All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.2024.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,375 --> 00:01:48,333 Choose wisely, now. A sky bison's a companion for life. 2 00:01:57,333 --> 00:01:58,708 I have an apple for you. 3 00:01:58,791 --> 00:02:00,500 They're so beautiful! 4 00:02:06,416 --> 00:02:07,833 Mmm. 5 00:02:18,750 --> 00:02:19,916 Here you are. 6 00:02:21,125 --> 00:02:22,958 -Catch! -Wait for me! 7 00:02:29,000 --> 00:02:30,375 He's matching me! 8 00:02:31,916 --> 00:02:33,500 Here! Now down here! 9 00:03:17,791 --> 00:03:20,458 I guess this means we'll always be together. 10 00:03:44,458 --> 00:03:45,333 Appa. 11 00:03:59,750 --> 00:04:01,291 Where did he go? 12 00:04:02,208 --> 00:04:03,208 Find him! 13 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 As soon as I can move again, you guys are in big trouble. 14 00:04:30,083 --> 00:04:32,458 You with the creaky boots, I'm gonna remember you. 15 00:04:34,333 --> 00:04:35,833 And you too, mouth breather. 16 00:04:35,916 --> 00:04:38,916 Too lazy to carry me to jail, huh? Gotta drag me. 17 00:04:40,625 --> 00:04:42,625 Both of you inhuman goons! 18 00:04:43,708 --> 00:04:46,500 What? No, come back! No! 19 00:04:46,583 --> 00:04:47,708 You can't just… 20 00:04:49,250 --> 00:04:50,250 You did. 21 00:04:50,916 --> 00:04:52,541 You just left me like this. 22 00:04:59,125 --> 00:05:00,125 Who is it? 23 00:05:00,791 --> 00:05:01,750 Who's there? 24 00:05:03,125 --> 00:05:04,041 Sokka. 25 00:05:04,125 --> 00:05:04,958 Sai? 26 00:05:05,041 --> 00:05:05,958 You're alive? 27 00:05:06,041 --> 00:05:08,666 Sokka! I thought I'd never see you again. 28 00:05:08,750 --> 00:05:10,875 We've been looking all over for you. 29 00:05:10,958 --> 00:05:13,666 Have you seen Amita? Or heard from Teo? 30 00:05:14,541 --> 00:05:16,500 No, they probably confiscate any letters. 31 00:05:16,583 --> 00:05:19,041 But, Sokka, I'm so glad to see you. 32 00:05:19,125 --> 00:05:20,250 So, so glad! 33 00:05:20,333 --> 00:05:21,875 -Uh, Sai? -Uh-huh? 34 00:05:22,625 --> 00:05:24,125 Can you turn me over? 35 00:05:24,750 --> 00:05:28,083 So you're telling me that you and Dad had no idea 36 00:05:28,166 --> 00:05:30,208 you were building weapons for the Fire Nation? 37 00:05:33,166 --> 00:05:35,833 Did I know we had contracts with the Fire Nation? 38 00:05:35,916 --> 00:05:36,916 Yes. 39 00:05:37,833 --> 00:05:40,583 But I promise you, I thought they were for farming equipment. 40 00:05:41,541 --> 00:05:43,583 -Business knows no-- -No borders. 41 00:05:43,666 --> 00:05:45,000 So I've been learning. 42 00:05:48,250 --> 00:05:49,916 The contracts will be canceled. 43 00:05:51,166 --> 00:05:52,000 Really? 44 00:05:52,083 --> 00:05:53,916 I'll take care of it immediately. 45 00:05:54,750 --> 00:05:57,708 I always hoped you'd take over for us one day, so 46 00:05:58,500 --> 00:06:01,208 you might as well start shaping the business as you see fit. 47 00:06:04,916 --> 00:06:06,250 I mean, as you 48 00:06:06,791 --> 00:06:08,541 wish it to be. 49 00:06:12,750 --> 00:06:16,583 I've heard you've turned the Avatar into a fine Earthbender. 50 00:06:18,208 --> 00:06:20,208 If you'd shared your talents with me sooner, 51 00:06:20,291 --> 00:06:22,000 I might not have reacted so strongly. 52 00:06:22,083 --> 00:06:24,833 This isn't a business negotiation, Mom. 53 00:06:24,916 --> 00:06:28,250 Why can't you just talk to me like I'm your daughter? I… 54 00:06:30,583 --> 00:06:32,750 I don't know how. 55 00:06:32,833 --> 00:06:34,791 Just think of me as any other person. 56 00:06:34,875 --> 00:06:36,666 But you're not any other person. 57 00:06:36,750 --> 00:06:37,916 You're my fragile-- 58 00:06:38,000 --> 00:06:40,375 -Don't call me fragile. -Please. 59 00:06:40,458 --> 00:06:42,500 Give me just a moment. 60 00:06:50,000 --> 00:06:51,416 When you have a child, 61 00:06:53,000 --> 00:06:56,958 you think… you're gonna guide them through the world. 62 00:06:58,458 --> 00:07:02,250 That you'll share what you learned from your own life. 63 00:07:04,250 --> 00:07:05,958 From the moment you were born, 64 00:07:06,041 --> 00:07:10,833 I knew you were gonna have to deal with things I could never imagine 65 00:07:11,666 --> 00:07:16,125 because I have no idea what it's like to be 66 00:07:17,500 --> 00:07:18,375 blind. 67 00:07:20,041 --> 00:07:21,708 After you left, 68 00:07:22,625 --> 00:07:23,666 I wondered… 69 00:07:26,166 --> 00:07:29,666 "Perhaps I am the fragile one." 70 00:07:31,416 --> 00:07:35,625 You navigate the world with more strength, 71 00:07:36,500 --> 00:07:40,250 confidence, and grace than any Beifong before you. 72 00:07:41,166 --> 00:07:42,208 I mean, 73 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 maybe not grace. 74 00:07:44,625 --> 00:07:46,208 Why do you say that? 75 00:07:46,708 --> 00:07:48,083 I don't know. Uh… 76 00:07:48,166 --> 00:07:51,458 Don't you ever feel like people just assume 77 00:07:51,541 --> 00:07:53,916 we're gonna act a certain way because of our name? 78 00:07:55,708 --> 00:07:57,833 My whole life. 79 00:08:03,333 --> 00:08:05,875 I got into a fight with my friends. 80 00:08:07,083 --> 00:08:08,166 The Avatar? 81 00:08:08,666 --> 00:08:09,708 Yeah. 82 00:08:09,791 --> 00:08:12,625 I thought they understood me, but I don't… 83 00:08:14,291 --> 00:08:15,250 I don't know. 84 00:08:16,500 --> 00:08:17,458 Listen. 