All language subtitles for Circle.E01.170522.HDTV.H264.NEXT-VIU-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,500 Subtitles by VIU Ripped & Synced by 308Moune 2 00:00:29,743 --> 00:00:36,413 (Episode 1) 3 00:00:39,383 --> 00:00:42,213 (Part 1: BETA Project) 4 00:00:42,360 --> 00:00:45,420 By the way, how did you find me? 5 00:00:45,699 --> 00:00:46,859 Like I said, 6 00:00:46,859 --> 00:00:49,329 wherever you are, I can find you. 7 00:00:49,329 --> 00:00:51,929 Oh, is it twin telepathy? 8 00:00:52,699 --> 00:00:54,759 That's absurd. 9 00:00:54,929 --> 00:00:56,659 If you go up that mountain again, 10 00:00:56,699 --> 00:00:58,329 you'll be dead meat. 11 00:00:58,429 --> 00:01:00,659 This time, it was real. 12 00:01:00,659 --> 00:01:02,729 It was an alien. A UFO. 13 00:01:02,729 --> 00:01:05,099 Do you have any evidence? 14 00:01:05,099 --> 00:01:06,159 I do. 15 00:01:06,559 --> 00:01:07,929 Evidence number one. 16 00:01:08,659 --> 00:01:09,829 The fog. 17 00:01:09,829 --> 00:01:12,699 Fog is just vapor. 18 00:01:12,699 --> 00:01:14,659 What about this? It's evidence number two. 19 00:01:14,659 --> 00:01:17,299 A burned pinecone. This one is obvious. 20 00:01:17,759 --> 00:01:21,029 It got burned when the UFO landed. 21 00:01:21,059 --> 00:01:23,529 Herb-gatherers must have used it... 22 00:01:23,629 --> 00:01:25,529 to start a fire. 23 00:01:25,799 --> 00:01:27,199 Aliens don't exist. 24 00:01:27,199 --> 00:01:29,759 They do. They really do. 25 00:01:29,999 --> 00:01:31,699 No, they don't. 26 00:01:52,699 --> 00:01:53,829 Look. 27 00:01:58,199 --> 00:01:59,929 Get on the bike. Right now. 28 00:02:08,629 --> 00:02:10,529 It's following us! 29 00:02:13,529 --> 00:02:15,029 - Hold on tight. - Okay. 30 00:02:20,099 --> 00:02:22,729 My gosh. It's following us! 31 00:02:29,159 --> 00:02:30,269 Oh, no. 32 00:02:31,599 --> 00:02:33,099 My gosh! 33 00:02:36,429 --> 00:02:37,929 Oh, no! 34 00:02:49,199 --> 00:02:50,259 (Dongin Spring Water) 35 00:03:07,799 --> 00:03:11,629 It's following us. It's following us! 36 00:03:13,399 --> 00:03:16,099 - It keeps following us. - Hold on tight. 37 00:03:48,859 --> 00:03:50,159 Woo Jin! Beom Gyun! 38 00:03:50,259 --> 00:03:51,629 - Dad! - Dad! 39 00:04:10,329 --> 00:04:11,429 Are you guys okay? 40 00:04:49,129 --> 00:04:50,259 Dad. 41 00:05:29,229 --> 00:05:30,929 Beom Gyun. 42 00:05:35,029 --> 00:05:37,129 Evidence number three. 43 00:05:38,529 --> 00:05:39,999 It's an alien. 44 00:05:58,399 --> 00:06:00,159 - Woo Jin. - Woo Jin. 45 00:06:20,099 --> 00:06:21,259 Woo Jin! 46 00:06:21,259 --> 00:06:23,029 The school president should resign! 47 00:06:23,029 --> 00:06:24,799 - Resign! Resign! - Resign! Resign! 48 00:06:24,799 --> 00:06:26,759 - Get rid of the useless... - Woo Jin! 49 00:06:26,759 --> 00:06:28,399 tuition fee system! 50 00:06:28,399 --> 00:06:30,329 - Get rid of it! - Get rid of it! 51 00:06:30,329 --> 00:06:33,999 The school president who encourages too much competition should resign! 52 00:06:33,999 --> 00:06:36,329 - Excuse me. Let me through. - What the... 53 00:06:36,329 --> 00:06:37,929 - My gosh. - What's he doing? 54 00:06:38,129 --> 00:06:39,199 - Thank you. - Gosh. 55 00:06:39,359 --> 00:06:41,359 The school president who encourages too much competition... 56 00:06:41,359 --> 00:06:43,199 - should resign. - That jerk. 57 00:06:43,199 --> 00:06:45,229 - Resign! Resign! - Resign! Resign! 58 00:06:45,229 --> 00:06:48,799 Get rid of the useless tuition fee system! 59 00:06:48,799 --> 00:06:50,929 - Get rid of it! - Get rid of it! 60 00:06:50,929 --> 00:06:52,829 The school president who encourages too much competition... 61 00:06:52,829 --> 00:06:55,529 (Handam University of Science and Technology) 62 00:06:55,529 --> 00:06:56,729 - Resign! Resign! - Resign! Resign! 63 00:06:56,729 --> 00:07:00,499 Get rid of the useless tuition fee system! 64 00:07:00,499 --> 00:07:02,699 - Get rid of it! - Get rid of it! 65 00:07:02,699 --> 00:07:06,429 The school president who encourages too much competition should resign! 66 00:07:06,429 --> 00:07:08,399 - Resign! Resign! - Resign! Resign! 67 00:07:08,399 --> 00:07:10,759 Get rid of the useless tuition fee system! 68 00:07:10,759 --> 00:07:12,329 They're all outside, so let's hurry. 69 00:07:12,329 --> 00:07:13,559 - Okay. - Okay. 70 00:07:14,859 --> 00:07:15,999 Woo Jin. 71 00:07:17,029 --> 00:07:18,659 Didn't you hear me call you? 72 00:07:19,259 --> 00:07:20,399 What do you want? 73 00:07:20,399 --> 00:07:22,499 Don't you know that we all agreed to not take the test? 74 00:07:22,499 --> 00:07:24,299 Do you only care about being the top student? 75 00:07:25,929 --> 00:07:28,129 Have you ever heard of a breadwinning top student? 76 00:07:28,199 --> 00:07:30,199 - What? - You wouldn't know. 77 00:07:31,029 --> 00:07:32,329 But now you do, so keep it in mind. 78 00:07:34,529 --> 00:07:35,899 What is that jerk saying? 79 00:07:36,659 --> 00:07:38,099 Why? What's going on? 80 00:07:38,099 --> 00:07:39,699 Woo Jin took the test when none of us did. 81 00:07:40,099 --> 00:07:42,699 - He's a breadwinning top student. - What's that? 82 00:07:42,699 --> 00:07:44,159 He gets a corporation scholarship. 83 00:07:44,399 --> 00:07:46,359 He's trying to remain as the top student so that he won't lose that. 84 00:07:46,359 --> 00:07:49,459 That psychopath is only thinking about himself. 85 00:07:56,829 --> 00:07:58,559 - Hello? - Woo Jin. 86 00:07:58,829 --> 00:08:02,359 We haven't gotten your grandmother's sanitarium fee this month. 87 00:08:02,359 --> 00:08:03,459 Okay, just give me a few more days. 88 00:08:04,799 --> 00:08:06,259 Is she doing okay? 89 00:08:44,929 --> 00:08:46,259 Hey, hey. 90 00:08:48,799 --> 00:08:51,129 Do you want the red candy or the blue one? 91 00:08:55,929 --> 00:08:57,999 I'll give you both. 92 00:08:58,229 --> 00:09:01,259 Here, you can have them both. Don't cry. 93 00:09:01,399 --> 00:09:03,559 I'm human. I'm not a ghost. 94 00:09:03,999 --> 00:09:06,099 There's no such thing as a ghost. 95 00:09:06,359 --> 00:09:10,059 You're wrong. My friend told me that he saw one. 96 00:09:11,099 --> 00:09:12,669 He must've been mistaken. 97 00:09:13,059 --> 00:09:16,199 When your brain receives a distorted signal, that's when you feel fear. 98 00:09:16,459 --> 00:09:18,729 That's why he mistakenly thinks that he saw a ghost. 99 00:09:19,459 --> 00:09:20,529 What? 100 00:09:22,359 --> 00:09:24,059 There's no such thing as a ghost. 101 00:09:24,059 --> 00:09:25,729 Don't believe in such nonsense, okay? 102 00:09:26,829 --> 00:09:28,929 Okay, good boy. Keep going that way. 103 00:10:09,429 --> 00:10:12,099 (Ji Hyuk died. He also committed suicide.) 104 00:10:16,559 --> 00:10:20,499 (Woo jin, Ji Hyuk died.) 105 00:10:36,459 --> 00:10:42,359 (I'm sorry I couldn't keep you safe, Ji Hyuk.) 106 00:10:51,459 --> 00:10:52,599 Professor. 107 00:10:55,199 --> 00:10:56,259 Why are you here? 108 00:10:56,329 --> 00:10:59,429 Don't you need a new assistant, Professor? 109 00:11:01,399 --> 00:11:02,529 What? 110 00:11:02,529 --> 00:11:05,329 I thought you might need a replacement for Ji Hyuk. 111 00:11:12,199 --> 00:11:14,759 Must you bring that up right now? 112 00:11:14,759 --> 00:11:16,029 Today's not the day, don't you think? 113 00:11:17,129 --> 00:11:19,199 Yes, you're right. 114 00:11:20,259 --> 00:11:23,659 I just wanted to be the first one to let you know that I'm interested. 115 00:11:27,929 --> 00:11:29,059 I'm sorry. 116 00:11:46,829 --> 00:11:48,459 Hey, Woo Jin. 117 00:11:59,499 --> 00:12:02,199 Are you happy? Are you excited that Ji Hyuk's dead? 118 00:12:03,129 --> 00:12:05,359 It seems like you've been waiting for this moment. 