All language subtitles for Absolutely Fabulous Season 01 Episode 03 - France 720p WEB-DL H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,353 # Wheels on fire 2 00:00:06,560 --> 00:00:12,032 # Rolling down the road 3 00:00:12,240 --> 00:00:16,438 # Best notify my next of kin 4 00:00:16,640 --> 00:00:20,872 # This wheel shall explode 5 00:00:23,920 --> 00:00:27,276 Come on, wake up! Come on, Bubble, try and concentrate! 6 00:00:27,480 --> 00:00:29,391 I've got important information to tell you. 7 00:00:29,600 --> 00:00:31,795 I am going to be in France for nearly a whole week, 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,718 and I'm counting on you to cope. 9 00:00:33,920 --> 00:00:38,118 You only have to concentrate on one thing-the refurbishment of Bettina's flat. 10 00:00:38,320 --> 00:00:40,311 The refurbishment of Bettina's flat. 11 00:00:40,520 --> 00:00:42,829 I promised it would be finished this week. 12 00:00:43,040 --> 00:00:46,237 When she said "Third World Chic" I was hoping she would stick to it, 13 00:00:46,440 --> 00:00:51,958 but it took me hours to get that fly-blown mud hessian for her kitchen walls. 14 00:00:52,160 --> 00:00:55,072 There's a nomadic tribe in the North African desert 15 00:00:55,280 --> 00:00:59,398 that's going to be travelling rather light this winter, thanks to Bettina. 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,716 When the wood arrives for the kitchen surfaces 17 00:01:01,920 --> 00:01:03,717 remember to stamp it "Greenpeace Approved". 18 00:01:03,920 --> 00:01:07,276 - "Greenpeace Approved". - If the silk for the cushion doesn't arrive, 19 00:01:07,480 --> 00:01:10,358 then fax Calcutta and tell them to weave faster. 20 00:01:10,560 --> 00:01:14,030 What can they be doing? Squatting inside the room, making chapattis? 21 00:01:14,240 --> 00:01:16,071 Poor Bettina. 22 00:01:16,680 --> 00:01:19,399 Bonjour. Oui, oui.! 23 00:01:19,600 --> 00:01:23,479 Also, I'll try and phone you from my mobile, 24 00:01:23,680 --> 00:01:26,069 but I'm not sure it'll work from France. 25 00:01:26,280 --> 00:01:29,272 I'd understand what you were saying. 26 00:01:29,480 --> 00:01:32,677 - Oh, darling... - You do speak French, don't you? 27 00:01:32,880 --> 00:01:37,635 Of course I speak French. Someone has been stealing from me. 28 00:01:41,080 --> 00:01:43,116 - Saffy. - Morning, dear. 29 00:01:43,320 --> 00:01:47,313 - What are you doing here? - Keeping Saffron company while you're away. 30 00:01:47,520 --> 00:01:50,239 - No, you're not. Is she, sweetie? - I don't mind. 31 00:01:50,440 --> 00:01:54,797 Saffy doesn't want you here cramping her style. She wants a little freedom. 32 00:01:55,000 --> 00:01:58,515 She wants to have parties and have boys around and play loud music. 33 00:01:58,720 --> 00:02:00,551 - And have orgies. - Yes, and snogging. 34 00:02:00,760 --> 00:02:03,433 Smash the place up a bit and crash out on the floor. 35 00:02:03,640 --> 00:02:06,029 - In a pool of sick. 36 00:02:06,240 --> 00:02:08,470 - I don't. - Why not, darling? 37 00:02:08,680 --> 00:02:10,955 Why not try it just once, sweetie? 38 00:02:11,160 --> 00:02:13,833 You're not like your mother in that respect, are you, Saffron? 39 00:02:14,040 --> 00:02:17,350 She spent most of her teenage years sitting on a large bean-bag, 40 00:02:17,560 --> 00:02:19,676 cigarette in one hand, joss-stick in the other 41 00:02:19,880 --> 00:02:23,236 with a large-lipped youth suctioned onto her face. 42 00:02:23,440 --> 00:02:27,149 Come here, darling. Come away from that woman. I want to speak to you. 43 00:02:27,360 --> 00:02:29,999 Nice cup of tea. Where would one find the tea bags? 44 00:02:30,200 --> 00:02:33,112 We don't have tea bags. We happen to have tea. 45 00:02:33,320 --> 00:02:35,470 Come over here, sweetie. I want to talk to you. 46 00:02:38,080 --> 00:02:40,878 Something has been stolen from my room. 47 00:02:41,080 --> 00:02:44,868 - What? - A certain something precious to me. 48 00:02:45,080 --> 00:02:48,231 - Have you seen this pot? - Where? What? Oh. 49 00:02:52,960 --> 00:02:56,157 It's a sort of space-age teapot, isn't it, dear? 50 00:02:56,360 --> 00:02:59,557 A teapot to boldly go where no teapot has been before 51 00:02:59,760 --> 00:03:02,274 to seek out new life forms. 