85 00:08:18,458 --> 00:08:20,416 I know you want me to come home. 86 00:08:20,500 --> 00:08:21,791 I do. 87 00:08:22,291 --> 00:08:24,625 It's why I'm here. 88 00:08:25,291 --> 00:08:26,583 I promise you, 89 00:08:27,583 --> 00:08:29,250 things will be different. 90 00:08:36,291 --> 00:08:37,583 I'm just not ready. 91 00:08:39,791 --> 00:08:42,333 I mean, I have to at least talk to them. 92 00:08:43,083 --> 00:08:44,583 To make things right. 93 00:08:48,458 --> 00:08:50,708 You have to do what you think is right, of course. 94 00:08:51,291 --> 00:08:53,666 I do have a carriage waiting, so… 95 00:08:55,083 --> 00:08:56,833 -Whenever you're ready to go. -Don't… 96 00:08:58,333 --> 00:08:59,416 Don't wait for me. 97 00:09:00,666 --> 00:09:02,041 It may take some time. 98 00:09:02,750 --> 00:09:03,791 Hmm. 99 00:09:04,958 --> 00:09:07,208 Take all the time you need. 100 00:09:21,083 --> 00:09:24,916 Just let's finish our tea together. 101 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 Like when you were little. 102 00:09:45,875 --> 00:09:47,083 Mmm. 103 00:09:47,791 --> 00:09:51,041 You would not believe how many marriage proposals I've gotten 104 00:09:51,125 --> 00:09:52,291 since arriving here. 105 00:09:54,625 --> 00:09:57,208 Men are the worst, aren't they? 106 00:10:01,000 --> 00:10:04,166 Like those two fools your father sent after you. 107 00:10:04,250 --> 00:10:05,625 Mom, I don't… 108 00:10:08,041 --> 00:10:10,875 I feel weird. 109 00:10:12,583 --> 00:10:14,666 I should've come after you myself. 110 00:10:25,541 --> 00:10:28,125 We could've done this a long time ago. 111 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 I'm sorry. 112 00:11:00,083 --> 00:11:01,625 It's my fault we're here. 113 00:11:08,208 --> 00:11:09,291 Who are you? 114 00:11:11,958 --> 00:11:13,208 You don't wanna know. 115 00:11:15,583 --> 00:11:18,833 You got captured trying to help me. Of course I wanna know. 116 00:11:19,833 --> 00:11:21,375 I wanna thank you. 117 00:11:23,250 --> 00:11:24,333 You won't. 118 00:11:27,583 --> 00:11:29,250 Now you really need to turn around. 119 00:11:39,666 --> 00:11:40,708 Zuko? 120 00:11:45,541 --> 00:11:47,500 What do we do now? Fight to the death? 121 00:11:47,583 --> 00:11:48,750 I'm not gonna fight you. 122 00:11:48,833 --> 00:11:50,375 Oh, wow. 123 00:11:50,875 --> 00:11:51,833 You. 124 00:11:52,750 --> 00:11:53,916 You! 125 00:11:56,708 --> 00:11:58,833 -I'm such an idiot. -You're not. 126 00:12:00,375 --> 00:12:03,041 -And I thought you were good. I… -I'm trying. 127 00:12:03,125 --> 00:12:04,458 Aang was right. 128 00:12:06,833 --> 00:12:08,083 They were all right. 129 00:12:09,250 --> 00:12:11,333 Everything I did was stupid. 130 00:12:11,833 --> 00:12:13,166 And selfish. 131 00:12:14,125 --> 00:12:17,375 And I put us all in danger, and this is what I deserve. 132 00:12:17,458 --> 00:12:20,041 To be locked in a cave with a monster. 133 00:12:30,708 --> 00:12:32,500 My friends, 134 00:12:32,583 --> 00:12:35,458 you must be wondering why I called you here today. 135 00:12:35,541 --> 00:12:38,125 The Earth King has become aware of a plot 136 00:12:38,208 --> 00:12:40,708 to undermine the security of the city. 137 00:12:40,791 --> 00:12:43,875 His Majesty has ordered me to weed out the conspirators, 138 00:12:43,958 --> 00:12:46,291 some of whom are at this table. 139 00:12:46,375 --> 00:12:47,541 Where is General Sung? 140 00:12:47,625 --> 00:12:49,666 General Sung is under arrest for treason. 141 00:12:49,750 --> 00:12:50,708 -Treason? -Treason? 142 00:12:50,791 --> 00:12:53,625 The Earth King has ordered the Dai Li to take control of the military. 143 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 This is a coup! 144 00:12:54,625 --> 00:12:56,250 -The Supreme Commander… -Where is the king? 145 00:12:56,333 --> 00:12:57,958 …has shown herself to be disloyal. 146 00:12:58,041 --> 00:12:59,666 We demand to speak to the king. 147 00:12:59,750 --> 00:13:02,625 Then we'll see who really holds the power here, Long Feng. 148 00:13:02,708 --> 00:13:04,958 Perhaps I can illuminate that for you. 149 00:13:05,958 --> 00:13:10,083 What do the Kyoshi Warriors have to do with the affairs of Ba Sing Se? 150 00:13:11,291 --> 00:13:12,333 Nothing. 151 00:13:13,416 --> 00:13:14,708 No, wait! 152 00:13:28,541 --> 00:13:30,541 I've changed my mind about our deal. 153 00:13:34,208 --> 00:13:35,791 I'll take the fugitives. 154 00:13:37,583 --> 00:13:39,125 And the Avatar. 155 00:13:40,375 --> 00:13:41,666 And the city. 156 00:13:44,000 --> 00:13:46,500 Ba Sing Se belongs to the Fire Nation now. 157 00:13:49,125 --> 00:13:51,000 Did you have anything to say about that? 158 00:13:53,041 --> 00:13:54,000 No, 159 00:13:55,875 --> 00:13:57,041 Princess. 160 00:14:01,166 --> 00:14:02,291 As you were. 161 00:14:12,208 --> 00:14:13,416 What did we miss? 162 00:14:32,625 --> 00:14:33,458 It's a good name. 163 00:14:35,166 --> 00:14:36,333 Serene. 164 00:14:36,416 --> 00:14:37,541 But fierce. 165 00:14:38,583 --> 00:14:41,416 To name something is to dream of its future 166 00:14:41,500 --> 00:14:43,583 and the place it will hold in the world. 167 00:14:44,583 --> 00:14:45,833 Bo! Yize! 168 00:14:45,916 --> 00:14:48,750 Welcome to the Jasmine Dragon. Your usual? 169 00:14:48,833 --> 00:14:51,708 I'll need the special, Mushi. I barely slept last night. 