All language subtitles for Angel.Of.Death.1987.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
Turn left.
2
00:02:21,760 --> 00:02:23,620
Remember, one life.
3
00:02:33,700 --> 00:02:34,700
Dr.
4
00:02:40,400 --> 00:02:43,220
Hess! Come out, both of you, with your
hands up!
5
00:03:23,050 --> 00:03:24,830
I said I wanted him alive.
6
00:03:25,950 --> 00:03:27,590
Yes, but he want to kill us.
7
00:03:50,670 --> 00:03:51,670
Hello?
8
00:03:54,380 --> 00:03:55,380
No, Mr. Salzberg.
9
00:03:55,620 --> 00:03:56,620
I'm glad you called.
10
00:03:57,440 --> 00:04:00,660
My plane leaves in about an hour, and
I'll be back in Vienna on Friday.
11
00:04:03,080 --> 00:04:07,300
Unfortunately... Aaron, I have told you
not to take any action without being 100
12
00:04:07,300 --> 00:04:11,180
% certain that this Dr. Hess was
Mengele.
13
00:04:13,180 --> 00:04:14,180
Yes, of course.
14
00:04:14,880 --> 00:04:19,160
Dr. Hess, or Rudig, whatever, was an
asset to him.
15
00:04:19,959 --> 00:04:23,480
And high up in the hierarchy, he
deserved to be banished.
16
00:04:24,460 --> 00:04:27,860
But for world opinion, we can only
punish documented crimes.
17
00:04:28,720 --> 00:04:32,140
Otherwise, any action appears to be
called blooded murder.
18
00:04:32,380 --> 00:04:33,380
Understand?
19
00:04:33,760 --> 00:04:35,040
You're right, sir. I'm sorry.
20
00:04:36,340 --> 00:04:39,220
I had very special reasons for wanting
to capture him alive.
21
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
I know.
22
00:04:40,840 --> 00:04:45,120
I want you to help me draft the appeal
to be telecast all over South America.
23
00:04:45,660 --> 00:04:47,340
We know Mengele is hiding there.
24
00:04:47,760 --> 00:04:48,860
I'll see you on Friday.
25
00:04:53,440 --> 00:04:54,440
I'd like to check it out.
26
00:04:56,300 --> 00:04:57,300
Antonio!
27
00:05:02,380 --> 00:05:03,380
Don't bother, I'll get it.
28
00:07:16,560 --> 00:07:17,680
Your attention, please.
29
00:07:17,900 --> 00:07:21,680
We interrupt our program for a special
message in connection with a recent
30
00:07:21,680 --> 00:07:24,120
murder near Villarica of a German -born
physician.
31
00:07:24,400 --> 00:07:27,920
This gentleman, Dr. Hess, has apparently
been mistaken for the infamous
32
00:07:27,920 --> 00:07:32,520
concentration camp criminal, Dr.
Mengele, who has never been caught and
33
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
to justice.
34
00:07:33,540 --> 00:07:38,240
Mankind shall never forget the most
monstrous of crimes ever perpetrated
35
00:07:38,240 --> 00:07:43,320
consciously and scientifically by human
beings on other human beings. The mass
36
00:07:43,320 --> 00:07:48,100
murder of millions of people, Jews,
gypsies, and other so -called non
37
00:07:48,280 --> 00:07:53,300
These images shall remain as a warning
for generations to come. The Nazis
38
00:07:53,300 --> 00:07:54,640
it the final solution.
39
00:07:55,060 --> 00:07:58,960
At first, the mass murders were
perpetrated by various means.
40
00:07:59,280 --> 00:08:04,640
By shooting, by starving to death, or
simply by hanging.
41
00:08:05,320 --> 00:08:09,860
But finally, for greater efficiency, the
slaughtering process has been
42
00:08:09,860 --> 00:08:14,820
perfected. The victims were killed by
poison gas and their bodies burned in
43
00:08:14,820 --> 00:08:17,290
ovens. which were operating around the
clock.
44
00:08:17,550 --> 00:08:19,330
My parents died there.
45
00:08:20,070 --> 00:08:24,370
Some of the corpses did not burn well,
and their charred remains and their
46
00:08:24,370 --> 00:08:28,790
belongings had to be buried anyway later
on. The most abject of these Nazi
47
00:08:28,790 --> 00:08:33,669
criminals was possibly Dr. Joseph
Mengele, an educated man, a physician he
48
00:08:33,669 --> 00:08:38,230
mutilated innocent women and children,
pretending that his cruel so -called
49
00:08:38,230 --> 00:08:41,110
experiments would serve to improve the
human race.
50
00:08:41,690 --> 00:08:45,930
His victims, even babies, were
inoculated with viruses and operated
51
00:08:45,930 --> 00:08:49,890
fully conscious. He is still alive and
supposed to be hiding somewhere in South
52
00:08:49,890 --> 00:08:52,190
America. South America is a big
continent.
53
00:08:52,470 --> 00:08:53,690
These images speak for themselves.
54
00:08:54,030 --> 00:08:57,770
If this monster can be found, he must be
brought to justice.
55
00:09:00,970 --> 00:09:01,969
It's late.
56
00:09:01,970 --> 00:09:04,050
I've got to go to work. See you next
weekend.
57
00:09:31,680 --> 00:09:33,000
Rachel, kind of over you.
58
00:09:33,260 --> 00:09:34,260
Yeah.
59
00:09:50,100 --> 00:09:51,100
It's me.
60
00:09:52,910 --> 00:09:56,030
I called you because I had to see you
immediately, because I got a call
61
00:09:56,030 --> 00:09:59,470
yesterday from a girl who used to work
with me at the nightclub. Her name is
62
00:09:59,470 --> 00:10:03,050
Eva. She was fed up with the club, and
she accepted some rich guy's offer to
63
00:10:03,050 --> 00:10:05,830
live with him. I didn't hear from her
until late last night.
64
00:10:06,290 --> 00:10:07,410
She sounded pretty nervous.
65
00:10:07,870 --> 00:10:11,290
Why? She said she was not free to come
and go, but she had to talk to me.
66
00:10:11,650 --> 00:10:13,290
Friday, she was to get away for an hour.
67
00:10:13,650 --> 00:10:18,110
Probably tired from the champagne and
coffee art. She then all of a sudden,
68
00:10:18,110 --> 00:10:19,110
hung up.
69
00:10:19,670 --> 00:10:21,190
She said she heard that Nazi appeal.
70
00:10:22,220 --> 00:10:23,960
Where does this rich guy live?
71
00:10:24,320 --> 00:10:26,380
20 miles out of town on Highway 5.
72
00:10:29,280 --> 00:10:31,520
Okay. Let's go have a look.
73
00:10:32,180 --> 00:10:35,360
She said they live like in a castle.
74
00:11:15,349 --> 00:11:16,349
Hey! Hey!
75
00:11:17,050 --> 00:11:18,290
Could we visit this place?
76
00:11:18,830 --> 00:11:19,830
It looks interesting.
77
00:11:20,050 --> 00:11:21,730
No entrance. Get away. Get away.
78
00:11:22,090 --> 00:11:23,810
Back off. No entrance. We are tourists.
79
00:11:24,990 --> 00:11:26,050
Back off. Get away.
80
00:11:26,450 --> 00:11:27,450
Okay.
81
00:11:34,830 --> 00:11:36,910
They've got something to hide, that's
for sure.
82
00:11:37,530 --> 00:11:38,530
Let's have a look from above.
83
00:12:43,150 --> 00:12:46,230
Calling helicopter number two. Calling
helicopter number two.
84
00:12:46,490 --> 00:12:49,890
Unidentified motorcycle on ground. Woman
and man with a red helmet.
85
00:13:46,920 --> 00:13:48,800
My God, Rachel. What happened?
86
00:13:50,660 --> 00:13:51,660
Up there.
87
00:13:52,020 --> 00:13:53,300
It was the last shot.
88
00:13:54,140 --> 00:13:55,140
We need an ambulance.
89
00:13:55,400 --> 00:13:56,179
Got the phone?
90
00:13:56,180 --> 00:13:57,460
Not here. I'll get my bike.
91
00:13:58,700 --> 00:13:59,700
Wait.
92
00:14:13,600 --> 00:14:14,600
How did it happen?
93
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Up there on the hill.
94
00:14:21,180 --> 00:14:22,900
We wanted to take a look inside.
95
00:14:23,660 --> 00:14:25,180
Do you know who they are? No.
96
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
Germans?
97
00:14:29,480 --> 00:14:30,940
Maybe. Could be Nazis?
98
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
Who knows?
99
00:14:34,120 --> 00:14:36,500
We have to find out who they are up
there.
100
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
And then?
101
00:14:39,760 --> 00:14:41,140
I don't know yet.
102
00:14:41,400 --> 00:14:44,140
Listen, I'm an acrobat. Might come in
handy. I'm a gypsy.
103
00:14:44,360 --> 00:14:48,320
A Nazi's guest, my father. If you need
any help with those bastard...