52 00:03:02,480 --> 00:03:05,711 - I hid your stash. - Where? 53 00:03:05,920 --> 00:03:07,876 - Down the toilet. - Ah! 54 00:03:08,080 --> 00:03:10,389 What might one use to put the tea in the pot with? 55 00:03:10,600 --> 00:03:13,319 A teaspoon, a bloody, buggery teaspoon! 56 00:03:13,520 --> 00:03:17,274 Oh! A bloody, buggery teaspoon. That sounds rather clever. 57 00:03:17,480 --> 00:03:21,917 And what did one fill the kettle from? The bloody marvellous tap, I suppose? 58 00:03:22,120 --> 00:03:25,635 We happen to have a filter here, alright? 59 00:03:25,840 --> 00:03:28,400 God, you come around here and make endless fuss. 60 00:03:28,600 --> 00:03:31,114 It's my house where I should be able to do what I want. 61 00:03:31,320 --> 00:03:34,232 If only people would let me get on with it. 62 00:03:34,440 --> 00:03:38,069 So, I have been busted by my own daughter, have I? 63 00:03:38,280 --> 00:03:41,272 - What am I supposed to do now? - What were you planning to do? 64 00:03:41,480 --> 00:03:43,152 Slide it into the lining of your handbag, 65 00:03:43,360 --> 00:03:46,750 or insert it into some orifice for some dog to sniff at? 66 00:03:46,960 --> 00:03:49,076 I can't believe you were taking it with you. 67 00:03:49,280 --> 00:03:52,716 I don't mind if you have to have the odd joint at home, in your bedroom. 68 00:03:52,920 --> 00:03:56,037 Oh, sweetie, thank you. How kind, darling! 69 00:03:56,240 --> 00:03:59,312 It was for personal use. You're allowed it for personal use. 70 00:03:59,520 --> 00:04:03,957 - Yes, but they would send you to prison. - Not someone like me. Not any more. 71 00:04:04,160 --> 00:04:07,630 - Pathetic. - This filtered water boils very fast. 72 00:04:07,840 --> 00:04:10,195 - That's because there's less of it. - Ah. 73 00:04:10,400 --> 00:04:12,960 I mean, they are illegal drugs. 74 00:04:13,160 --> 00:04:16,311 You use them like people have after-dinner mints, to round off a meal 75 00:04:16,520 --> 00:04:20,035 You sniff something to make you speedy or smoke to make you jelly-brained. 76 00:04:20,240 --> 00:04:23,312 Either way, you end up more boring than you can imagine. 77 00:04:23,520 --> 00:04:26,034 That's rich from someone who lives a life that's so boring 78 00:04:26,240 --> 00:04:30,597 it would make a battery chicken take up an evening class. 79 00:04:30,800 --> 00:04:34,679 Mum, you are supporting a criminal, corrupt, evil system. 80 00:04:34,880 --> 00:04:37,713 - Is she insisting on voting Labour again? - Oh, shut up! 81 00:04:38,560 --> 00:04:41,472 You're no different to a junkie on the street, to a dealer. 82 00:04:41,680 --> 00:04:44,752 As long as people like you go on doing it, giving it a hint of respectability, 83 00:04:44,960 --> 00:04:46,279 the evil will continue. 84 00:04:46,480 --> 00:04:49,472 Governments will be undermined, countries kept poor, children corrupted, 85 00:04:49,680 --> 00:04:53,832 individuals will be killed, intimidated and tortured. 86 00:04:54,040 --> 00:04:58,192 God, you've overdosed on bloody John Craven's Newsround again! 87 00:04:59,280 --> 00:05:01,111 That'll be Patsy. 88 00:05:01,320 --> 00:05:03,629 Oh, I'll go. 89 00:05:03,840 --> 00:05:05,478 Bonjour, sweetie. 90 00:05:10,240 --> 00:05:11,958 - Oh, Patricia! - Oh, hello. 