Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,400
Where have you been?
2
00:00:07,560 --> 00:00:08,880
I need the key to Father's room.
3
00:00:09,720 --> 00:00:10,800
Robert.
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,720
I'm part of the council. Fidelio's council.
5
00:00:12,880 --> 00:00:14,840
You need someone to hold you.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,200
I can't. It's not right here.
7
00:00:16,360 --> 00:00:19,080
Ah there he is. I'll go.
8
00:00:19,240 --> 00:00:22,160
What about Hoffmann?
Did he make contact with anyone?
9
00:00:22,320 --> 00:00:24,840
Not that I saw.
We also have Mrs. Lessing.
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,280
- Dad was upset?
- Yes.
11
00:00:26,440 --> 00:00:28,680
Did you see it yourself?
Or did someone tell you about it?
12
00:00:29,400 --> 00:00:31,800
So glad you could
keep our little tryst.
13
00:00:31,960 --> 00:00:33,520
It's a ghastly misunderstanding.
14
00:00:33,680 --> 00:00:35,600
Please call my wife!
15
00:00:35,760 --> 00:00:38,520
She knows everything about her
husband. Our plan is working.
16
00:00:39,600 --> 00:00:42,160
Lieutenant General Werner.
You got my homecoming gift?
17
00:00:42,320 --> 00:00:45,480
In return, a contribution to
the ongoing success of the project.
18
00:00:47,040 --> 00:00:49,760
Klaus? What are you doing here?
Search him!
19
00:00:50,960 --> 00:00:54,200
The whole Allied force must be on the
move if this is just the supply line.
20
00:00:54,360 --> 00:00:55,600
Rig ship for surfacing.
21
00:00:56,760 --> 00:00:59,880
- The steamer.
- Sir! Plane at 2 o'clock!
22
00:01:00,360 --> 00:01:02,600
- Alaaarm!
23
00:01:32,320 --> 00:01:34,160
Hello?
24
00:01:35,080 --> 00:01:37,280
XO?
25
00:01:38,200 --> 00:01:39,720
Chief?
26
00:01:43,920 --> 00:01:45,160
Plattner!
27
00:01:58,240 --> 00:02:00,800
Over here! Over here!
28
00:02:02,720 --> 00:02:04,200
Where are you?
29
00:02:04,680 --> 00:02:05,720
Over here!
30
00:02:05,880 --> 00:02:07,560
Keep calling!
31
00:02:10,840 --> 00:02:13,040
Over here! Over here!
32
00:02:13,200 --> 00:02:14,840
Coming!
33
00:02:15,000 --> 00:02:16,160
Keep calling!
34
00:02:16,880 --> 00:02:18,160
Over here.
35
00:02:19,520 --> 00:02:21,480
- Keep calling!
- Over here!
36
00:02:21,640 --> 00:02:23,720
Over here!
37
00:02:28,600 --> 00:02:30,760
It's Pauli, he's hurt.
38
00:02:31,240 --> 00:02:33,680
Stay with us, Pauli.
Where's he hurt?
39
00:02:33,840 --> 00:02:34,960
His leg.
40
00:02:35,120 --> 00:02:37,080
We need to get him up on
that and tie the leg off. Come on.
41
00:02:37,240 --> 00:02:39,120
-I can't do it!
- Yes you can!
42
00:02:39,280 --> 00:02:41,120
We can do it!
43
00:02:43,280 --> 00:02:44,880
Turn him over.
44
00:02:51,120 --> 00:02:52,640
Give me your belt, Cremer.
45
00:02:52,800 --> 00:02:55,160
Belt!
46
00:02:56,680 --> 00:02:58,480
Faster!
47
00:03:04,120 --> 00:03:05,920
Keep the belt pulled tight, Cremer.
48
00:03:07,640 --> 00:03:09,040
And keep talking to him.
49
00:03:09,200 --> 00:03:13,720
Hang in there Pauli.
Don't quit on us.
50
00:03:15,320 --> 00:03:17,880
- Where are you going?
- To look for survivors.
51
00:03:18,040 --> 00:03:19,200
You can't leave us!
52
00:03:19,360 --> 00:03:22,200
I'm in charge, Cremer -
I'm responsible. I've got to go.
53
00:03:27,320 --> 00:03:29,960
Like he says, Pauli,
you hang in there,
54
00:03:30,120 --> 00:03:31,320
or I'll have to kick your ass.
55
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
Remember the English
destroyer that you sank?
56
00:03:34,480 --> 00:03:35,480
- Yes.
-Yes?
57
00:03:36,680 --> 00:03:38,040
- Erica!
- Yes!
58
00:03:38,880 --> 00:03:44,200
'On the heath blooms a little
flower that is called Erica.
59
00:03:46,240 --> 00:03:47,640
'Erica...'
60
00:03:53,000 --> 00:03:55,400
Chief!
61
00:03:56,640 --> 00:03:58,280
XO!
62
00:03:58,800 --> 00:04:00,480
Hello? Is anybody there?
63
00:04:00,640 --> 00:04:04,680
Hello! Hello! Is anybody there?
64
00:04:16,800 --> 00:04:19,120
Hey! Pauli!
65
00:04:22,480 --> 00:04:26,800
'On the heath blooms
a little flower
66
00:04:26,960 --> 00:04:29,960
'That is called Erica...'
67
00:04:30,120 --> 00:04:31,800
Pauli!
68
00:04:34,680 --> 00:04:35,800
No!
69
00:04:41,320 --> 00:04:42,560
He's dead, Cremer.
70
00:04:42,720 --> 00:04:44,360
We're singing.
71
00:04:46,160 --> 00:04:47,480
I'm so sorry.
72
00:04:49,160 --> 00:04:51,480
We're singing!
73
00:04:51,640 --> 00:04:53,480
Come on, man!
74
00:04:54,000 --> 00:04:55,800
Pauli! Come on!
75
00:07:03,760 --> 00:07:05,040
Klausi?
76
00:07:05,200 --> 00:07:07,120
Coming.