119 00:12:05,459 --> 00:12:07,129 I heard that you took the exam too. 120 00:12:07,229 --> 00:12:10,899 Because of jerks like you, this ridiculous system isn't changing. 121 00:12:11,359 --> 00:12:14,999 Jerks like you killed Ji Hyuk. Do you understand? 122 00:12:15,529 --> 00:12:17,099 You think no one is above you, don't you? 123 00:12:17,559 --> 00:12:20,529 I know you only care about you whether others die or not. 124 00:12:21,859 --> 00:12:23,099 Do you think we're big jokes? 125 00:12:24,529 --> 00:12:26,299 Are you not going to answer me? You jerk! 126 00:12:29,399 --> 00:12:30,499 You must think... 127 00:12:31,929 --> 00:12:33,399 this world is an easy place. 128 00:12:33,699 --> 00:12:34,699 What? 129 00:12:34,699 --> 00:12:37,099 You always got good positions using your connections. 130 00:12:37,129 --> 00:12:39,229 Then you dumped all of your work on Ji Hyuk. 131 00:12:39,229 --> 00:12:41,059 I heard you took all the credit. 132 00:12:41,629 --> 00:12:44,599 Don't you think it's ridiculous to act all righteous now? 133 00:12:44,599 --> 00:12:45,929 You piece of... 134 00:12:56,329 --> 00:12:58,429 Hey, has your brother been released from prison yet? 135 00:13:01,229 --> 00:13:03,999 I heard he got locked up as soon as he got out of the psychiatric ward. 136 00:13:06,429 --> 00:13:09,329 - Sit down. - Why? Why did you do it? Tell me. 137 00:13:09,329 --> 00:13:11,759 - Sir, please calm down. - Why did you do such a thing? 138 00:13:12,029 --> 00:13:13,729 - Please calm down, sir. - Why on earth... 139 00:13:13,729 --> 00:13:15,199 Sir, please calm down. 140 00:13:15,329 --> 00:13:18,059 Calm down, please. He's just a kid. 141 00:13:26,299 --> 00:13:27,359 Beom Gyun. 142 00:13:32,059 --> 00:13:33,199 Woo Jin. 143 00:13:42,129 --> 00:13:44,329 No, he hasn't finished serving his sentence yet. 144 00:13:44,629 --> 00:13:47,429 I should tell you in advance since you're concerned. 145 00:13:48,359 --> 00:13:49,859 If you end up working with me, 146 00:13:51,059 --> 00:13:52,459 please don't pick on me. 147 00:13:52,459 --> 00:13:53,929 - What did you say? - You know... 148 00:13:55,529 --> 00:13:57,359 that I'm very smart and mean. 149 00:13:59,059 --> 00:14:00,329 I can be a complete jerk. 150 00:14:15,829 --> 00:14:18,359 (Rest in Peace) 151 00:14:34,129 --> 00:14:40,899 (Rest in Peace) 152 00:14:52,899 --> 00:14:54,929 (I'm sorry. May you rest in peace, Ji Hyuk.) 153 00:14:56,399 --> 00:14:57,659 (I'm sorry. I'll remember you.) 154 00:15:00,499 --> 00:15:02,559 (Ji Hyuk, I love you. Ji Hyuk, I miss you a lot.) 155 00:15:02,559 --> 00:15:03,929 (Ji Hyuk, I miss you so much.) 156 00:15:03,929 --> 00:15:05,259 (Ji Hyuk, I'll remember you forever.) 157 00:15:07,799 --> 00:15:10,059 So you're saying Ji Hyuk was with someone. 158 00:15:10,229 --> 00:15:12,129 Yes, I saw it with my own two eyes. 159 00:15:12,499 --> 00:15:13,659 Did you see that person's face? 160 00:15:13,659 --> 00:15:15,899 No, I couldn't really see the face because it was dark. 161 00:15:15,899 --> 00:15:17,359 But he was holding something in his hand. 162 00:15:17,359 --> 00:15:18,929 In his hand? Was it a knife? 163 00:15:19,029 --> 00:15:20,859 No, it had a square shape. 164 00:15:21,529 --> 00:15:24,199 - An electric shaver? - An electric... 165 00:15:27,859 --> 00:15:29,029 Was it this? 166 00:15:29,229 --> 00:15:32,429 Oh, yes. It was a stun gun. 167 00:15:32,529 --> 00:15:34,399 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 168 00:15:34,529 --> 00:15:35,729 A stun gun. 169 00:15:38,159 --> 00:15:39,859 A stun gun. 170 00:15:44,129 --> 00:15:45,229 Woo Jin. 171 00:15:51,529 --> 00:15:53,459 I told you to always carry this with you. 172 00:15:55,429 --> 00:15:57,499 You never know when they'll attack you. 173 00:16:17,059 --> 00:16:19,459 (Do Not Cross, Under Investigation) 174 00:16:29,759 --> 00:16:30,899 It's you. 175 00:16:30,999 --> 00:16:32,429 That alien from that time. 176 00:16:32,729 --> 00:16:35,399 - No, I'm not. - Don't lie to my face. 177 00:16:35,929 --> 00:16:37,159 I know it's you. 178 00:16:37,699 --> 00:16:39,659 You're that alien I saw that day. 179 00:16:40,859 --> 00:16:42,059 It is you. 180 00:16:45,029 --> 00:16:46,899 (Do Not Cross, Under Investigation) 181 00:17:43,229 --> 00:17:44,369 Hey, goodness. 182 00:17:47,059 --> 00:17:48,129 What are you doing? 183 00:17:49,029 --> 00:17:50,429 Gosh, what was that about? 184 00:18:10,559 --> 00:18:11,599 No. 185 00:18:12,229 --> 00:18:14,199 No way. That can't be. 186 00:18:15,199 --> 00:18:16,829 Beom Gyun is locked up in prison right now. 187 00:18:35,899 --> 00:18:37,199 What... 188 00:18:53,699 --> 00:18:55,699 Hey, Woo Jin! My gosh! 189 00:18:57,799 --> 00:18:59,229 - How have you been? - What... 190 00:18:59,759 --> 00:19:01,729 What's going on? Why are you out already? 191 00:19:02,729 --> 00:19:04,759 You're a model student, and I'm a model prisoner. 192 00:19:04,829 --> 00:19:07,459 Hence, I've been released on parole. 193 00:19:09,629 --> 00:19:11,429 - You got released today? - Yes. 194 00:19:14,529 --> 00:19:17,659 By any chance, did you stop by the school today? 195 00:19:18,429 --> 00:19:20,329 - The school? - My school. 196 00:19:20,999 --> 00:19:22,199 You didn't stop by? 197 00:19:22,459 --> 00:19:24,999 Why would I? I came straight home. 198 00:19:25,529 --> 00:19:28,329 What's the problem? Aren't you happy to see me? 199 00:19:35,869 --> 00:19:36,929 Well... 200 00:19:37,229 --> 00:19:39,599 You should've called me at least. I would've picked you up. 201 00:19:39,629 --> 00:19:42,659 Gosh, I know how busy you are with studying. 202 00:19:42,659 --> 00:19:44,129 I didn't want to bother you... 203 00:19:44,229 --> 00:19:45,929 You probably thought I'd say that. 204 00:19:46,099 --> 00:19:47,259 You jerk! 205 00:19:48,199 --> 00:19:50,099 - Aren't you happy to see me? - Let go. 206 00:19:50,099 --> 00:19:51,999 - I don't want to. - You won't let go? 207 00:19:53,029 --> 00:19:54,459 - You little... - Gosh, it hurts. 208 00:19:54,499 --> 00:19:56,399 - I see that you've gotten strong. - Let go. 209 00:19:56,459 --> 00:19:58,159 - I'll teach you... - Stop tickling me. Hey! 210 00:19:58,529 --> 00:20:00,099 Hey! 211 00:20:03,429 --> 00:20:05,429 The nationwide fine dust warning that was issued a week ago... 212 00:20:05,529 --> 00:20:07,759 is still in full effect. 213 00:20:08,059 --> 00:20:11,059 The government has announced its plan to reduce fine dust... 214 00:20:11,099 --> 00:20:13,729 as well as an emergency measure to relieve the issue. 215 00:20:13,829 --> 00:20:15,699 Properties in T Palace in Dogok-dong, Gangnam, 216 00:20:15,699 --> 00:20:18,029 which used to be sold for five million dollars in 2006, 217 00:20:18,029 --> 00:20:19,699 - are now... - It's so good. 218 00:20:19,699 --> 00:20:22,059 Slow down. Is it that delicious? 219 00:20:31,499 --> 00:20:33,399 I dreamed about eating fried chicken at least 100... 220 00:20:35,029 --> 00:20:36,259 At least 100 times. 221 00:20:36,259 --> 00:20:37,699 For goodness' sake. 222 00:20:38,229 --> 00:20:39,499 Do you want to die? 223 00:20:44,399 --> 00:20:45,629 Hey, what's that? 224 00:20:47,629 --> 00:20:50,829 You should let me eat the drumstick. 225 00:20:51,829 --> 00:20:54,329 Goodness. I'll let it slide just this once. 226 00:20:57,869 --> 00:21:00,499 - What? - Oh, it's just a spam text. 227 00:21:00,499 --> 00:21:02,929 No, that cell phone. Did you buy it? 228 00:21:03,029 --> 00:21:05,459 Yes, I got it. My number is still the same. 229 00:21:05,999 --> 00:21:07,399 Oh, hold on. 230 00:21:09,629 --> 00:21:10,729 There. 231 00:21:11,659 --> 00:21:13,429 - What are you doing? - We need to celebrate. 232 00:21:13,429 --> 00:21:14,999 Smile! Cheese. 