All language subtitles for Das.Boot.S04E01.1080p.BluRay.x264-BROADCAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:07,840 Previously on Das Boot... 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,440 Welcome to Portugal, Senhor Giese. 3 00:00:10,520 --> 00:00:13,080 You would be amazed to know how much we need 4 00:00:13,160 --> 00:00:14,840 what the Portuguese are selling us. 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,360 Tungsten. Extremely important for war production. 6 00:00:17,680 --> 00:00:19,400 - Werner Giese. - Bettina. 7 00:00:19,840 --> 00:00:21,800 It is an illegal contract 8 00:00:21,880 --> 00:00:23,680 for 50 million in gold. 9 00:00:23,760 --> 00:00:26,160 Lieutenant Buchner. A new commander. 10 00:00:26,240 --> 00:00:28,280 They say he only became a commander 11 00:00:28,360 --> 00:00:30,520 because his family is particularly faithful to the party line. 12 00:00:30,600 --> 00:00:32,600 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 13 00:00:32,680 --> 00:00:34,120 When will the new Penguin be here? 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,640 Corvette Captain Schulz. Albrecht's new deputy. 15 00:00:36,720 --> 00:00:38,680 This whole logbook... 16 00:00:38,760 --> 00:00:40,480 is a single lie. 17 00:00:40,560 --> 00:00:43,560 A lie in which you are involved. 18 00:00:46,520 --> 00:00:48,000 I thought you were dead. 19 00:00:48,080 --> 00:00:49,320 Who says I'm not? 20 00:00:49,400 --> 00:00:50,840 What are you doing here? 21 00:00:50,920 --> 00:00:54,480 Bringing senior officers from both sides together 22 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 to end the war. 23 00:00:55,640 --> 00:00:57,120 Where do we go from here? 24 00:00:57,200 --> 00:00:58,360 He didn't say. 25 00:00:58,440 --> 00:01:01,360 When I come back from Berlin, then I will live at home again, 26 00:01:01,440 --> 00:01:04,320 and you will continue to be my wife. 27 00:01:04,400 --> 00:01:05,680 You have a friend in me. 28 00:01:05,760 --> 00:01:07,440 Someone, you can trust absolutely. 29 00:01:07,520 --> 00:01:09,720 And what about the gold delivery, to pay for the tungsten? 30 00:01:09,800 --> 00:01:11,320 We don't know the exact point in time yet. 31 00:01:11,920 --> 00:01:13,200 Message from BdU. 32 00:01:13,280 --> 00:01:15,040 Are we taking the gold home to the Reich? 33 00:01:15,120 --> 00:01:16,960 I wish. New course: 34 00:01:17,440 --> 00:01:18,960 Portugal. 35 00:01:19,040 --> 00:01:20,920 Please put everything straight on the truck, eh? 36 00:01:21,000 --> 00:01:22,240 If that's OK. 37 00:01:23,600 --> 00:01:25,520 What? They want to sink the boat. 38 00:01:25,600 --> 00:01:29,200 They want to sink the boat, they want to kill you all! Retreat! 39 00:01:33,960 --> 00:01:36,760 Nowadays, if a submarine doesn't arrives at its destination, 40 00:01:36,840 --> 00:01:37,880 who's surprised, huh? 41 00:01:37,960 --> 00:01:40,720 - What's going on? - I wonder which Berlin will like less. 42 00:01:40,800 --> 00:01:43,360 That you allowed yourself to be blackmailed and help the enemy... 43 00:01:44,040 --> 00:01:46,400 Or the content of the images, 44 00:01:46,480 --> 00:01:48,200 that made you blackmailable in the first place? 45 00:01:51,760 --> 00:01:53,440 Hard to believe Berlin would fall for it. 46 00:01:53,520 --> 00:01:55,320 I think the chances are good. 47 00:01:56,000 --> 00:01:57,160 A young, handsome commander 48 00:01:57,240 --> 00:02:00,040 who managed to escape from America returns to the motherland. 49 00:02:00,120 --> 00:02:01,840 The Nazis love stories like that. 50 00:02:02,400 --> 00:02:06,000 - Surveillance? - I have someone close to him. 51 00:02:07,800 --> 00:02:10,440 Among the crew there were minor acts of disrespect towards 52 00:02:10,520 --> 00:02:12,160 the Fuhrer and other party leaders. 53 00:02:12,240 --> 00:02:14,840 Very good, Erdmann. Very good. 54 00:02:17,000 --> 00:02:19,200 They pulled him out of the river. 55 00:02:19,280 --> 00:02:20,880 Shot himself. 56 00:02:20,960 --> 00:02:22,840 He is buried like the others. 57 00:02:26,840 --> 00:02:28,800 We are talking about a coup. 58 00:02:28,880 --> 00:02:31,400 You want me to betray my homeland? 59 00:02:31,480 --> 00:02:34,800 Perhaps it is time for a true patriot to do just that. 60 00:03:42,600 --> 00:03:44,360 Did anyone follow you? 61 00:03:55,560 --> 00:03:57,040 Hold your nerve. 62 00:03:58,360 --> 00:03:59,640 Sorry. 63 00:04:00,960 --> 00:04:02,800 But this is the first time I've done this. 64 00:04:06,560 --> 00:04:08,120 I've been instructed to tell you that 65 00:04:08,200 --> 00:04:09,520 your goals have the support of 66 00:04:09,600 --> 00:04:11,600 many senior officers in the Kriegsmarine. 67 00:04:11,680 --> 00:04:14,400 This Nazi scourge must be ended. 68 00:04:15,800 --> 00:04:18,720 We're all committed to saving Germany. Just like you. 69 00:04:20,680 --> 00:04:22,840 That's what I want. 70 00:04:23,320 --> 00:04:24,640 To save Germany. 71 00:04:30,160 --> 00:04:32,560 From treacherous pieces of shit like you. 72 00:06:06,360 --> 00:06:09,200 ENEMIES ARE LISTENING! WE WILL WIN WITH THE FUHRER! 73 00:07:12,320 --> 00:07:14,840 Ah yes, second fitting. 74 00:07:17,720 --> 00:07:18,960 Follow me please. 75 00:07:27,040 --> 00:07:29,840 - I've got a tail. - Then you'd better hurry. 76 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 IMAGES FROM THE ANIMAL WORLD - BIRDS 77 00:08:20,040 --> 00:08:23,000 Sea eagle has landed. Make contact as agreed. 