91 00:05:12,160 --> 00:05:17,439 How nice. Oh, still no ring on that finger, then. 92 00:05:17,640 --> 00:05:20,200 - Still no husband? - No one special Eddy! 93 00:05:20,400 --> 00:05:23,790 Well... And you were always the one with the boys. 94 00:05:24,000 --> 00:05:27,515 It seems so strange to me that Edwina should have been married twice, 95 00:05:27,720 --> 00:05:29,278 and you still a spinster. 96 00:05:29,480 --> 00:05:31,072 Oh, I don't know. 97 00:05:32,240 --> 00:05:33,798 - Still blonde? - Yes. 98 00:05:34,000 --> 00:05:36,560 - Still managing to keep that up? - Yes. Is Eddy here? 99 00:05:36,760 --> 00:05:40,912 - Yes, she is. Lovely old Patsy is here, dear. - Come on, Eddy. 100 00:05:41,120 --> 00:05:44,590 No, no. Patsy, here's Saffy. Saffy, here's Auntie Patsy. 101 00:05:44,800 --> 00:05:46,711 - Bye-bye, Auntie Patsy. - Come on, Eddy. 102 00:05:46,920 --> 00:05:48,353 - Bye, Mum. - Goodbye. 103 00:05:48,560 --> 00:05:50,118 - Take care. - I will 104 00:05:50,320 --> 00:05:53,995 - Be careful Passport, tickets, condoms... - Yes, darling. 105 00:05:56,880 --> 00:05:59,678 You! Remember to cancel my aromatherapy, psychotherapy, 106 00:05:59,880 --> 00:06:03,111 my reflexology, osteopath, homeopath, naturopath, crystal reading, shiatsu, 107 00:06:03,320 --> 00:06:06,756 my organic hairdresser and see if I can be rebirthed next Thursday afternoon. 108 00:06:06,960 --> 00:06:09,190 Consider it done. 109 00:06:10,040 --> 00:06:13,794 - Du vin rouge.? 110 00:06:14,000 --> 00:06:16,195 - And those two vodkas. - De la vodka. 111 00:06:16,400 --> 00:06:18,709 - This... - �a c'est du parfum, madame. 112 00:06:18,920 --> 00:06:20,433 Oui. 113 00:06:20,640 --> 00:06:24,110 - And two champagnes. - Du champagne.? 114 00:06:24,320 --> 00:06:26,356 - Thank you. What's in there? - La poubelle, madame. 115 00:06:26,560 --> 00:06:30,519 - Yeah, we'll have two of those. - Vous desirez des cacahouettes.? 116 00:06:30,720 --> 00:06:33,792 - No. - Oi, peanuts! 117 00:06:34,000 --> 00:06:37,151 Sullen, stingy, bloody French bitch. 118 00:06:40,640 --> 00:06:43,757 - Madame... - Mademoiselle. 119 00:06:44,640 --> 00:06:48,030 I'm going to have a healthy week, Pats. I'm not eating and not drinking. 120 00:06:48,240 --> 00:06:49,514 Right. 121 00:06:49,720 --> 00:06:54,874 I'm just eating fruit. Just eating fruit and not drinking. 122 00:06:55,080 --> 00:06:57,310 You can't go to France and not drink. 123 00:06:57,520 --> 00:07:00,557 We're staying in the middle of a vineyard. The area alone is 15% proof. 124 00:07:00,760 --> 00:07:02,432 Oh well, I'll drink just wine. 125 00:07:02,640 --> 00:07:05,712 Eat just fruit, drink just wine and not smoke. That's good. 126 00:07:05,920 --> 00:07:08,229 And I'm not having sex. 127 00:07:08,440 --> 00:07:10,590 - Are you sure, darling? - Yes, positive. 128 00:07:10,800 --> 00:07:15,237 Alright, then. OK. Are we starting now or when we land? 129 00:07:16,240 --> 00:07:18,310 I think I can safely start now. 130 00:07:21,480 --> 00:07:23,755 No, let's say when we land. 131 00:07:32,600 --> 00:07:36,070 Wake up, Pats, look at this. 132 00:07:36,280 --> 00:07:38,316 Mm... 133 00:07:38,520 --> 00:07:40,351 Hang on, let's cope with this corner. 134 00:07:40,560 --> 00:07:43,757 Oh, it's gorgeous. Look, it's a little town. 135 00:07:43,960 --> 00:07:48,829 This is it, isn't it.? Look. Wake up, Pats.! Is this the house.? 136 00:07:49,040 --> 00:07:53,750 Oh, God.! Eddy, we've been down this road before. 137 00:07:53,960 --> 00:07:58,397 That is the same village we are going back into. 138 00:07:58,600 --> 00:08:00,397 What's wrong.? 