104
00:14:48,650 --> 00:14:49,650
Count me in.
105
00:14:49,870 --> 00:14:50,870
Thanks.
106
00:14:52,090 --> 00:14:53,390
We have to call the police.
107
00:14:53,610 --> 00:14:57,030
Look, in this country, we should keep
away from the police.
108
00:14:57,390 --> 00:14:58,390
You see what I mean?
109
00:15:00,170 --> 00:15:01,190
Let's take her inside.
110
00:15:38,720 --> 00:15:39,719
Got him.
111
00:15:39,720 --> 00:15:40,720
There's no movement.
112
00:15:40,940 --> 00:15:42,180
What should I do? Kill him.
113
00:15:42,880 --> 00:15:43,880
Okay.
114
00:16:32,520 --> 00:16:34,120
He's taking cover. I can't get him.
115
00:16:34,900 --> 00:16:35,900
Leave it now.
116
00:16:36,440 --> 00:16:37,440
Okay, coming back.
117
00:17:28,270 --> 00:17:29,330
Who are you?
118
00:17:29,690 --> 00:17:31,750
Who are you? What do you want?
119
00:17:32,170 --> 00:17:33,170
To be saved.
120
00:17:33,710 --> 00:17:34,710
I'm a friend.
121
00:17:34,950 --> 00:17:35,950
Rachel sent me.
122
00:17:36,170 --> 00:17:38,010
Where is she? Why isn't she here?
123
00:17:38,350 --> 00:17:39,970
Come with me and I'll explain
everything.
124
00:17:40,310 --> 00:17:41,310
Get into my car.
125
00:17:41,870 --> 00:17:42,870
Come on.
126
00:18:10,960 --> 00:18:13,140
Oh, Rachel, it's all my fault.
127
00:18:14,420 --> 00:18:19,420
I should have never called her, but I
had to talk to somebody. I had to. She's
128
00:18:19,420 --> 00:18:20,420
the only friend I have.
129
00:18:22,800 --> 00:18:25,560
I know, Eva, it's hard, but you can talk
to me.
130
00:18:26,400 --> 00:18:28,240
Tell me what you were going to tell
Rachel.
131
00:18:31,380 --> 00:18:35,700
Rachel told me that you both worked in
the same nightclub and that you quit
132
00:18:35,700 --> 00:18:37,000
job because you met someone.
133
00:18:37,600 --> 00:18:38,600
Who was it?
134
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
Carl Herman.
135
00:18:40,140 --> 00:18:41,140
He's a businessman.
136
00:18:41,680 --> 00:18:43,360
Very courteous and charming.
137
00:18:44,540 --> 00:18:45,540
Very rich.
138
00:18:45,660 --> 00:18:46,800
Did you meet him at the club?
139
00:18:47,660 --> 00:18:48,660
No.
140
00:18:49,440 --> 00:18:52,340
Mr. Herman would never visit nightclubs.
141
00:18:52,880 --> 00:18:54,140
Then how did it happen?
142
00:18:54,520 --> 00:18:56,980
You have no idea how much I hated that
job.
143
00:18:57,780 --> 00:18:59,200
I was even ready to quit.
144
00:18:59,980 --> 00:19:02,000
Rachel was the only good thing about the
place.
145
00:19:02,660 --> 00:19:03,900
She made it bearable.
146
00:19:05,180 --> 00:19:07,820
One night a customer came in that I'd
never seen before.
147
00:19:08,590 --> 00:19:11,050
He was well -dressed and very handsome.
148
00:19:11,530 --> 00:19:13,330
He told me his name was Wolfgang.
149
00:19:13,710 --> 00:19:15,190
Then he asked me to dance.
150
00:19:15,930 --> 00:19:20,210
He stayed until closing time and kept
coming back, night after night.
151
00:19:20,930 --> 00:19:22,210
I really liked him.
152
00:19:22,610 --> 00:19:24,810
He was, I don't know, different.
153
00:19:25,630 --> 00:19:27,510
I'd never met anyone like him before.
154
00:19:28,290 --> 00:19:31,990
He never told me much about himself, not
even about his work.
155
00:19:33,010 --> 00:19:37,190
It was all very mysterious, and I
suppose that was part of the attraction.
156
00:19:39,279 --> 00:19:41,180
Plus, we really had fun together.
157
00:19:42,120 --> 00:19:43,860
It was almost too good to be true.
158
00:19:45,460 --> 00:19:49,520
We were dancing when he invited me to a
party his boss was giving, Carl Herman.
159
00:19:50,240 --> 00:19:52,160
He said that Mr. Herman wanted to meet
me.
160
00:19:53,000 --> 00:19:54,580
Of course, I was dying to go.
161
00:19:55,000 --> 00:19:58,120
The trouble was, I didn't think that my
boss would let me off.
162
00:19:59,240 --> 00:20:01,560
We weren't on what you would call
friendly terms.
163
00:20:02,440 --> 00:20:06,320
But Wolfgang said that he'd take care of
it and went over to talk to him.
164
00:20:07,950 --> 00:20:09,550
I saw him give my boss money.
165
00:20:10,590 --> 00:20:13,390
It must have been a lot because there
wasn't any problem.
166
00:20:14,650 --> 00:20:16,090
We left almost immediately.
167
00:20:17,570 --> 00:20:19,030
Then something changed.
168
00:20:19,410 --> 00:20:22,330
The minute we left the club, Wolfgang
changed.
169
00:20:23,150 --> 00:20:24,550
He became very quiet.
170
00:20:25,070 --> 00:20:26,210
He hardly spoke.
171
00:20:26,990 --> 00:20:30,010
And he had two bodyguards escort us to
the car.
172
00:20:30,970 --> 00:20:34,790
I was so excited about going to the
party that I really didn't take much
173
00:20:36,170 --> 00:20:38,790
Came to me later when I started putting
it all together.
174
00:20:39,950 --> 00:20:43,310
He'd done a really good job dazzling me
with his charm.
175
00:20:44,070 --> 00:20:46,170
He even brought me flowers every night.
176
00:20:47,050 --> 00:20:51,030
And before I knew it, there we were,
zooming off in his fabulous sports car.
177
00:20:55,590 --> 00:20:57,810
When I saw the estate, I almost died.
178
00:20:58,170 --> 00:21:01,550
I was expecting something great, but it
was really spectacular.
179
00:21:02,450 --> 00:21:03,830
It was for me, anyway.
180
00:21:05,040 --> 00:21:06,180
My parents are poor.
181
00:21:06,380 --> 00:21:07,540
They always have been.
182
00:21:08,280 --> 00:21:12,520
And my twin sister and I would spend
hours pretending to be gracious ladies,
183
00:21:12,740 --> 00:21:14,680
hosting parties like this one.
184
00:21:15,420 --> 00:21:17,120
It was like a dream come true.
185
00:21:18,120 --> 00:21:19,660
She was the only thing missing.
186
00:21:21,300 --> 00:21:23,060
I don't expect you to understand.
187
00:21:24,020 --> 00:21:28,320
I'd only seen this sort of thing on
television or at the movies.
188
00:21:29,460 --> 00:21:32,220
The gardens, fountains, the music.
189
00:21:40,910 --> 00:21:41,910
It was wonderful.
190
00:21:42,550 --> 00:21:45,350
There were a lot of people, and they all
looked rich.
191
00:21:46,250 --> 00:21:48,190
I noticed that most of them were
foreigners.
192
00:21:49,250 --> 00:21:53,350
Everyone seemed to know Wolfgang, but he
took me directly to meet Mr. Herman.
193
00:21:55,470 --> 00:21:58,550
When he introduced us, Mr. Herman kissed
my hand.
194
00:21:59,490 --> 00:22:01,690
I could feel everyone staring at me.
195
00:22:02,930 --> 00:22:04,770
I don't know what happened to Wolfgang.
196
00:22:05,530 --> 00:22:07,890
He disappeared while I was talking to
Mr. Herman.
197
00:22:08,910 --> 00:22:11,890
I asked him about it a few days later,
and you know what he said?
198
00:22:12,690 --> 00:22:14,550
He told me he didn't like women.
199
00:22:14,950 --> 00:22:17,090
He'd been recruiting for Mr. Herman.
200
00:22:17,450 --> 00:22:18,450
I was furious.
201
00:22:20,510 --> 00:22:24,210
Meanwhile, I was being flattered by all
the attention an important man like Mr.
202
00:22:24,350 --> 00:22:25,350
Herman was giving me.
203
00:22:25,870 --> 00:22:30,050
He wanted to know everything about me
and asked me all sorts of questions.
204
00:22:31,130 --> 00:22:35,050
I was invited to stay overnight and was
shown to my room by a woman named
205
00:22:35,050 --> 00:22:36,050
Gertrude.
206
00:22:37,000 --> 00:22:39,800
I wondered if the other guest rooms were
as beautiful as mine.
207
00:22:42,160 --> 00:22:46,640
At breakfast the next morning, Carl, Mr.