78 00:09:00,720 --> 00:09:03,040 - Sorry. - Watch out. 79 00:09:06,080 --> 00:09:08,120 PREMIER OF HOFFMAN FILM, U-BOOT 8459 80 00:09:14,800 --> 00:09:17,400 What is this? Get out! Now. 81 00:09:52,920 --> 00:09:55,760 One, two, one, two. 82 00:09:55,840 --> 00:09:58,600 One, two, one, two. 83 00:09:58,680 --> 00:10:01,000 One, two, one, two. 84 00:10:01,080 --> 00:10:02,280 A little bit more. 85 00:10:03,480 --> 00:10:05,400 Move it, come on. 86 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 Put the egg in the tube. 87 00:10:07,720 --> 00:10:09,040 Stop! 88 00:10:09,440 --> 00:10:11,680 Carefully. Move it! 89 00:10:11,760 --> 00:10:13,280 Get up. My turn. 90 00:10:29,000 --> 00:10:30,320 This yours? 91 00:10:30,400 --> 00:10:32,280 Yeah. Finished with it. 92 00:10:32,360 --> 00:10:34,200 Read it before. Read all of them. 93 00:10:34,280 --> 00:10:35,240 Yeah? 94 00:10:35,320 --> 00:10:36,320 Which one's your favourite? 95 00:10:36,400 --> 00:10:37,520 Sod off! 96 00:10:38,160 --> 00:10:39,360 Hey, what's wrong with you. 97 00:10:39,440 --> 00:10:41,240 How long have we been sailing together? 98 00:10:42,680 --> 00:10:44,360 Listen, I'll have it. I like Winnetou. 99 00:10:45,360 --> 00:10:46,680 Let's go. 100 00:10:52,200 --> 00:10:54,040 I've really read it before. 101 00:11:04,000 --> 00:11:06,320 - Watch where you're going, idiot! - Fuck off... 102 00:11:10,200 --> 00:11:12,120 The new crew are all idiots. 103 00:11:22,600 --> 00:11:24,520 You're too late. 104 00:11:24,960 --> 00:11:27,080 - Twenty seconds. - Prick. 105 00:11:29,040 --> 00:11:31,400 We've arrived at our position, sir. 106 00:11:37,960 --> 00:11:40,320 XO, notify the torpedo room to have the eggs ready. 107 00:11:40,400 --> 00:11:41,680 After we've done that... 108 00:11:42,600 --> 00:11:44,280 Then we make a quick getaway. 109 00:11:50,760 --> 00:11:52,920 Watch out. That's good. 110 00:11:53,000 --> 00:11:54,400 Move it, move it. 111 00:11:54,480 --> 00:11:56,400 Make sure that thing doesn't get stuck in the tube 112 00:11:56,480 --> 00:11:58,040 or we won't be about to get it out. 113 00:11:58,120 --> 00:11:59,240 Ready? 114 00:11:59,760 --> 00:12:00,920 What? 115 00:12:01,000 --> 00:12:02,560 It's just mine laying. 116 00:12:02,640 --> 00:12:05,280 It's important work to disrupt the British supply lines. 117 00:12:05,360 --> 00:12:08,600 If you say so. Not real fighting though. 118 00:12:08,680 --> 00:12:10,560 Not like there's any real fighting to miss out on 119 00:12:10,640 --> 00:12:11,960 since Dönitz stood us all down... 120 00:12:12,200 --> 00:12:13,960 - The tube's flooded! - Then take it out! 121 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 As you were. 122 00:12:42,120 --> 00:12:43,560 Everything alright, Muller? 123 00:12:45,040 --> 00:12:46,400 Tell me. 124 00:12:47,320 --> 00:12:49,200 Boat's not the same. 125 00:12:49,280 --> 00:12:51,280 Why did so many of the crew change? 126 00:12:51,360 --> 00:12:53,600 'Morale' reasons. You know that as well as I do. 127 00:12:54,400 --> 00:12:56,560 How do they know all that from Kiel? 128 00:12:56,640 --> 00:12:58,240 Someone's been talking. 129 00:12:59,240 --> 00:13:01,120 Someone on this boat. 130 00:13:02,200 --> 00:13:04,440 Who says we're not next on his blacklist? 131 00:13:05,440 --> 00:13:07,680 If I find out who grassed up Harri and the others... 132 00:13:07,760 --> 00:13:10,840 Then you tell me, and we deal with it properly. 133 00:13:14,000 --> 00:13:15,960 What's our position, Chief Boatswain? 134 00:13:16,040 --> 00:13:17,200 We're here, sir. 135 00:13:19,000 --> 00:13:20,720 The last two mines will soon be loaded into the tubes. 136 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 Good. 137 00:13:22,160 --> 00:13:24,760 We'll radio in for new orders when we surface. 138 00:13:24,840 --> 00:13:25,800 How much fuel do we have? 139 00:13:25,880 --> 00:13:28,720 5,5 tons. But we've already requested a milk-cow rendezvous. 140 00:13:28,800 --> 00:13:30,040 At these co-ordinates. 141 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 As long as we get it within the next few days 142 00:13:33,440 --> 00:13:36,640 I told you you should have got that tooth checked out. 143 00:13:36,720 --> 00:13:38,080 Propeller noise. Approaching! 144 00:13:38,920 --> 00:13:40,520 Where? Bearing? 145 00:13:49,880 --> 00:13:51,360 At three-three-six 146 00:13:51,440 --> 00:13:53,280 - Probably a destroyer. - Shit! 147 00:13:53,680 --> 00:13:55,200 Quickly go down to 50 metres. 148 00:13:55,280 --> 00:13:57,680 15 degrees dive on the bow planes, 10 degrees on the stern. 149 00:13:57,760 --> 00:13:59,800 Silent running except torpedo room. 150 00:14:04,320 --> 00:14:07,920 We're diving. Get them out! Move it. Get them out. 151 00:14:09,840 --> 00:14:11,280 They're out of their fucking minds. 152 00:14:11,360 --> 00:14:12,960 Have they lost it in the control room? 153 00:14:13,040 --> 00:14:15,920 - Why are they diving now? - Move it, get the mine out. 154 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Move it! 155 00:14:19,680 --> 00:14:20,800 Go! 156 00:14:22,560 --> 00:14:25,560 Did you hear that? Shit, something's stuck in the tube. 157 00:14:33,840 --> 00:14:34,960 What was that? 158 00:14:36,680 --> 00:14:38,920 The mine cable has snagged. 159 00:14:41,480 --> 00:14:42,920 At least it wasn't armed. 160 00:14:43,000 --> 00:14:44,400 But we're dragging it. 161 00:15:05,440 --> 00:15:08,240 Propeller noise straight ahead! Approaching. 162 00:15:08,320 --> 00:15:10,120 They're on to us. 163 00:15:12,440 --> 00:15:15,480 The cable is 170 metres. What's our current speed? 164 00:15:15,560 --> 00:15:16,920 7,5 knots. 165 00:15:22,520 --> 00:15:24,560 Maybe we can use the mine as bait. 166 00:15:32,680 --> 00:15:34,440 Improvisation, XO. 167 00:15:34,520 --> 00:15:35,720 Aye sir. 168 00:15:41,480 --> 00:15:42,560 Status? 169 00:15:42,640 --> 00:15:44,880 We're trying to use the muzzle door to cut the cable. 