139 00:08:03,040 --> 00:08:04,314 Wake up.! 140 00:08:05,520 --> 00:08:09,149 Am I on the right side of the road? I can't go on until I'm sure. 141 00:08:09,360 --> 00:08:11,590 Keep driving, Eddy. You haven't hit anything yet. 142 00:08:11,800 --> 00:08:14,598 This is here. I should be on the right-hand side of the road. 143 00:08:14,800 --> 00:08:16,995 - Do you want me to drive? - Oh, so speaks the woman 144 00:08:17,200 --> 00:08:22,433 whose head has been lolling like a bladder on a stick the whole way. Get the maps. 145 00:08:25,840 --> 00:08:30,118 This is Spain. Read the instructions. 146 00:08:30,320 --> 00:08:33,232 "Leave airport, turn right..." Blah, blah, blah. 147 00:08:33,440 --> 00:08:35,351 Right. Now get in, Pats. 148 00:08:35,560 --> 00:08:38,518 I shouldn't have gone left, should I? I mean... 149 00:08:44,560 --> 00:08:50,032 Going back to that bloody airport, we'll never find it. 150 00:08:50,240 --> 00:08:55,030 Oh, God.! I hate France, I hate it.! 151 00:08:57,200 --> 00:09:01,478 Oh, God.! Eight hours, Pats, it has taken us. 152 00:09:01,680 --> 00:09:06,231 That knocks your idea of wild nightlife in St Tropez on the head, doesn't it.? 153 00:09:09,840 --> 00:09:15,312 Eight hours, eight bloody hours. If you hadn't... 154 00:09:15,520 --> 00:09:19,115 We went in so many bloody circles we might be ten minutes from St Tropez. 155 00:09:19,320 --> 00:09:24,758 I don't think so. The sky lost that comforting orange glow a long way back. 156 00:09:25,520 --> 00:09:27,556 Oh, it's gorgeous. 157 00:09:29,480 --> 00:09:32,836 After eight hours in that bloody car with you, Patsy, 158 00:09:33,040 --> 00:09:36,919 the local pissoir looked rather gorgeous. But this? 159 00:09:37,120 --> 00:09:39,918 Oh, shut up, Eddy. We want something to eat and drink. 160 00:09:40,120 --> 00:09:45,638 Oh, God! To eat, Patsy, I can see four pieces of dried-up pasta 161 00:09:45,840 --> 00:09:50,436 and half a packet of French toast which defies eating at the best of times. 162 00:09:50,640 --> 00:09:55,316 A cockroach, a cockroach, a dead cockroach! 163 00:09:55,520 --> 00:09:58,910 Don't kill it! I'm a Buddhist, I could come back as one of those. 164 00:10:00,320 --> 00:10:02,390 - Oh! - I think it had a coronary, sweetie. 165 00:10:02,600 --> 00:10:05,831 Oh, God! Insects, insects! 166 00:10:06,040 --> 00:10:08,110 They followed me, those bloody insects. 167 00:10:08,320 --> 00:10:11,995 Insects follow me everywhere, from Tuscany to the Caribbean. 168 00:10:12,200 --> 00:10:14,395 Insects, insects, insects! 169 00:10:14,600 --> 00:10:18,309 I usually see pictures of glamorous houses in Marrakesh, for God's sake. 170 00:10:18,520 --> 00:10:21,080 You don't see spiders scuttling into the corner. 171 00:10:21,280 --> 00:10:25,956 You never see a picture of Jane Seymour with a centipede dangling from her tiara! 172 00:10:26,160 --> 00:10:28,355 No, they just follow me, they bloody follow me. 173 00:10:28,560 --> 00:10:30,835 A mosquito has never bitten you, for God's sake! 174 00:10:31,040 --> 00:10:34,953 The last mosquito that bit me had to book in to the Betty Ford Clinic. 175 00:10:35,160 --> 00:10:37,515 Exactly! 176 00:10:38,840 --> 00:10:41,070 Oh, God, I hate France! 177 00:10:42,720 --> 00:10:45,314 I'm having a little trouble finding the BBC, dear. 178 00:10:45,520 --> 00:10:48,353 I flicked through about 15 channels. 179 00:10:49,120 --> 00:10:50,951 You've got it on satellite. Press that one. 180 00:10:51,160 --> 00:10:56,951 No wonder! I kept seeing these Italian housewives taking their bras off. 181 00:10:57,160 --> 00:11:00,596 I thought, "This can't be Challenge Anneka." 182 00:11:00,800 --> 00:11:02,836 Can I help myself to a sherry, dear? 183 00:11:03,720 --> 00:11:06,029 Oh, or shall I have a Japanese beer? 184 00:11:07,880 --> 00:11:09,313 No. 185 00:11:09,520 --> 00:11:11,158 Straw dogs! It's alright. 186 00:11:11,360 --> 00:11:14,193 I've got a lighter. That's typical, isn't it? 187 00:11:14,400 --> 00:11:18,678 When you go abroad, all the lights go out at the slightest suggestion of a thunderstorm. 