Herman told me that he was German, but
208
00:22:46,640 --> 00:22:48,740
he'd been living in this country for a
long time.
209
00:22:49,540 --> 00:22:50,980
That he was more or less retired.
210
00:22:51,720 --> 00:22:54,520
And then he invited me to stay with him
as long as I wanted.
211
00:22:56,620 --> 00:22:59,300
One night, a few weeks later, I woke up
and he wasn't there.
212
00:23:00,280 --> 00:23:01,720
So I got up to look for him.
213
00:23:52,140 --> 00:23:54,720
He stood there, staring at me.
214
00:23:55,700 --> 00:23:57,840
And I realized I'd discovered his
secret.
215
00:23:58,360 --> 00:24:00,100
And then... Go on.
216
00:24:00,820 --> 00:24:04,560
And then he started screaming about his
private room.
217
00:24:05,540 --> 00:24:07,920
My God, he looked like a mad dog.
218
00:24:08,540 --> 00:24:11,940
Next morning, Carl came into my room and
served me breakfast in bed.
219
00:24:12,440 --> 00:24:14,160
It was as if nothing had happened.
220
00:24:14,660 --> 00:24:16,380
Did you see any photographs in that
room?
221
00:24:16,720 --> 00:24:21,080
Yes, there was one that showed Carl
Herman shaking hands with Adolf Hitler,
222
00:24:21,160 --> 00:24:23,840
but... I don't know, it was strange. It
bothered me.
223
00:24:24,920 --> 00:24:26,380
What do you mean, bothered you?
224
00:24:26,740 --> 00:24:29,500
Because Herman was wearing a doctor's
uniform.
225
00:24:31,660 --> 00:24:33,220
Are you sure you told me everything?
226
00:24:33,620 --> 00:24:36,720
There's nothing more to tell. Listen,
it's getting late. Would you please take
227
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
me back? I have to go.
228
00:24:40,760 --> 00:24:42,320
All right, Garcia, take her back.
229
00:24:44,560 --> 00:24:47,000
Why did you want to talk to Rachel about
all this?
230
00:24:47,400 --> 00:24:51,520
Because last week I saw a television
program and... I don't know, for some
231
00:24:51,520 --> 00:24:53,820
reason I connect Herman with Mengele.
232
00:25:00,780 --> 00:25:02,080
That's one of Herman's cars.
233
00:25:53,580 --> 00:25:54,580
They don't. They don't.
234
00:26:26,670 --> 00:26:29,110
Oh, my God. Carl will kill me after
this.
235
00:26:29,510 --> 00:26:32,170
Listen, you don't have to be afraid.
Those men are dead.
236
00:26:32,490 --> 00:26:34,410
You don't understand. You don't know.
237
00:26:34,750 --> 00:26:35,750
What don't I know?
238
00:26:36,010 --> 00:26:37,970
Why do you have to go back? Tell me.
239
00:26:38,290 --> 00:26:39,610
No, no, no.
240
00:26:40,130 --> 00:26:41,630
Let's move it, huh? The police.
241
00:26:41,950 --> 00:26:42,950
Okay, let's go.
242
00:27:13,840 --> 00:27:14,840
What is it we don't know?
243
00:27:15,060 --> 00:27:16,060
Tell us.
244
00:27:16,420 --> 00:27:18,780
Why do you have to go back to Karl
Hermann's?
245
00:27:20,480 --> 00:27:21,480
Come on, Eva.
246
00:27:22,060 --> 00:27:24,220
We are your friends. We want to help
you.
247
00:27:24,860 --> 00:27:26,800
Are you going to help my baby, too?
248
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
I'm pregnant.
249
00:27:28,680 --> 00:27:30,160
Karl Hermann's child?
250
00:27:31,020 --> 00:27:32,020
Yes.
251
00:27:33,300 --> 00:27:34,560
And he's so rich.
252
00:27:35,300 --> 00:27:37,140
He promised to take care of us.
253
00:27:37,480 --> 00:27:39,280
But he's too old. It's impossible.
254
00:27:39,540 --> 00:27:40,540
No?
255
00:27:41,270 --> 00:27:43,890
Yes, he's too old to have a child the
normal way.
256
00:27:46,190 --> 00:27:48,310
So he convinced me to do it
scientifically.
257
00:27:48,970 --> 00:27:51,150
You mean artificial insemination?
258
00:27:51,690 --> 00:27:52,690
Yes.
259
00:27:54,150 --> 00:27:55,150
I'm sorry.
260
00:27:56,270 --> 00:27:57,550
I know how you feel.
261
00:27:57,750 --> 00:27:59,130
But I need details.
262
00:28:00,010 --> 00:28:01,110
I'll explain later.
263
00:28:01,430 --> 00:28:03,610
Try to tell us as much as you can.
264
00:28:05,590 --> 00:28:06,710
All right, I'll try.
265
00:28:08,010 --> 00:28:11,490
I woke up and found both Carl and
Gertrude in the room.
266
00:28:11,690 --> 00:28:15,670
The next thing I knew, Gertrude was
dragging me through the house to a part
267
00:28:15,670 --> 00:28:16,670
I'd never seen before.
268
00:28:17,410 --> 00:28:20,850
We were in a room that looked like a
hospital clinic, and Gertrude was
269
00:28:20,850 --> 00:28:22,070
ready to give me an injection.
270
00:28:22,690 --> 00:28:27,750
I kept hearing these strange sounds like
crying, or more like whining.
271
00:28:28,130 --> 00:28:32,070
And when I asked Carl what it was, he
got really mad and slammed the door. And
272
00:28:32,070 --> 00:28:33,070
then I passed out.
273
00:28:33,950 --> 00:28:37,070
And for the second time, he acted as if
nothing happened.
274
00:28:37,840 --> 00:28:38,920
But I know what happened.
275
00:28:39,520 --> 00:28:44,240
After Gertrude gave me the injection, I
passed out and Carl did the operation.
276
00:28:44,800 --> 00:28:47,960
So now I'm pregnant and Carl's the
father.
277
00:28:49,620 --> 00:28:50,620
No.
278
00:28:51,720 --> 00:28:52,840
I don't think so.
279
00:28:53,440 --> 00:28:55,180
I don't believe it's his child.
280
00:28:56,220 --> 00:28:57,220
What?
281
00:28:57,880 --> 00:28:59,260
What are you trying to say?
282
00:28:59,460 --> 00:29:00,800
Whose child could it be?
283
00:29:01,780 --> 00:29:02,780
I don't know.
284
00:29:03,480 --> 00:29:05,660
Maybe hormones from several experiments.
285
00:29:08,300 --> 00:29:10,940
What are you trying to say? That he used
me like a guinea pig?
286
00:29:12,180 --> 00:29:13,640
I don't know for sure.
287
00:29:14,820 --> 00:29:18,640
I don't know how, but we have to try to
find out.
288
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
Now relax.
289
00:29:24,400 --> 00:29:26,360
You can stay here as long as you want.
290
00:29:28,840 --> 00:29:29,840
Take it easy.
291
00:29:30,920 --> 00:29:32,360
Garcia will give you a sedative.
292
00:30:14,410 --> 00:30:15,410
Later, Shara.
293
00:30:15,490 --> 00:30:16,570
Put it over there.
294
00:30:16,850 --> 00:30:17,850
You must eat something.
295
00:30:18,230 --> 00:30:18,909
Get away.
296
00:30:18,910 --> 00:30:21,090
How can I think of food with all this?
297
00:30:21,390 --> 00:30:22,390
Please.
298
00:30:32,950 --> 00:30:33,950
Hello?
299
00:30:34,790 --> 00:30:36,150
Just a moment, please.
300
00:30:37,170 --> 00:30:38,970
Uruguay. It is Mark.
301
00:30:45,330 --> 00:30:49,090
Sorry to wake you, sir. I know it's two
in the morning there, but it's
302
00:30:49,090 --> 00:30:51,190
important. It's about Mengele.
303
00:30:51,390 --> 00:30:52,390
What is it?
304
00:30:54,410 --> 00:30:55,870
Yes, it could be.
305
00:30:56,570 --> 00:30:57,630
But it isn't proof.
306
00:30:58,050 --> 00:31:02,130
They killed an innocent girl just
because we wanted to take a closer look
307
00:31:02,130 --> 00:31:04,870
them. But we got two of them the next
day.
308
00:31:05,570 --> 00:31:10,570
The girl, she said something that makes
me believe it must be him.
309
00:31:11,710 --> 00:31:13,650
Carl Herman. Now listen carefully.
310
00:31:14,510 --> 00:31:18,770
You don't know that Herman is Mengele.
You only assume he is.
311
00:31:19,190 --> 00:31:20,190
That's not enough.
312
00:31:20,870 --> 00:31:22,490
I want no more, you say.
313
00:31:22,830 --> 00:31:25,550
I don't want to hear what the girl
taught you.
314
00:31:26,350 --> 00:31:28,490
Mengele must be positively identified.
315
00:31:29,670 --> 00:31:30,750
Fingerprints, anything.