233 00:21:18,229 --> 00:21:21,059 Gosh, come on. Smile already. Give me a big smile. 234 00:21:21,059 --> 00:21:23,159 - 1, 2, 3. Smile. - Just eat the chicken. 235 00:21:24,159 --> 00:21:25,399 All right. 236 00:21:25,459 --> 00:21:29,699 I must say, I think fried chicken is the most delicious thing on earth. 237 00:21:29,699 --> 00:21:31,429 Stop overreacting already. 238 00:21:31,829 --> 00:21:32,999 Gosh, seriously. 239 00:21:33,729 --> 00:21:35,099 This is me, you know. 240 00:21:49,399 --> 00:21:50,559 (Bible) 241 00:21:55,099 --> 00:21:56,299 What are you doing? 242 00:21:58,999 --> 00:22:00,929 - I wanted to do laundry for you. - Woo Jin. 243 00:22:02,559 --> 00:22:03,859 I'm okay now. 244 00:22:07,359 --> 00:22:09,559 What? That's so random. 245 00:22:09,799 --> 00:22:12,029 You were going through my stuff to make sure I'm okay. 246 00:22:16,299 --> 00:22:18,499 I'll never do anything that would worry you. 247 00:22:20,229 --> 00:22:21,999 I should think about Grandma as well. 248 00:22:23,799 --> 00:22:25,399 I'll never go back to prison. 249 00:22:26,359 --> 00:22:30,329 I'll never leave you alone. 250 00:22:34,299 --> 00:22:38,259 Gosh, I was going to keep this from you for a while. 251 00:22:40,029 --> 00:22:41,299 Actually, 252 00:22:42,829 --> 00:22:45,229 - I'm a patissier now. - What? 253 00:22:45,329 --> 00:22:47,559 You don't know what it is after all that studying? 254 00:22:47,559 --> 00:22:50,529 It means a pastry chef in French. 255 00:22:50,929 --> 00:22:52,829 I know that. 256 00:22:52,829 --> 00:22:53,929 Wait. 257 00:22:55,329 --> 00:22:57,329 - Are you serious? - I even got a job. 258 00:22:57,399 --> 00:22:59,129 At Handeukgi Bakery in front of your school. 259 00:22:59,129 --> 00:23:01,659 - Really? - I'm starting tomorrow. 260 00:23:02,529 --> 00:23:06,799 So you can focus on your studies. From now on, 261 00:23:07,999 --> 00:23:09,459 your big brother will provide for you. 262 00:23:09,929 --> 00:23:13,629 I'll bring all the bread that has expired. Do you understand? 263 00:23:18,499 --> 00:23:19,629 Gosh. 264 00:23:19,799 --> 00:23:21,199 You're my big brother? 265 00:23:21,199 --> 00:23:24,729 - You were born one minute before. - I'm one minute older than you. 266 00:23:24,829 --> 00:23:27,429 So you're my little brother. 267 00:23:29,529 --> 00:23:32,599 - Gosh. - Come here. 268 00:23:33,299 --> 00:23:34,429 You brat. 269 00:23:34,929 --> 00:23:36,829 - Hey. - Are you going to act up again? 270 00:23:36,829 --> 00:23:38,759 - Are you going to? - Stop it. 271 00:23:38,759 --> 00:23:40,229 Answer me. 272 00:23:40,559 --> 00:23:42,429 Stop it. 273 00:24:21,999 --> 00:24:24,699 (Professor Park Dong Geon) 274 00:24:26,259 --> 00:24:27,359 Hello, Professor Park. 275 00:24:31,099 --> 00:24:32,859 - Good morning. - Hi. 276 00:24:33,229 --> 00:24:35,259 Professor Park will be here soon. Wait here. 277 00:24:35,259 --> 00:24:36,329 Okay. 278 00:25:06,659 --> 00:25:07,829 (Department of Neuroscience Research Schedule) 279 00:25:22,829 --> 00:25:24,329 Wait. 280 00:25:53,259 --> 00:25:55,329 (Kim Beom Gyun) 281 00:25:58,059 --> 00:26:00,029 - Did you stop by the school today? - Why would I? 282 00:26:00,129 --> 00:26:01,599 I came straight home. 283 00:26:11,599 --> 00:26:12,999 Don't pester me 284 00:26:13,229 --> 00:26:17,729 I'm not going anywhere I'll be your baby 285 00:26:18,859 --> 00:26:20,199 I don't want... 286 00:26:20,629 --> 00:26:22,759 - Hi, Woo Jin. - Where are you? 287 00:26:22,759 --> 00:26:24,159 Me? I'm working. 288 00:26:24,829 --> 00:26:26,159 Is something wrong? 289 00:26:26,829 --> 00:26:28,199 No. 290 00:26:31,029 --> 00:26:33,129 By any chance, 291 00:26:34,129 --> 00:26:35,629 do you know someone at my school? 292 00:26:36,429 --> 00:26:37,559 No, I don't. 293 00:26:40,359 --> 00:26:43,559 - Are you sure? - You're the only student I know. 294 00:26:43,559 --> 00:26:44,659 You know that. 295 00:26:48,899 --> 00:26:50,029 All right. 296 00:26:52,259 --> 00:26:53,359 When do you get off work? 297 00:26:53,359 --> 00:26:56,159 After cleaning up, around 8pm. 298 00:26:56,159 --> 00:26:58,029 By the way, are you having dinner outside? 299 00:26:58,259 --> 00:27:01,559 Yes. I'm eating outside. 300 00:27:02,359 --> 00:27:04,329 - See you. - Bye. 301 00:27:16,529 --> 00:27:17,659 (Handeukgi Bakery) 302 00:27:36,129 --> 00:27:37,229 When do you get off work? 303 00:27:37,229 --> 00:27:39,429 After cleaning up, around 8pm. 304 00:28:10,359 --> 00:28:11,599 (Sejong Motel) 305 00:28:53,029 --> 00:28:55,829 (Handam University serial murders) 306 00:29:18,359 --> 00:29:19,399 (Handam University serial murders) 307 00:29:21,129 --> 00:29:22,229 (Oh Ji Hyuk) 308 00:29:23,499 --> 00:29:25,099 (Culprit: Han Jeong Yeon, alien) 309 00:29:40,399 --> 00:29:41,899 (Parole Certificate) 310 00:29:41,899 --> 00:29:43,729 - You got out today? - Yes. 311 00:29:45,899 --> 00:29:47,359 (April 20, 2017) 312 00:30:02,529 --> 00:30:04,029 It was a stun gun. 313 00:30:04,029 --> 00:30:05,859 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 314 00:30:07,629 --> 00:30:08,759 Woo Jin. 315 00:30:24,520 --> 00:30:26,140 It was a stun gun. 316 00:30:26,140 --> 00:30:28,310 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 317 00:30:29,520 --> 00:30:30,700 Woo Jin. 318 00:30:40,729 --> 00:30:41,443 Let me go. 319 00:30:47,630 --> 00:30:48,900 You said you got out yesterday. 320 00:30:49,460 --> 00:30:50,900 You said you don't know anyone at my school. 321 00:30:50,900 --> 00:30:52,560 - Woo Jin, it's... - Did you kill him? 322 00:30:54,900 --> 00:30:56,200 Ji Hyuk. 323 00:30:58,730 --> 00:31:01,530 - Did you kill him? - No. I was trying to help. 324 00:31:02,000 --> 00:31:03,360 That alien killed him. 325 00:31:03,360 --> 00:31:05,430 - Beom Gyun! - It's not a load of nonsense. 326 00:31:05,430 --> 00:31:07,830 It started from a rational suspicion, and I checked everything. 327 00:31:08,760 --> 00:31:10,330 I'm sorry that I lied to you. 328 00:31:10,430 --> 00:31:13,060 But I was only waiting until I became sure of everything. 329 00:31:13,060 --> 00:31:14,100 So... 330 00:31:14,560 --> 00:31:16,130 is this what you've been doing... 331 00:31:17,000 --> 00:31:18,830 while you've been hiding here for a month? 332 00:31:19,900 --> 00:31:21,700 - You little... - Woo Jin. 333 00:31:22,060 --> 00:31:23,600 I'm sure of it this time. 334 00:31:23,930 --> 00:31:25,660 You always said that. 335 00:31:26,630 --> 00:31:28,230 When were you ever right? 336 00:31:29,530 --> 00:31:30,660 Why do you... 337 00:31:31,600 --> 00:31:34,200 Why do you keep living in another world? 338 00:31:34,260 --> 00:31:35,760 Please believe me, Woo Jin. 339 00:31:35,760 --> 00:31:37,130 I'm sure it's an alien. 340 00:31:40,060 --> 00:31:41,230 What are you doing? 341 00:31:41,230 --> 00:31:43,230 You're crazy. You're insane. 342 00:31:43,560 --> 00:31:45,760 - You should get hospitalized again. - I'm not crazy! 343 00:31:48,930 --> 00:31:50,560 I saw it, and you did too. 344 00:31:50,960 --> 00:31:52,130 That alien... 345 00:31:52,800 --> 00:31:55,060 took Dad away from us. We both saw that. 346 00:32:28,130 --> 00:32:30,330 Don't deny reality. You know aliens exist. 347 00:32:33,230 --> 00:32:35,230 You're the one who's denying reality. 348 00:32:35,930 --> 00:32:37,060 Dad... 349 00:32:38,000 --> 00:32:39,700 just abandoned us. 350 00:32:41,230 --> 00:32:42,800 We got abandoned. 351 00:32:43,500 --> 00:32:44,830 That's reality. 352 00:32:45,960 --> 00:32:48,960 No, Woo Jin. You're wrong. 353 00:32:50,330 --> 00:32:51,600 My gosh, Beom Gyun. 354 00:32:52,600 --> 00:32:53,800 Aliens don't exist. 355 00:32:53,800 --> 00:32:56,100 No! You're wrong! Aliens do exist. 