188 00:11:18,880 --> 00:11:21,519 That's typical, isn't it? Oh, let's all join Europe 189 00:11:21,720 --> 00:11:25,952 so the lights can bloody go out everywhere. Sieg heil, the Federal State! 190 00:11:26,160 --> 00:11:29,789 What's the matter with you? You need a joint, we both need a joint. 191 00:11:30,000 --> 00:11:33,788 I haven't got any. Saffy flushed all mine, the lot. I thought you had something. 192 00:11:34,000 --> 00:11:37,072 I was counting on you. I've only got some coke and some ecstasy. 193 00:11:37,280 --> 00:11:41,319 Are you mad? No one's taking that any more. 194 00:11:42,200 --> 00:11:46,318 - Well, I'm going to bed. - Just leave me here, stranded. 195 00:11:46,520 --> 00:11:49,159 Darling, there's only one candle, sweetie. 196 00:11:49,360 --> 00:11:52,238 Careful here, we could come across a corpse. 197 00:11:59,280 --> 00:12:01,475 I'm very sorry about the bloody ozone layer, 198 00:12:01,680 --> 00:12:04,717 but this is a matter of human survival here. 199 00:12:06,360 --> 00:12:09,079 Pats, go down to the village. You know what we need. 200 00:12:09,280 --> 00:12:12,317 - I don't know what we need. - Yes, you do, darling! 201 00:12:12,520 --> 00:12:18,197 You know, milk and bread and cheese and little French things. Go on. 202 00:12:18,400 --> 00:12:21,995 - Why don't you go? - I'll write it down for you. Hang on. 203 00:12:22,200 --> 00:12:23,872 Look, come on, sweetie. 204 00:12:24,080 --> 00:12:27,629 Look, we need bread... pan... 205 00:12:29,000 --> 00:12:33,391 ...some bakery ...pa-pa-pa... painerie. 206 00:12:34,440 --> 00:12:38,991 - Blancmangerie.? - And a few little vegatables from the grocerie. 207 00:12:39,760 --> 00:12:42,115 A few little things, anyway. Go on, off you go. 208 00:12:42,320 --> 00:12:44,914 - Look, Eddy, you do it. - Oh, no! 209 00:12:45,120 --> 00:12:48,954 OK, but you have to call Saffy and Bubble and let them know we're here. 210 00:12:49,160 --> 00:12:50,639 I tried. I don't know the code. 211 00:12:50,840 --> 00:12:53,434 - Isn't it the same as from LA? - It doesn't work! 212 00:12:53,640 --> 00:12:56,632 - Anyway, there isn't a book. - We'll just phone the operateur. 213 00:12:56,840 --> 00:13:01,391 - And say what? - Well, the code for Englaterre. 214 00:13:01,600 --> 00:13:04,751 - For Londra, for God's sake! - I'll do it when you've gone. 215 00:13:04,960 --> 00:13:08,748 - Oh. Have you got some money, darling? - Yes, I've got lots. 216 00:13:11,680 --> 00:13:12,954 Well, well, well... 217 00:13:15,360 --> 00:13:18,909 - Is that enough? - That's about 500 pounds... 218 00:13:21,040 --> 00:13:23,270 I've got cards. 219 00:13:24,520 --> 00:13:27,876 Alright... See you later. 220 00:13:28,760 --> 00:13:30,637 Oh, God! 221 00:13:34,760 --> 00:13:37,115 222 00:13:42,240 --> 00:13:43,798 Qu'est-ce que vous faites ici.? 223 00:13:45,240 --> 00:13:49,756 et puis, qui vous-�tes, vous.? Le ch�teau est � 400 m�tres. 224 00:13:51,320 --> 00:13:55,836 Vous ne comprenez pas.? Qu'est-ce que vous faites ici.? 225 00:14:03,800 --> 00:14:06,917 J'esp�re que vous passerez de bonnes vacances. 226 00:15:07,800 --> 00:15:09,756 They must be getting closer now. 227 00:15:09,960 --> 00:15:14,397 If you get through, I'll ask Saffy to come and bring food, shall I? 228 00:15:14,600 --> 00:15:17,956 We don't want her down here. Get her to phone up in French, 229 00:15:18,160 --> 00:15:20,754 order the food from Paris and have it sent down. 230 00:15:20,960 --> 00:15:22,951 231 00:15:24,000 --> 00:15:26,150 Pst! 232 00:15:28,320 --> 00:15:30,390 Zero, one, four... 233 00:15:36,360 --> 00:15:38,078 Qu'est-ce que vous faites ici.? 234 00:15:39,240 --> 00:15:41,993 Pats, Pats! Come here, quickly! 