170 00:14:51,791 --> 00:14:55,291 Dai Li made an arrest outside my house. They found the Painted Lady. 171 00:14:55,375 --> 00:14:56,333 And her sidekick. 172 00:14:56,416 --> 00:14:58,708 Yeah, that guy in the blue mask? They got him too. 173 00:14:58,791 --> 00:15:01,208 -That's what good deeds get you. -Mushi, I'll take… 174 00:15:01,291 --> 00:15:02,416 Mushi? 175 00:15:03,791 --> 00:15:04,875 My tea. 176 00:15:35,333 --> 00:15:36,791 Coast is clear. 177 00:15:37,375 --> 00:15:38,333 For now. 178 00:15:42,041 --> 00:15:43,625 Thanks for hiding us. 179 00:15:43,708 --> 00:15:46,000 The Dai Li are everywhere today. 180 00:15:46,083 --> 00:15:49,041 And I found out the Painted Lady was arrested last night. 181 00:15:49,125 --> 00:15:49,958 Katara? 182 00:15:50,041 --> 00:15:52,958 She is the only reason why we're all still in this fight. 183 00:15:54,333 --> 00:15:57,250 Also, Toph Beifong left the city this morning with her mother. 184 00:15:57,333 --> 00:15:58,708 She what? 185 00:15:58,791 --> 00:15:59,791 I don't know. 186 00:16:01,041 --> 00:16:02,041 What about Sokka? 187 00:16:02,125 --> 00:16:03,291 No sign of him. 188 00:16:07,708 --> 00:16:10,250 The Dai Li have a secret prison underground. 189 00:16:10,333 --> 00:16:11,791 Has to be where they're holding them. 190 00:16:11,875 --> 00:16:14,583 One of us from Omashu could tail a Dai Li agent. 191 00:16:14,666 --> 00:16:16,333 We all wanna help. 192 00:16:16,416 --> 00:16:17,708 It's too dangerous. 193 00:16:19,416 --> 00:16:22,125 I moved from Senlin to Gaipan, 194 00:16:22,625 --> 00:16:24,208 and the war followed. 195 00:16:24,291 --> 00:16:27,750 Then I moved to Omashu, and the war followed. Now we're here. 196 00:16:29,333 --> 00:16:31,875 We can't escape the danger. 197 00:16:32,375 --> 00:16:33,791 We have to face it. 198 00:16:35,166 --> 00:16:36,083 Okay. 199 00:16:37,166 --> 00:16:38,708 But I'll handle this one. 200 00:16:39,416 --> 00:16:41,125 Okay. 201 00:16:43,500 --> 00:16:47,125 Just please… be careful, Aang. 202 00:16:47,208 --> 00:16:48,208 Yeah. 203 00:16:49,583 --> 00:16:52,416 And when you find Sai, just tell him… 204 00:16:53,000 --> 00:16:53,916 Yeah. 205 00:16:54,958 --> 00:16:55,791 I will. 206 00:16:58,208 --> 00:16:59,416 Thank you. 207 00:17:05,500 --> 00:17:08,541 The Dai Li have taken over military leadership of the wall guard, 208 00:17:08,625 --> 00:17:13,500 which means the forces are now under our com… your command. 209 00:17:14,000 --> 00:17:17,166 We have also captured all of the Avatar's companions, 210 00:17:17,250 --> 00:17:19,625 but the Avatar himself eludes us. 211 00:17:20,625 --> 00:17:22,541 He will come for his friends. 212 00:17:27,500 --> 00:17:29,708 Someone else was captured last night. 213 00:17:32,291 --> 00:17:33,541 He had these. 214 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 Where is he now? 215 00:17:37,333 --> 00:17:38,666 Lake Laogai. 216 00:17:49,375 --> 00:17:52,166 She said she was gonna kill Zuko. 217 00:17:52,708 --> 00:17:53,708 Yes. 218 00:17:54,375 --> 00:17:56,250 You brought her the swords. 219 00:17:57,916 --> 00:17:58,875 Yes. 220 00:17:59,625 --> 00:18:01,833 You told her where Zuko was. 221 00:18:05,625 --> 00:18:07,708 I brought gifts… 222 00:18:07,791 --> 00:18:08,750 Yes. 223 00:18:10,416 --> 00:18:13,083 A symbol of unity between our people. 224 00:18:14,083 --> 00:18:15,083 Uh-huh. 225 00:18:19,958 --> 00:18:22,333 Don't you kind of love Zuko? 226 00:18:27,375 --> 00:18:28,750 Well, I love you. 227 00:18:31,583 --> 00:18:33,208 But I would've killed you. 228 00:18:34,541 --> 00:18:35,458 Yeah. 229 00:18:37,250 --> 00:18:38,541 It's true. 230 00:18:58,500 --> 00:18:59,875 I could bend that open. 231 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Wouldn't be too hard. 232 00:19:10,958 --> 00:19:13,041 Maybe it'll be a little hard. 233 00:19:21,375 --> 00:19:22,750 General Iroh. 234 00:19:24,541 --> 00:19:25,666 What are you doing here? 235 00:19:25,750 --> 00:19:26,916 I'm no general. 236 00:19:27,416 --> 00:19:28,541 Not anymore. 237 00:19:30,375 --> 00:19:34,000 I'm here for the same reason you are. A rescue mission. 238 00:19:37,208 --> 00:19:38,250 Okay. 239 00:19:40,041 --> 00:19:41,458 We can help each other. 240 00:19:43,041 --> 00:19:45,791 But this isn't gonna be easy. 241 00:19:47,291 --> 00:19:50,208 Some new friends of mine told me there's another way in. 242 00:19:50,291 --> 00:19:52,750 A secret door put in by Avatar Kyoshi. 243 00:19:54,000 --> 00:19:55,666 Okay. Let's go. 244 00:20:06,500 --> 00:20:07,541 You want help? 245 00:20:08,041 --> 00:20:09,083 Not from you. 246 00:20:09,166 --> 00:20:11,083 That's never gonna get us out of here. 247 00:20:11,166 --> 00:20:12,500 Oh, really? 248 00:20:12,583 --> 00:20:16,750 It's not gonna get us out of the prison that you deserve to be in and I don't. 249 00:20:17,625 --> 00:20:18,666 I trusted you. 250 00:20:20,083 --> 00:20:22,458 Was it always supposed to go this way? 251 00:20:23,333 --> 00:20:25,166 Did you always know it was me? 252 00:20:25,791 --> 00:20:28,708 Did you stalk me to find Aang, and is this the trap? 253 00:20:28,791 --> 00:20:31,125 You think he's gonna come down here and save me 254 00:20:31,208 --> 00:20:33,583 and then you'll finally have your prize. 255 00:20:35,833 --> 00:20:38,583 That's a more elaborate plan than I've ever come up with. 256 00:20:39,791 --> 00:20:41,291 I had no plan. 257 00:20:41,916 --> 00:20:44,458 When I saw the Dai Li attack you, I didn't think. I just helped. 