77
00:07:09,120 --> 00:07:10,360
Klaus.
78
00:07:11,160 --> 00:07:12,640
Nearly finished.
79
00:07:24,680 --> 00:07:25,880
What were you doing in there?
80
00:07:27,080 --> 00:07:29,720
More schoolboys to
recruit for the Fatherland!
81
00:07:33,800 --> 00:07:35,600
Why so early?
82
00:07:35,760 --> 00:07:37,440
The first talk today isn't until 11.
83
00:07:40,160 --> 00:07:41,880
Why did you take all the cigarettes
in with you?
84
00:07:42,040 --> 00:07:43,640
No, no.
85
00:07:48,400 --> 00:07:49,840
U-Boat superstition.
86
00:08:01,000 --> 00:08:02,400
Tell them it's fine.
87
00:08:03,640 --> 00:08:04,880
What is it?
88
00:08:05,640 --> 00:08:07,520
Your old friend
Reichsminister Goebbels wants me
89
00:08:07,680 --> 00:08:09,440
to appear on the radio.
90
00:08:10,000 --> 00:08:11,800
The British propaganda show.
91
00:08:12,360 --> 00:08:13,440
Anything else?
92
00:08:13,600 --> 00:08:15,720
I'm to take you to
the Ministry for a briefing.
93
00:08:15,880 --> 00:08:17,680
But the radio show isn't until
tomorrow night.
94
00:08:17,840 --> 00:08:20,480
And Gassner's press
screening is this morning.
95
00:08:20,640 --> 00:08:22,440
He wrote and directed our film.
96
00:08:22,600 --> 00:08:24,800
The briefing will take place now.
97
00:08:26,000 --> 00:08:27,320
Of course.
98
00:08:49,400 --> 00:08:52,960
My Hummel figures. My pride and joy.
99
00:08:53,120 --> 00:08:55,760
They remind me of our important work.
100
00:08:55,920 --> 00:08:57,120
Of course.
101
00:09:01,120 --> 00:09:04,560
I fear we got off on
the wrong foot before.
102
00:09:04,720 --> 00:09:07,320
So I was delighted to receive the
recommendation
103
00:09:07,480 --> 00:09:11,240
from Lieutenant Colonel Koch, no less!
It's good to have influential friends.
104
00:09:12,160 --> 00:09:16,000
Lieutenant Colonel Koch assures me
of your reliability.
105
00:09:18,800 --> 00:09:20,280
Do you have children of your own?
106
00:09:20,440 --> 00:09:22,080
No. Sadly not.
107
00:09:22,240 --> 00:09:24,080
No distractions.
108
00:09:24,240 --> 00:09:28,160
Let's show you around.
You can see how our system works.
109
00:09:28,320 --> 00:09:31,560
You're in luck - you're in time to
see an adoption process.
110
00:09:31,720 --> 00:09:33,800
One of our more pleasant duties.
111
00:09:44,600 --> 00:09:45,840
They're all from Berlin?
112
00:09:46,000 --> 00:09:48,920
And beyond. The bombings
haven't been so bad here.
113
00:09:49,080 --> 00:09:50,440
They'll get worse.
114
00:09:50,600 --> 00:09:52,320
The Fuhrer will
soon turn the tables.
115
00:09:52,480 --> 00:09:54,720
What about the vulnerable,
and the malnourished -
116
00:09:54,880 --> 00:09:55,960
are there special measures?
117
00:09:56,120 --> 00:09:57,200
Of course.
118
00:09:58,560 --> 00:10:00,520
Excuse me, the Bauers are here.
119
00:10:06,520 --> 00:10:08,760
- Give to me!
- No!
120
00:10:08,920 --> 00:10:10,600
Hey, you two. Stop that!
121
00:10:11,800 --> 00:10:14,280
They'll only start again
as soon as you go.
122
00:10:15,480 --> 00:10:17,120
Isn't there anyone supervising?
123
00:10:17,800 --> 00:10:19,200
They don't care.
124
00:10:21,360 --> 00:10:23,040
Herta, isn't it?
125
00:10:23,200 --> 00:10:25,200
Did you find Gretchen?
Your friend?
126
00:10:26,600 --> 00:10:28,920
Maybe they found her a home.
127
00:10:29,520 --> 00:10:31,560
It's only the little ones
that get picked.
128
00:10:32,720 --> 00:10:34,120
Do you like that book?
129
00:10:36,280 --> 00:10:39,360
I've read it twenty times.
There aren't any others here.
130
00:10:39,960 --> 00:10:42,000
Children, into your lines!
131
00:10:53,240 --> 00:10:57,760
Which of you would like to live in a
nice house with Mr. and Mrs. Bauer?
132
00:10:57,920 --> 00:11:01,320
They have servants,
a garden, even a dog!
133
00:11:01,480 --> 00:11:03,640
- Me!
- Mr. and Mrs. Bauer,
134
00:11:03,800 --> 00:11:05,800
if you'd like to choose the lucky child.
135
00:11:05,960 --> 00:11:07,200
Gladly.
136
00:11:22,680 --> 00:11:24,440
And who are you ?
137
00:11:26,440 --> 00:11:28,440
- This one.
- Helmut.
138
00:11:28,600 --> 00:11:30,040
You are the lucky child!
139
00:11:48,840 --> 00:11:51,280
Mrs. Lessing, if you please.
140
00:11:51,440 --> 00:11:53,640
We must discuss
your responsibilities.
141
00:11:55,160 --> 00:11:56,440
- Bye.
- Bye.
142
00:12:07,600 --> 00:12:09,280
Excuse me.
143
00:12:22,000 --> 00:12:23,320
You're late.
144
00:12:23,760 --> 00:12:26,120
I had to go to the Ministry of
Propaganda for a briefing.
145
00:12:29,960 --> 00:12:32,120
You wouldn't believe what
I've had to go through
146
00:12:32,840 --> 00:12:34,240
to pass this on to you.
147
00:12:34,800 --> 00:12:36,720
That's none of my business.