316
00:31:31,350 --> 00:31:32,390
We need proof.
317
00:31:33,290 --> 00:31:35,210
I will send you all the proof I can.
318
00:31:36,670 --> 00:31:38,130
Sorry I had to call so late.
319
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
What's the matter?
320
00:31:59,200 --> 00:32:00,260
Anything wrong?
321
00:32:02,260 --> 00:32:04,720
Well... Don't be so harsh.
322
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Was I?
323
00:32:07,700 --> 00:32:08,700
Aaron.
324
00:32:11,180 --> 00:32:14,280
Did you forget he was born in a
concentration camp?
325
00:32:15,080 --> 00:32:17,280
That his mother and father died there?
326
00:32:19,120 --> 00:32:22,520
Remember, I am a witness.
327
00:32:24,110 --> 00:32:25,110
I know.
328
00:32:28,310 --> 00:32:30,750
We must proceed with utmost care.
329
00:32:32,910 --> 00:32:36,770
However, I don't think it's the time to
be the scariest.
330
00:32:37,970 --> 00:32:43,130
Our first priority is to find out as
much as possible about the activities on
331
00:32:43,130 --> 00:32:44,130
the inside.
332
00:32:45,150 --> 00:32:46,450
How is it coming, Eva?
333
00:32:47,570 --> 00:32:52,250
Well, I haven't seen all the areas of
the property, so I'm guessing.
334
00:32:53,210 --> 00:32:54,230
What's this here?
335
00:32:54,890 --> 00:32:57,070
This is the wall that goes around the
main building.
336
00:32:57,690 --> 00:32:58,690
How high?
337
00:32:58,750 --> 00:33:02,550
I don't know how high it is, but
certainly it's too high for anybody to
338
00:33:02,550 --> 00:33:03,770
over unless you know an acrobat.
339
00:33:04,070 --> 00:33:05,070
I do.
340
00:33:07,210 --> 00:33:12,770
The other day when I was there with
Draco, the state seemed to be on the
341
00:33:12,770 --> 00:33:14,310
of the hill, not on the top.
342
00:33:14,570 --> 00:33:15,570
That's right.
343
00:33:16,270 --> 00:33:21,210
This would be a good area for you
because nobody would be able to see you
344
00:33:21,210 --> 00:33:22,210
hear you.
345
00:33:22,760 --> 00:33:23,880
Pity. Quite a distance.
346
00:33:25,800 --> 00:33:29,780
Well, tomorrow will be another day,
Garcia, and I have a lot of work to do.
347
00:33:31,420 --> 00:33:32,420
Don't worry.
348
00:33:33,260 --> 00:33:34,720
I'll find somebody to deal with you.
349
00:34:19,050 --> 00:34:20,409
But I have some good action for you.
350
00:34:20,610 --> 00:34:21,870
Huh? Fantastic!
351
00:34:22,270 --> 00:34:23,429
When do we start? Right away?
352
00:34:23,770 --> 00:34:24,770
Not so fast.
353
00:34:24,850 --> 00:34:26,570
We are preparing something important.
354
00:34:27,150 --> 00:34:28,949
But the real action comes later.
355
00:34:29,389 --> 00:34:30,429
When? Tell me.
356
00:34:32,030 --> 00:34:33,210
I can't write now.
357
00:34:33,469 --> 00:34:34,710
But it's something special.
358
00:34:35,210 --> 00:34:36,610
I like that. What is it?
359
00:34:37,530 --> 00:34:38,530
Babysitting.
360
00:34:40,250 --> 00:34:42,530
A lovely girl. She's in hiding.
361
00:34:43,010 --> 00:34:47,370
I don't want her to be alone while
Garcia and I are away. Not even a
362
00:34:47,370 --> 00:34:48,370
needs protection.
363
00:34:48,639 --> 00:34:49,458
Who from?
364
00:34:49,460 --> 00:34:50,520
A bunch of Nazis.
365
00:34:51,300 --> 00:34:54,460
I hope to find out somewhere about them
tomorrow or the day after.
366
00:34:56,699 --> 00:34:57,700
Sorry.
367
00:34:58,340 --> 00:35:00,540
Garcia will let you know when to report
for duty.
368
00:35:00,820 --> 00:35:01,820
Okay?
369
00:35:02,220 --> 00:35:03,220
Right!
370
00:35:31,630 --> 00:35:32,730
You can go upstairs and play.
371
00:35:34,170 --> 00:35:35,129
Hi, David.
372
00:35:35,130 --> 00:35:36,130
Hello, Mark.
373
00:35:36,170 --> 00:35:37,930
Is your TV fit on the blink again?
374
00:35:38,390 --> 00:35:39,390
No, not really.
375
00:35:39,430 --> 00:35:42,610
Not that there was anything world
-shaking to look at these days.
376
00:35:43,070 --> 00:35:44,070
There was.
377
00:35:44,410 --> 00:35:45,410
Oh, yes.
378
00:35:45,770 --> 00:35:47,890
You mean the Mengele appeal? Sure.
379
00:35:48,330 --> 00:35:50,570
I see now. You're after that bastard.
380
00:35:51,610 --> 00:35:52,610
I get it.
381
00:35:52,730 --> 00:35:54,170
That's why you need my tele -mic.
382
00:35:54,850 --> 00:35:58,810
It's a strange -looking contraption, but
it'll work real miracles for us.
383
00:35:59,650 --> 00:36:00,650
Great. Come.
384
00:36:00,860 --> 00:36:03,600
Show it to me, and I'll explain what we
are gonna do.
385
00:36:13,620 --> 00:36:14,620
Wait in the car.
386
00:36:23,700 --> 00:36:25,100
Say, anybody here?
387
00:36:25,340 --> 00:36:26,259
Yeah, what is it?
388
00:36:26,260 --> 00:36:27,260
Oh, hello!
389
00:36:29,049 --> 00:36:32,710
Remember your offer to get even with
those bastards up there? Sure, anytime.
390
00:36:33,770 --> 00:36:34,649
Right now.
391
00:36:34,650 --> 00:36:37,490
Okay, I'll take a minute. I've just got
to change my clothes, okay?
392
00:36:37,950 --> 00:36:40,210
Thanks. We'll wait in the car for you.
Okay, okay.
393
00:37:06,620 --> 00:37:08,980
Okay. The top of the hill is here to the
left.
394
00:37:09,340 --> 00:37:12,880
David and I will climb up there to begin
with. We should have a good view from
395
00:37:12,880 --> 00:37:14,220
there. Jose, look.
396
00:37:14,680 --> 00:37:15,780
This is that wall.
397
00:37:16,100 --> 00:37:19,840
You must climb it from the other side.
The living room and its terrors are
398
00:37:19,840 --> 00:37:20,840
behind it.
399
00:37:21,600 --> 00:37:26,040
Any object that could have fingerprints,
a cup, a tosser, an ice tray, anything
400
00:37:26,040 --> 00:37:27,040
would do.
401
00:37:27,120 --> 00:37:28,280
Garcia will go with you.
402
00:37:28,900 --> 00:37:30,460
These bags might come in handy.
403
00:37:31,600 --> 00:37:34,880
If everything works out, we will meet
here in one hour.
404
00:37:36,140 --> 00:37:37,140
Good luck.
405
00:39:31,820 --> 00:39:32,820
This is perfect.
406
00:39:33,140 --> 00:39:34,140
We're lucky.
407
00:39:34,420 --> 00:39:37,400
Herman and Wolfgang, just like Eva
described them.
408
00:39:37,700 --> 00:39:38,760
I see them clearly.
409
00:39:39,280 --> 00:39:40,440
You can hear them, too.
410
00:39:44,200 --> 00:39:45,780
Fine job, Wolfgang.
411
00:39:47,320 --> 00:39:50,580
Without you, our plans could hardly be
carried out.
412
00:39:50,860 --> 00:39:54,060
They're good boys, but they're not ready
yet here, Herman.
413
00:39:54,540 --> 00:39:57,980
Never mind, never mind. They'll be ready
in a few weeks' time.
414
00:39:58,280 --> 00:39:59,280
Try hard!
415
00:40:00,810 --> 00:40:02,030
Get the lead out!
416
00:40:03,450 --> 00:40:05,050
Get the lead out! Move around!
417
00:40:05,990 --> 00:40:07,010
Harder! Harder!
418
00:40:08,310 --> 00:40:09,870
Get the lead out!
419
00:40:11,910 --> 00:40:12,910
I'm done!
420
00:40:14,350 --> 00:40:15,650
Aren't you ashamed of yourselves?
421
00:40:16,050 --> 00:40:17,930
Mr. Herman has come to see your
progress.
422
00:40:19,590 --> 00:40:20,590
Carlos!
423
00:40:21,010 --> 00:40:22,050
Hogan! Hans!
424
00:40:28,250 --> 00:40:29,310
You are the best.
425
00:40:31,259 --> 00:40:32,259
Draw your knives.
426
00:40:32,840 --> 00:40:34,040
Come on, draw your knives.