235 00:15:42,200 --> 00:15:44,270 - Qu'est-ce que vous faites ici.? - Oh, God! 236 00:15:44,480 --> 00:15:46,869 Le ch�teau est � 400 m�tres. 237 00:15:47,080 --> 00:15:49,389 - Phoosh! - Err! 238 00:15:49,600 --> 00:15:52,034 Ab-ab-ab... See you! 239 00:15:56,280 --> 00:15:59,158 - Has she rung? - No, what's the matter? 240 00:15:59,360 --> 00:16:01,590 It's urgent. 241 00:16:01,800 --> 00:16:05,873 A very angry man called to say that she's to sign this, 242 00:16:06,080 --> 00:16:09,117 or the work won't be finished on... 243 00:16:13,240 --> 00:16:16,232 ...doings' flat. - Can't it wait? 244 00:16:16,440 --> 00:16:20,069 It's cutting it really, really fine if I leave it 'til she gets back. 245 00:16:20,280 --> 00:16:23,477 In fact, I think he wants it tomorrow morning. 246 00:16:23,680 --> 00:16:26,717 This sort of thing's never happened to me before. 247 00:16:26,920 --> 00:16:28,876 Well, you've never done anything before. 248 00:16:29,080 --> 00:16:33,312 I know. I don't know why she wants to do this interior design thing. 249 00:16:33,520 --> 00:16:36,114 There's just so much work! 250 00:16:36,320 --> 00:16:40,871 She never would be told. She's always had her own ideas about decorating. 251 00:16:41,080 --> 00:16:44,709 How she could live in that room of hers at home, I don't know. 252 00:16:44,920 --> 00:16:51,029 Since she left, it has had two coats of paint and three different wallpapers, 253 00:16:51,240 --> 00:16:57,475 and when the light's right, I can still see Jimi Hendrix's face staring at me. 254 00:16:57,680 --> 00:17:00,752 # Purple haze, all in my brain... 255 00:17:02,800 --> 00:17:04,392 # Never the same... 256 00:17:04,600 --> 00:17:06,238 Oh, dear... 257 00:17:07,080 --> 00:17:09,719 Hello? Mum? 258 00:17:09,920 --> 00:17:14,152 No. How can you have malnutrition? 259 00:17:19,640 --> 00:17:21,471 260 00:17:21,680 --> 00:17:24,433 Oh, God! It's that old man again. You go, he likes you. 261 00:17:24,640 --> 00:17:28,076 He likes you, darling. He fancies you. You go. 262 00:17:34,320 --> 00:17:36,709 Thank God! 263 00:17:38,000 --> 00:17:39,638 Wine! 264 00:17:39,840 --> 00:17:43,230 Eddy, Rosemary's baby has arrived with food! 265 00:17:43,440 --> 00:17:46,750 Oh, sweetie! Food, wine! Hurrah! 266 00:17:46,960 --> 00:17:49,155 Oh, God! Hello, darling. 267 00:17:49,360 --> 00:17:51,715 - It's not really what I imagined. - Horrible, isn't it? 268 00:17:51,920 --> 00:17:54,036 - I like it. - It's been a nightmare. 269 00:17:54,240 --> 00:17:55,753 - Have you eaten? - No. 270 00:17:55,960 --> 00:17:59,396 Oh, good. I'll do one of my specials. I'll throw some tomatoes and olive oil 271 00:17:59,600 --> 00:18:01,033 and garlic into a pan. 272 00:18:01,240 --> 00:18:03,356 - A sandwich would do. - No, I'll do my special 273 00:18:03,560 --> 00:18:06,313 Come on, can you hand me a frying pan? 274 00:18:06,520 --> 00:18:08,238 Saff, give me a little frying pan. 275 00:18:08,440 --> 00:18:10,908 - Argh! - Bonjour. 276 00:18:16,520 --> 00:18:18,715 Anyone fancy a game of table tennis? 277 00:18:23,360 --> 00:18:26,079 I'm sorry there's nothing to do, darling. 278 00:18:26,280 --> 00:18:28,396 What do you mean? There's plenty to do. 279 00:18:28,600 --> 00:18:32,070 You could walk, or paint, or play a game of table tennis. 280 00:18:32,280 --> 00:18:37,229 I suppose that's alright if you're some deprived kid at its first youth club. 281 00:18:37,440 --> 00:18:40,193 Or in prison at Cell Block H. 282 00:18:40,400 --> 00:18:42,709 - Bubble? - Oh, yeah! 283 00:18:43,640 --> 00:18:46,393 I hope I can remember how to play. 284 00:18:55,320 --> 00:18:56,753 Shh, shh, shh! 285 00:18:56,960 --> 00:18:59,076 Bubble, have you moved? 