148
00:12:37,080 --> 00:12:39,520
There may still be enough time,
though.
149
00:12:39,680 --> 00:12:41,920
You said a week.
150
00:12:42,080 --> 00:12:44,920
It's six days now, and I've
had to bury my father in between.
151
00:12:45,080 --> 00:12:48,320
My sincere condolences,
but the American invasion of Italy
152
00:12:48,480 --> 00:12:51,880
sadly won't take deaths in
your family into account.
153
00:12:52,040 --> 00:12:53,680
And once the invasion begins,
154
00:12:53,840 --> 00:12:58,640
Admiral Kenton is no longer in a
position to negotiate a surrender.
155
00:12:58,800 --> 00:13:01,800
But you still have time. Time
to talk to him and get it to him.
156
00:13:01,960 --> 00:13:03,640
If they catch me with this,
157
00:13:03,800 --> 00:13:08,320
they'll put me right in a gas shower in
one of your "holiday camps".
158
00:13:08,480 --> 00:13:12,600
I'll pass on that you have
the requested information
159
00:13:13,480 --> 00:13:16,160
and that Admiral Kenton
should expect it.
160
00:13:16,600 --> 00:13:18,520
Me?
161
00:13:19,920 --> 00:13:21,200
But how?
162
00:13:22,960 --> 00:13:25,200
That is for you to work out.
163
00:13:53,280 --> 00:13:55,360
One moment, Krug,
I need to call Miss De Witt.
164
00:14:20,680 --> 00:14:23,400
- Lieutenant Ehrenberg.
- It's me. Klaus.
165
00:14:23,560 --> 00:14:26,200
I need to get to
Italy right away. I need your help.
166
00:14:30,160 --> 00:14:31,760
Mrs Gruber.
167
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
You made me wait a very long time.
168
00:14:37,600 --> 00:14:40,200
Please accept my department's
humblest apologies.
169
00:14:40,360 --> 00:14:43,920
I'm afraid you have caught us at an
extremely busy time.
170
00:14:45,040 --> 00:14:47,000
Now, your husband.
Where is he?
171
00:14:54,000 --> 00:14:55,360
Captain.
172
00:14:55,520 --> 00:14:57,880
Lieutenant Colonel. Koch.
173
00:14:58,920 --> 00:15:01,120
Forgive, me,
I know little of these things,
174
00:15:01,280 --> 00:15:03,920
I'd have thought at
the legation in Lisbon
175
00:15:04,080 --> 00:15:05,840
you'd have got to know our men
quite well.
176
00:15:06,000 --> 00:15:09,040
Wasn't Reinhard Weiss
security attaché there?
177
00:15:10,080 --> 00:15:12,040
Weiss?
178
00:15:12,200 --> 00:15:14,520
There was
someone of that name, I believe.
179
00:15:14,680 --> 00:15:16,960
He died under questionable
circumstances.
180
00:15:17,120 --> 00:15:18,720
What does this have to
do with Gustav?
181
00:15:19,280 --> 00:15:22,480
You'll forgive me if I can't
talk about an ongoing investigation.
182
00:15:23,600 --> 00:15:25,080
What investigation?
183
00:15:25,240 --> 00:15:27,920
My husband's a civil servant
of impeccable record.
184
00:15:28,080 --> 00:15:31,520
Of course. Which is why I'm
letting you see him.
185
00:15:32,800 --> 00:15:36,800
Contrary to belief in some quarters,
we're not all monsters.
186
00:15:37,680 --> 00:15:40,480
I'm afraid he looks a bit poorly.
187
00:15:41,600 --> 00:15:44,400
A cell mate took exception to him.
188
00:15:45,160 --> 00:15:47,000
An absolute thug.
189
00:15:47,560 --> 00:15:49,720
We've punished him, of course.
190
00:16:12,080 --> 00:16:13,400
Gustav?
191
00:16:29,760 --> 00:16:31,480
Bettina?
192
00:16:34,520 --> 00:16:37,240
You must get me out of
here, please.
193
00:16:43,800 --> 00:16:45,280
But how?
194
00:16:45,440 --> 00:16:47,880
I don't know anything.
What is it you've done?
195
00:16:48,040 --> 00:16:51,600
Nothing. I've done nothing.
I'm innocent. You know I am.
196
00:16:51,760 --> 00:16:53,760
So...
197
00:16:53,920 --> 00:16:55,480
what do they say you've done?
198
00:17:01,840 --> 00:17:04,440
It must be some
terrible misunderstanding.
199
00:17:11,080 --> 00:17:13,560
Yes, a terrible misunderstanding.
200
00:17:13,720 --> 00:17:15,160
Yes.
201
00:17:18,720 --> 00:17:20,480
I think it's about Lisbon.
About the...
202
00:17:20,640 --> 00:17:22,160
The what?
203
00:17:22,320 --> 00:17:25,480
Nothing happened there.
204
00:17:25,640 --> 00:17:28,120
There's one person who knows.
205
00:17:29,160 --> 00:17:32,080
The movie. The invitation.
206
00:17:32,240 --> 00:17:34,600
It was a message.
207
00:17:34,760 --> 00:17:35,840
Hoffmann.
208
00:17:43,280 --> 00:17:45,600
Let me take care of everything, Gustav.
209
00:17:47,040 --> 00:17:48,520
I always take care of everything.
210
00:17:50,360 --> 00:17:51,840
Interview terminated.
211
00:17:52,440 --> 00:17:53,840
I've got what I needed.
212
00:18:07,920 --> 00:18:09,560
We need to let him go, Cremer.
213
00:18:10,000 --> 00:18:11,800
We need to get onto the raft.
214
00:18:15,440 --> 00:18:17,480
The Mediterranean isn't that big.
215
00:18:18,480 --> 00:18:21,120
Our chances
of being found are good,
216
00:18:21,280 --> 00:18:23,840
but
you could still die of hypothermia.
217
00:18:29,400 --> 00:18:30,840
He's dead.
218
00:18:31,440 --> 00:18:32,640
Let him go.
