is real. And it's Gluck. 447 00:44:42,200 --> 00:44:44,920 You're a very good dancer, Gretchen. 448 00:44:48,880 --> 00:44:51,200 So and now... oops. 449 00:44:51,360 --> 00:44:53,480 Now turn around for your uncle. 450 00:44:53,640 --> 00:44:56,000 Now the other way round. 451 00:45:09,320 --> 00:45:11,240 Herta! 452 00:45:15,120 --> 00:45:17,240 Are you OK? Let's go. 34059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.