286 00:18:59,280 --> 00:19:01,840 You'll be a bush anyway, I've got my green mixed up. 287 00:19:02,040 --> 00:19:04,395 I've done you, Patsy. You can go. 288 00:19:21,680 --> 00:19:23,272 It's lovely here. 289 00:19:25,120 --> 00:19:27,429 It's lovely, yes. 290 00:19:27,640 --> 00:19:32,031 How can you not be enjoying it? It's so peaceful and relaxing. 291 00:19:32,240 --> 00:19:34,959 Just walking, reading and playing games. 292 00:19:35,160 --> 00:19:37,913 - It's fun. - Fun? 293 00:19:38,120 --> 00:19:44,150 Hm. I can see it should be fun, I know it should be fun, sweetie. It's... 294 00:19:45,400 --> 00:19:50,394 It's like a secret no one's let me in on. It's your sort of fun. 295 00:19:50,600 --> 00:19:52,591 Mm? Yeah. 296 00:19:52,800 --> 00:19:56,713 Yes. Well, I think I'll go and have a stroll in the village. 297 00:19:56,920 --> 00:19:59,434 I won't come. 298 00:20:01,600 --> 00:20:06,833 Pats! You know that chateau at the station that we passed? 299 00:20:07,040 --> 00:20:08,632 What do you think? 300 00:20:15,360 --> 00:20:17,874 301 00:20:18,080 --> 00:20:21,231 Darling, don't snort it. Just drink it, sweetie. 302 00:20:21,440 --> 00:20:25,433 Oh... Fabulous. Fantastique. 303 00:20:25,640 --> 00:20:30,589 Now, which one? We've tried this one. I like this one. 304 00:20:30,800 --> 00:20:33,314 It's this one... This is the one, Pats. 305 00:20:33,520 --> 00:20:39,277 - This one... This is the one, sweetie. - We've tried this one. 306 00:20:39,480 --> 00:20:41,869 This one, have you tried this one? - What's this? 307 00:20:42,080 --> 00:20:44,913 What's this? We haven't tried this one. 308 00:20:45,120 --> 00:20:47,031 We'll try this one! 309 00:20:48,280 --> 00:20:51,033 - This is the one. - No, this is the one. 310 00:20:51,240 --> 00:20:53,834 That's the one we like. This is the one we like. 311 00:20:54,040 --> 00:20:57,828 This is the one we didn't want, the empty one. We didn't want this one, 312 00:20:58,040 --> 00:21:01,191 but this is the one... This is the one we wanted. 313 00:21:02,920 --> 00:21:05,673 That is the one that... we don't want. 314 00:21:10,920 --> 00:21:15,471 Right, this was one, this was one and this was one. 315 00:21:15,680 --> 00:21:18,035 We haven't tried this one. - This one. 316 00:21:18,240 --> 00:21:21,152 And that box. We're having the box as well, aren't we? 317 00:21:48,840 --> 00:21:52,594 Shit! Someone's taken the steering-wheel! 318 00:22:04,680 --> 00:22:06,272 Thanks, Ed. 319 00:22:06,480 --> 00:22:08,277 Right, so... 320 00:22:09,800 --> 00:22:14,191 Right, if you do the sky, I'll do the grass. 321 00:22:14,400 --> 00:22:16,197 Alright. 322 00:22:23,480 --> 00:22:25,675 Fancy a game of doubles? 323 00:22:27,400 --> 00:22:29,038 No, I don't play. 324 00:22:29,240 --> 00:22:31,629 I'm only going to play if I can play with Eddy. 325 00:22:31,840 --> 00:22:34,035 In a minute. 326 00:22:36,360 --> 00:22:41,912 It's so stupid! They've made the holes the wrong shape for the pieces. 327 00:22:48,880 --> 00:22:50,313 Come on, Patsy! 328 00:22:51,320 --> 00:22:53,754 At least you're not playing with a liquorice all-sorts... 329 00:22:53,960 --> 00:22:55,279 She's very good. 330 00:22:55,480 --> 00:22:59,314 I'm in the game as well You could hit it to me sometimes. 331 00:23:01,040 --> 00:23:04,669 - Pats, Pats. - Darling, wipe it, wipe it, wipe it. 332 00:23:04,880 --> 00:23:08,839 Look, look. Let's stop and think about the rules for a second. I'll keep score. 333 00:23:09,040 --> 00:23:10,758 - First service. Hit it to me! 334 00:23:10,960 --> 00:23:12,996 - To Bubble. No, to me! 335 00:23:14,760 --> 00:23:17,035 Oh, well done! Lovely! 336 00:23:18,920 --> 00:23:22,310 Everybody stop it. You're not allowed to play until I'm ready. 337 00:23:22,520 --> 00:23:25,956 I want you two to keep an eye on the score. Hand me that ball 338 00:23:28,080 --> 00:23:31,311 - Yes! 339 00:23:33,760 --> 00:23:35,637 Oh, I'm broke. 