219
00:18:47,360 --> 00:18:50,600
Say something, Berndt -
you were his friend.
220
00:19:02,480 --> 00:19:04,080
You were a sewer rat, Pauli.
221
00:19:07,840 --> 00:19:09,240
Like all of us.
222
00:19:14,200 --> 00:19:17,840
And on a boat of dirty bastards
like Erdmann,
223
00:19:18,000 --> 00:19:19,760
you were the good one.
224
00:19:22,920 --> 00:19:25,040
Fuck the Nazi rat.
225
00:19:25,720 --> 00:19:27,480
May he rot in hell.
226
00:19:40,600 --> 00:19:42,080
So long, Winnetou.
227
00:20:12,320 --> 00:20:14,120
That's not him, Berndt.
228
00:20:16,440 --> 00:20:17,960
Just his earthly remains.
229
00:20:20,720 --> 00:20:22,320
The real Pauli lives on in our hearts.
230
00:20:23,880 --> 00:20:26,280
Get on the raft. Get some rest.
231
00:20:42,280 --> 00:20:43,880
Welcome back, Captain Gluck.
232
00:20:44,040 --> 00:20:46,040
Are you recovered from your cold?
233
00:20:46,520 --> 00:20:48,800
Enough...
234
00:20:49,920 --> 00:20:53,000
Enough to resume my duties.
Do you have anything for me?
235
00:20:53,160 --> 00:20:55,560
The personnel file you called up.
236
00:20:56,000 --> 00:20:58,080
The daily briefing has begun.
237
00:21:55,240 --> 00:21:56,320
Cremer!
238
00:21:57,280 --> 00:21:58,600
Do you see it too?
239
00:22:03,440 --> 00:22:06,240
- Hello! Hello!
- Hey! Help!
240
00:22:06,400 --> 00:22:07,760
- Over here! Please.
- Help. Hello! Help!
241
00:22:07,920 --> 00:22:09,400
Over here!
242
00:22:09,560 --> 00:22:11,520
Please! Help!
243
00:22:11,800 --> 00:22:14,520
Help! Over here!
244
00:22:14,680 --> 00:22:16,800
Please!
245
00:22:16,960 --> 00:22:19,560
Help! Over here!
246
00:22:21,040 --> 00:22:22,520
Please!
247
00:22:22,680 --> 00:22:24,960
- Hello!
- Hey!
248
00:22:25,120 --> 00:22:27,800
- Hey!
- Over here!
249
00:22:40,760 --> 00:22:41,840
Americans?
250
00:22:42,560 --> 00:22:44,200
- Germans.
- German.
251
00:22:47,680 --> 00:22:49,160
Hello!
252
00:22:50,040 --> 00:22:51,160
A moment.
253
00:23:21,120 --> 00:23:22,240
Gratias tibi.
254
00:23:28,280 --> 00:23:30,400
- What did you say, boss?
- I don't speak Italian,
255
00:23:30,560 --> 00:23:31,880
only school Latin.
256
00:23:34,160 --> 00:23:38,680
We spent 15 hours in the water,
and the sun.
257
00:23:39,800 --> 00:23:43,360
Water. We need some water.
258
00:23:43,520 --> 00:23:47,520
In the name of our father,
son and Holy Spirit.
259
00:23:47,680 --> 00:23:48,920
Water?
260
00:23:49,080 --> 00:23:50,040
Water.
261
00:23:50,200 --> 00:23:52,120
- Water, water.
- Water.
262
00:23:52,280 --> 00:23:53,400
Water.
263
00:23:56,600 --> 00:23:58,200
- Water.
- Water.
264
00:23:58,840 --> 00:24:01,520
Drink. Drink.
265
00:24:07,640 --> 00:24:11,360
We have to go to Spezia.
266
00:24:11,840 --> 00:24:14,280
Spezia? Spezia?
267
00:24:14,680 --> 00:24:17,240
La Spezia? In Genoa?
268
00:24:17,400 --> 00:24:20,320
The German priest is joking, right?
269
00:24:21,240 --> 00:24:25,240
La Spezia? We're going to
take you ashore, that's all.
270
00:24:25,400 --> 00:24:28,200
"Terra." They're taking us ashore.
271
00:24:30,120 --> 00:24:32,960
The Atlantic, the Barents Sea,
272
00:24:33,120 --> 00:24:34,520
the Mediterranean.
273
00:24:34,680 --> 00:24:36,800
It's the Seas where we'll win this War.
274
00:24:42,200 --> 00:24:44,680
And now I'd like to introduce
a special guest.
275
00:24:44,840 --> 00:24:46,240
You might know who he
is from the film.
276
00:24:46,400 --> 00:24:48,800
This is the real Chief,
Robert Ehrenberg.
277
00:24:49,800 --> 00:24:53,080
He's going to tell us why
U-Boats don't sink.
278
00:24:59,440 --> 00:25:01,080
But you saw him?
279
00:25:01,240 --> 00:25:02,520
Yes.
280
00:25:02,680 --> 00:25:03,760
Yes, and?
281
00:25:03,920 --> 00:25:07,560
And nothing. He stays in bed late
with his film star girlfriend.
282
00:25:09,200 --> 00:25:10,760
Yes, that's what I thought.
283
00:25:10,920 --> 00:25:12,360
Jealous?
284
00:25:14,520 --> 00:25:16,280
You need to keep at it.
285
00:25:16,440 --> 00:25:19,560
You met Koch,
he's not to be messed with.
286
00:25:19,720 --> 00:25:21,200
Aye, my Fuhrer.
287
00:25:23,280 --> 00:25:26,360
You didn't even ask me how it went
with Frau Schorlau.
288
00:25:26,520 --> 00:25:28,720
Did Koch's letter work?
289
00:25:28,880 --> 00:25:30,600
He's obviously got
influence with Werner.
290
00:25:30,760 --> 00:25:33,600
Though I got the impression he doesn't
like him much. Or approve of him.
291
00:25:35,440 --> 00:25:37,520
Did Madame behave this time?