427
00:40:34,760 --> 00:40:35,960
Attack me. Try to kill me.
428
00:41:04,940 --> 00:41:06,200
Continue exercises to midnight.
429
00:41:08,720 --> 00:41:11,140
I admire your spirit of sacrifice.
430
00:41:11,840 --> 00:41:14,060
The Fuhrer would have been proud of you.
431
00:41:15,240 --> 00:41:16,780
The rest of you, combat training.
432
00:41:17,160 --> 00:41:18,160
Juergen, take command.
433
00:41:42,320 --> 00:41:43,380
I have a date set here, Herman.
434
00:41:43,780 --> 00:41:44,780
Good.
435
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Perfect.
436
00:41:46,700 --> 00:41:49,120
Come on, let's sit down a few minutes
and rest.
437
00:41:49,380 --> 00:41:55,840
Or rather, have a talk about things to
do these next days.
438
00:41:58,500 --> 00:42:02,200
It's a shame, but we'll never find out
what project they are talking about.
439
00:42:02,200 --> 00:42:03,380
just walked out of range.
440
00:42:09,180 --> 00:42:10,240
No, not completely.
441
00:42:10,830 --> 00:42:13,270
It's too feeble to hear now, but it's
being recorded on tape.
442
00:42:13,510 --> 00:42:15,190
I may be able to amplify it later.
443
00:42:15,650 --> 00:42:16,650
You're a genius.
444
00:42:17,570 --> 00:42:19,550
I'll try to get some pictures from the
other side.
445
00:42:20,590 --> 00:42:22,390
I'll be back to help you down with the
equipment.
446
00:42:22,710 --> 00:42:23,710
Okay.
447
00:44:06,710 --> 00:44:08,030
Okay, I think we've got it.
448
00:44:18,270 --> 00:44:21,130
It's unbelievable, the phone service in
this country.
449
00:44:31,950 --> 00:44:35,250
Mr. Feldberg, we have made some
progress.
450
00:44:35,720 --> 00:44:37,580
We may be able to prove our man's
identity.
451
00:44:38,300 --> 00:44:39,560
I have his fingerprints.
452
00:44:40,920 --> 00:44:42,060
Send them to me right away.
453
00:44:42,720 --> 00:44:44,800
But they're extremely fragile,
breakable.
454
00:44:45,120 --> 00:44:47,300
I don't trust the mail service in this
country.
455
00:44:48,060 --> 00:44:50,340
I don't think we can get them again if
they are lost.
456
00:44:51,760 --> 00:44:52,760
You are right.
457
00:44:53,100 --> 00:44:54,100
Hold on.
458
00:44:55,560 --> 00:44:56,700
They have some fingerprints.
459
00:44:57,040 --> 00:44:58,040
Good.
460
00:44:58,600 --> 00:44:59,600
You leave immediately?
461
00:44:59,780 --> 00:45:00,780
Of course.
462
00:45:01,540 --> 00:45:02,540
Mark.
463
00:45:02,820 --> 00:45:04,140
Harold Horner, our expert.
464
00:45:04,650 --> 00:45:06,170
We'll take the first plane he can get.
465
00:45:06,690 --> 00:45:07,790
Give him the evidence.
466
00:45:08,890 --> 00:45:09,890
Good luck.
467
00:45:30,090 --> 00:45:31,870
Thanks very much. I'd like a single
room.
468
00:45:32,130 --> 00:45:33,530
How long, sir? Just one night.
469
00:45:33,880 --> 00:45:34,960
May I have your passport, please?
470
00:45:35,740 --> 00:45:38,060
Thank you very much.
471
00:45:39,240 --> 00:45:40,480
Room 217, Mr. Hall.
472
00:45:42,420 --> 00:45:43,420
Thanks.
473
00:45:43,540 --> 00:45:47,100
Do you have a telephone down there? Over
there at the bar.
474
00:46:02,460 --> 00:46:04,520
This is Rodolfo at the Chabasco Hotel.
475
00:46:05,320 --> 00:46:07,520
A man called Aaron Horner just checked
in.
476
00:46:08,520 --> 00:46:11,820
He's really passed what I've seen him
before in Villarica, Paraguay.
477
00:46:15,100 --> 00:46:16,160
That's where I used to work.
478
00:46:16,660 --> 00:46:17,578
Now I remember.
479
00:46:17,580 --> 00:46:21,060
It was the day Dr. Hess was murdered. He
checked out the same morning in a
480
00:46:21,060 --> 00:46:24,100
hurry. Thanks, Mark, but not tonight. I
need some sleep.
481
00:46:24,340 --> 00:46:25,340
I'll see you in the morning.
482
00:46:26,040 --> 00:46:28,140
I'm in 217.
483
00:46:28,620 --> 00:46:29,780
So just come right on.
484
00:46:30,970 --> 00:46:32,050
Okay? Good night.
485
00:46:34,230 --> 00:46:37,610
He sounds like a nice guy. He doesn't
want to have dinner. He's going to bed.
486
00:46:37,730 --> 00:46:38,970
I'll take it to him in the morning.
487
00:46:39,230 --> 00:46:42,310
Eva, rapid type of suppression.
488
00:46:42,810 --> 00:46:45,110
He wants to hand carry it all the way to
Vienna.
489
00:46:45,330 --> 00:46:47,750
We must make sure that he gets safely on
the plane.
490
00:46:48,090 --> 00:46:49,670
We'll set up some kind of protection.
491
00:46:50,030 --> 00:46:54,810
He doesn't have to know about it.
Cartier, this is what we are going to
492
00:46:55,510 --> 00:46:56,510
First...
493
00:47:10,120 --> 00:47:11,440
I don't think it will be long.
494
00:47:12,600 --> 00:47:13,980
Okay, I'll wait for you in the lobby.
495
00:47:20,780 --> 00:47:22,000
Sir, may I help you?
496
00:47:22,660 --> 00:47:23,660
Room 217.
497
00:47:24,280 --> 00:47:25,280
Room 217?
498
00:47:25,700 --> 00:47:26,700
Mr. Hanna.
499
00:47:27,160 --> 00:47:27,999
He's upstairs.
500
00:47:28,000 --> 00:47:30,520
I know. I'll call him. It's all right.
I'm expected.
501
00:47:50,190 --> 00:47:51,570
A fellow just went up to see him.
502
00:47:53,130 --> 00:47:54,130
No.
503
00:47:54,410 --> 00:47:55,810
I've never seen him. Never before.
504
00:47:57,290 --> 00:47:59,430
Nothing special except for a package he
was carrying.
505
00:48:01,630 --> 00:48:02,630
Congratulations.
506
00:48:04,150 --> 00:48:05,150
How did you get them?
507
00:48:05,750 --> 00:48:06,750
It's fantastic.
508
00:48:07,690 --> 00:48:09,210
I have some talented friends.
509
00:48:10,410 --> 00:48:13,430
I only hope they turn out to be
Mengele's fingerprints.
510
00:48:14,570 --> 00:48:17,550
And that the telephotos are sharpeners.
So do I.
511
00:48:18,030 --> 00:48:19,030
Mr. Felsberg.
512
00:48:19,500 --> 00:48:21,180
He's a great man, you know. I do.
513
00:48:21,820 --> 00:48:25,340
Can I drive you to the airport? No, the
airport bus is only a few blocks away.
514
00:48:25,740 --> 00:48:27,020
And my luggage is right here.
515
00:48:28,240 --> 00:48:29,240
Take good care of it.
516
00:48:30,820 --> 00:48:31,819
Glad to meet you.
517
00:48:31,820 --> 00:48:32,820
Me too.
518
00:49:06,880 --> 00:49:07,880
Whiskey on the rocks, please.
519
00:49:46,350 --> 00:49:47,590
Everything is under control.
520
00:50:43,240 --> 00:50:44,560
What happened? Oh, what happened?
521
00:50:48,940 --> 00:50:49,540
Last
522
00:50:49,540 --> 00:51:04,840
call
523
00:51:04,840 --> 00:51:10,060
for flight number 320 to Vienna. Via Rio
de Janeiro, Dakar and Rome.
524
00:51:10,520 --> 00:51:11,600
Boarding gate 6.
525
00:51:20,780 --> 00:51:21,658
That's it.
526
00:51:21,660 --> 00:51:26,460
That's it.
527
00:51:27,020 --> 00:51:29,280
Have a drink.
528
00:51:29,520 --> 00:51:31,120
Have a drink.
529
00:51:31,460 --> 00:51:35,600
Cigar. Have a drink.
530
00:51:35,940 --> 00:51:36,940
Cigar.
531
00:51:37,220 --> 00:51:39,740
Cigar. Thank you very much. Great.
532
00:51:39,980 --> 00:51:42,100
You've just been timed. Sit down. Sit
down where?
533
00:51:42,460 --> 00:51:43,459
Just anywhere.
534
00:51:43,460 --> 00:51:44,460
And listen.
535
00:51:55,020 --> 00:51:56,260
Mendoza is ready with his coup.