170 00:15:44,960 --> 00:15:46,280 - One more go should do it. - Stop! 171 00:15:46,360 --> 00:15:47,880 Not yet. 172 00:15:47,960 --> 00:15:49,320 The cable is ready to break. 173 00:15:49,400 --> 00:15:50,360 Okay. 174 00:15:50,440 --> 00:15:51,840 On my mark... 175 00:15:51,920 --> 00:15:54,080 - Hard to starboard. - Hard to starboard! 176 00:15:54,600 --> 00:15:56,080 - Eleven seconds. - Eleven seconds. 177 00:16:03,680 --> 00:16:04,720 - Now! - Now! 178 00:16:04,800 --> 00:16:05,880 Now! 179 00:16:08,720 --> 00:16:09,960 Muzzle door is shut. 180 00:16:10,040 --> 00:16:12,200 Prepare number 3 and 4 tubes for submerged firing. 181 00:16:12,280 --> 00:16:14,320 Prepare number 3 and 4 tubes for submerged firing. 182 00:16:20,760 --> 00:16:22,720 Number 3 and 4 tubes prepared for submerged firing. 183 00:16:22,800 --> 00:16:25,200 Depth charges! Starboard abeam... 184 00:16:34,200 --> 00:16:35,880 Looks like they've taken the bait. 185 00:16:40,200 --> 00:16:41,840 Both engines half speed ahead. 186 00:16:41,920 --> 00:16:43,800 - Both engines half speed ahead. - On me. 187 00:16:45,240 --> 00:16:46,640 Come to periscope depth. 188 00:16:46,720 --> 00:16:48,000 Let's go get them. 189 00:17:09,560 --> 00:17:12,120 Destroyer at 3-0-0. 190 00:17:12,200 --> 00:17:14,000 Distance 800... 191 00:17:15,040 --> 00:17:16,760 Distance 800. 192 00:17:18,120 --> 00:17:20,000 Target speed 12 knots... 193 00:17:21,480 --> 00:17:22,840 Target speed 12 knots. 194 00:17:22,920 --> 00:17:24,320 Angle on the bow... 195 00:17:25,800 --> 00:17:26,960 Angle on the bow. 196 00:17:27,600 --> 00:17:28,960 Starboard 40. 197 00:17:31,040 --> 00:17:32,520 Starboard 40. 198 00:17:35,120 --> 00:17:37,160 Tubes three and four... 199 00:17:38,640 --> 00:17:39,960 Fire! 200 00:17:40,040 --> 00:17:41,800 Tubes three and four! Fire! 201 00:17:46,080 --> 00:17:47,160 10 seconds. 202 00:17:59,960 --> 00:18:02,720 - We got them. - Yes! 203 00:18:02,800 --> 00:18:04,120 Yes! 204 00:18:07,960 --> 00:18:09,360 Outstanding, sir! 205 00:18:09,440 --> 00:18:11,200 Thanks. Good work, gentlemen. 206 00:18:11,280 --> 00:18:13,200 Thanks. Good work by us all. 207 00:18:13,280 --> 00:18:14,440 Too modest, Buchner. 208 00:18:14,520 --> 00:18:16,840 Come on, let's make some noise. 209 00:18:16,920 --> 00:18:18,960 Here's to Lucky Franz! 210 00:18:19,040 --> 00:18:20,200 Lucky Franz! 211 00:18:20,280 --> 00:18:23,000 Lucky Franz! Lucky Franz! 212 00:18:23,080 --> 00:18:24,520 Lucky Franz! 213 00:18:24,600 --> 00:18:25,800 Lucky Franz! 214 00:18:25,880 --> 00:18:26,920 Lucky Franz! 215 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 - Thank you. - Lucky Franz! Lucky Franz! 216 00:18:29,080 --> 00:18:30,320 Lucky Franz! 217 00:18:30,400 --> 00:18:31,960 - Lucky Franz! - Enough. 218 00:18:32,040 --> 00:18:33,160 Back to work. 219 00:18:42,440 --> 00:18:43,560 Albrecht. 220 00:18:44,200 --> 00:18:46,560 What? Not in uniform? 221 00:18:47,120 --> 00:18:49,320 You're still an officer of the Kriegsmarine, aren't you? 222 00:18:49,400 --> 00:18:51,640 I'm on leave. Back on duty at Tirpitzufer next week. 223 00:18:52,000 --> 00:18:54,080 Perhaps we'll see a little more of each other then. 224 00:18:55,280 --> 00:18:56,880 Yes. 225 00:18:56,960 --> 00:18:58,200 Maybe. 226 00:18:59,320 --> 00:19:00,640 Oh! 227 00:19:08,600 --> 00:19:10,040 Hannie! 228 00:19:10,760 --> 00:19:12,280 Did you have a pleasant journey? 229 00:19:12,360 --> 00:19:13,600 It was fine. 230 00:19:14,360 --> 00:19:15,480 Klaus. 231 00:19:16,520 --> 00:19:17,600 Dear sister. 232 00:19:18,640 --> 00:19:19,880 Thank you. 233 00:19:21,920 --> 00:19:23,320 Father. 234 00:19:25,040 --> 00:19:27,200 Lieutenant, Lieutenant! 235 00:19:27,480 --> 00:19:28,920 May I take a picture? 236 00:19:29,000 --> 00:19:30,680 Of course. 237 00:19:30,760 --> 00:19:32,160 You too? 238 00:19:36,320 --> 00:19:38,480 How does it feel to be a German hero? 239 00:19:38,560 --> 00:19:41,280 You should ask my sister that question. 240 00:19:42,200 --> 00:19:45,440 In our hometown Kiel she takes care of Allied bombing victims, 241 00:19:45,520 --> 00:19:46,720 especially orphans. 242 00:19:47,920 --> 00:19:49,880 She's the true hero. 243 00:19:50,880 --> 00:19:52,000 Thank you. 244 00:19:57,440 --> 00:19:59,000 Thank you. 245 00:20:08,240 --> 00:20:09,880 You think we're being listened to? 246 00:20:09,960 --> 00:20:11,600 I'm taking no chances. 247 00:20:22,640 --> 00:20:26,200 So? Did you make contact with Admiral Kenton? 248 00:20:26,280 --> 00:20:29,600 Yes. He's open to dialogue. 249 00:20:30,120 --> 00:20:31,880 That's good. How is that going to work? 250 00:20:31,960 --> 00:20:34,680 We have a channel via the Swiss Embassy. 251 00:20:39,520 --> 00:20:40,840 Have you heard anything? 252 00:20:40,920 --> 00:20:42,480 Yes. 253 00:20:42,560 --> 00:20:46,480 It seems there is an element within the Kriegsmarine 254 00:20:46,560 --> 00:20:48,840 that would support a change of regime. 255 00:20:48,920 --> 00:20:50,160 How many? 256 00:20:50,560 --> 00:20:54,000 I don't know. But it centres around one man. 257 00:20:56,280 --> 00:20:57,440 Who? 258 00:20:57,520 --> 00:20:59,280 He calls himself Fidelio. 259 00:20:59,800 --> 00:21:02,520 According to the contact the Wehrmacht 260 00:21:02,600 --> 00:21:05,840 are also planning to take action against Hitler himself. 261 00:21:07,320 --> 00:21:09,080 You mean overthrow him? 262 00:21:12,160 --> 00:21:13,480 Kill him? 263 00:21:13,560 --> 00:21:15,960 During a briefing at the Wolfsschanze. 264 00:21:16,840 --> 00:21:18,160 A bomb. 265 00:21:19,640 --> 00:21:20,840 When? 266 00:21:20,920 --> 00:21:22,480 Within the next 3 weeks. 267 00:21:22,560 --> 00:21:24,800 Then it's even more important that we contact Kenton! 