292
00:25:37,680 --> 00:25:39,160
The way she runs that place!
293
00:25:39,320 --> 00:25:41,080
The children are unsupervised,
294
00:25:41,240 --> 00:25:43,320
arguing, fighting...
295
00:25:44,280 --> 00:25:46,240
Hardly a toy or a book.
296
00:25:58,880 --> 00:26:01,600
So you're going to overthrow
Queen Schorlau?
297
00:26:08,240 --> 00:26:09,520
Hannie?
298
00:26:12,760 --> 00:26:15,440
If the buoyancy force A
299
00:26:15,600 --> 00:26:18,080
is greater than
the weight force G,
300
00:26:18,240 --> 00:26:20,880
the body floats.
301
00:26:21,040 --> 00:26:22,880
And if the buoyancy force A
302
00:26:23,040 --> 00:26:26,240
is less than the weight force G,
the body sinks.
303
00:26:26,880 --> 00:26:30,080
So with the submarine,
residual buoyancy
304
00:26:30,240 --> 00:26:32,360
is destroyed by opening the tanks:
305
00:26:32,520 --> 00:26:35,360
Air escapes,
306
00:26:35,520 --> 00:26:37,880
and water flows in...
307
00:26:38,040 --> 00:26:39,680
in this way.
308
00:26:43,000 --> 00:26:45,440
Yes. And thanks to engineers like
Chief Ehrenberg,
309
00:26:45,600 --> 00:26:46,840
we'll win this war.
310
00:26:51,280 --> 00:26:53,480
Anyway... your Fuhrer needs you.
311
00:26:54,600 --> 00:26:56,160
Who's signing up
for the submarine corps?
312
00:27:05,200 --> 00:27:07,080
You're a better actor than me!
313
00:27:07,560 --> 00:27:08,800
Just more experienced.
314
00:27:10,280 --> 00:27:12,200
Sorry to put you through that.
315
00:27:12,600 --> 00:27:15,640
My driver watches my every move.
Best I could come up with.
316
00:27:16,200 --> 00:27:17,600
So what did your contact say?
317
00:27:17,760 --> 00:27:20,360
There's a decommissioned U-Boat
in Naples.
318
00:27:20,520 --> 00:27:22,360
You could use that to go to Kenton.
- Okay.
319
00:27:23,280 --> 00:27:24,920
They're closing in on me.
320
00:27:25,520 --> 00:27:27,240
Even my own sister suspects me.
321
00:27:29,880 --> 00:27:31,200
Do you know him?
322
00:27:37,080 --> 00:27:38,600
Maybe Fidelio sent him.
323
00:27:48,520 --> 00:27:50,120
Got a light?
324
00:27:51,160 --> 00:27:52,880
This is for you.
325
00:27:53,040 --> 00:27:54,400
Top secret.
326
00:27:57,720 --> 00:28:00,160
I'm not used to speaking in
front of so many people.
327
00:28:00,320 --> 00:28:02,760
How do you think it went?
Too many details?
328
00:28:03,840 --> 00:28:05,280
That's my lighter.
329
00:28:06,240 --> 00:28:07,160
Of course.
330
00:28:07,320 --> 00:28:08,880
Thanks.
331
00:28:09,760 --> 00:28:11,960
We need to go, Krug.
I've got a few things to do
332
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
before the radio show this evening.
333
00:28:14,560 --> 00:28:16,480
Thank you for your talk, Lieutenant.
334
00:28:18,760 --> 00:28:20,800
It was an honour
to work with you.
335
00:28:47,840 --> 00:28:49,880
Now, let's kill the motherfuckers
336
00:28:50,040 --> 00:28:51,480
and throw them overboard.
337
00:29:17,120 --> 00:29:18,280
Watch out! He's got the pistol.
338
00:29:25,400 --> 00:29:27,080
Straight to the beach.
339
00:29:27,240 --> 00:29:28,840
Let's go!
340
00:29:39,000 --> 00:29:42,600
Albrecht? Did Tilda say when it arrived?
341
00:29:42,760 --> 00:29:43,720
No.
342
00:29:46,960 --> 00:29:48,480
PERSONNEL FILE
CAPTAIN ROBERT SCHULZ
343
00:30:01,760 --> 00:30:03,560
PLUNDERING.
CENSURE ON RECORD
344
00:30:03,720 --> 00:30:05,040
CHARGED WITH ASSAULT -
SEVERE REPRIMAND
345
00:30:05,200 --> 00:30:06,880
INSTIGATION, AIDING AND
ABETTING IN GANG RAPE.
346
00:30:07,040 --> 00:30:08,640
PROCEEDINGS SUSPENDED
UNTIL FURTHER NOTICE
347
00:30:08,800 --> 00:30:10,360
SUSPENSION REQUESTED -
RELEASED FOR DEPLOYMENT
348
00:30:13,080 --> 00:30:14,520
What is it?
349
00:30:16,200 --> 00:30:18,600
Nothing important. It's about a child.
350
00:30:18,760 --> 00:30:20,000
At the orphanage.
351
00:30:25,600 --> 00:30:27,760
Sorry to interrupt
you unannounced at home, Albrecht.
352
00:30:27,920 --> 00:30:29,600
No problem. Come in, please.
353
00:30:35,480 --> 00:30:37,280
I'll leave you two to it.
354
00:30:49,720 --> 00:30:51,680
I couldn't go without
saying goodbye to you.
355
00:30:51,840 --> 00:30:52,960
Where are you going?
356
00:30:54,440 --> 00:30:56,120
I'm going back to sea.
357
00:30:58,200 --> 00:30:59,440
I have a new command.
358
00:31:01,440 --> 00:31:03,240
What? What's the mission?
359
00:31:04,000 --> 00:31:05,280
Classified.
360
00:31:05,800 --> 00:31:07,640
- Where?
- That's classified too, Hannie.
361
00:31:09,600 --> 00:31:11,000
Let's put it this way...
362
00:31:11,160 --> 00:31:12,960
In our little dinghy,
363
00:31:13,120 --> 00:31:16,200
we beat two rich local boys in
their Amazon A-boat.