536
00:51:56,900 --> 00:51:58,020
The army's with him.
537
00:51:58,460 --> 00:52:02,000
Colonel Silva Gomez reports the same.
His country's so ripe.
538
00:52:02,600 --> 00:52:04,860
200 % inflation, corruption, famine.
539
00:52:05,660 --> 00:52:10,680
Not that Silva Gomez will be a better
dictator, but he will be our man.
540
00:52:12,000 --> 00:52:14,920
His country will become one of the
pillars of the Fourth Reich.
541
00:52:16,160 --> 00:52:19,700
He's sending us a company of his men to
back up our local uprising.
542
00:52:20,300 --> 00:52:22,200
After our meeting on the 24th,
543
00:52:23,690 --> 00:52:24,810
They may be here by then.
544
00:52:29,290 --> 00:52:31,230
On the 24th?
545
00:52:31,870 --> 00:52:33,910
Let me have that ashtray, will you?
546
00:52:37,290 --> 00:52:40,650
Obersturmfuhrer Sperling, General von
Spiegelman. In fact, everyone's coming
547
00:52:40,650 --> 00:52:43,410
except, of course, poor Dr.
548
00:52:43,650 --> 00:52:44,710
Hess. Ah, yes.
549
00:52:44,930 --> 00:52:45,808
Poor Dr.
550
00:52:45,810 --> 00:52:46,810
Hess.
551
00:52:47,550 --> 00:52:48,550
Fine, Wolfgang.
552
00:52:48,650 --> 00:52:51,690
On the 24th, then. You did a good job.
553
00:52:53,200 --> 00:52:54,240
Fine, Wolfgang.
554
00:52:54,440 --> 00:52:57,620
On the 24th, then. You did a good job.
555
00:53:01,840 --> 00:53:03,000
You are a genius.
556
00:53:04,760 --> 00:53:09,820
All we need now is the confirmation that
those fingerprints are Mengele's.
557
00:54:05,450 --> 00:54:07,070
It happens since those prints could be
Mengele's.
558
00:54:09,550 --> 00:54:10,850
What do you mean, could be?
559
00:54:11,890 --> 00:54:12,890
Are they or not?
560
00:54:13,290 --> 00:54:15,490
Well, some of the worlds correspond,
others don't.
561
00:54:16,130 --> 00:54:19,370
It could be caused by aging, after all
those records are half a century old.
562
00:54:20,430 --> 00:54:25,090
The other one in the photograph, the
young one, is Wolfgang von Backe, an
563
00:54:25,090 --> 00:54:26,790
American mercenary born of German
immigrants.
564
00:54:28,390 --> 00:54:31,630
Evidently, he was wounded in the hip in
Vietnam, and his bitterness led him to
565
00:54:31,630 --> 00:54:32,630
fascism.
566
00:54:33,390 --> 00:54:34,450
He's a very dangerous man.
567
00:54:40,360 --> 00:54:41,360
Get me Mark Logan.
568
00:54:49,220 --> 00:54:50,220
Hello?
569
00:54:53,220 --> 00:54:54,260
One moment, please.
570
00:54:55,360 --> 00:54:56,360
Mark?
571
00:55:03,980 --> 00:55:04,980
Mr. Logan?
572
00:55:05,140 --> 00:55:07,920
Just a moment, please. Mr. Felsberg want
to speak with you.
573
00:55:11,790 --> 00:55:13,130
We seem to be on the right track.
574
00:55:14,890 --> 00:55:15,890
Anything new?
575
00:55:16,070 --> 00:55:17,070
Yes, sir.
576
00:55:17,370 --> 00:55:22,690
Mengele has a big meeting on the 24th
with several fascist leaders from South
577
00:55:22,690 --> 00:55:25,890
America. We also expect two Nazis in
exile.
578
00:55:26,830 --> 00:55:30,190
General von Sprengelmann and Sperling.
579
00:55:30,830 --> 00:55:33,090
That would be the best moment for the
operation.
580
00:55:33,690 --> 00:55:34,690
What do you mean?
581
00:55:35,130 --> 00:55:36,130
What operation?
582
00:55:36,910 --> 00:55:40,770
To blow them off the face of the map in
the 24th.
583
00:55:41,520 --> 00:55:45,440
With your permission, we would have
everything ready to strike.
584
00:55:45,820 --> 00:55:49,180
No. They are murderers. We are not.
585
00:55:50,440 --> 00:55:55,380
Mark, if there's to be an operation, its
purpose is to put them on trial.
586
00:55:55,960 --> 00:55:57,920
Mengele is worse than Eichmann.
587
00:55:58,600 --> 00:56:04,060
He used science as a pretext for his
analytic pleasure, experimenting with
588
00:56:04,060 --> 00:56:05,060
and children.
589
00:56:07,080 --> 00:56:08,340
What are you saying?
590
00:56:08,880 --> 00:56:09,880
Yes, sir.
591
00:56:10,350 --> 00:56:12,370
We rescued her. She's right here with
me.
592
00:56:13,030 --> 00:56:16,470
I tried to tell you about her last time,
but you didn't want to listen.
593
00:56:17,470 --> 00:56:23,070
She's been artificially inseminated,
probably with hormones from several
594
00:56:23,070 --> 00:56:24,070
sources.
595
00:56:25,470 --> 00:56:27,250
Yeah, while she was unconscious.
596
00:56:28,710 --> 00:56:30,990
How does she know if she was
unconscious?
597
00:56:31,850 --> 00:56:32,850
She's pregnant.
598
00:56:34,670 --> 00:56:36,550
There are other ways of getting
pregnant.
599
00:56:47,210 --> 00:56:50,990
We need someone who can testify that
this man is a Bengali.
600
00:56:51,650 --> 00:56:57,770
Only then can I give you my blessing for
your so -called operation.
601
00:56:59,210 --> 00:57:03,650
Goodbye, sir. Thank you. Wait! Wait,
hold on. I'll be the witness. I'll go
602
00:57:04,070 --> 00:57:05,070
Hello?
603
00:57:05,490 --> 00:57:06,490
Hello?
604
00:57:09,950 --> 00:57:10,950
You're crazy.
605
00:57:11,590 --> 00:57:13,610
You can't go back. He will kill you.
606
00:57:14,550 --> 00:57:16,130
Mark, I'm yelling.
607
00:57:17,320 --> 00:57:19,280
If I can get proof, then I can testify.
608
00:57:20,060 --> 00:57:22,980
And then you can make your attack on the
24th.
609
00:57:23,400 --> 00:57:24,400
Call him back.
610
00:57:25,060 --> 00:57:26,060
Emma!
611
00:57:36,000 --> 00:57:38,160
Garcia, hit me.
612
00:57:39,240 --> 00:57:41,060
Why? Come on, punch me.
613
00:57:41,660 --> 00:57:43,220
Will you please punch me here?
614
00:57:44,180 --> 00:57:45,180
Okay.
615
00:57:52,880 --> 00:57:54,540
Aaron Horner will be there tomorrow.
616
00:57:56,140 --> 00:57:57,140
Thank you.
617
00:57:58,460 --> 00:58:01,280
And two of my best men were killed.
618
00:58:02,520 --> 00:58:06,060
This needs a lot of explaining, young
lady.
619
00:58:06,540 --> 00:58:07,680
It was horrible.
620
00:58:08,020 --> 00:58:09,680
The kidnappers murdered them.
621
00:58:10,180 --> 00:58:13,200
Kidnappers? But who, when, where?
622
00:58:13,500 --> 00:58:14,760
Who was kidnapped?
623
00:58:15,200 --> 00:58:19,540
I was, when I came out of the
hairdressers. They grabbed me and shoved
624
00:58:19,540 --> 00:58:21,980
the car and then they took off. It was
terrible.
625
00:58:24,810 --> 00:58:27,110
Okay, okay. Now, who kidnapped you?
626
00:58:27,650 --> 00:58:28,770
Terrorists. Jews.
627
00:58:29,410 --> 00:58:33,210
They pushed me down on the floor of the
car. But I saw one of them throw the
628
00:58:33,210 --> 00:58:34,169
hand grenade.
629
00:58:34,170 --> 00:58:35,630
And then I heard the explosion.
630
00:58:36,230 --> 00:58:38,930
But who were they? Where did they take
you?
631
00:58:39,450 --> 00:58:40,570
Did they question you?
632
00:58:40,850 --> 00:58:42,990
I told you. They were Jews.
633
00:58:43,490 --> 00:58:45,710
They kept me locked up in a tiny room.
634
00:58:45,950 --> 00:58:49,650
And they did question me about you. They
asked me who you were and what you did.
635
00:58:50,070 --> 00:58:51,710
And what did you tell them?
636
00:58:52,490 --> 00:58:54,290
I said that you were a retired
businessman.
637
00:58:54,890 --> 00:58:56,050
And that you were charming.
638
00:58:56,450 --> 00:58:57,450
And you are.
639
00:58:57,670 --> 00:59:01,250
And that I enjoyed being with you. And I
do, Carl. Truly, I do.