356 00:32:57,400 --> 00:33:00,160 Here. This woman is an alien. 357 00:33:00,730 --> 00:33:02,260 Woo Jin, think rationally. 358 00:33:02,260 --> 00:33:03,800 What's been happening to your peers isn't normal. 359 00:33:03,800 --> 00:33:06,000 Why would they suddenly start dying all of a sudden? 360 00:33:06,500 --> 00:33:09,170 It's because of that alien. She's killing everyone. 361 00:33:09,170 --> 00:33:10,360 Do you have evidence? 362 00:33:11,530 --> 00:33:12,800 Give me evidence. 363 00:33:15,170 --> 00:33:16,330 Yes. 364 00:33:17,830 --> 00:33:19,130 I have evidence. 365 00:33:19,300 --> 00:33:21,030 It's something you won't be able to deny. 366 00:33:26,300 --> 00:33:27,330 If... 367 00:33:29,700 --> 00:33:31,170 you're wrong again, 368 00:33:33,830 --> 00:33:36,530 you better return to the hospital. Also, 369 00:33:37,730 --> 00:33:39,100 I never want you out of there. 370 00:33:40,600 --> 00:33:42,830 That won't happen. Follow me. 371 00:34:03,130 --> 00:34:06,530 (Handeukgi Bakery) 372 00:34:10,530 --> 00:34:13,060 There's a reason I got a job here. 373 00:34:14,830 --> 00:34:16,170 The second floor of this building... 374 00:34:16,700 --> 00:34:17,900 What about it? 375 00:34:19,560 --> 00:34:21,600 It's the alien's hideout. 376 00:34:24,400 --> 00:34:25,530 Let's go. 377 00:34:35,200 --> 00:34:37,500 Be careful. It might be inside. 378 00:34:39,360 --> 00:34:41,930 Hey, Woo Jin. Hey! 379 00:34:54,560 --> 00:34:55,630 What? 380 00:34:56,900 --> 00:34:58,330 Nothing's here! 381 00:35:02,900 --> 00:35:04,200 This can't be. 382 00:35:06,230 --> 00:35:08,830 Everything was here until yesterday. 383 00:35:11,400 --> 00:35:13,170 Did it run away after realizing it got caught? 384 00:35:14,360 --> 00:35:15,460 How did... 385 00:35:19,930 --> 00:35:21,830 It must've been watching me. 386 00:35:23,730 --> 00:35:25,730 Otherwise, this can't be happening. 387 00:35:26,760 --> 00:35:27,830 Woo Jin. 388 00:35:29,400 --> 00:35:30,960 I promise you. She was here until yesterday. 389 00:35:30,960 --> 00:35:34,730 She was... She was here yesterday. 390 00:35:35,330 --> 00:35:36,830 She was here, Woo Jin. 391 00:35:37,700 --> 00:35:39,030 She was here. 392 00:35:39,430 --> 00:35:41,330 That alien was here. 393 00:35:44,630 --> 00:35:45,670 That alien... 394 00:35:47,130 --> 00:35:48,400 Beom Gyun. 395 00:35:49,360 --> 00:35:51,030 Beom Gyun. Beom Gyun. 396 00:35:54,430 --> 00:35:55,530 Beom Gyun. 397 00:36:01,730 --> 00:36:04,060 Please don't do this to me, Beom Gyun. 398 00:36:09,230 --> 00:36:10,300 I... 399 00:36:10,700 --> 00:36:12,830 I had such a hard time. 400 00:36:15,830 --> 00:36:18,030 I need you, Beom Gyun. 401 00:36:18,960 --> 00:36:21,900 So please stop this... 402 00:36:25,170 --> 00:36:26,900 and stay by my side. 403 00:36:40,130 --> 00:36:43,230 Forget about Dad. 404 00:36:44,030 --> 00:36:45,830 Even if he returns, nothing is going to change. 405 00:36:45,830 --> 00:36:47,460 It's not just because of Dad. 406 00:36:49,430 --> 00:36:50,530 If... 407 00:36:51,560 --> 00:36:53,600 If aliens really don't exist, 408 00:36:54,560 --> 00:36:55,700 then... 409 00:36:58,670 --> 00:37:00,960 that means I'm really crazy. 410 00:37:07,560 --> 00:37:09,960 It's not too late. She'll still be close by. 411 00:37:09,960 --> 00:37:11,900 No, no. Please, Beom Gyun. 412 00:37:11,900 --> 00:37:13,730 Woo Jin, we can catch her. 413 00:37:13,730 --> 00:37:15,560 - We need to catch her. Woo Jin. - Beom Gyun. 414 00:37:15,830 --> 00:37:17,200 - Let go of me! - Beom Gyun. 415 00:37:17,960 --> 00:37:19,430 Beom Gyun! 416 00:37:29,400 --> 00:37:31,230 Beom Gyun, don't do this. 417 00:37:33,800 --> 00:37:34,900 Beom Gyun. 418 00:37:41,670 --> 00:37:42,730 Beom Gyun. 419 00:37:44,830 --> 00:37:45,930 Beom Gyun. 420 00:37:49,500 --> 00:37:50,670 What is it? 421 00:37:51,500 --> 00:37:52,600 What? 422 00:39:15,700 --> 00:39:17,600 - Evidence number three. - Evidence number three. 423 00:39:20,530 --> 00:39:22,630 - It's an alien. - It's an alien. 424 00:40:03,760 --> 00:40:06,230 According to a survey carried out by the NSO in 2037, 425 00:40:06,330 --> 00:40:10,060 Seoul's population has decreased by 50 percent compared to 2017. 426 00:40:10,130 --> 00:40:11,730 It's the first time after the 1970s... 427 00:40:11,730 --> 00:40:13,900 for the population to have decreased down to around five million people. 428 00:40:13,960 --> 00:40:15,670 Due to serious urban pollution, 429 00:40:15,670 --> 00:40:18,670 more and more rich people are moving over to Smart City. 430 00:40:18,700 --> 00:40:20,800 Because of that, many cities in General City... 431 00:40:20,830 --> 00:40:23,400 such as Gangnam and Yeouido are gradually becoming empty. 432 00:40:23,400 --> 00:40:26,560 That has led to an increase in crime rates in those areas. 433 00:40:26,560 --> 00:40:29,060 Therefore, the authorities are trying to come up with a solution. 434 00:40:29,230 --> 00:40:32,330 The number of illegal immigrants have increased immensely. 435 00:40:32,330 --> 00:40:34,600 The estimated amount is over one million people. 436 00:40:34,600 --> 00:40:38,900 Seoul City has decided to identify all the illegal immigrants in Seoul. 437 00:40:38,900 --> 00:40:42,300 After that, they'll be deporting or isolating them. 438 00:41:22,100 --> 00:41:24,260 This is an announcement for the residents of General City. 439 00:41:24,900 --> 00:41:29,130 The fine dust level has exceeded the safe limits. 440 00:41:30,260 --> 00:41:33,330 Please make sure to close all windows and doors immediately... 441 00:41:33,800 --> 00:41:37,900 and be sure to wear the oxygen mask if you must leave your house. 442 00:41:38,500 --> 00:41:40,670 This is an announcement for the residents of General City. 443 00:42:14,360 --> 00:42:15,800 This is it. 444 00:42:20,500 --> 00:42:22,030 All right. 445 00:42:25,600 --> 00:42:27,130 Oh, no. 446 00:42:29,170 --> 00:42:31,200 My goodness. 447 00:42:31,200 --> 00:42:34,500 Sir, you know that you were so close to getting divorced, right? 448 00:42:34,760 --> 00:42:36,830 Gosh, of course. Thank you. 449 00:42:36,830 --> 00:42:38,960 You sure are the best hacker. 450 00:42:49,030 --> 00:42:52,630 All right, then. I'll take this. 451 00:42:59,760 --> 00:43:03,160 Sir, I'll be in touch. Darn it! 452 00:43:03,160 --> 00:43:04,600 - Shoot. - Hey, get off. 453 00:43:04,600 --> 00:43:07,300 - Hey, he's running away! - Get him! 454 00:43:26,830 --> 00:43:28,900 - Stop! - Stop right there, you punk! 455 00:43:29,500 --> 00:43:30,630 You better stop right there! 456 00:43:31,160 --> 00:43:34,030 Move, move! Just go inside! 457 00:43:34,360 --> 00:43:36,560 Gosh, why is this jerk going up? 458 00:43:37,230 --> 00:43:38,830 - He must be in there. - Go in! 459 00:43:41,530 --> 00:43:43,760 - He's not here. - Hey, he's not here! 460 00:43:44,600 --> 00:43:46,230 Dong Soo. 461 00:43:48,000 --> 00:43:49,200 Hey. 462 00:43:55,760 --> 00:43:56,900 Get him! 463 00:44:01,360 --> 00:44:04,130 You should've told us you were going this way. 464 00:44:04,130 --> 00:44:05,300 Goodness. 465 00:44:17,160 --> 00:44:19,800 We're not here to catch you guys today. 466 00:44:20,460 --> 00:44:21,830 Eat. Eat up. 467 00:44:22,830 --> 00:44:24,500 Detective Oh. Chief! 468 00:44:26,030 --> 00:44:28,630 Gosh, Dong Soo must've gone down already. 469 00:44:28,630 --> 00:44:30,100 Guys, let's go down! 470 00:44:30,830 --> 00:44:32,500 I wanted to see Dong Soo. 471 00:44:32,730 --> 00:44:34,030 Is he in there? Are you sure? 472 00:44:35,400 --> 00:44:36,530 Open it. 473 00:44:36,900 --> 00:44:38,260 - You rat. - Dong Soo! 474 00:44:38,360 --> 00:44:39,530 Gosh, that scum. Hey! 475 00:44:40,300 --> 00:44:42,160 - Hey, get him. - Come on, guys. Let's go! 476 00:44:45,930 --> 00:44:48,830 Dong Soo, why are you running away? 477 00:44:49,730 --> 00:44:51,560 Hey, this is exhausting. 