268 00:21:24,880 --> 00:21:27,680 - Then it would be out of our hands. - Surely you understand. 269 00:21:27,760 --> 00:21:30,960 If there's a plot to Kill Hitler, there are two possible outcomes. 270 00:21:31,040 --> 00:21:33,280 The attempt fails, there's a purge of the military 271 00:21:33,360 --> 00:21:35,000 and Hitler fights to the last bullet. 272 00:21:35,080 --> 00:21:38,840 Or it succeeds, creating a vacuum with Himmler, 273 00:21:38,920 --> 00:21:41,240 Goebbels and God knows who else fighting over the ruins of Germany. 274 00:21:41,320 --> 00:21:42,640 The country will tear itself apart 275 00:21:42,720 --> 00:21:44,960 and the Russians will be free to pick the bones clean. 276 00:21:46,000 --> 00:21:49,320 Father, look, by tonight we could have Kenton's agreement. 277 00:21:49,920 --> 00:21:53,160 That will guarantee us the support of the other services. 278 00:21:53,240 --> 00:21:56,920 And a dignified surrender? 279 00:21:57,000 --> 00:21:59,040 If we succeed... 280 00:21:59,120 --> 00:22:00,720 the Nazis will be finished. 281 00:22:02,400 --> 00:22:04,720 All that's keeping them in power now is fear. 282 00:22:06,320 --> 00:22:08,800 Don't ever underestimate the power of fear, my boy. 283 00:22:21,240 --> 00:22:23,040 I came as soon as I heard. 284 00:22:23,120 --> 00:22:25,480 You heard? Tell me, 285 00:22:25,560 --> 00:22:28,080 what is the point of a Navy liaison 286 00:22:28,160 --> 00:22:30,440 if he knows nothing about the Navy? 287 00:22:32,520 --> 00:22:34,040 If there is a conspiracy... 288 00:22:34,120 --> 00:22:35,280 Oh, there is. 289 00:22:35,800 --> 00:22:37,120 Then I'll uncover it. 290 00:22:37,920 --> 00:22:39,320 Hoffmann? 291 00:22:39,960 --> 00:22:43,080 It's no coincidence these rumours have increased since his return. 292 00:22:43,160 --> 00:22:45,480 His sister's ready to report on him. 293 00:22:45,560 --> 00:22:47,680 If your pillow talk has been that effective, 294 00:22:47,760 --> 00:22:49,400 then she should join you in Berlin. 295 00:22:50,200 --> 00:22:51,520 Berlin? 296 00:22:51,920 --> 00:22:54,040 I've made arrangements for your transfer. 297 00:22:55,360 --> 00:22:56,840 Shall we? 298 00:23:17,440 --> 00:23:20,000 We know you characterise your conspiracy... 299 00:23:21,240 --> 00:23:24,520 as a wheel, in which everybody is akin to a spoke. 300 00:23:24,600 --> 00:23:28,000 You only know the identity of the two spokes either side of you. 301 00:23:29,240 --> 00:23:31,200 The Wehrmacht officer you went to the bar intending to meet 302 00:23:31,280 --> 00:23:33,000 is, naturally, dead. 303 00:23:33,080 --> 00:23:36,520 We now know your other contact was a Navy officer named Kuntz. 304 00:23:36,600 --> 00:23:38,480 Kuntz is also dead. 305 00:23:38,560 --> 00:23:40,640 Killed in an air raid 5 days ago. 306 00:23:42,560 --> 00:23:46,800 However, in a wheel, every spoke has one common point of connection. 307 00:23:47,640 --> 00:23:49,080 The hub. 308 00:23:54,880 --> 00:23:56,920 This is yours, isn't it? 309 00:23:58,640 --> 00:24:01,400 You believe in the promise of heaven. So do I. 310 00:24:01,480 --> 00:24:03,520 A man who has faith will seek to meet his maker 311 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 in the knowledge that his heart is pure. 312 00:24:05,680 --> 00:24:09,000 He will try to make his last deed a good deed. 313 00:24:10,040 --> 00:24:13,560 And for you, that means keeping the identity of the man 314 00:24:13,640 --> 00:24:15,280 at the centre of the wheel secret from me. 315 00:24:19,440 --> 00:24:21,080 I don't know the name. 316 00:24:21,720 --> 00:24:23,280 I would tell you. 317 00:24:29,520 --> 00:24:32,120 That was when you thought you were going to die. 318 00:25:22,880 --> 00:25:25,880 If you don't tell me that name, I'll keep you alive. 319 00:25:26,520 --> 00:25:28,200 And you'll stay in this place... 320 00:25:28,280 --> 00:25:30,360 forever. 321 00:25:32,240 --> 00:25:34,080 Which will it be? 322 00:25:34,160 --> 00:25:35,800 Heaven? 323 00:25:36,320 --> 00:25:37,640 Or hell? 324 00:25:42,960 --> 00:25:45,240 Let me take your final confession. 325 00:25:51,160 --> 00:25:54,360 I don't know who he is. 326 00:25:57,400 --> 00:25:59,920 All I know is his code name... 327 00:26:05,160 --> 00:26:07,280 Fidelio. 328 00:26:08,600 --> 00:26:10,480 Where is Fidelio? 329 00:26:13,520 --> 00:26:14,920 Berlin. 330 00:26:16,560 --> 00:26:18,000 Tirpitzufer? 331 00:26:23,360 --> 00:26:25,680 Please, that's all I know. 332 00:26:25,760 --> 00:26:27,680 Is it enough? 333 00:26:28,600 --> 00:26:30,360 Yes. That's enough. 334 00:26:40,880 --> 00:26:42,520 Now we know his code name. 335 00:26:42,600 --> 00:26:44,000 Fidelio. 336 00:26:44,880 --> 00:26:46,640 If you're right, and the sister is the key, 337 00:26:46,720 --> 00:26:48,720 then find a way to keep her in Berlin. 338 00:26:48,800 --> 00:26:50,280 Yes, sir. 339 00:26:50,600 --> 00:26:52,680 I'm sure you can think of something, 340 00:26:52,760 --> 00:26:55,160 with your understanding of the provincial mind. 341 00:26:55,640 --> 00:26:57,080 And if not... 342 00:26:57,160 --> 00:26:59,400 Maybe an iron tube in the North Atlantic 343 00:26:59,480 --> 00:27:01,400 is all you're good for after all. 344 00:27:15,800 --> 00:27:19,080 Oh, and Hilde Brenner has started volunteering at the shelter. 345 00:27:19,800 --> 00:27:21,360 She and her husband send their regards. 346 00:27:21,440 --> 00:27:22,680 Thank you. 347 00:27:23,160 --> 00:27:24,760 Am I boring you? 348 00:27:25,360 --> 00:27:28,080 No. But you don't have to feel... 349 00:27:30,240 --> 00:27:32,760 You've made your feelings clear. 350 00:27:32,840 --> 00:27:35,200 From a distance, I've come to understand them more clearly. 