640
00:59:01,750 --> 00:59:04,950
I'm so happy to be back. You're the only
friend I have in the world.
641
00:59:06,290 --> 00:59:08,730
Now, wait, wait, wait, wait. Not so
fast.
642
00:59:09,270 --> 00:59:10,550
How did you get away?
643
00:59:12,050 --> 00:59:13,450
They let me go last night.
644
00:59:13,670 --> 00:59:15,050
They threw me out of the car.
645
00:59:15,530 --> 00:59:17,030
I walked all night to get here.
646
00:59:17,370 --> 00:59:18,590
Do you know where they went?
647
00:59:19,440 --> 00:59:22,760
I think they went to the airport because
I heard them talking about a flight to
648
00:59:22,760 --> 00:59:25,720
Israel. That's why I'm sure they're
Jews. Both of them.
649
00:59:27,100 --> 00:59:28,720
Carl, I'm so happy to be back.
650
00:59:28,920 --> 00:59:31,220
I thought about you so much when they
locked me up.
651
00:59:31,540 --> 00:59:33,000
I want to help you with your work.
652
00:59:33,260 --> 00:59:35,260
I don't know if I can trust you.
653
00:59:35,620 --> 00:59:36,620
We'll see.
654
00:59:37,540 --> 00:59:42,660
No more hairdressers. No more escapades.
You'll stay here and take orders from
655
00:59:42,660 --> 00:59:43,660
me alone.
656
00:59:43,740 --> 00:59:45,400
Or from Gertrude. Understood?
657
00:59:46,860 --> 00:59:48,380
Yes. Gertrude!
658
00:59:52,720 --> 00:59:57,620
You'll put her on a test, show her the
clinic and everything, and report on her
659
00:59:57,620 --> 01:00:01,520
reactions. And be sure she doesn't leave
the house, ever!
660
01:00:34,640 --> 01:00:36,300
Oh! Oh!
661
01:00:37,880 --> 01:00:38,900
Oh!
662
01:00:41,740 --> 01:00:43,140
Oh!
663
01:00:44,500 --> 01:00:45,500
Oh!
664
01:01:52,170 --> 01:01:53,530
I would like you to meet my boys.
665
01:01:54,770 --> 01:01:56,790
This is David, our electronics wizard.
666
01:01:57,110 --> 01:02:00,250
Thanks to him, we have been able to get
all the details of Mengele's plans.
667
01:02:00,730 --> 01:02:02,550
His contribution is priceless.
668
01:02:03,410 --> 01:02:04,410
Nice to meet you.
669
01:02:04,530 --> 01:02:05,530
Jose.
670
01:02:07,170 --> 01:02:09,930
He has a personal score to settle. He's
a gypsy.
671
01:02:10,130 --> 01:02:11,370
He's got the fingerprints.
672
01:02:13,330 --> 01:02:17,010
Garcia. He saves lives with explosives,
knives, and grenades.
673
01:02:17,410 --> 01:02:18,610
One day, it was yours.
674
01:02:18,830 --> 01:02:20,230
You didn't even notice.
675
01:02:21,960 --> 01:02:22,960
What did Rock do?
676
01:02:23,280 --> 01:02:24,640
Hey! Hey!
677
01:02:25,480 --> 01:02:26,480
Hey!
678
01:02:28,980 --> 01:02:30,100
Great bunch of kids.
679
01:02:35,740 --> 01:02:36,860
We'll make a great team.
680
01:02:38,940 --> 01:02:40,940
My job's to cover you from up on the
ground.
681
01:02:41,660 --> 01:02:42,660
Now, there are two things.
682
01:02:43,680 --> 01:02:45,100
Hold your fire as long as possible.
683
01:02:46,140 --> 01:02:48,100
And remember, we want to take them
alive.
684
01:02:49,220 --> 01:02:51,450
David, I'll give you the signal. Okay.
685
01:02:52,270 --> 01:02:55,690
Now, we've got to rescue the girl.
686
01:02:56,470 --> 01:02:57,670
She's our principal witness.
687
01:03:00,090 --> 01:03:01,090
Okay.
688
01:03:04,170 --> 01:03:06,030
Now, let's work out our strategy.
689
01:03:12,690 --> 01:03:13,710
Sit down, Eamon.
690
01:03:15,750 --> 01:03:18,270
Thank you, Gertrude. I won't need you
anymore.
691
01:03:25,200 --> 01:03:27,200
I think you're part of the problem.
692
01:03:28,640 --> 01:03:31,420
Gertrude told me you can take it.
693
01:03:31,640 --> 01:03:38,580
But do you still want to help me after
what
694
01:03:38,580 --> 01:03:39,580
you've seen?
695
01:03:39,680 --> 01:03:43,040
Oh, yes, Carl, very much. Because I know
it's for a good cause.
696
01:03:43,380 --> 01:03:45,300
A good cause?
697
01:03:46,100 --> 01:03:51,040
But it's a thousand times more than a
good cause. It's a divine calling.
698
01:03:55,050 --> 01:03:56,630
Creating a new race.
699
01:03:57,170 --> 01:04:04,090
A new race. The master race the Fuhrer
had hoped will one day rule the
700
01:04:04,090 --> 01:04:05,090
world.
701
01:04:05,930 --> 01:04:07,650
Do you understand what that means?
702
01:04:07,930 --> 01:04:08,950
Yes, I understand.
703
01:04:09,390 --> 01:04:11,110
You're a very great man, Carl.
704
01:04:11,330 --> 01:04:13,470
And I'm very flattered that you trust
me.
705
01:04:13,930 --> 01:04:19,530
With you as my assistant, some of those
wretched creatures below will cooperate
706
01:04:19,530 --> 01:04:20,610
much more willingly.
707
01:04:21,470 --> 01:04:25,070
than if they face Gertrude and her
sinister face.
708
01:04:25,630 --> 01:04:31,230
You see, a surgical operation has a much
greater chance of success if the
709
01:04:31,230 --> 01:04:34,930
patient faces a beautiful, young,
smiling girl like you.
710
01:04:36,310 --> 01:04:41,810
I have some experiments planned for
tonight, and I'll call you. But
711
01:04:41,930 --> 01:04:42,930
go to your room.
712
01:04:43,230 --> 01:04:44,230
Thank you, Carl.
713
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
Thank you.
714
01:04:46,150 --> 01:04:48,070
But I don't know how to make an
injection.
715
01:04:48,730 --> 01:04:49,730
Will you help me?
716
01:04:49,890 --> 01:04:51,890
Of course. I'll show you.
717
01:04:52,130 --> 01:04:54,290
But now go on. I'm very busy.
718
01:05:25,800 --> 01:05:26,800
Welcome back.
719
01:05:26,900 --> 01:05:28,800
I understand you were kidnapped by
terror.
720
01:05:29,720 --> 01:05:30,720
Did they hurt you?
721
01:05:30,960 --> 01:05:32,340
I don't want to talk about it.
722
01:05:33,320 --> 01:05:34,360
I'm happy to be back.
723
01:05:35,820 --> 01:05:36,820
Look, look.
724
01:05:37,280 --> 01:05:38,920
I'll come to your room some evening,
please.
725
01:05:39,840 --> 01:05:41,720
Wolfgang, how can you say that to me?
726
01:05:41,920 --> 01:05:43,780
You told me you didn't even like women.
727
01:05:44,760 --> 01:05:50,140
That's just orders. But now... Now I
understand that's over.
728
01:05:50,420 --> 01:05:51,660
You'll be working with Carl.
729
01:05:52,340 --> 01:05:53,340
But I'm pregnant.
730
01:05:53,920 --> 01:05:54,920
I'm having his child.
731
01:05:55,260 --> 01:05:56,260
His child?
732
01:05:56,660 --> 01:05:59,860
Never mind. Anyway, that's seven months
away.
733
01:06:00,720 --> 01:06:01,820
We've plenty of time.
734
01:06:02,500 --> 01:06:03,800
You disgust me.
735
01:06:04,160 --> 01:06:06,240
Won't you ever come near me again?
736
01:06:07,660 --> 01:06:08,660
All right.
737
01:06:09,620 --> 01:06:12,220
I'm in a hurry now, but we'll talk about
this another time.
738
01:06:49,100 --> 01:06:54,980
of all South American countries into one
unified,
739
01:06:55,080 --> 01:07:01,800
invincible nation. My friend, your
commanding officer, Colonel
740
01:07:01,800 --> 01:07:08,760
Santander, who sent you here to help us
to victory, will be arriving tomorrow to
741
01:07:08,760 --> 01:07:13,980
take part in an international conference
where the final strategy will be
742
01:07:13,980 --> 01:07:14,980
planned.
743
01:07:15,260 --> 01:07:18,640
He personally will give you your orders.
744
01:07:20,840 --> 01:07:22,380
Your courageous help will be needed.
745
01:07:23,920 --> 01:07:27,840
Until then, you have a 48 -hour leave.
746
01:07:28,840 --> 01:07:30,620
We have plenty of pretty girls here.