258 00:20:44,541 --> 00:20:45,625 That's why I'm here. 259 00:20:45,708 --> 00:20:46,750 Sure. 260 00:20:47,291 --> 00:20:50,958 I'm supposed to believe that innocent act from the son of the Fire Lord. 261 00:20:51,625 --> 00:20:55,208 Spreading war and violence and hatred is in your blood. 262 00:20:55,791 --> 00:21:00,083 Whole generations have been lost because of your family's lust for power. 263 00:21:01,125 --> 00:21:02,708 Forests burned. 264 00:21:03,208 --> 00:21:05,041 Families separated. 265 00:21:05,125 --> 00:21:07,375 People that just don't exist anymore. 266 00:21:08,791 --> 00:21:10,291 Because of you 267 00:21:10,916 --> 00:21:12,250 and your father 268 00:21:12,833 --> 00:21:13,708 and his father. 269 00:21:13,791 --> 00:21:16,333 And all the little men that go all the way back to Sozin. 270 00:21:19,625 --> 00:21:23,416 Every Waterbender in my tribe has been taken or killed. 271 00:21:23,916 --> 00:21:26,250 Children taken. 272 00:21:27,750 --> 00:21:29,208 Except for me. 273 00:21:32,000 --> 00:21:33,541 I hid so I lived. 274 00:21:34,166 --> 00:21:37,208 And I have to live with the guilt of that every day. 275 00:21:37,291 --> 00:21:40,291 I feel guilty because I lived. 276 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 What do you feel? 277 00:21:50,000 --> 00:21:50,916 Nothing? 278 00:21:54,125 --> 00:21:55,458 How dare you! 279 00:21:56,500 --> 00:21:59,666 You have no idea what this war has put me through. 280 00:22:01,041 --> 00:22:02,416 Me personally. 281 00:22:05,833 --> 00:22:08,416 The Fire Nation took my mother away from me. 282 00:22:15,750 --> 00:22:16,875 I'm sorry. 283 00:22:18,625 --> 00:22:20,333 Something we have in common. 284 00:22:27,291 --> 00:22:29,833 We'll be the first to use this door in centuries. 285 00:22:30,833 --> 00:22:32,541 So how did Zuko get captured? 286 00:22:34,333 --> 00:22:36,666 He was caught in the act of doing something good. 287 00:22:38,666 --> 00:22:40,083 I knew there was more to him. 288 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 Looking beneath the surface is the insight of the Avatar. 289 00:22:47,708 --> 00:22:50,583 I've only made it this far because of my friends, but 290 00:22:52,041 --> 00:22:54,041 I pushed them away, and they got captured. 291 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 That's the insight of the Avatar. 292 00:22:57,500 --> 00:22:59,041 I'm sure it wasn't all your fault. 293 00:22:59,125 --> 00:23:00,125 Oh, it was. 294 00:23:00,208 --> 00:23:02,958 I was completely selfish. 295 00:23:03,041 --> 00:23:05,041 Totally focused on what I needed. 296 00:23:06,291 --> 00:23:07,125 But… 297 00:23:09,333 --> 00:23:10,500 I'm gonna change. 298 00:23:12,125 --> 00:23:15,375 I'm gonna do whatever it takes to make things right with my friends. 299 00:23:15,458 --> 00:23:17,416 To be whoever they need me to be. 300 00:23:17,916 --> 00:23:19,125 No. 301 00:23:19,208 --> 00:23:22,958 Not only should you not do that, I'm pretty sure you cannot do that. 302 00:23:23,541 --> 00:23:26,208 If you try, you won't help them. 303 00:23:26,291 --> 00:23:28,500 And you'll lose yourself in the process. 304 00:23:29,083 --> 00:23:31,666 Real friendships survive the truth. 305 00:23:31,750 --> 00:23:34,125 The best ones even grow from it. 306 00:23:34,791 --> 00:23:36,875 You must be who you are, 307 00:23:36,958 --> 00:23:40,916 but you must also let them be who they are. 308 00:23:43,416 --> 00:23:46,791 But… what if they don't like who I really am? 309 00:23:48,583 --> 00:23:50,541 That's something you cannot control. 310 00:23:54,291 --> 00:23:56,083 Have you been able to do that? 311 00:23:56,583 --> 00:23:59,458 To be who you really are all this time? 312 00:24:02,000 --> 00:24:03,625 It's a lifelong project. 313 00:24:04,125 --> 00:24:05,833 I'm working on it right now. 314 00:24:29,333 --> 00:24:30,625 Apparently, 315 00:24:31,250 --> 00:24:35,375 Kyoshi used these same prisons in her time hundreds of years ago. 316 00:24:40,083 --> 00:24:41,416 This is an Avatar door. 317 00:24:42,958 --> 00:24:45,041 We need to bend all four elements to open it. 318 00:24:45,875 --> 00:24:47,666 Lucky we ran into each other, then. 319 00:25:19,958 --> 00:25:21,083 Wait here, Momo. 320 00:25:25,916 --> 00:25:27,375 No, I know! 321 00:25:27,458 --> 00:25:29,666 It was that flippy girl with the Kyoshi disguise. 322 00:25:29,750 --> 00:25:33,208 She did this jabbing musclebending thing. That's why I can't move now. 323 00:25:33,291 --> 00:25:35,333 -Of course. -Yeah. 324 00:25:35,416 --> 00:25:37,833 -At least I'm here with you, Sai. -That's true. 325 00:25:38,333 --> 00:25:41,208 -And together we can get out of here. -That's not possible. 326 00:25:41,291 --> 00:25:44,666 What are you talking about? Anything's possible for us. For you! 327 00:25:44,750 --> 00:25:47,000 -You're the smartest guy I know. -I've tried. 328 00:25:47,083 --> 00:25:49,250 Nobly, valiantly. 329 00:25:49,958 --> 00:25:53,458 When they first arrested me, they interrogated me at the palace, 330 00:25:53,541 --> 00:25:54,875 but I gave nothing up. 331 00:25:55,375 --> 00:25:57,791 So they locked me in the highest tower. 332 00:25:57,875 --> 00:25:59,500 I demanded to see the king. 333 00:26:00,541 --> 00:26:03,458 I understand royalty, of course. I have some status. 