478 00:44:51,560 --> 00:44:52,660 Get him! 479 00:44:53,360 --> 00:44:55,230 Gosh, it doesn't even look like he's getting tired. 480 00:44:56,230 --> 00:45:00,100 Dong Soo. Dong Soo, let's talk for a minute. 481 00:45:00,530 --> 00:45:02,930 Dong Soo, we'll be quick. Okay? 482 00:45:04,430 --> 00:45:05,430 Hey! 483 00:45:15,360 --> 00:45:19,260 Dong Soo. Long time no see, you rat. 484 00:45:19,330 --> 00:45:21,530 Long time no see, you scum. Gosh! 485 00:45:22,500 --> 00:45:25,030 - That little... - Why do you guys keep following me? 486 00:45:25,030 --> 00:45:28,530 Dong Soo, that's a dead end. What are you going to do now? 487 00:45:38,700 --> 00:45:39,930 What is this thing? 488 00:45:40,930 --> 00:45:43,100 Don't come close! Gosh... 489 00:45:52,200 --> 00:45:56,130 It looks like Dong Soo has prepared a lot for us. 490 00:46:47,700 --> 00:46:49,930 Gosh, those scoundrels. 491 00:46:52,030 --> 00:46:54,930 Had my leg not gotten hurt, I would have... Detective Oh, that little... 492 00:46:55,030 --> 00:46:56,130 Great work. 493 00:46:56,430 --> 00:46:58,830 Thanks so much for your help. Who are you? 494 00:47:00,960 --> 00:47:03,660 Gosh, my nose! Who are you, scum? 495 00:47:09,500 --> 00:47:10,730 It's me, Dong Soo. 496 00:47:11,000 --> 00:47:12,600 You must've missed me a lot. 497 00:47:13,160 --> 00:47:15,700 Kim Joon Hyeok... I mean, Detective Kim. 498 00:47:18,000 --> 00:47:19,460 - Come here. - Hey, just a second. 499 00:47:19,460 --> 00:47:22,060 - Come with me. - Gosh, Joon Hyeok. Joon Hyeok! 500 00:47:29,560 --> 00:47:32,330 Guys, he's gone. Get up. Get up already. 501 00:47:33,960 --> 00:47:35,260 I thought he'd really hit me. 502 00:47:35,260 --> 00:47:37,000 His style isn't right for me. 503 00:47:37,000 --> 00:47:38,800 - It's too much. - If we do this again, 504 00:47:38,800 --> 00:47:40,960 he'd beat up all of you guys. 505 00:47:40,960 --> 00:47:42,700 It might be all sweaty. Try taking it out. 506 00:47:42,700 --> 00:47:44,660 That slacker didn't even do anything. 507 00:47:44,660 --> 00:47:45,930 Take it out! 508 00:47:46,830 --> 00:47:50,600 - Come on. Come on. Come on. - Gosh, I told you I can't do it. 509 00:47:50,600 --> 00:47:53,030 You can't? All right. You can leave, then. 510 00:47:53,460 --> 00:47:54,660 Okay, then. Bye. 511 00:47:55,030 --> 00:47:58,730 Lee Dong Soo. On May 26, 2037, 512 00:47:58,730 --> 00:48:01,160 he was saved from violating the Act on Promotion of Information... 513 00:48:01,160 --> 00:48:04,100 and Communications Network Utilization and Data Protection. 514 00:48:04,700 --> 00:48:08,360 Hence, he has been indebted to Detective Kim Joon Hyeok... 515 00:48:08,360 --> 00:48:12,760 1, 2, 3, 4... 8 times in total. 516 00:48:13,930 --> 00:48:16,700 Dong Soo. As you can see, I'm always doing my best to help you out. 517 00:48:16,700 --> 00:48:18,260 Shouldn't you repay my kindness? 518 00:48:18,260 --> 00:48:20,660 - Even birds have that much decency. - I never asked you to save me. 519 00:48:20,660 --> 00:48:24,060 Plus, this is like breaking a bird's leg on purpose. 520 00:48:24,060 --> 00:48:26,560 Do you want to be taught a lesson for doing such... 521 00:48:27,960 --> 00:48:31,100 You little... You better not get on my nerves. 522 00:48:31,330 --> 00:48:35,400 I'll generously give you a week. Get in there no matter what. 523 00:48:35,400 --> 00:48:38,960 Joon Hyeok, hacking Smart City is like all hackers' dream. 524 00:48:38,960 --> 00:48:41,560 Why? Because no one has ever done it. 525 00:48:41,560 --> 00:48:43,660 Dong Soo, why are you so small-minded? 526 00:48:43,660 --> 00:48:45,730 You can do it. You're a genius. 527 00:48:45,730 --> 00:48:49,030 The only way for you to get in is putting a chip in your brain. 528 00:48:49,030 --> 00:48:51,360 You little... Had it been possible, I would've already done it. 529 00:48:51,360 --> 00:48:53,830 Exactly! I can't hack Smart City, 530 00:48:53,830 --> 00:48:55,760 and you can't drill a hole in that brain of yours. 531 00:48:55,760 --> 00:48:57,560 There's no way we can get in there! 532 00:48:57,560 --> 00:49:00,500 You always go on about being the industry's number one. 533 00:49:00,960 --> 00:49:03,230 Officially, I am the number one. 534 00:49:03,230 --> 00:49:04,730 Then who is it unofficially? 535 00:49:04,730 --> 00:49:07,060 - I've only heard rumors. - Who is it? 536 00:49:07,060 --> 00:49:11,660 He's known as a legendary hacker like me. People call him Bluebird. 537 00:49:13,260 --> 00:49:15,830 Blue... Bluebird? 538 00:49:15,830 --> 00:49:17,030 Yes, Bluebird. 539 00:49:17,660 --> 00:49:21,460 Some say he's a human, and others say he's an artificial intelligence. 540 00:49:21,460 --> 00:49:23,800 Rumor has it that he has succeeded in hacking Smart City. 541 00:49:23,800 --> 00:49:25,560 Who knows? It might not be true. 542 00:49:25,560 --> 00:49:27,530 - They're all just rumors. - Find him. 543 00:49:28,030 --> 00:49:29,800 I just told you that they're rumors! 544 00:49:29,800 --> 00:49:31,830 - He may not even be human... - I'm giving you one week. 545 00:49:32,100 --> 00:49:33,800 Find him no matter what. 546 00:49:38,330 --> 00:49:40,800 Joon Hyeok! Hey, where did Detective Kim go? 547 00:49:42,230 --> 00:49:45,130 (Gangnam Police Station, General City) 548 00:49:45,130 --> 00:49:48,130 Hey, did you manage to persuade him? Is he on board? 549 00:49:48,130 --> 00:49:50,330 He knows he has no choice but to cooperate. 550 00:49:51,200 --> 00:49:54,000 But do you really think he can hack Smart City? 551 00:49:54,000 --> 00:49:57,200 You know Dong Soo is the only resource we have at the moment. 552 00:49:57,760 --> 00:49:59,260 Anyway, keep this in mind. 553 00:49:59,660 --> 00:50:02,330 I don't know anything about us putting on a show like that. 554 00:50:02,500 --> 00:50:04,060 - Chief. - What? 555 00:50:04,460 --> 00:50:06,400 You were the director. 556 00:50:06,500 --> 00:50:09,130 I'm so close to retiring. 557 00:50:09,130 --> 00:50:11,400 I won't even be qualified to receive a pension if I get fired now. 558 00:50:11,400 --> 00:50:13,660 That's precisely why you should bear the brunt. 559 00:50:13,660 --> 00:50:15,800 I still have a long career ahead, you know. 560 00:50:15,800 --> 00:50:17,660 You can go do construction work if you get fired. 561 00:50:17,660 --> 00:50:20,230 I'm old now. Even breathing feels like labor to me. 562 00:50:20,230 --> 00:50:24,260 My gosh, what are you talking about? You already have a side gig. 563 00:50:24,260 --> 00:50:26,600 What do you say? Shall I go tell on you now? 564 00:50:26,660 --> 00:50:27,760 Hey. 565 00:50:28,660 --> 00:50:30,160 That you're working two jobs now? 566 00:50:32,660 --> 00:50:37,300 Hey. I know I've said stuff to you, 567 00:50:37,900 --> 00:50:39,530 but have I ever not listened to you? 568 00:50:45,600 --> 00:50:49,330 So just stay seated. You worry too much. 569 00:50:49,330 --> 00:50:51,400 Gosh, how brilliant. 570 00:50:51,600 --> 00:50:52,800 How did they come up with this? 571 00:50:54,400 --> 00:50:57,130 Hey, what are you doing when you were supposed to be working? 572 00:50:57,330 --> 00:50:59,230 I'm just reading a webtoon. 573 00:51:00,630 --> 00:51:02,130 What's its title? 574 00:51:02,530 --> 00:51:05,160 It's "Unsolved Crimes" by Sherlock Hongs. 575 00:51:05,260 --> 00:51:07,400 It's based on true stories. 576 00:51:07,560 --> 00:51:10,260 It's a very realistic detective story. 577 00:51:10,360 --> 00:51:11,730 It's so realistic. 578 00:51:11,730 --> 00:51:13,560 Is it that fun? 579 00:51:13,630 --> 00:51:14,960 It's all right. 