351 00:27:35,280 --> 00:27:37,160 We can keep up appearances, but 352 00:27:37,240 --> 00:27:39,600 let's be honest with each other. 353 00:27:41,800 --> 00:27:43,760 I expected... 354 00:27:43,840 --> 00:27:45,120 - Yes? - Nothing. 355 00:27:46,280 --> 00:27:48,600 I just... I just expected something different from you. 356 00:27:48,680 --> 00:27:49,880 That's all. 357 00:27:53,200 --> 00:27:55,360 The work here in Berlin is 358 00:27:55,440 --> 00:27:56,600 demanding. 359 00:27:57,160 --> 00:28:00,720 It would be unfair to expect you to be here if I could give you no attention. 360 00:28:00,800 --> 00:28:02,680 Besides... 361 00:28:03,360 --> 00:28:05,360 Berlin is such a snake pit. 362 00:28:06,840 --> 00:28:10,280 It is actually quite nice to hear banalities from Kiel. 363 00:28:10,840 --> 00:28:12,480 Banalities? 364 00:28:13,000 --> 00:28:14,320 Yes. 365 00:28:16,160 --> 00:28:18,000 It's good to see you looking well. 366 00:28:18,560 --> 00:28:21,920 Johanna Lili! Can it be? 367 00:28:22,000 --> 00:28:23,320 Uncle! 368 00:28:23,880 --> 00:28:26,560 You're the only person who ever uses my middle name. 369 00:28:26,640 --> 00:28:28,320 Godfather's prerogative. 370 00:28:28,400 --> 00:28:31,240 Sit down, though. I've just finished lunch, 371 00:28:31,320 --> 00:28:34,640 and was leaving, but then I saw you, like a vision. 372 00:28:34,720 --> 00:28:35,880 Where's your father? 373 00:28:35,960 --> 00:28:37,200 He's resting. 374 00:28:37,280 --> 00:28:38,800 There you are, Klaus! 375 00:28:38,880 --> 00:28:43,520 Supposedly he works at Tirpitzufer, but I never see him. 376 00:28:43,600 --> 00:28:45,080 Come and join us. 377 00:28:45,160 --> 00:28:46,600 Believe me, I would love to but 378 00:28:46,680 --> 00:28:49,760 I have a terribly important meeting - so I believe, 379 00:28:49,840 --> 00:28:51,880 - does your husband. - Yes. 380 00:28:51,960 --> 00:28:55,080 But this is marvellous. The whole family reunited. 381 00:28:55,160 --> 00:28:56,840 We must celebrate at the premiere! 382 00:28:58,240 --> 00:29:01,000 Could you escort your sister to my official residence in Dahlem? 383 00:29:01,080 --> 00:29:03,160 - Of course. - See you later, Hannie. 384 00:29:19,440 --> 00:29:20,680 Nice. 385 00:29:21,120 --> 00:29:22,320 Indeed. 386 00:29:26,000 --> 00:29:27,480 I can't stay long. 387 00:29:27,560 --> 00:29:30,440 A celebrity like you must have a lot of obligations. 388 00:29:30,520 --> 00:29:33,360 Come on. You know it's all nonsense. 389 00:29:33,440 --> 00:29:36,760 I read about your 'friendship' with the female lead. 390 00:29:36,840 --> 00:29:38,160 Is that nonsense too? 391 00:29:38,240 --> 00:29:39,960 Have you seen her? 392 00:29:40,040 --> 00:29:42,080 She's out of my league, wouldn't you say? 393 00:29:43,240 --> 00:29:45,400 And after the film premiere, what's next? 394 00:29:47,960 --> 00:29:50,720 I'll be the face of a recruitment drive for the Navy. 395 00:29:51,280 --> 00:29:53,640 Yes. I'll be visiting high schools and elite schools. 396 00:29:54,440 --> 00:29:56,440 Inspiring the next generation? 397 00:29:57,680 --> 00:29:59,560 I suppose so - something like that. 398 00:29:59,640 --> 00:30:01,040 Don't you believe in that? 399 00:30:05,000 --> 00:30:06,280 What makes you say that? 400 00:30:09,920 --> 00:30:11,320 I don't know. 401 00:30:11,920 --> 00:30:15,320 It's only natural to ask ourselves if we're on the right course. 402 00:30:16,320 --> 00:30:19,640 All this suffering, sacrifice, whether it's worth it. 403 00:30:22,160 --> 00:30:24,640 It's our duty to fight for the future of the Reich. 404 00:30:28,120 --> 00:30:30,000 Like you do, caring for those children. 405 00:30:32,000 --> 00:30:34,720 Well, I've got to go. 406 00:30:36,360 --> 00:30:38,040 Well... 407 00:30:38,120 --> 00:30:40,280 There's so much I want to tell you. 408 00:30:40,360 --> 00:30:41,480 Hannie. 409 00:30:43,400 --> 00:30:45,080 I'll find out when I see the film. 410 00:30:45,920 --> 00:30:47,520 I'll see you at the premiere. 411 00:30:59,920 --> 00:31:01,640 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 412 00:31:02,480 --> 00:31:05,440 Now that Dönitz has made the prudent decision to stand down 413 00:31:05,520 --> 00:31:08,080 temporarily, in the Atlantic, 414 00:31:08,160 --> 00:31:11,520 we need to make sure we come back stronger. 415 00:31:11,600 --> 00:31:15,760 These new Type Nines, improved specification, could turn the tide. 416 00:31:15,840 --> 00:31:18,360 Maybe, but how long will that take? 417 00:31:18,440 --> 00:31:20,000 What do we do in the meantime? 418 00:31:20,080 --> 00:31:23,040 We're still sending our old boats to the Mediterranean! 419 00:31:23,120 --> 00:31:25,240 It's a graveyard for 7C submarines. 420 00:31:25,880 --> 00:31:29,040 I hear there's one in Naples so old 421 00:31:29,120 --> 00:31:32,560 it's being kept for spare parts. 422 00:31:33,600 --> 00:31:35,520 The British are already in south Italy. 423 00:31:35,600 --> 00:31:39,760 It's a question of when, not if, the Americans will invade. 424 00:31:39,840 --> 00:31:45,800 I don't envy whoever has to report all this at the Wolfsschanze. 425 00:31:45,880 --> 00:31:47,800 Of course the Allies are destined to fail, 426 00:31:47,880 --> 00:31:51,560 but the Mediterranean remains an important battleground. 427 00:31:51,640 --> 00:31:54,280 - That's how the Fuhrer sees it. - Our crewmen don't agree! 428 00:31:54,360 --> 00:31:56,080 You know what they call it there? 429 00:31:56,680 --> 00:31:58,000 "The Mousetrap!" 430 00:31:58,960 --> 00:32:00,840 These tactical changes 431 00:32:00,920 --> 00:32:03,720 depending on the flak guns against aerial assault 432 00:32:03,800 --> 00:32:05,880 These orders are not up for discussion. The Admiral... 