334 00:26:03,541 --> 00:26:05,041 They said, "You'll never see the king." 335 00:26:05,125 --> 00:26:07,416 I said, "I have important info that could save the world." 336 00:26:07,500 --> 00:26:08,750 And they laughed in my face. 337 00:26:08,833 --> 00:26:10,625 Ha, ha, ha, ha, ha! 338 00:26:10,708 --> 00:26:14,333 And then slammed the door with bending, so it was extremely loud and unsettling. 339 00:26:15,125 --> 00:26:17,958 But then I asked myself, what would Teo do? 340 00:26:18,041 --> 00:26:21,833 And despite my low morale, I made a bold escape attempt. 341 00:26:21,916 --> 00:26:22,916 How? 342 00:26:23,000 --> 00:26:25,458 Bedsheets tied together and flung out the window. 343 00:26:25,541 --> 00:26:27,333 -Brilliant. Use what's around you. -Disastrous. 344 00:26:27,416 --> 00:26:29,208 -I miscalculated the distance. -No. 345 00:26:29,291 --> 00:26:31,666 But then I tried again, this time with explosives. 346 00:26:31,750 --> 00:26:33,416 -Blasting jelly? -More homemade 347 00:26:33,500 --> 00:26:36,166 It was a little too homemade. My eyebrows just started growing back. 348 00:26:36,250 --> 00:26:37,583 Oh. Then what? 349 00:26:37,666 --> 00:26:39,125 Inspiration struck. 350 00:26:39,916 --> 00:26:41,375 -A disguise. -Yes! 351 00:26:41,458 --> 00:26:42,916 -I was caught immediately. -No! 352 00:26:44,250 --> 00:26:47,291 Yeah, apparently, I'm quite distinct-looking. It's… 353 00:26:47,791 --> 00:26:50,083 -Oh, Sai. A little help! -I got you! 354 00:26:51,958 --> 00:26:52,833 Well… 355 00:26:54,541 --> 00:26:56,375 Then you came up with a new plan, right? 356 00:26:58,666 --> 00:26:59,625 No. 357 00:27:00,416 --> 00:27:02,000 Then they moved me down here. 358 00:27:04,875 --> 00:27:06,708 And I gave in to despair. 359 00:27:12,750 --> 00:27:14,958 My son is out there fighting a war. 360 00:27:18,166 --> 00:27:19,208 Amita. 361 00:27:20,666 --> 00:27:23,916 And we just found each other, and now I've lost her. 362 00:27:24,833 --> 00:27:27,000 And then when you and the Avatar needed me… 363 00:27:31,000 --> 00:27:32,208 I failed. 364 00:27:33,208 --> 00:27:34,833 But that's good science. 365 00:27:36,250 --> 00:27:37,208 You failed. 366 00:27:38,375 --> 00:27:41,291 Every failure is an opportunity to learn. 367 00:27:42,291 --> 00:27:45,500 You have to fail a hundred times to find one thing that works. 368 00:27:45,583 --> 00:27:49,083 Then you have to fail a hundred more to find the next piece. 369 00:27:49,166 --> 00:27:53,458 You have to fail a thousand times, and only then you can succeed. 370 00:27:55,958 --> 00:27:57,208 Look around you. 371 00:27:57,708 --> 00:28:00,166 The walls are stone. The doors are metal. 372 00:28:03,125 --> 00:28:04,833 We aren't Benders. 373 00:28:05,708 --> 00:28:06,958 We're gonna die here. 374 00:28:14,333 --> 00:28:16,708 The walls aren't pure stone. There are crystals too. 375 00:28:23,541 --> 00:28:26,208 You're right. It's not all stone. 376 00:28:26,291 --> 00:28:28,625 The crystals have different chemical properties than stone? 377 00:28:28,708 --> 00:28:30,333 -Yes. Yes, yes. -Yes! 378 00:28:30,416 --> 00:28:31,791 We can find a way to dissolve them. 379 00:28:31,875 --> 00:28:34,875 -Then maybe find a way out of here. -Yes! Yes! Let's get to work! 380 00:28:34,958 --> 00:28:37,416 Sokka, you are my best student. 381 00:28:38,208 --> 00:28:39,666 Maybe my best teacher. 382 00:28:39,750 --> 00:28:41,750 -All right, come. Come on. Ah, ah… -Yes! 383 00:28:45,541 --> 00:28:46,916 My mother was good. 384 00:28:48,666 --> 00:28:50,541 She saw the best in people. 385 00:28:52,625 --> 00:28:53,708 Even in me. 386 00:28:57,541 --> 00:28:59,708 She was gone before I looked like this. 387 00:29:03,458 --> 00:29:04,500 This scar. 388 00:29:06,791 --> 00:29:09,958 Everyone who sees it makes assumptions about me. 389 00:29:10,500 --> 00:29:13,708 They make up stories, so it's easy to pass in the Earth Kingdom. 390 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 I look like a victim. 391 00:29:20,250 --> 00:29:22,541 No story they come up with is 392 00:29:24,041 --> 00:29:27,500 anywhere near as terrible as the truth. 393 00:29:35,166 --> 00:29:36,958 My father did this to me. 394 00:29:40,208 --> 00:29:44,875 Do you know how hard it is for a Firebender to get burned? 395 00:29:47,125 --> 00:29:48,416 Really burned. 396 00:29:49,916 --> 00:29:50,916 Scarred 397 00:29:51,791 --> 00:29:53,000 for life. 398 00:29:54,166 --> 00:29:56,500 He has to let down his basic defenses, 399 00:29:56,583 --> 00:29:59,166 instincts he's born with. 400 00:30:01,791 --> 00:30:03,416 It's like a Waterbender drowning. 401 00:30:07,166 --> 00:30:08,958 My father may have scarred me… 402 00:30:11,541 --> 00:30:12,708 but deep down… 403 00:30:16,750 --> 00:30:19,666 some part of me 404 00:30:20,958 --> 00:30:22,458 believed I deserved it. 405 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 That part of me let him. 406 00:30:58,583 --> 00:31:00,333 Because my father hates me, 407 00:31:01,375 --> 00:31:03,041 everybody else does too. 408 00:31:04,250 --> 00:31:06,291 Those Fire Nation defectors? 409 00:31:07,166 --> 00:31:10,250 They would hate me if they knew who I was. 410 00:31:17,833 --> 00:31:19,541 Why were you defending them? 411 00:31:20,500 --> 00:31:22,333 Because they were helpless. 412 00:31:23,375 --> 00:31:24,625 Why were you? 413 00:31:27,250 --> 00:31:28,458 Same reason. 