580 00:51:15,330 --> 00:51:17,130 But it's so unpopular. 581 00:51:17,200 --> 00:51:20,330 I'm afraid it'll suddenly stop one of these days. 582 00:51:21,030 --> 00:51:22,100 Hey! 583 00:51:22,660 --> 00:51:25,230 What matters is the quality. Do you understand art? 584 00:51:25,300 --> 00:51:26,560 I'll keep reading it. 585 00:51:26,560 --> 00:51:28,400 Why are you angry? 586 00:51:28,400 --> 00:51:30,000 It's because I'm Sherlock... 587 00:51:34,960 --> 00:51:36,360 Seriously? 588 00:51:36,600 --> 00:51:37,900 Wait. 589 00:51:38,930 --> 00:51:40,060 (Are you sure?) 590 00:51:40,060 --> 00:51:41,560 Let me see. 591 00:51:43,000 --> 00:51:44,630 You look different. 592 00:51:45,630 --> 00:51:47,200 Don't try to fool me. 593 00:51:47,200 --> 00:51:48,660 Hey. 594 00:51:48,760 --> 00:51:50,660 If you want to keep reading that comic... 595 00:51:51,400 --> 00:51:52,460 Okay? 596 00:51:52,460 --> 00:51:55,360 Let this old man earn his cigarette money. 597 00:51:59,100 --> 00:52:01,200 Chief Hong, is that true? 598 00:52:01,200 --> 00:52:03,300 (Violent Crimes Team 1) 599 00:52:05,030 --> 00:52:06,360 Sherlock Hongs? 600 00:52:11,360 --> 00:52:13,200 The three unsolved crimes... 601 00:52:13,200 --> 00:52:15,000 were your real cases? 602 00:52:15,000 --> 00:52:17,100 He's a true artist. 603 00:52:17,160 --> 00:52:19,560 He creatively turned his failures into an artwork, 604 00:52:19,560 --> 00:52:21,930 which in turn earns him royalties. 605 00:52:22,030 --> 00:52:23,700 Isn't he admirable? 606 00:52:25,200 --> 00:52:27,160 Shouldn't you give him an applause? You said you're his fan. 607 00:52:27,160 --> 00:52:28,430 Of course. 608 00:52:30,500 --> 00:52:32,260 Tell me some more. 609 00:52:32,330 --> 00:52:35,500 I especially enjoyed the first season. 610 00:52:35,600 --> 00:52:39,300 All right. In my 30 years as a detective, 611 00:52:39,430 --> 00:52:42,430 that became the first unsolved case I worked on. 612 00:52:43,230 --> 00:52:46,330 Handam University serial murders. 613 00:52:51,500 --> 00:52:52,830 (Rest in Peace) 614 00:53:00,660 --> 00:53:03,260 So it was not a suicide, 615 00:53:03,300 --> 00:53:05,300 but a murder? 616 00:53:05,360 --> 00:53:08,560 My hunches are never wrong. 617 00:53:08,830 --> 00:53:10,260 It was definitely a murder. 618 00:53:10,260 --> 00:53:12,030 It's convincing. 619 00:53:12,060 --> 00:53:14,060 What about the Kim Min Ji kidnapping case in Season Two? 620 00:53:14,060 --> 00:53:15,700 The guy you arrested was released in the end. 621 00:53:15,760 --> 00:53:17,430 Was he the culprit? 622 00:53:18,600 --> 00:53:20,060 - Hurry! - Let's go. 623 00:53:21,330 --> 00:53:22,930 - Search the neighborhood. - Okay. 624 00:53:24,500 --> 00:53:25,900 Hey. 625 00:53:38,600 --> 00:53:39,730 (Too bad.) 626 00:53:45,230 --> 00:53:46,500 (That jerk.) 627 00:53:46,800 --> 00:53:49,600 I even arrested and prosecuted that jerk, Gong Min Woo. 628 00:53:50,100 --> 00:53:52,330 But he was released due to lack of evidence. 629 00:53:52,400 --> 00:53:55,060 Chief Hong, forget about it already. 630 00:53:55,160 --> 00:53:57,360 "Non bis in idem." Don't you know that? 631 00:53:57,360 --> 00:53:59,230 That doesn't mean a thing to me. 632 00:53:59,530 --> 00:54:01,660 Taking someone else's child is... 633 00:54:01,660 --> 00:54:03,730 just unacceptable. 634 00:54:03,800 --> 00:54:06,360 By the way, what about the upcoming season? 635 00:54:06,360 --> 00:54:07,900 What's the third unsolved case? 636 00:54:07,900 --> 00:54:10,630 The third one is... 637 00:54:12,960 --> 00:54:14,100 Gosh. 638 00:54:14,700 --> 00:54:16,300 A city free of... 639 00:54:16,400 --> 00:54:18,730 diseases, misfortunes, and crimes. 640 00:54:18,930 --> 00:54:20,830 A city everyone dreams of. 641 00:54:21,000 --> 00:54:23,830 With the help of the calming care system, 642 00:54:24,000 --> 00:54:26,730 Smart City has been free of crimes for 5,000 days. 643 00:54:26,830 --> 00:54:29,030 A safe and stable world... 644 00:54:29,100 --> 00:54:31,160 provided by Human B. 645 00:54:31,430 --> 00:54:34,100 No matter how nice it is there, I can't afford to go in there. 646 00:54:34,200 --> 00:54:37,060 What's the point of having the money? You'll lose your job. 647 00:54:37,060 --> 00:54:39,930 What would a detective do in a crime-free city? 648 00:54:39,930 --> 00:54:41,730 I'm sure something will come along. 649 00:54:41,800 --> 00:54:44,030 By the way, what's the third case? 650 00:54:44,030 --> 00:54:46,100 - The third case. - Tell me. 651 00:54:51,960 --> 00:54:53,430 The disappearance of the twins. 652 00:54:53,600 --> 00:54:55,230 The disappearance of the twins? 653 00:54:55,230 --> 00:54:58,730 Twin brothers went missing near Handam University in 2017. 654 00:54:58,830 --> 00:55:01,100 Their credit cards and phones haven't been used since. 655 00:55:01,100 --> 00:55:02,300 There was no sign of running away. 656 00:55:02,300 --> 00:55:05,630 In 2037, they're still missing. 657 00:55:06,060 --> 00:55:08,360 How do you know so well about Chief Hong's case? 658 00:55:09,360 --> 00:55:12,330 He talks about it as soon as he gets drunk. 659 00:55:12,330 --> 00:55:14,700 If he talks about it one more time, it'll be the 10,000th time. 660 00:55:14,930 --> 00:55:16,260 I see. 661 00:55:16,960 --> 00:55:18,630 Tonight will be your 10,000th time. 662 00:55:18,630 --> 00:55:20,830 I'd love to hear about the missing twin brothers. 663 00:55:20,830 --> 00:55:22,100 Let's move to another place. 664 00:55:22,900 --> 00:55:24,160 It's a long story. 665 00:55:25,360 --> 00:55:28,300 I'll pay for the drinks this time. 666 00:55:28,760 --> 00:55:30,700 - Aren't you coming? - I'll tell you the rest there. 667 00:55:34,730 --> 00:55:37,160 (Violent Crimes Team 1) 668 00:55:46,630 --> 00:55:48,060 (Violent Crimes Team 1) 669 00:55:48,660 --> 00:55:49,700 (Unknown number, video call unavailable) 670 00:55:52,030 --> 00:55:53,930 Gangnam Police Station Violent Crimes Squad. 671 00:55:57,100 --> 00:55:58,830 I see. Who got kidnapped? 672 00:55:59,100 --> 00:56:01,100 How are you related? Is she your daughter? 673 00:56:07,460 --> 00:56:08,560 Okay. 674 00:56:09,560 --> 00:56:11,600 How old are you? 675 00:56:12,260 --> 00:56:14,260 I see. 676 00:56:15,300 --> 00:56:18,530 We'll be right... Are you kidding me? 677 00:56:18,560 --> 00:56:20,130 Don't make prank calls. 678 00:56:23,100 --> 00:56:24,200 What was it? 679 00:56:24,730 --> 00:56:26,230 She said someone got kidnapped. 680 00:56:26,530 --> 00:56:28,330 - Kidnapped? - It was a prank call. 681 00:56:28,400 --> 00:56:29,600 Are you sure? 682 00:56:29,600 --> 00:56:31,460 She said she was in Smart City. 683 00:56:31,660 --> 00:56:33,900 How can anyone be kidnapped in Smart City? 684 00:56:34,000 --> 00:56:35,060 What? 685 00:56:36,460 --> 00:56:38,400 - Smart City? - Yes. 686 00:56:39,820 --> 00:56:41,680 She said she was in Smart City. 687 00:56:41,880 --> 00:56:44,120 How can anyone be kidnapped in Smart City? 688 00:56:44,220 --> 00:56:45,550 What? 689 00:56:46,370 --> 00:56:48,980 - Smart City? - Yes. 690 00:56:50,861 --> 00:56:52,131 Do you want to hear it? 691 00:56:59,831 --> 00:57:01,391 Someone got kidnapped. Please help. 692 00:57:01,591 --> 00:57:04,361 - I see. Who got kidnapped? - Kim Min Ji. 693 00:57:04,861 --> 00:57:06,661 - Is she your daughter? - Kim Min Ji? 694 00:57:06,731 --> 00:57:09,291 I'm Kim Min Ji. I got kidnapped. 695 00:57:09,531 --> 00:57:12,391 They appeared again. 696 00:57:13,661 --> 00:57:14,831 Okay. 697 00:57:15,331 --> 00:57:17,861 - How old are you? - I'm seven. 698 00:57:18,261 --> 00:57:20,061 I see. 699 00:57:20,061 --> 00:57:22,291 I'm at 39, Area 13, Smart City. 700 00:57:23,631 --> 00:57:25,831 - Okay. - Please hurry. 