364
00:31:16,360 --> 00:31:20,160
And they weren't exactly happy
about losing to us blonde German kids.
365
00:31:21,360 --> 00:31:25,800
Albrecht says
there's an invasion imminent there.
366
00:31:25,960 --> 00:31:27,440
Maybe that's why they're
sending me there.
367
00:31:27,600 --> 00:31:29,120
And it's dangerous.
368
00:31:29,280 --> 00:31:31,120
That's why I needed to see you.
369
00:31:32,720 --> 00:31:34,000
When do you leave?
370
00:31:34,160 --> 00:31:35,960
Tonight.
371
00:31:36,120 --> 00:31:38,120
I'm doing one last interview
as Hoffmann the Hero,
372
00:31:38,280 --> 00:31:40,400
then I'm done with all of
that, thank God.
373
00:31:42,400 --> 00:31:44,320
I'm sad.
374
00:31:45,080 --> 00:31:46,040
You sound surprised.
375
00:31:46,200 --> 00:31:48,000
After Dad. And now...
376
00:31:48,160 --> 00:31:50,800
I was angry with you. I'm still angry
with you.
377
00:31:51,560 --> 00:31:55,080
But somehow... I thought
we'd have more time.
378
00:31:57,520 --> 00:31:58,840
I hoped we would too.
379
00:31:59,000 --> 00:32:00,760
And I'm sorry if I've made you angry.
380
00:32:02,160 --> 00:32:05,120
Maybe it's for the better. So you
don't get yourself in trouble here.
381
00:32:07,880 --> 00:32:11,160
What you said about me
and the work with the children...
382
00:32:12,040 --> 00:32:15,960
I'm not so sure that I'm
as good a person as you think.
383
00:32:17,680 --> 00:32:20,080
We do what we can.
That's all we can do.
384
00:32:20,240 --> 00:32:21,800
But you do need
to be careful, Hannie.
385
00:32:21,960 --> 00:32:23,800
These people, they suck you in,
386
00:32:23,960 --> 00:32:25,840
make you think like them,
387
00:32:26,000 --> 00:32:28,800
do what they do,
until you're like them.
388
00:32:32,160 --> 00:32:33,480
Be careful.
389
00:32:33,640 --> 00:32:35,600
What about you?
390
00:32:36,840 --> 00:32:39,280
Don't you need to be more careful?
391
00:32:39,440 --> 00:32:41,360
If you're what people say you are?
392
00:32:41,720 --> 00:32:42,840
What's that?
393
00:32:43,000 --> 00:32:44,720
A traitor.
394
00:32:48,160 --> 00:32:50,040
I don't care what people say.
395
00:32:50,200 --> 00:32:51,920
I care what you think.
396
00:32:52,560 --> 00:32:54,200
What kind of man you think I am.
397
00:32:57,480 --> 00:32:59,840
Klaus, your driver.
398
00:33:00,000 --> 00:33:01,480
You'll be late for the radio show.
399
00:33:04,400 --> 00:33:06,160
I brought you this.
400
00:33:10,640 --> 00:33:12,400
Father's manuscript.
401
00:33:13,000 --> 00:33:14,840
Maybe you'll be able to edit it...
402
00:33:16,320 --> 00:33:17,960
if I don't come back.
403
00:33:18,120 --> 00:33:19,320
You must.
404
00:33:23,840 --> 00:33:25,200
Hopefully.
405
00:33:26,560 --> 00:33:28,360
But I may be away for some time.
406
00:33:30,240 --> 00:33:31,960
Come here little brother.
407
00:33:35,480 --> 00:33:37,320
I don't want to lose you again.
408
00:33:42,120 --> 00:33:45,760
Promise me you won't
let yourself be changed, Hannie.
409
00:33:45,920 --> 00:33:47,440
Okay?
410
00:33:50,840 --> 00:33:52,360
You're the best
of us Hoffmanns.
411
00:33:55,560 --> 00:33:57,960
Be careful, Klaus,
412
00:33:58,120 --> 00:33:59,720
and please come back.
413
00:34:02,480 --> 00:34:03,520
Aye, aye Captain.
414
00:34:11,320 --> 00:34:12,640
Take care.
415
00:34:24,720 --> 00:34:26,400
Come in.
416
00:34:28,200 --> 00:34:29,600
Schulz.
417
00:34:32,680 --> 00:34:34,200
Sir.
418
00:34:36,000 --> 00:34:37,720
You know Miss DeWitt.
419
00:34:41,440 --> 00:34:43,640
On screen, of course.
420
00:34:43,800 --> 00:34:45,800
But I haven't
had the pleasure in person-
421
00:34:45,960 --> 00:34:47,880
Let's keep it that way, shall we?
422
00:34:52,640 --> 00:34:56,040
I thought I'd best get one of my own
people close to Hoffmann.
423
00:34:56,200 --> 00:34:59,640
You don't seem to be able to
get anything out of Mrs. Lessing,
424
00:34:59,800 --> 00:35:01,520
for all the toil and perspiration.
425
00:35:03,240 --> 00:35:06,800
Miss DeWitt, please tell
Schulz here what you've found out.
426
00:35:09,160 --> 00:35:10,840
He's leaving.
427
00:35:11,000 --> 00:35:12,520
Tonight, after the radio show.
428
00:35:14,600 --> 00:35:15,720
Where to?
429
00:35:15,880 --> 00:35:17,680
He'll be at Großdeutscher Rundfunk
tonight.
430
00:35:17,840 --> 00:35:20,000
It's been temporarily
relocated to a building near Zossen,
431
00:35:20,160 --> 00:35:21,600
because of the bombings.
432
00:35:21,760 --> 00:35:23,280
Wait until after the broadcast.
433
00:35:24,200 --> 00:35:25,480
Then take him.
434
00:35:26,400 --> 00:35:29,680
Yes, sir. Give me ten men,
he won't escape.
435
00:35:29,840 --> 00:35:32,720
You can have six,
and he'd better not escape.