414 00:31:33,791 --> 00:31:36,666 For so long, when I saw the face of the enemy… 415 00:31:38,916 --> 00:31:40,208 it was your face. 416 00:31:46,833 --> 00:31:48,625 No matter how much 417 00:31:49,875 --> 00:31:52,041 you hate this face, Katara… 418 00:31:54,291 --> 00:31:56,500 I hate it more. 419 00:31:59,583 --> 00:32:01,333 It's not what I see now. 420 00:32:03,541 --> 00:32:05,333 I see someone in pain. 421 00:32:07,666 --> 00:32:09,416 Someone who needs healing. 422 00:32:19,666 --> 00:32:21,833 This is water from the Spirit Oasis. 423 00:32:22,791 --> 00:32:27,125 It's been known to cure the deepest and most dire of wounds. 424 00:32:28,958 --> 00:32:31,708 Maybe even those that reach back generations. 425 00:32:41,708 --> 00:32:42,625 Can I… 426 00:32:45,083 --> 00:32:46,500 try to heal you? 427 00:32:54,500 --> 00:32:57,333 I am expecting full regalia for all officers. 428 00:32:59,750 --> 00:33:01,666 There you are, Cultural Minister. 429 00:33:02,250 --> 00:33:04,291 This is General Vinh Tran. 430 00:33:04,375 --> 00:33:06,875 He will be the steward of Ba Sing Se in my absence. 431 00:33:08,125 --> 00:33:10,333 Speak to him as you would me. 432 00:33:11,708 --> 00:33:12,625 Hmm? 433 00:33:19,083 --> 00:33:20,375 Cultural Minister, 434 00:33:20,458 --> 00:33:23,333 let's ensure that all thoroughfares are clear of debris 435 00:33:23,416 --> 00:33:25,666 and that any mobile vendors will be kept away. 436 00:33:25,750 --> 00:33:30,041 We don't want any disruptions when our forces enter the streets. 437 00:33:32,791 --> 00:33:34,166 Cultural Minister? 438 00:33:38,041 --> 00:33:39,250 I'll see to it. 439 00:33:41,500 --> 00:33:44,791 When our forces arrive, I expect your men to be deferential to mine. 440 00:33:45,500 --> 00:33:47,416 From the highest rank to the lowest. 441 00:33:49,250 --> 00:33:51,208 There is no war in Ba Sing Se. 442 00:33:51,291 --> 00:33:53,916 There is no war in Ba Sing Se. 443 00:33:54,416 --> 00:33:56,875 There is no war in Ba Sing Se. 444 00:33:56,958 --> 00:33:59,125 There is no war in Ba Sing Se. 445 00:34:00,000 --> 00:34:02,500 There is no war in Ba Sing Se. 446 00:34:02,583 --> 00:34:04,833 There is no war in Ba Sing Se. 447 00:34:04,916 --> 00:34:07,500 There is no war in Ba Sing Se. 448 00:34:07,583 --> 00:34:09,708 There is no war in Ba Sing Se. 449 00:34:10,291 --> 00:34:12,666 There is no war in Ba Sing Se. 450 00:34:12,750 --> 00:34:14,750 There is no war in Ba Sing Se. 451 00:34:14,833 --> 00:34:17,875 There is no war in Ba Sing Se. 452 00:34:17,958 --> 00:34:20,625 There is no war in Ba Sing Se. 453 00:34:20,708 --> 00:34:23,416 There is no war in Ba Sing Se. 454 00:34:26,333 --> 00:34:27,500 No. 455 00:34:27,583 --> 00:34:30,541 There is no war in Ba Sing Se. 456 00:34:37,958 --> 00:34:39,708 There is no war 457 00:34:40,875 --> 00:34:42,791 in Ba Sing Se. 458 00:34:44,500 --> 00:34:48,333 There is no war in Ba Sing Se. 459 00:34:49,083 --> 00:34:53,458 There is no war in Ba Sing Se. 460 00:34:53,958 --> 00:34:58,458 There is no war in Ba Sing Se! 461 00:34:59,416 --> 00:35:01,833 Looks like you could use a little more time down here. 462 00:35:01,916 --> 00:35:02,916 Please! 463 00:35:03,000 --> 00:35:04,791 Please don't leave me here! 464 00:35:05,500 --> 00:35:07,333 Please! Please! 465 00:35:07,875 --> 00:35:11,166 I can do anything or any jobs for the minister! 466 00:35:11,791 --> 00:35:14,291 There's no war in Ba Sing Se! 467 00:35:14,375 --> 00:35:17,125 There is no war in Ba Sing Se! 468 00:35:17,208 --> 00:35:19,791 Okay, be precise or lose an eye. 469 00:35:19,875 --> 00:35:22,500 We just need a chunk of crystal so we can analyze and experiment 470 00:35:22,583 --> 00:35:24,000 with whatever we have on hand. 471 00:35:24,083 --> 00:35:25,083 Great. 472 00:35:25,166 --> 00:35:26,166 Yeah. 473 00:35:28,250 --> 00:35:29,583 Is this a good idea? 474 00:35:30,416 --> 00:35:32,416 It's the best one we have. 475 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 -Sokka! -Not now, Aang! 476 00:35:35,375 --> 00:35:36,416 -Aang! -Aang? 477 00:35:37,958 --> 00:35:40,416 -I'm so glad to see you, man! -Me too. 478 00:35:42,791 --> 00:35:44,458 -Sokka… -I know. 479 00:35:44,958 --> 00:35:47,708 It's good. We're… we're good. We're good, right? 480 00:35:49,666 --> 00:35:51,500 He's with us on our mission. Trust me. 481 00:35:52,458 --> 00:35:53,666 Zuko was also taken. 482 00:35:53,750 --> 00:35:57,708 I know it's hard to believe, but my nephew, there's good inside him. 483 00:35:57,791 --> 00:35:59,500 Let me know when there's good outside of him. 484 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 Sokka, 485 00:36:01,916 --> 00:36:03,166 Katara is down here. 486 00:36:06,875 --> 00:36:09,416 If you can help us find our friends and get out of here, 487 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 I'll believe whatever. 488 00:36:12,041 --> 00:36:13,916 All right, let's go. 489 00:36:14,416 --> 00:36:18,000 I wonder if this is the reason I was given this water in the first place. 490 00:36:19,250 --> 00:36:20,833 Because it was meant for you. 491 00:36:22,833 --> 00:36:24,083 I don't deserve it. 492 00:36:27,125 --> 00:36:28,333 You will. 493 00:36:45,291 --> 00:36:46,625 Hey, get away from her! 494 00:36:46,708 --> 00:36:50,416 Sokka! Stop! He helped me. That's why he got arrested. 