433 00:32:05,960 --> 00:32:07,640 Has stopped thinking like a U-Boat man 434 00:32:07,720 --> 00:32:09,440 and started thinking like a brown shirt thug. 435 00:32:09,520 --> 00:32:10,800 Enough! 436 00:32:10,880 --> 00:32:12,280 All of you! 437 00:32:12,360 --> 00:32:15,680 If I hear anyone question Grossadmiral Dönitz one more time... 438 00:32:17,240 --> 00:32:19,640 We set the example, gentlemen. 439 00:32:20,160 --> 00:32:22,240 Technicians at our Command Department 440 00:32:22,320 --> 00:32:24,360 are working urgently on new developments. 441 00:32:24,440 --> 00:32:27,080 I'm sure they'll make all the difference. 442 00:32:33,640 --> 00:32:35,240 New orders, sir. 443 00:32:38,360 --> 00:32:41,080 We have the time and co-ordinates of our rendezvous with the Milk Cow. 444 00:32:41,160 --> 00:32:44,480 We'll take on enough fuel to get us to one of the French bases. 445 00:32:48,200 --> 00:32:51,000 More reported losses in the sector Charlie Delta. 446 00:32:56,320 --> 00:32:58,200 U-686... 447 00:32:59,120 --> 00:33:01,600 U-810, U-910... 448 00:33:01,680 --> 00:33:03,720 - And all three went down?? - Yes, Sir. 449 00:33:03,800 --> 00:33:05,240 Sounds like air attack. 450 00:33:08,240 --> 00:33:10,240 Maybe we are lucky 451 00:33:10,320 --> 00:33:12,760 not having to follow these new tactics. 452 00:33:15,360 --> 00:33:16,560 You think they're wrong? 453 00:33:20,840 --> 00:33:22,880 The Second Lieutenant would never say that. 454 00:33:22,960 --> 00:33:25,320 He knows that criticising tactics is criticising him. 455 00:33:29,000 --> 00:33:30,760 We all need to be careful what we say. 456 00:33:31,360 --> 00:33:33,880 Some of the crew already think there's a snitch on board. 457 00:33:34,320 --> 00:33:35,600 A snitch? 458 00:33:35,680 --> 00:33:39,480 Rumours. A theory to explain why the crew was broken up. 459 00:33:41,120 --> 00:33:43,440 And if there was a snitch? 460 00:33:43,520 --> 00:33:45,680 Then God help him if Muller finds him. 461 00:33:46,320 --> 00:33:48,480 - You're cheating. - I'm not. 462 00:33:48,560 --> 00:33:50,240 - Of course you are! - Definitely not. 463 00:33:51,280 --> 00:33:52,360 I'll go. 464 00:33:52,440 --> 00:33:53,640 What's your problem? 465 00:34:00,720 --> 00:34:02,120 What the hell's going on? 466 00:34:02,720 --> 00:34:04,880 Kern cheated at cards and won't pay up. 467 00:34:04,960 --> 00:34:07,280 He's not even in the game! Who do you think you are, Miller? 468 00:34:07,360 --> 00:34:09,360 - Better than you! - Arsehole! 469 00:34:09,440 --> 00:34:10,840 Enough! Both of you! 470 00:34:13,160 --> 00:34:15,080 You're on watch. 471 00:34:15,160 --> 00:34:16,720 And Muller, potato duty. 472 00:34:16,800 --> 00:34:18,040 Stay away from each other. 473 00:34:27,600 --> 00:34:29,200 There's something I want you to do. 474 00:34:29,280 --> 00:34:30,400 (inaudible) 475 00:34:39,440 --> 00:34:41,080 There's something funny about that Kern. 476 00:34:41,800 --> 00:34:43,400 Sneaking around all the time. 477 00:34:43,880 --> 00:34:46,480 Secretly taking notes in his little notebook. 478 00:35:07,200 --> 00:35:09,800 You got my telegram, Mrs Lessing. 479 00:35:09,880 --> 00:35:12,000 I did, Mr. Schulz. 480 00:35:18,680 --> 00:35:20,280 When was the rendezvous scheduled for? 481 00:35:22,040 --> 00:35:23,320 Three hours ago. 482 00:35:23,720 --> 00:35:25,760 - Bruchner? - Where are they? 483 00:35:27,440 --> 00:35:28,560 Sir? 484 00:35:39,360 --> 00:35:40,560 Hey. 485 00:35:40,640 --> 00:35:41,760 Have you heard? 486 00:35:41,840 --> 00:35:44,360 Our milk cow reported being under attack at 1350 hours. 487 00:35:45,200 --> 00:35:47,200 No further contact. 488 00:35:47,280 --> 00:35:48,440 Presumed lost. 489 00:35:49,840 --> 00:35:51,680 Hey. Pst. 490 00:35:52,960 --> 00:35:54,080 This Kern... 491 00:36:01,520 --> 00:36:02,840 Further orders? 492 00:36:03,280 --> 00:36:04,680 Hold your position. 493 00:36:05,200 --> 00:36:08,400 U-824 is on course for rendezvous at 2000 hours. 494 00:36:09,520 --> 00:36:11,760 U-824 to share fuel with U-949. 495 00:36:11,840 --> 00:36:13,120 Await further orders. 496 00:36:16,160 --> 00:36:17,360 It's Kern. 497 00:36:28,960 --> 00:36:30,640 U-824 is a Type VIIC too. 498 00:36:30,720 --> 00:36:32,480 How much fuel will they be able to spare us? 499 00:36:34,560 --> 00:36:36,120 That's if they even make it here. 500 00:36:36,200 --> 00:36:37,440 Which is Kern's bunk? 501 00:36:38,280 --> 00:36:41,000 Which is Kern's bunk? 502 00:36:49,880 --> 00:36:51,160 What are you doing? 503 00:36:53,560 --> 00:36:55,520 Schmidt, unreliable... 504 00:36:55,600 --> 00:36:57,160 Krauss, defeatist... 505 00:36:57,520 --> 00:36:59,280 Karlsen, made jokes about the Fuhrer. 506 00:36:59,360 --> 00:37:00,920 Pauli Muller... 507 00:37:01,840 --> 00:37:03,400 That's not mine! 508 00:37:04,800 --> 00:37:05,920 No? 509 00:37:06,680 --> 00:37:09,200 You're the one who got Harri and the others thrown off this boat! 510 00:37:09,280 --> 00:37:10,960 You're the filthy snitch! 511 00:37:11,040 --> 00:37:15,080 U-Boat sighted. Action stations! 512 00:37:15,160 --> 00:37:17,440 Action stations! 513 00:37:24,680 --> 00:37:26,040 You're a dead man. 514 00:37:37,880 --> 00:37:39,320 So you spoke to him? 515 00:37:39,400 --> 00:37:41,480 We spoke, yes. 516 00:37:42,240 --> 00:37:43,680 What did he say? 517 00:37:43,760 --> 00:37:47,160 He didn't confess all his sins, if that's what you were expecting. 518 00:37:47,240 --> 00:37:48,440 He was careful. 519 00:37:48,520 --> 00:37:50,920 Like he was hiding something? 520 00:37:58,000 --> 00:38:01,960 When Klaus is exposed - and I mean when, 521 00:38:02,040 --> 00:38:06,360 I don't want you or your father to be caught up in it. 522 00:38:06,440 --> 00:38:10,200 We need proof that you helped get to the truth. 