436
00:36:00,000 --> 00:36:01,880
We're here. The U-boat quay.
437
00:36:07,480 --> 00:36:08,440
Thank you very much.
438
00:36:08,600 --> 00:36:10,640
You're welcome. I hope you find a lift.
439
00:36:10,800 --> 00:36:12,040
Thank you very much.
440
00:36:25,880 --> 00:36:28,840
The tide washing up more shit.
441
00:36:51,360 --> 00:36:54,160
Flotilla Command?
442
00:36:54,320 --> 00:36:55,760
Boss!
443
00:36:57,360 --> 00:36:58,640
What's up?
444
00:36:58,800 --> 00:37:00,160
This him?
445
00:37:06,600 --> 00:37:08,080
Who's looking?
446
00:37:08,240 --> 00:37:11,280
Lieutenant Franz
Buchner, commander of U-949.
447
00:37:11,760 --> 00:37:13,240
Where's Flotilla Command?
448
00:37:13,400 --> 00:37:17,160
Flotilla Command?
Up the hill again and then turn right.
449
00:37:17,760 --> 00:37:18,720
Much obliged.
450
00:37:18,880 --> 00:37:20,440
My pleasure.
451
00:37:25,480 --> 00:37:26,920
What's his problem?
452
00:37:27,840 --> 00:37:29,120
He's a wanker?
453
00:37:41,840 --> 00:37:44,840
Lieutenant Buchner and Ordinary
Seaman Cremer reporting.
454
00:37:45,000 --> 00:37:47,160
I need to file a report
on the loss of U-949,
455
00:37:47,320 --> 00:37:50,800
and the large scale movement of Allied
forces from North Africa to Sicily.
456
00:37:52,320 --> 00:37:55,320
We have orders to close this station
due to that little build up.
457
00:37:56,720 --> 00:37:58,400
We're retreating?
458
00:37:58,560 --> 00:38:00,120
The Wehrmacht never retreats!
459
00:38:00,280 --> 00:38:03,120
A 'tactical reorganisation of our
Mediterranean forces.
460
00:38:03,280 --> 00:38:05,480
Orders to destroy every document
and remove all equipment,
461
00:38:05,640 --> 00:38:07,600
food supplies and
ordnance by land to Toulon.
462
00:38:08,080 --> 00:38:09,280
But I need to file a report.
463
00:38:09,440 --> 00:38:11,080
You'll have to do that in Toulon.
464
00:38:11,240 --> 00:38:12,600
So we can ride with you?
465
00:38:16,280 --> 00:38:17,480
Of course not.
466
00:38:18,640 --> 00:38:21,040
How do I even know you
are who you say you are?
467
00:38:21,200 --> 00:38:23,000
If I could make my report,
then you would know.
468
00:38:24,080 --> 00:38:27,440
All comms are disconnected.
469
00:38:28,680 --> 00:38:29,760
Listen.
470
00:38:29,920 --> 00:38:31,720
I must report my boat lost!
471
00:38:32,320 --> 00:38:33,640
What about the boat outside?
472
00:38:34,120 --> 00:38:35,760
Decommissioned.
473
00:38:36,560 --> 00:38:39,280
It was due to sail to Toulon,
but Petty Officer Rahn
474
00:38:39,440 --> 00:38:40,680
and the crew refuse to move it.
475
00:38:40,840 --> 00:38:42,560
What about U-Boat high command?
476
00:38:42,720 --> 00:38:43,960
Haven't they ordered them?
477
00:38:46,320 --> 00:38:48,920
U-Boat high command? They tried.
478
00:38:50,160 --> 00:38:53,840
Half his crew are up the quay in
a fish shed dying of the shits.
479
00:38:54,000 --> 00:38:55,600
Just deserts, if you ask me.
480
00:38:57,320 --> 00:39:00,040
Frankly, I've had it up to here
481
00:39:00,200 --> 00:39:02,120
with U-Boat High Command and Rahn,
482
00:39:02,280 --> 00:39:05,960
and Naples and its dockers and all the
rest of its spaghetti shitters!
483
00:39:06,120 --> 00:39:09,000
I don't know how anyone is meant to
organise a proper war in this place!
484
00:39:23,680 --> 00:39:25,480
Lieutenant Buchner.
485
00:39:25,640 --> 00:39:26,920
Request permission to come aboard.
486
00:39:30,080 --> 00:39:31,240
Hey!
487
00:39:40,160 --> 00:39:43,000
Petty Officer Rahn,
I understand that this U-Boat
488
00:39:43,160 --> 00:39:44,720
is ordered to sail to Toulon.
489
00:39:44,880 --> 00:39:46,880
I'm a qualified CO and ranking officer.
490
00:39:47,440 --> 00:39:49,240
I'm taking command of this boat.
491
00:39:49,400 --> 00:39:50,760
Aye, sir.
492
00:39:52,400 --> 00:39:54,360
And this guy is your XO?
493
00:39:55,560 --> 00:39:58,040
I don't take kindly to sarcasm, Rahn.
494
00:39:58,200 --> 00:39:59,800
Cremer is a diesel mechanic.
495
00:40:01,680 --> 00:40:04,440
Diesel mechanic is good. We
need a diesel mechanic, right?
496
00:40:06,440 --> 00:40:08,720
My first duty is to radio
U-Boat High Command
497
00:40:08,880 --> 00:40:10,880
and inform them of the huge
movement of enemy forces.
498
00:40:11,040 --> 00:40:12,800
- I'm going below.
- Aye, sir.
499
00:40:12,960 --> 00:40:14,640
Be my guest.
500
00:40:49,520 --> 00:40:50,920
What the hell is this?
501
00:40:53,440 --> 00:40:56,280
That's my boat, that's what it is.
502
00:40:56,920 --> 00:40:58,440
Take him to the torpedo room.
503
00:40:58,840 --> 00:41:00,760
Hey, what the hell
you think you're doing?
504
00:41:00,920 --> 00:41:02,200
Get your hands off me!