747
01:08:06,570 --> 01:08:09,690
There's going to be a whole company
coming with arms from their arsenal.
748
01:08:09,990 --> 01:08:13,690
I've seen the soldiers. They are here.
I've seen them.
749
01:08:15,350 --> 01:08:21,870
Do you want to
750
01:08:21,870 --> 01:08:28,350
work with me starting tonight, huh? As
my collaborator, as my assistant.
751
01:08:28,569 --> 01:08:31,950
You will work with me, but not with my
assistant.
752
01:08:32,210 --> 01:08:34,010
As my choice subject.
753
01:08:34,310 --> 01:08:35,310
Take her.
754
01:08:35,689 --> 01:08:40,170
Lock her up in the cage in the gallery
for everyone to see what we do to
755
01:08:40,170 --> 01:08:41,470
traitors and spies.
756
01:08:42,630 --> 01:08:44,729
So you wanted to take my place.
757
01:08:44,950 --> 01:08:46,330
I'll show you, you bitch.
758
01:08:50,569 --> 01:08:54,670
Anybody call?
759
01:08:55,590 --> 01:08:59,630
Yeah, some woman for you. I told her
that I was your brother.
760
01:08:59,850 --> 01:09:03,810
What did she say? Well, I barely heard
her, but she whispered something about
761
01:09:03,810 --> 01:09:04,870
the attack.
762
01:09:05,279 --> 01:09:06,340
It has to be tomorrow.
763
01:09:06,899 --> 01:09:09,540
Because there's too many soldiers or
something.
764
01:09:09,979 --> 01:09:11,580
Go on. What else did she say?
765
01:09:12,140 --> 01:09:13,160
Nothing. That's it.
766
01:09:13,640 --> 01:09:15,120
Suddenly she was off the phone.
767
01:09:15,500 --> 01:09:17,939
But it wasn't cut because I heard
noises.
768
01:09:18,180 --> 01:09:19,359
What kind? I don't know.
769
01:09:19,660 --> 01:09:20,960
Like yelling.
770
01:09:21,920 --> 01:09:22,939
So I hung up.
771
01:09:23,600 --> 01:09:25,040
Yes. Must have been Eva.
772
01:09:25,700 --> 01:09:26,700
You stay here.
773
01:09:27,040 --> 01:09:28,399
I'm going to try and find Mark.
774
01:09:28,979 --> 01:09:32,740
If she calls back, you try to remember
exactly what she said. Everything.
775
01:09:51,720 --> 01:09:54,780
What do you want? Don't touch me. No,
no,
776
01:09:55,560 --> 01:09:56,478
no.
777
01:09:56,480 --> 01:09:58,840
What are you doing?
778
01:10:00,980 --> 01:10:01,978
What's that?
779
01:10:01,980 --> 01:10:03,060
What are you going to do?
780
01:10:03,400 --> 01:10:04,400
Keep quiet.
781
01:10:35,660 --> 01:10:36,660
You've got your positions.
782
01:10:37,580 --> 01:10:39,580
Just remember to hold your fire as long
as possible.
783
01:10:40,520 --> 01:10:41,520
Let's go.
784
01:13:14,640 --> 01:13:16,160
And then you'll bring it to me, huh?
785
01:13:17,180 --> 01:13:18,180
Yes, Herr Doktor.
786
01:13:23,400 --> 01:13:25,000
Good morning, Herr Doktor. Good morning.
787
01:13:25,640 --> 01:13:26,640
Everything is ready.
788
01:13:26,980 --> 01:13:28,940
Our guests are waiting for us in the
conference hall.
789
01:13:38,100 --> 01:13:39,260
We'll pass through the gallery.
790
01:14:04,650 --> 01:14:06,030
I've never been here before, Doctor.
791
01:14:06,570 --> 01:14:08,970
The result of your experiments?
792
01:14:09,590 --> 01:14:10,590
Yeah, of course.
793
01:14:11,450 --> 01:14:12,870
There's just a few of them up here.
794
01:14:13,210 --> 01:14:15,970
The best are down below, in my clinic.
795
01:14:17,470 --> 01:14:19,990
Must be a fascinating science.
796
01:14:20,550 --> 01:14:21,750
A science?
797
01:14:22,130 --> 01:14:23,850
But it's much more than that.
798
01:14:26,270 --> 01:14:27,270
There's one...
799
01:14:27,580 --> 01:14:32,280
whose mother I had inseminated with the
sperm of a chimpanzee. And later on,
800
01:14:32,340 --> 01:14:35,820
while he was still a fetus, I guided his
growth.
801
01:14:36,460 --> 01:14:37,460
That's genetics.
802
01:14:39,720 --> 01:14:40,720
And what's this?
803
01:14:42,440 --> 01:14:43,440
Ava?
804
01:14:43,860 --> 01:14:45,800
Wolfgang, help me. Please help me.
805
01:14:46,940 --> 01:14:48,020
What's she doing here?
806
01:14:48,440 --> 01:14:50,720
Oh, she's a spy and a traitor.
807
01:14:52,400 --> 01:14:53,560
I thought so.
808
01:14:54,600 --> 01:14:56,260
The way she behaved yesterday.
809
01:14:57,870 --> 01:14:58,870
Let's go.
810
01:16:30,269 --> 01:16:33,630
Gentlemen, it is both a pleasure and an
honor to welcome you.
811
01:16:34,130 --> 01:16:38,410
And I do so with the conviction that
this is the birth of the fourth Reich.
812
01:16:39,350 --> 01:16:44,510
Now I'd like to introduce our host and
leader, Dr. Carl Herrmann.
813
01:16:53,930 --> 01:16:57,910
Yes, my friends, Abraham Lincoln.
814
01:16:58,730 --> 01:16:59,730
Stupid slogan.
815
01:17:00,730 --> 01:17:04,010
All men are created equal.
816
01:17:05,150 --> 01:17:09,350
It's but a stupid lie. It will be
eradicated forever.
817
01:17:10,510 --> 01:17:17,210
Democracy is both a myth and a
propaganda trick for the benefit of the
818
01:17:17,390 --> 01:17:22,830
the parasites, and all those who are
unworthy to be called humans.
819
01:17:26,220 --> 01:17:32,720
Only blind obedience will make the lower
classes work and
820
01:17:32,720 --> 01:17:37,320
create prosperity for the ruling class.
821
01:18:28,680 --> 01:18:35,340
For a living you go I need is a gun any
gun
822
01:19:01,100 --> 01:19:07,680
The great South American imperio
nacional socialista conceived today
823
01:19:07,680 --> 01:19:10,940
will be reality tomorrow.
824
01:19:13,040 --> 01:19:18,580
We will now examine together the
different phases of our strategy.
825
01:20:34,670 --> 01:20:37,570
don't worry our men are training
826
01:21:15,240 --> 01:21:16,760
Get the helicopter up, now!
827
01:22:17,720 --> 01:22:18,720
Stay here.
828
01:23:04,840 --> 01:23:05,840
Stop in the car and wait for me.
829
01:23:56,650 --> 01:23:57,770
Patrick?
830
01:26:25,680 --> 01:26:27,240
Here. Over here. Help me.
831
01:26:28,060 --> 01:26:29,060
Eva? Yes.
832
01:26:30,040 --> 01:26:31,040
Look out.
833
01:26:35,140 --> 01:26:37,700
Where's Mark? He's looking for you. You
all right? Yeah.
834
01:26:38,120 --> 01:26:39,120
Come on. Let's go. No.
835
01:26:39,700 --> 01:26:40,880
I want to get them out first.
836
01:26:46,340 --> 01:26:47,340
Then you'll need this.
837
01:27:16,750 --> 01:27:19,250
Where's my girl? I don't know. Where's
my girl?
838
01:27:21,630 --> 01:27:22,710
I think I know.
839
01:27:23,130 --> 01:27:25,330
Take care of them and find Eva. She's in
the clinic.
840
01:27:25,730 --> 01:27:27,090
Okay. Out!
841
01:27:27,670 --> 01:27:28,670
Out!
842
01:27:38,370 --> 01:27:42,550
What are you doing here?
843
01:27:43,470 --> 01:27:44,470
Gertrude, get out!
844
01:28:06,540 --> 01:28:07,540
Joseph Mengele.
845
01:28:12,120 --> 01:28:13,120
Who are you?
846
01:28:14,380 --> 01:28:16,780
I've spent a lifetime searching for you.
847
01:28:19,180 --> 01:28:21,960
And finally we meet, Herr Doktor.
848
01:28:24,400 --> 01:28:25,820
That's what you think.
849
01:28:56,270 --> 01:28:57,430
We want to see Billy alive.
850
01:28:57,670 --> 01:28:58,710
You stupid Jew.
851
01:28:59,470 --> 01:29:01,090
Mengele can't die. He's a myth.
852
01:29:01,350 --> 01:29:02,350
He lives forever.
853
01:30:13,169 --> 01:30:17,190
Why, O Lord, will this never end?
59350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.