523 00:38:11,680 --> 00:38:15,480 I just don't think I'll have enough time to get what you want. 524 00:38:15,560 --> 00:38:16,720 I won't be staying in Berlin. 525 00:38:17,400 --> 00:38:18,520 No? 526 00:38:20,720 --> 00:38:22,640 You seem to be enjoying it here. 527 00:38:29,800 --> 00:38:31,200 It's even in the newspapers. 528 00:38:31,280 --> 00:38:32,720 A WHOLE FAMILY SERVING THE FATHERLAND 529 00:38:32,800 --> 00:38:34,600 I thought Albrecht would try to pressurise me 530 00:38:34,680 --> 00:38:37,240 to stay here, but he didn't. 531 00:38:37,880 --> 00:38:40,200 Even if he had, I'd have refused. 532 00:38:40,280 --> 00:38:42,000 He knows I have to take care of Papa. 533 00:38:42,080 --> 00:38:44,920 You hide behind the old man. 534 00:38:47,680 --> 00:38:49,720 He's the reason I can stay in Kiel. 535 00:38:50,280 --> 00:38:53,000 And we... can see each other. 536 00:38:56,320 --> 00:38:59,120 And if I told you I have to stay in Berlin? 537 00:38:59,720 --> 00:39:01,560 Why would you have to be in Berlin? 538 00:39:23,520 --> 00:39:25,720 Down we go. 539 00:39:30,360 --> 00:39:32,000 Shit. 540 00:39:32,080 --> 00:39:34,760 No eels, and they can only give us 3 tons of diesel. 541 00:39:37,000 --> 00:39:38,160 Is that enough? 542 00:39:39,240 --> 00:39:40,920 Are you sure? 543 00:39:41,000 --> 00:39:43,200 We're a long way from any of the French bases. 544 00:39:43,680 --> 00:39:45,120 We're not going to France. 545 00:39:47,720 --> 00:39:49,360 New orders. 546 00:39:49,440 --> 00:39:50,800 Gibraltar... 547 00:39:53,600 --> 00:39:54,960 Into the mousetrap. 548 00:40:04,720 --> 00:40:05,840 Yes. 549 00:40:15,480 --> 00:40:16,880 Thank you. 550 00:40:18,240 --> 00:40:21,120 Let me introduce you to the actor who plays you. 551 00:40:35,800 --> 00:40:37,280 Good evening! 552 00:40:37,360 --> 00:40:38,680 You're back in Berlin? 553 00:40:39,160 --> 00:40:40,200 Yes. 554 00:40:40,280 --> 00:40:43,440 I can't believe you'd rather be here than still in Lisbon. 555 00:40:43,520 --> 00:40:45,640 We prefer to be in the German Reich. 556 00:40:46,640 --> 00:40:47,880 Have a nice evening. 557 00:40:47,960 --> 00:40:49,280 - You too. - Thank you. 558 00:40:49,800 --> 00:40:52,440 Forgive me, but I couldn't help but overhear. 559 00:40:52,520 --> 00:40:54,080 You two were in Lisbon? 560 00:40:54,160 --> 00:40:55,240 Yes. 561 00:40:55,320 --> 00:40:56,400 It was my privilege to be 562 00:40:56,480 --> 00:40:58,520 the head of the German Legation there until recently. 563 00:40:58,600 --> 00:41:01,640 Then you would know my brother, Klaus Hoffmann. 564 00:41:03,280 --> 00:41:05,680 Yes. We have had the pleasure, yes. 565 00:41:06,240 --> 00:41:08,080 Allow me to introduce myself: 566 00:41:08,160 --> 00:41:10,880 Gustav Gruber, at your service. 567 00:41:10,960 --> 00:41:12,240 This is my wife, Bettina. 568 00:41:12,320 --> 00:41:14,000 - Good evening. - Johanna Lessing. 569 00:41:14,680 --> 00:41:16,560 Darling, would you like me to get you a drink? 570 00:41:16,640 --> 00:41:18,200 That would be great. 571 00:41:18,560 --> 00:41:19,840 If you'll excuse me. 572 00:41:21,640 --> 00:41:25,280 Klausi has been sworn to secrecy about the film. 573 00:41:25,360 --> 00:41:28,280 Of course, you know what really happened in Lisbon. 574 00:41:28,360 --> 00:41:32,040 My dear, a humble diplomat's wife knows nothing of such matters. 575 00:41:32,520 --> 00:41:33,680 Frau Gruber! 576 00:41:33,760 --> 00:41:35,280 What a delight to see you again. 577 00:41:35,360 --> 00:41:36,600 Good evening. 578 00:41:37,960 --> 00:41:40,880 Hannie, Gluck is looking for you. He wants to show off his goddaughter. 579 00:41:42,200 --> 00:41:43,840 Would you do that for him? 580 00:41:45,920 --> 00:41:47,320 It was a pleasure. 581 00:41:49,440 --> 00:41:51,200 What are you doing here? 582 00:41:51,720 --> 00:41:53,720 You know our agreement. We keep our distance. 583 00:41:53,800 --> 00:41:55,560 Yes. And each other's secrets. 584 00:41:56,600 --> 00:42:00,520 Although I'm not sure your sister believes the story she's been told. 585 00:42:02,400 --> 00:42:04,360 It wasn't you who sent our tickets? 586 00:42:05,320 --> 00:42:07,000 - Well 587 00:42:07,080 --> 00:42:08,720 Somebody did. 588 00:42:10,320 --> 00:42:11,800 Our agreement stands. 589 00:42:12,200 --> 00:42:15,040 We won't cause any trouble for you as long as you do the same for us. 590 00:42:15,120 --> 00:42:16,240 Agreed? 591 00:42:17,240 --> 00:42:18,560 Enjoy the movie. 592 00:42:21,320 --> 00:42:24,360 I don't think we've ever been properly introduced. 593 00:42:26,000 --> 00:42:28,240 Lieutenant Commander Robert Schulz. 594 00:42:29,160 --> 00:42:31,600 65,000 tonnes of enemy shipping sunk 595 00:42:31,680 --> 00:42:36,000 and I still hold the record for the longest ever North Atlantic tour. 596 00:42:37,880 --> 00:42:42,000 It's been my honour to be of service to your family 597 00:42:42,080 --> 00:42:44,480 during your absence. 598 00:42:44,560 --> 00:42:47,240 Perhaps your father has mentioned me. 599 00:42:48,040 --> 00:42:49,720 Perhaps. 600 00:42:49,800 --> 00:42:52,400 Mr. Hoffmann? Forgive me. 601 00:42:52,480 --> 00:42:54,920 My name is Clementi, from the Swiss Press Association. 602 00:42:55,480 --> 00:42:58,520 If I could have a moment of your time for a brief interview. 603 00:42:58,600 --> 00:43:00,840 Of course. Do you want to speak to my father too? 604 00:43:00,920 --> 00:43:03,840 - Yes, that would be nice. - Father? 605 00:43:07,320 --> 00:43:08,920 Excuse us. 606 00:43:09,000 --> 00:43:10,400 Of course. 607 00:43:10,480 --> 00:43:12,960 Father, this is Mr. Clementi from the Swiss Press. 