495 00:36:50,500 --> 00:36:51,583 He what? 496 00:36:51,666 --> 00:36:54,125 Get your hands off me before I burn them off. 497 00:36:54,208 --> 00:36:56,250 Zuko. Both of you. 498 00:36:57,041 --> 00:36:59,208 He's been helping people. I've seen it. 499 00:37:14,333 --> 00:37:15,666 -I'm sorry. -I'm sorry. 500 00:37:21,791 --> 00:37:23,708 Gotcha. 501 00:37:23,791 --> 00:37:28,000 The coast is clear. Is this everyone, or do we have more rescuing to do? 502 00:37:28,875 --> 00:37:32,708 Toph left the city with her mother, but Appa's in a cell somewhere down here, 503 00:37:32,791 --> 00:37:33,916 and we're gonna get him. 504 00:37:35,833 --> 00:37:37,250 What are you two gonna do? 505 00:37:40,208 --> 00:37:41,666 He helped me find you. 506 00:37:46,916 --> 00:37:48,291 We should all get out of here. 507 00:37:57,000 --> 00:37:58,250 Katara… 508 00:38:00,541 --> 00:38:02,166 I just need to say I'm sorry. 509 00:38:02,958 --> 00:38:05,791 I was being really unfair. And I never should've pushed you away. 510 00:38:06,375 --> 00:38:07,375 It's okay. 511 00:38:08,625 --> 00:38:09,833 I'm sorry too. 512 00:38:11,000 --> 00:38:12,958 -But we better go. -Please, just… just wait. 513 00:38:14,416 --> 00:38:15,708 I need to say this. 514 00:38:17,166 --> 00:38:20,666 If you took all of this away, and I wasn't the Avatar, 515 00:38:20,750 --> 00:38:24,750 and you weren't a Waterbender, and we didn't need to save the world, 516 00:38:26,166 --> 00:38:27,125 I… 517 00:38:34,583 --> 00:38:37,208 We would still be friends. 518 00:38:40,375 --> 00:38:41,583 Of course we would. 519 00:38:42,583 --> 00:38:44,416 No argument could ever change that. 520 00:38:45,291 --> 00:38:46,291 Yeah. 521 00:38:47,833 --> 00:38:50,041 I can feel him. Appa's this way. 522 00:38:52,333 --> 00:38:53,291 Guards. 523 00:38:53,375 --> 00:38:54,375 Go, go, go! 524 00:39:10,583 --> 00:39:11,708 Joo Dee. 525 00:39:12,958 --> 00:39:15,208 Hey, we can get you out of here. 526 00:39:15,791 --> 00:39:17,250 You can come with us. 527 00:39:22,875 --> 00:39:26,625 The Avatar's here! Don't let him get away! 528 00:39:26,708 --> 00:39:28,666 The Avatar is here! 529 00:39:28,750 --> 00:39:30,250 He's over here! 530 00:39:42,208 --> 00:39:43,375 Separate them! 531 00:39:59,750 --> 00:40:01,958 You… you poisoned me! 532 00:40:02,041 --> 00:40:04,208 It's crested lark poppy. 533 00:40:04,708 --> 00:40:07,500 I use it for beauty sleep. Don't be so dramatic. 534 00:40:07,583 --> 00:40:10,291 I'm your daughter, and you kidnapped me? 535 00:40:10,375 --> 00:40:11,291 Yes. 536 00:40:12,583 --> 00:40:13,708 You're my daughter. 537 00:40:14,458 --> 00:40:16,000 I'm glad you realize that. 538 00:40:17,125 --> 00:40:19,916 After a time, you'll be grateful for what I did for you today. 539 00:40:21,041 --> 00:40:23,750 The planning, the excuses, 540 00:40:23,833 --> 00:40:28,291 the lengths I've gone to protect my only daughter from herself. 541 00:40:30,541 --> 00:40:32,291 I'm not your property! 542 00:40:34,250 --> 00:40:35,833 You lied! 543 00:40:36,458 --> 00:40:38,041 You lied! 544 00:40:38,791 --> 00:40:40,041 You don't care. 545 00:40:40,958 --> 00:40:42,250 You never did. 546 00:40:43,791 --> 00:40:45,291 You never wanted me. 547 00:40:50,166 --> 00:40:51,583 You're ashamed of me. 548 00:40:53,666 --> 00:40:55,125 I mean, why? 549 00:40:56,166 --> 00:40:58,375 I mean, you don't even know me. 550 00:41:02,458 --> 00:41:04,000 You don't even know me. 551 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 They do. 552 00:41:19,791 --> 00:41:21,375 They do. 553 00:41:25,916 --> 00:41:28,125 They know who I am. 554 00:41:39,500 --> 00:41:42,708 I know who I am! 555 00:41:54,333 --> 00:41:56,375 That's… that's impossible! 556 00:41:56,458 --> 00:42:00,041 I'm Toph Beifong, and I invented Metalbending. 557 00:42:17,166 --> 00:42:20,041 I'm the greatest Earthbender in the world! 558 00:42:49,000 --> 00:42:50,500 He's through there. 559 00:42:54,166 --> 00:42:55,708 I've kept an eye on him. 560 00:42:58,458 --> 00:43:01,916 We can all get out of here together. 561 00:43:03,250 --> 00:43:04,083 What? 562 00:43:06,208 --> 00:43:08,666 Princess Azula has taken control of the city. 563 00:43:09,333 --> 00:43:10,458 Azula? 564 00:43:11,041 --> 00:43:12,208 Azula, here? 565 00:43:12,291 --> 00:43:13,291 How? 566 00:43:13,375 --> 00:43:14,833 She came here for you. 567 00:43:15,583 --> 00:43:18,416 I did what I could to protect you from her. 568 00:43:20,000 --> 00:43:21,833 The military is destroyed. 569 00:43:23,000 --> 00:43:24,416 And she's going to open the gates, 570 00:43:24,500 --> 00:43:26,916 and the Fire Nation will march on the palace. 571 00:43:28,000 --> 00:43:29,708 Our only hope now 572 00:43:30,250 --> 00:43:33,541 is to run and fight another day. 573 00:43:36,041 --> 00:43:38,833 Did you really think I would ever trust you again? 574 00:43:39,875 --> 00:43:41,458 You betrayed us all. 575 00:43:41,541 --> 00:43:44,125 If Azula took over, it's your fault. 576 00:43:44,708 --> 00:43:49,208 I did what was needed to protect the city, to keep the war outside the walls! 577 00:43:49,708 --> 00:43:52,833 Everyone in Ba Sing Se lives in peace because of me! 578 00:43:53,750 --> 00:43:56,625 I shoulder the burden! I do what must be done! 579 00:43:57,500 --> 00:44:00,625 And you understand that. 580 00:44:01,791 --> 00:44:02,625 No. 581 00:44:04,125 --> 00:44:06,250 Because I care about the people. 