505
00:41:02,360 --> 00:41:04,360
You're lucky you've got
your grease monkey buddy here...
506
00:41:08,360 --> 00:41:10,840
Or you'd be at the bottom of the bay
of Naples.
507
00:41:29,200 --> 00:41:30,960
How long is your leave?
508
00:41:31,120 --> 00:41:33,440
Long enough for me to
check on your progress.
509
00:41:34,240 --> 00:41:36,720
I'm expecting the Bishop's
envoy any day now.
510
00:41:38,920 --> 00:41:40,640
Still putting your faith in the Church.
511
00:41:41,800 --> 00:41:43,200
I trust the Bishop.
512
00:41:43,360 --> 00:41:45,280
That may be...
513
00:41:45,440 --> 00:41:47,120
But the news from Italy is not good.
514
00:41:47,280 --> 00:41:49,400
I'm exploring other routes.
515
00:41:52,560 --> 00:41:54,440
You know, I do miss the East
516
00:41:55,280 --> 00:41:57,360
There's nothing
you can't do out there.
517
00:41:58,280 --> 00:42:00,760
When you liberate yourself
from the rules of society...
518
00:42:04,680 --> 00:42:07,600
it's terrifying how free you can be.
519
00:42:08,320 --> 00:42:09,560
I can't imagine.
520
00:42:10,400 --> 00:42:11,960
You should try it some time.
521
00:42:12,880 --> 00:42:14,840
Bring this envoy to
me as soon as he arrives.
522
00:42:15,680 --> 00:42:16,800
Aye, sir.
523
00:42:52,040 --> 00:42:53,880
Good evening, Lieutenant Hoffmann.
524
00:42:54,480 --> 00:42:55,560
Good evening.
525
00:42:55,720 --> 00:42:58,520
I'm from the Propaganda Ministry.
We're expecting you.
526
00:42:58,680 --> 00:43:00,320
- Follow me.
- With pleasure.
527
00:43:01,920 --> 00:43:03,600
It was safer to move our studios.
528
00:43:03,760 --> 00:43:06,440
Herr Joyce is our main propaganda
weapon against the English.
529
00:43:06,600 --> 00:43:08,360
We didn't want to give them
the satisfaction of
530
00:43:08,520 --> 00:43:10,480
taking out our studio on air.
531
00:43:13,440 --> 00:43:15,120
I'm afraid I have to
check all studio guests for
532
00:43:15,280 --> 00:43:18,640
metals that might cause
magnetic feedback or static.
533
00:43:19,160 --> 00:43:21,160
- May 1?
- Of course.
534
00:43:22,080 --> 00:43:23,760
Would you be so kind?
535
00:43:23,920 --> 00:43:24,960
Thank you.
536
00:43:26,160 --> 00:43:28,360
Look for me after the show.
537
00:43:29,600 --> 00:43:31,200
Ask where the toilet is.
538
00:43:37,160 --> 00:43:38,080
All good.
539
00:43:38,240 --> 00:43:39,440
Thank you.
540
00:43:40,520 --> 00:43:43,920
Mr. Joyce is just finishing up
his update on Italy, then it's you.
541
00:45:06,840 --> 00:45:10,760
Cover all the exits and tell your
men to grab him when he emerges.
542
00:45:11,720 --> 00:45:14,080
I want the pleasure of
arresting him myself.
543
00:45:31,560 --> 00:45:33,240
Thanks again for the invite.
544
00:45:33,960 --> 00:45:36,040
Thank you.
545
00:45:36,880 --> 00:45:38,480
I'll see you to your car.
546
00:45:42,640 --> 00:45:43,960
Excuse me.
547
00:45:44,120 --> 00:45:45,520
Is there a toilet around here?
548
00:45:45,680 --> 00:45:48,320
Yes, of course.
Down there on the right.
549
00:45:48,760 --> 00:45:49,960
I'll be right back.
550
00:46:02,560 --> 00:46:04,240
He's on his way.
551
00:46:06,600 --> 00:46:09,160
What's this about? The Propaganda
Ministry was not informed
552
00:46:09,320 --> 00:46:10,400
Step aside.
553
00:46:21,960 --> 00:46:23,800
Hoffmann, you traitor.
554
00:46:24,160 --> 00:46:25,840
We're taking you in.
555
00:46:30,200 --> 00:46:31,760
Where's Hoffmann?
556
00:46:31,920 --> 00:46:32,840
The toilet.
557
00:46:33,000 --> 00:46:33,920
Hurry.
558
00:46:34,080 --> 00:46:36,040
- Through here - Hoffman!
- Through here!
559
00:46:36,200 --> 00:46:38,400
- Where?
- Down there on the right.
560
00:46:49,400 --> 00:46:51,120
Shit.
561
00:46:58,360 --> 00:47:00,400
Stop right there!
562
00:47:02,200 --> 00:47:04,160
Stop right there!
563
00:47:04,320 --> 00:47:05,760
- Open fire!
- On me!
564
00:47:08,000 --> 00:47:09,400
Hoffmann, stop!
565
00:47:35,640 --> 00:47:37,120
Shit!
566
00:47:37,960 --> 00:47:39,840
Go, go, go!
567
00:47:40,000 --> 00:47:41,640
Quick!
568
00:47:43,800 --> 00:47:45,800
Follow him!
569
00:47:47,480 --> 00:47:50,440
Damn it. Faster!
Move it or I'll have you shot!
570
00:47:59,080 --> 00:48:00,800
Thank God.
571
00:48:02,800 --> 00:48:05,040
My contact sent me a message.
572
00:48:05,200 --> 00:48:07,480
The SS know about your plan.
573
00:48:08,120 --> 00:48:10,000
We'll take you to another airport.
574
00:48:13,040 --> 00:48:14,920
Thank you.
575
00:48:16,560 --> 00:48:17,960
For everything.
576
00:48:25,560 --> 00:48:28,920
Take him to Zossen airfield - there's
a Henschel waiting for him there.
577
00:48:29,080 --> 00:48:30,360
Aye, sir.
40049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.