701 00:57:25,961 --> 00:57:29,091 We'll be right... Are you kidding me? 702 00:57:29,191 --> 00:57:30,861 Don't make prank calls. 703 00:57:31,361 --> 00:57:34,161 Then I'll take care of it. 704 00:57:36,161 --> 00:57:37,561 Track the phone number. 705 00:57:38,431 --> 00:57:39,861 Why would you track a prank caller? 706 00:57:39,861 --> 00:57:41,231 Just do it! 707 00:57:41,861 --> 00:57:42,861 Okay. 708 00:57:45,591 --> 00:57:47,131 It's done. 709 00:57:47,331 --> 00:57:49,761 Her name really is Kim Min Ji. 710 00:57:49,861 --> 00:57:51,831 It's her. 711 00:57:51,961 --> 00:57:53,091 What is going on? 712 00:57:53,091 --> 00:57:57,091 Is she the one who got kidnapped? 713 00:57:57,191 --> 00:57:59,761 Did something happen to her again? 714 00:57:59,761 --> 00:58:00,931 One thing is certain. 715 00:58:01,631 --> 00:58:03,991 She called from Smart City. 716 00:58:05,031 --> 00:58:07,331 - Track this number right now. - Okay. 717 00:58:12,461 --> 00:58:13,631 (Location Tracking) 718 00:58:13,631 --> 00:58:15,391 It's done. 719 00:58:15,431 --> 00:58:19,091 Unit 301, Dreamville, 39, Area 13, Smart City. 720 00:58:19,091 --> 00:58:20,261 Hold on. 721 00:58:21,261 --> 00:58:23,561 - It's Gong Min Woo's address. - Gong Min Woo? 722 00:58:23,861 --> 00:58:26,931 It's the suspect who was arrested by Chief Hong... 723 00:58:27,361 --> 00:58:29,061 and was released 20 years ago. 724 00:58:32,061 --> 00:58:33,831 That psycho. 725 00:58:34,931 --> 00:58:36,291 Chief Hong. 726 00:58:36,961 --> 00:58:38,131 Chief Hong. 727 00:58:41,691 --> 00:58:43,931 - That psycho. - Chief Hong. 728 00:58:44,861 --> 00:58:47,861 I'm sorry to say this, but this is our chance. 729 00:58:48,061 --> 00:58:50,191 - What? - It's your chance to catch him... 730 00:58:50,191 --> 00:58:52,291 and my chance to enter Smart City. 731 00:58:55,261 --> 00:58:57,391 I have to get in this time. 732 00:59:01,031 --> 00:59:04,761 You cannot enter the city without the chip. 733 00:59:05,431 --> 00:59:08,791 Please wait in line in front of the gate. 734 00:59:09,561 --> 00:59:12,931 The flight to Smart City... 735 00:59:13,031 --> 00:59:15,291 departs in 30 minutes. 736 00:59:15,961 --> 00:59:19,331 Please go to Gate Three. 737 00:59:20,191 --> 00:59:24,691 Enjoy a safe life in Smart City. 738 00:59:25,491 --> 00:59:28,091 Please check your seat number. 739 00:59:28,531 --> 00:59:29,761 Police. 740 00:59:29,961 --> 00:59:32,061 - We got a report from Smart City. - A report? 741 00:59:32,061 --> 00:59:34,291 Someone got kidnapped in Smart City. 742 00:59:34,291 --> 00:59:35,791 - Pardon? - Someone got kidnapped? 743 00:59:35,861 --> 00:59:37,631 - Oh, my. - Someone got kidnapped? 744 00:59:38,091 --> 00:59:39,391 My goodness. 745 00:59:41,391 --> 00:59:43,191 Do you have a warrant? 746 00:59:43,231 --> 00:59:45,361 We don't have time for that. 747 00:59:45,361 --> 00:59:47,931 We have to follow the rules. 748 00:59:48,161 --> 00:59:49,461 Bring a warrant. 749 00:59:49,461 --> 00:59:51,291 This is frustrating. 750 00:59:51,291 --> 00:59:53,561 A Smart City citizen is in danger. 751 00:59:53,561 --> 00:59:54,831 What's the matter? 752 00:59:56,361 --> 00:59:58,431 I'm Lee Ho Soo from Smart City Security. 753 00:59:58,431 --> 01:00:00,391 I'm Kim Joon Hyeok from Gangnam Police Station. 754 01:00:00,591 --> 01:00:02,961 Someone reported to us that they got kidnapped. 755 01:00:03,231 --> 01:00:05,091 - Who did that? - Who could it be? 756 01:00:05,291 --> 01:00:06,931 They should let them in if someone got kidnapped. 757 01:00:06,931 --> 01:00:08,461 Please follow me. 758 01:00:09,791 --> 01:00:12,161 You got a call from Smart City? 759 01:00:12,161 --> 01:00:14,361 Someone got kidnapped. We must hurry. 760 01:00:14,461 --> 01:00:16,491 Someone inside is in danger. 761 01:00:16,491 --> 01:00:18,431 That is not possible. 762 01:00:19,231 --> 01:00:21,991 - What? - There is no crime in our city, 763 01:00:22,131 --> 01:00:24,031 thanks to the calming care system. 764 01:00:24,031 --> 01:00:27,031 (Calming Care System: A system that controls a person's emotions) 765 01:00:29,661 --> 01:00:31,061 Then what do you call this? 766 01:00:32,461 --> 01:00:34,091 I got kidnapped. Please help me. 767 01:00:36,131 --> 01:00:37,931 Let go of me! 768 01:00:39,861 --> 01:00:42,361 I just told you that a girl got kidnapped. 769 01:00:47,331 --> 01:00:48,961 Do you expect me to believe that? 770 01:00:48,961 --> 01:00:51,131 An adult woman is saying that she's seven years old. 771 01:00:51,131 --> 01:00:53,431 We traced the call, and it came from Smart City. 772 01:00:53,431 --> 01:00:55,861 - It was probably done by a hacker. - What did you say? 773 01:00:55,861 --> 01:00:58,931 Everyone in our city receives the calming care system. 774 01:00:59,191 --> 01:01:02,291 They would never feel the urge to commit any kind of crime. 775 01:01:03,291 --> 01:01:05,531 Hey, you jerk. Does this seem funny to you? 776 01:01:05,531 --> 01:01:07,461 Will you hold responsibility of her death? 777 01:01:07,461 --> 01:01:09,291 Kim Min Ji is in danger, you jerk! 778 01:01:13,091 --> 01:01:15,161 Joon Hyeok, move aside. 779 01:01:22,931 --> 01:01:24,761 You have no manners at all. 780 01:01:25,161 --> 01:01:28,691 You seem like a bigger threat to me. 781 01:01:28,861 --> 01:01:30,961 - What? - What is this place? 782 01:01:30,961 --> 01:01:33,831 You should go back. It is completely impossible... 783 01:01:33,831 --> 01:01:36,831 for anyone to die in Smart City. 784 01:01:45,661 --> 01:01:47,761 Goodbye, then. 785 01:01:54,331 --> 01:01:57,361 They all have the same facial expressions. 786 01:01:58,861 --> 01:02:00,761 Hey, Detective Oh. What? 787 01:02:01,361 --> 01:02:03,091 Send it to me right now. Okay. 788 01:02:04,961 --> 01:02:06,061 What is it? 789 01:02:06,391 --> 01:02:07,931 (Downloading the video) 790 01:02:09,391 --> 01:02:12,191 Chief, we need to get inside. 791 01:02:12,461 --> 01:02:14,791 How? We don't even have a warrant. 792 01:02:14,861 --> 01:02:16,491 We must get inside, no matter what. 793 01:02:25,231 --> 01:02:28,091 - Yes, sir. - There has been a code zero. 794 01:02:28,331 --> 01:02:29,831 Please return to the city hall right now. 795 01:02:29,831 --> 01:02:31,091 (Code Zero: A warning that goes off every time a citizen dies) 796 01:02:32,391 --> 01:02:34,861 By any chance, is it a murder incident? 797 01:02:35,161 --> 01:02:36,531 How did you know? 798 01:02:39,461 --> 01:02:41,931 Some cops from General City came after they got a call. 799 01:02:41,931 --> 01:02:44,791 This incident must never be revealed. 800 01:02:53,331 --> 01:02:55,461 Hey! 801 01:02:55,461 --> 01:02:57,361 Chief! Chief! 802 01:03:01,091 --> 01:03:02,331 He must be crazy. 803 01:03:02,431 --> 01:03:03,531 Excuse me. 804 01:03:07,661 --> 01:03:08,761 Hey! 805 01:03:09,461 --> 01:03:11,361 Stop! Stop! 806 01:03:28,031 --> 01:03:29,431 Open the door! 807 01:03:29,761 --> 01:03:31,531 - What are you doing? - Is this what you call... 808 01:03:31,631 --> 01:03:33,291 a crimeless city? 809 01:03:34,791 --> 01:03:36,491 - What more are you hiding? - Detective Kim. 810 01:03:36,491 --> 01:03:39,331 How many more secrets have you kept until now? 811 01:03:40,231 --> 01:03:43,431 We've never hidden anything or lied about anything... 812 01:03:43,491 --> 01:03:44,861 in Smart City. 813 01:03:45,831 --> 01:03:47,431 Can you take responsibility for what you just said? 814 01:03:48,131 --> 01:03:49,231 Yes. 815 01:03:49,831 --> 01:03:51,091 Let me ask you one more time. 816 01:03:51,091 --> 01:03:53,461 - Can you take responsibility? - Yes. 817 01:03:53,461 --> 01:03:54,861 I can. 818 01:03:54,861 --> 01:03:56,191 Then let's see you take responsibility. 