608 00:43:13,520 --> 00:43:14,720 Pleasure to meet you. 609 00:43:14,800 --> 00:43:15,920 Hello. 610 00:43:23,520 --> 00:43:26,840 To which Larsen replied, "Tell my wife whatever you like, 611 00:43:26,920 --> 00:43:28,480 but this isn't my wife! 612 00:43:34,480 --> 00:43:36,600 Gentlemen, this is Schulz. 613 00:43:36,680 --> 00:43:39,200 During his time in La Rochelle, Captain Gluck and I 614 00:43:39,280 --> 00:43:41,200 worked closely together. Didn't we? 615 00:43:41,280 --> 00:43:45,440 Your continued cultivation of the SS has served you well. 616 00:43:45,520 --> 00:43:51,200 And rest assured that I only speak well of you to all our Navy comrades in Kiel. 617 00:43:52,640 --> 00:43:53,920 And speaking of Kiel... 618 00:43:54,000 --> 00:43:55,120 Mrs Lessing. 619 00:43:56,320 --> 00:43:58,600 What a pleasure to see each other in Berlin of all places. 620 00:44:01,520 --> 00:44:02,920 I'm surprised too. 621 00:44:09,840 --> 00:44:14,640 I received a message from Admiral Kenton via the Swiss Embassy. 622 00:44:14,720 --> 00:44:16,400 He has conditions. 623 00:44:17,760 --> 00:44:19,240 All right. What conditions? 624 00:44:19,320 --> 00:44:21,960 He wants evidence of U-Boat capability, 625 00:44:22,040 --> 00:44:25,840 levels of production and intended strategy. 626 00:44:27,240 --> 00:44:30,800 The Admiral knows me. He knows the value of my word. 627 00:44:30,880 --> 00:44:33,040 Even if it was possible, 628 00:44:33,120 --> 00:44:35,160 we can't just smuggle that information out. 629 00:44:40,840 --> 00:44:42,200 Cigarette? 630 00:44:44,680 --> 00:44:46,480 Why don't you keep the packet? 631 00:44:46,560 --> 00:44:50,600 I leave the German Reich a week today. 632 00:44:51,480 --> 00:44:53,240 By then at the latest. 633 00:44:59,720 --> 00:45:01,680 You would do it? 634 00:45:01,760 --> 00:45:03,960 You would give the enemy our secrets? 635 00:45:04,040 --> 00:45:06,720 Our enemy is here, all around us! 636 00:45:06,800 --> 00:45:10,040 We're trying to make a world where we'd be on the same side as Kenton. 637 00:45:11,480 --> 00:45:14,120 A dignified surrender. 638 00:45:14,200 --> 00:45:16,160 Peace... 639 00:45:16,520 --> 00:45:17,640 Isn't that what you wanted? 640 00:45:17,720 --> 00:45:19,840 What I wanted was for my son to come home. 641 00:45:19,920 --> 00:45:21,040 I am home. 642 00:45:21,120 --> 00:45:23,840 We can still do this the way we talked about. 643 00:45:24,320 --> 00:45:26,360 I get the intelligence to Clementi. 644 00:45:26,960 --> 00:45:29,600 But it's vital you get word to Fidelio that Kenton is in play. 645 00:45:30,200 --> 00:45:32,840 Dad... I can't do it without you. 646 00:45:38,120 --> 00:45:40,960 I must burn all my documents when I return to Kiel. 647 00:45:43,080 --> 00:45:46,000 Please take your seats. The film is about to commence 648 00:45:52,440 --> 00:45:54,320 I don't want you to leave. 649 00:45:55,280 --> 00:45:57,880 I must return to Germany with the radar secrets 650 00:45:57,960 --> 00:46:00,800 I have stolen from the Americans. 651 00:46:00,880 --> 00:46:02,120 Come with me. 652 00:46:02,200 --> 00:46:04,600 The papers to Lisbon are only for one. 653 00:46:05,240 --> 00:46:06,880 And I have my duty too, 654 00:46:06,960 --> 00:46:10,200 to protect the Fatherland and our Aryan purity 655 00:46:10,280 --> 00:46:12,480 from those who want to destroy it in this decadent place. 656 00:46:12,560 --> 00:46:14,760 As a woman, I don't want you to leave, 657 00:46:14,840 --> 00:46:16,920 but as a German, I know you must go. 658 00:46:37,880 --> 00:46:40,400 I come to Portugal 659 00:46:40,480 --> 00:46:42,680 to declare that the German Reich 660 00:46:43,960 --> 00:46:46,400 is not the enemy of peace, 661 00:46:46,480 --> 00:46:47,760 but its only remaining hope. 662 00:47:01,640 --> 00:47:05,440 I'm so sorry - an old man's bladder... 663 00:47:26,000 --> 00:47:27,880 Not watching the film? 664 00:47:29,000 --> 00:47:31,120 Can't stomach it, eh? 665 00:47:46,760 --> 00:47:48,880 U-Boat Hero? 666 00:47:48,960 --> 00:47:51,560 Sickening, especially when we know what he really is. 667 00:47:51,640 --> 00:47:53,360 Who do you think you are? 668 00:47:54,280 --> 00:47:56,840 How can a nonentity like you 669 00:47:56,920 --> 00:47:58,640 see fit to cast aspersions on a Hoffmann? 670 00:47:58,720 --> 00:48:01,320 Schulz, you are dismissed! 671 00:48:01,400 --> 00:48:03,240 You can't dismiss me. 672 00:48:03,320 --> 00:48:04,600 And you know it as well as I do. 673 00:48:05,040 --> 00:48:07,000 You're going to do something for me. 674 00:48:07,080 --> 00:48:08,600 Remove your hand! 675 00:48:08,680 --> 00:48:11,960 You're going to tell your daughter to stay in Berlin. 676 00:48:12,480 --> 00:48:14,160 Why would I do that? 677 00:48:14,240 --> 00:48:15,560 Because she's been unfaithful. 678 00:48:15,640 --> 00:48:17,520 How dare you? 679 00:48:17,600 --> 00:48:19,760 She's having an affair with another man. 680 00:48:20,520 --> 00:48:23,840 Imagine the scandal when it comes out. 681 00:48:23,920 --> 00:48:27,320 Imagine how people would look at you. Or Hannie. 682 00:48:27,400 --> 00:48:29,040 Mrs. Lessing to you! 683 00:48:29,120 --> 00:48:31,240 I always call her Hannie in bed. 684 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Actually, you should be thanking me 685 00:49:03,080 --> 00:49:05,040 for what this is going to spare you. 686 00:49:43,040 --> 00:49:44,160 Very thoughtful. 687 00:49:47,480 --> 00:49:49,080 Gustav? 688 00:49:49,160 --> 00:49:50,280 Hmm? 689 00:49:57,720 --> 00:49:58,960 Sorry, dear. 690 00:50:04,640 --> 00:50:07,320 Klaus? Sorry. Have you seen Dad? 691 00:50:08,280 --> 00:50:09,400 No. 48934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.