582 00:44:06,791 --> 00:44:11,083 All you care about is having power and using it to save yourself. 583 00:44:12,083 --> 00:44:15,166 I would never help you escape. 584 00:44:15,875 --> 00:44:17,250 And I'm not gonna run. 585 00:44:18,000 --> 00:44:20,541 I'm gonna stay here and stop Azula. 586 00:44:20,625 --> 00:44:22,875 You will never defeat her. 587 00:44:23,708 --> 00:44:25,958 You are too kind, 588 00:44:26,041 --> 00:44:28,583 and that makes you weak. 589 00:44:39,958 --> 00:44:42,791 You will see that I was right, Aang. 590 00:44:43,916 --> 00:44:46,500 You can't win. 591 00:44:49,958 --> 00:44:53,416 Run. Run while you still have a chance. 592 00:45:21,708 --> 00:45:22,750 Appa! 593 00:45:33,416 --> 00:45:35,125 I missed you so much. 594 00:45:46,500 --> 00:45:47,541 I know. 595 00:46:05,750 --> 00:46:07,583 I need to go save the others. 596 00:46:07,666 --> 00:46:09,958 And I'll be right there behind you. 597 00:46:10,458 --> 00:46:12,125 We're together forever. 598 00:46:14,208 --> 00:46:15,250 Promise. 599 00:46:25,291 --> 00:46:26,375 I'll be okay. 600 00:46:28,708 --> 00:46:29,583 Appa. 601 00:46:30,125 --> 00:46:30,958 Go. 602 00:46:57,541 --> 00:47:00,166 Why couldn't you have stayed in your room like a good boy? 603 00:47:27,291 --> 00:47:28,708 Okay. I surrender. I surrender. 604 00:47:32,541 --> 00:47:33,750 Boomerang! 605 00:47:34,666 --> 00:47:35,833 You do always come back. 606 00:47:36,708 --> 00:47:38,875 Sh. Someone else is coming. 607 00:47:40,750 --> 00:47:43,458 Aang! Oh, you're safe. Where's Appa? 608 00:47:43,541 --> 00:47:45,833 I sent him up to the surface with Momo. 609 00:47:45,916 --> 00:47:48,875 -Where's Iroh and Zuko? -We were separated. It's been eventful. 610 00:47:48,958 --> 00:47:51,125 We need to get out. They can take care of themselves. 611 00:47:51,208 --> 00:47:53,000 No. The city's not safe. 612 00:47:53,083 --> 00:47:56,083 Azula and the Fire Nation have taken over. And we need to stop her now. 613 00:47:56,166 --> 00:47:57,125 Azula? 614 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 There you are. I think I found a way out. 615 00:48:00,416 --> 00:48:01,250 Let's go. 616 00:48:01,333 --> 00:48:02,333 Okay. 617 00:48:40,958 --> 00:48:43,166 How long are we gonna keep doing this, Zuko? 618 00:48:43,875 --> 00:48:46,125 How long are we gonna keep playing his game? 619 00:48:46,208 --> 00:48:47,500 Fighting each other. 620 00:48:48,291 --> 00:48:50,541 Until one of us wins. 621 00:48:54,125 --> 00:48:55,875 Mother always thought I was a monster. 622 00:48:55,958 --> 00:48:59,541 Don't talk about her. Ever. 623 00:49:18,166 --> 00:49:20,916 Maybe it wouldn't have come to this if she hadn't been taken. 624 00:49:24,958 --> 00:49:25,916 I'm sorry. 625 00:49:27,166 --> 00:49:29,958 I'm sorry I couldn't stay quiet that night in the carriage. 626 00:49:31,083 --> 00:49:32,291 It's my fault. 627 00:49:36,708 --> 00:49:39,000 But she told us to stay together. 628 00:49:41,208 --> 00:49:43,333 That we would always have each other. 629 00:49:54,541 --> 00:49:56,375 Maybe we could, Zuko. 630 00:49:58,291 --> 00:49:59,750 I've taken the city. 631 00:50:00,958 --> 00:50:04,458 Our forces are marching through the streets at this very moment. 632 00:50:04,958 --> 00:50:07,750 The Earth Kingdom is going to fall. 633 00:50:08,750 --> 00:50:11,375 It's a glorious day in our nation's history. 634 00:50:16,500 --> 00:50:17,875 We could share it. 635 00:50:26,625 --> 00:50:29,625 But I'm not going to force you to come home if you don't want to. 636 00:50:33,416 --> 00:50:34,833 The choice is yours. 637 00:50:52,625 --> 00:50:53,958 This is the way out. 638 00:50:54,708 --> 00:50:55,541 I can feel it. 639 00:51:01,541 --> 00:51:02,833 I'm gonna get Sai out of here! 640 00:51:21,250 --> 00:51:22,083 Get down! 641 00:52:29,291 --> 00:52:30,791 Thankfully your limbs are operational. 642 00:52:30,875 --> 00:52:33,250 -I know. The drop helped. Yeah. -Yeah. 643 00:52:33,750 --> 00:52:34,958 Okay. 644 00:52:35,041 --> 00:52:36,958 Oh no, it's locked. 645 00:52:40,625 --> 00:52:41,541 Oh. 646 00:52:53,375 --> 00:52:54,291 Hmm. 647 00:52:54,958 --> 00:52:56,416 Miss me, Snoozles? 648 00:52:57,250 --> 00:52:58,666 You bent metal? 649 00:52:58,750 --> 00:53:01,208 We can talk about how much I rule later. 650 00:53:01,291 --> 00:53:03,333 Let's go. Appa's waiting outside. 651 00:53:04,041 --> 00:53:05,166 Snoozle? 652 00:53:06,708 --> 00:53:07,958 I'll tell you later. 653 00:53:55,541 --> 00:53:57,541 I thought you had changed! 654 00:54:05,916 --> 00:54:07,375 I have changed. 655 00:54:56,208 --> 00:54:58,333 Surrender, Avatar. 656 00:54:59,083 --> 00:55:00,500 I've already won. 657 00:55:01,666 --> 00:55:05,791 The question is, how much are you willing to lose? 658 00:55:14,291 --> 00:55:18,416 I won't lose anyone. 659 00:58:21,625 --> 00:58:23,833 If you die in the Avatar State, 660 00:58:25,208 --> 00:58:27,291 the cycle will cease, 661 00:58:28,708 --> 00:58:32,416 and the world will fall out of balance forever. 662 00:59:07,583 --> 00:59:08,750 Get him out of here! 663 01:01:37,583 --> 01:01:38,458 Aang. 664 01:01:45,708 --> 01:01:46,708 Aang? 665 01:01:56,458 --> 01:01:57,416 Aang! 666 01:02:01,416 --> 01:02:02,333 Aang! 667 01:02:05,416 --> 01:02:06,375 Aang! 46146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.