819 01:04:02,331 --> 01:04:04,391 Kim Min Ji sent me this five minutes ago. 820 01:04:11,561 --> 01:04:13,691 Can you still insist that your city has no crime? 821 01:04:16,561 --> 01:04:18,631 I can't believe there was a murder incident in Smart City. 822 01:04:19,591 --> 01:04:22,291 If this gets out, the public and press will go frantic. 823 01:04:22,291 --> 01:04:24,861 Could there be a problem with the Human B system? 824 01:04:24,861 --> 01:04:26,191 We need to shut that detective's mouth. 825 01:04:26,191 --> 01:04:28,661 Otherwise, this case will get out of control. 826 01:04:33,391 --> 01:04:35,831 Let me talk to the detective. 827 01:04:37,331 --> 01:04:39,461 Mayor Yoon Hak Joo is waiting to talk to you. 828 01:04:42,631 --> 01:04:44,961 Even the VR glasses here look like you. 829 01:04:45,691 --> 01:04:47,391 I'm saying they look fake. 830 01:04:47,391 --> 01:04:50,731 Just like that fake smile of yours. Are you a clown or what? 831 01:04:50,731 --> 01:04:52,331 They mayor's waiting for you. 832 01:05:03,931 --> 01:05:06,461 I'm Yoon Hak Joo, the mayor of Smart City. 833 01:05:06,561 --> 01:05:08,591 I'm Kim Joon Hyeok, a detective from Gangnam Police Station. 834 01:05:08,661 --> 01:05:10,361 Let me cut to the chase. 835 01:05:10,361 --> 01:05:13,431 We do not want this case to be released to the public. 836 01:05:15,161 --> 01:05:16,631 I don't think I can do that for you. 837 01:05:17,461 --> 01:05:20,331 You've been advertising to everyone that your city has no crime. 838 01:05:20,331 --> 01:05:22,291 But it's no different from any other human habitat. 839 01:05:22,391 --> 01:05:25,791 But don't you think the citizens of this city deserve to know... 840 01:05:25,791 --> 01:05:28,191 what kind of place they're living in right now? 841 01:05:31,431 --> 01:05:32,861 What do you want? 842 01:05:33,931 --> 01:05:35,161 I'll do it. 843 01:05:37,331 --> 01:05:39,391 Let me be in charge of this case. 844 01:05:41,231 --> 01:05:43,061 I'll enter Smart City, 845 01:05:43,391 --> 01:05:46,591 and I'll handle this case quickly and quietly. 846 01:05:46,591 --> 01:05:49,061 Quickly and quietly? 847 01:05:49,061 --> 01:05:50,131 Instead, 848 01:05:51,161 --> 01:05:53,161 I'm not going to insert a microchip inside my brain. 849 01:05:53,161 --> 01:05:56,561 No one can enter Smart City without inserting a care chip. 850 01:05:56,561 --> 01:05:57,861 That's our rule. 851 01:05:57,861 --> 01:05:59,361 That rule is useless now. 852 01:05:59,361 --> 01:06:03,291 Sir, do you still believe that the Human B system is perfect? 853 01:06:03,291 --> 01:06:04,361 (Human B System: The system that keeps Smart City a crimeless city) 854 01:06:04,531 --> 01:06:06,191 We're dealing with a murderer here. 855 01:06:06,461 --> 01:06:08,761 I won't be able to catch her if I receive the calming care system. 856 01:06:09,731 --> 01:06:13,491 Do you want the public to know about this incident? 857 01:06:14,661 --> 01:06:16,491 Don't you think we should hurry up and solve it? 858 01:06:17,231 --> 01:06:20,161 Or should I request an arrest warrant... 859 01:06:20,791 --> 01:06:22,561 and turn it into an open criminal investigation? 860 01:06:26,431 --> 01:06:27,561 You may enter. 861 01:06:28,561 --> 01:06:30,631 Let's talk more about it face to face. 862 01:06:39,861 --> 01:06:41,761 It's impossible for crime to occur in Smart City? 863 01:06:41,961 --> 01:06:44,561 My goodness, what a great place, don't you think? 864 01:06:45,391 --> 01:06:47,731 And is that a school uniform or what? 865 01:06:48,291 --> 01:06:52,191 The clothes here are also very pretentious like you are. 866 01:06:52,531 --> 01:06:54,031 My goodness. 867 01:07:05,691 --> 01:07:08,131 Why are you watching that again? 868 01:07:08,261 --> 01:07:12,261 If I told you that I'm relieved to know that Min Ji wasn't the victim, 869 01:07:13,001 --> 01:07:14,261 would that make me a piece of trash? 870 01:07:15,001 --> 01:07:17,131 If Min Ji turned out to be the victim, 871 01:07:17,561 --> 01:07:20,161 I wouldn't have been able to die in peace. 872 01:07:20,761 --> 01:07:22,961 Honestly, I'm relieved that... 873 01:07:23,861 --> 01:07:25,291 the victim is Gong Min Woo. 874 01:07:26,561 --> 01:07:27,791 I'm such a jerk, aren't I? 875 01:07:29,191 --> 01:07:30,261 Yes. 876 01:07:32,361 --> 01:07:34,391 You're a jerk for thinking that way. 877 01:07:34,391 --> 01:07:37,391 And I'm a jerk for using this case to get into Smart City. 878 01:07:38,561 --> 01:07:40,461 I hope you successfully investigate this case. 879 01:07:41,861 --> 01:07:42,961 What about you? 880 01:07:43,501 --> 01:07:45,861 How can I put handcuffs on Min Ji's hands? 881 01:07:47,261 --> 01:07:50,191 Also, make sure you solve that case too. 882 01:07:51,761 --> 01:07:53,361 The disappearance of the twins. 883 01:08:02,161 --> 01:08:05,661 AirB347 departing for Smart City... 884 01:08:05,661 --> 01:08:08,061 will depart in 30 minutes. 885 01:08:08,561 --> 01:08:11,931 All passengers must come to gate number three. 886 01:08:47,961 --> 01:08:51,831 (Year 2037, Smart City) 887 01:09:17,691 --> 01:09:19,831 (It's been 5001 days since there has been no crime.) 888 01:09:28,031 --> 01:09:30,691 Also, make sure you solve that case too. 889 01:09:31,501 --> 01:09:33,161 The disappearance of the twins. 890 01:09:34,461 --> 01:09:38,061 I'm sure the answer is in Smart City. 891 01:09:41,361 --> 01:09:43,061 Make sure you find your brother. 892 01:09:57,691 --> 01:09:59,001 I'm finally here. 893 01:10:00,431 --> 01:10:01,431 Wait for me. 894 01:10:02,391 --> 01:10:04,731 I'll find you wherever you are. 895 01:10:37,761 --> 01:10:41,531 (Circle) 896 01:10:41,791 --> 01:10:44,591 That woman from 10 years ago. The alien disappeared before my eyes. 897 01:10:44,661 --> 01:10:45,861 No, that can't be. 898 01:10:46,001 --> 01:10:48,191 - She just looks like her. - You're not doing the assignment? 899 01:10:48,191 --> 01:10:50,691 - That woman took Dad. - So what? 900 01:10:50,691 --> 01:10:53,431 Those who got caught while swinging a stun gun. I think it's him. 901 01:10:53,431 --> 01:10:56,861 You can only get out of painful memories after you forget them. 902 01:10:56,861 --> 01:10:59,831 Bad memories are a part of life. Will it be okay to forget them? 903 01:10:59,831 --> 01:11:01,191 Woo Jin, I think I found the culprit. 904 01:11:01,191 --> 01:11:02,731 Bluebird is the culprit. 905 01:11:02,731 --> 01:11:04,731 - Come home already. - I'm sorry, Woo Jin. 906 01:11:04,731 --> 01:11:06,331 I can't even get a hold of him. 907 01:11:06,861 --> 01:11:08,031 Who are you? 908 01:11:08,031 --> 01:11:10,591 Why do you think a crime broke out in Smart City? 909 01:11:10,661 --> 01:11:12,661 You brought a bomb into Smart City. 910 01:11:12,661 --> 01:11:15,431 It means Kim Min Ji's lost memories are back. 911 01:11:15,431 --> 01:11:18,291 He's keeping count. Does it mean it's not over? 912 01:11:18,291 --> 01:11:20,431 - What about the lid? - I got Kim Min Ji's location. 913 01:11:20,431 --> 01:11:22,091 Where is Kim Min Ji? Where is she? 914 01:11:22,091 --> 01:11:23,291 Wake up, you scum! 915 01:11:23,291 --> 01:11:24,831 Shouldn't he get involved now? 916 01:11:24,831 --> 01:11:26,461 May I have a word with you, Chairman? 917 01:11:26,461 --> 01:11:28,061 He never meets with anyone outside of the company. 918 01:11:28,061 --> 01:11:29,791 I'm actually here to arrest him. 919 01:11:29,861 --> 01:11:31,131 Who are you? 920 01:11:31,131 --> 01:11:33,961 Whether you find Bluebird or not, solve it no matter what. 921 01:11:33,961 --> 01:11:36,161 Why did you come to Smart City? 922 01:11:36,161 --> 01:11:38,591 What do you know about Smart City? 66019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.