340 00:23:35,840 --> 00:23:37,751 Take another mortgage. Don't give in. 341 00:23:37,960 --> 00:23:40,997 - What, on a "get out of jail free" card? - Well, try. 342 00:23:41,800 --> 00:23:45,713 I thought you were broke. Where did you get all that money from? 343 00:23:45,920 --> 00:23:48,195 - Don't question me. - Where did you get it? 344 00:23:48,400 --> 00:23:50,755 I borrowed it from the bank. 345 00:23:51,560 --> 00:23:55,678 - You can't do that. That's cheating! - Listen, you little stoat. I own Park Lane. 346 00:23:55,880 --> 00:23:58,633 I can borrow as much bloody money as I like. 347 00:23:58,840 --> 00:24:00,592 Come on. Honestly, Saffy! 348 00:24:00,800 --> 00:24:04,031 Try and get into the spirit of the thing, sweetie. 349 00:24:05,440 --> 00:24:07,476 350 00:24:12,840 --> 00:24:15,195 Isn't this the paper you wanted my mother to sign? 351 00:24:15,400 --> 00:24:17,516 Oh, jeepers creepers! 352 00:24:17,720 --> 00:24:19,950 - Go and give it to her now. There's still time. - No. 353 00:24:20,160 --> 00:24:21,912 - Go on. - You. 354 00:24:22,120 --> 00:24:24,429 Don't be silly. Go on! 355 00:24:31,400 --> 00:24:33,231 Get me to that phone! 356 00:24:35,080 --> 00:24:37,389 Ingleterra, Ingleterra.! 357 00:24:38,040 --> 00:24:39,314 Jesus! 358 00:24:40,240 --> 00:24:42,276 Pronto.! 359 00:24:49,760 --> 00:24:52,558 Qu'est-ce que vous foutez dans cette baraque.? 360 00:24:53,520 --> 00:24:56,717 He says he's wondering why we've been staying at the cottage. 361 00:24:56,920 --> 00:24:59,912 Enfin, le ch�teau est � 400 m�tres, le personnel vous attend. 362 00:25:00,120 --> 00:25:05,592 The staff have been expecting us at the chateau half a mile down the road. 363 00:25:05,800 --> 00:25:08,837 J'esp�re que vous passerez de bonnes vacances, va.! 364 00:25:09,040 --> 00:25:12,589 Ahh... He hopes we had a pleasant stay. 365 00:25:13,960 --> 00:25:17,919 Listen, you little gonk. If you tell anyone what he said, I'll kill you. 366 00:25:20,040 --> 00:25:24,318 Drive, just drive! Get in the car, get in the car! 367 00:25:24,520 --> 00:25:27,159 Drive, drive! 368 00:25:27,360 --> 00:25:29,555 369 00:25:29,760 --> 00:25:32,354 Patsy, get in! 370 00:25:32,560 --> 00:25:35,711 Leave her, leave her. She's not quick enough. Come on, sweetie! 371 00:25:40,320 --> 00:25:43,471 It's absolutely ridiculous stopping me. 372 00:25:43,680 --> 00:25:48,310 Look at the people they're letting through. Stoned Chinese hippies with backpacks! 373 00:25:49,800 --> 00:25:51,279 Prescription. 374 00:25:51,480 --> 00:25:53,436 There is someone waiting just out by that barrier there 375 00:25:53,640 --> 00:25:57,189 to get this piece of paper to save my reputation and career. 376 00:26:02,400 --> 00:26:06,075 If he finds anything, Pats, you're on your own. 377 00:26:10,080 --> 00:26:14,631 - Whose bag is this? - This is my case. 378 00:26:14,840 --> 00:26:16,910 It's not my sponge bag. 379 00:26:18,560 --> 00:26:22,269 - Who packed this case? - They did. 380 00:26:24,640 --> 00:26:26,551 You'd better come with me. 381 00:26:32,520 --> 00:26:35,239 - You don't have to say anything. - I know. 382 00:26:37,000 --> 00:26:40,470 If you had given me this paper sooner, I would have rushed home 383 00:26:40,680 --> 00:26:42,910 and I wouldn't be standing here now! 384 00:26:43,120 --> 00:26:45,714 It's not her fault we're here now. 385 00:26:45,920 --> 00:26:50,994 I don't think anyone quite appreciates the scale of what is happening here! 386 00:26:51,200 --> 00:26:54,988 It means that of course Bettina's apartment won't get decorated. 387 00:26:55,200 --> 00:26:59,079 It's the end of my career in interior design before it's even begun. 388 00:26:59,280 --> 00:27:02,352 Buildings everywhere might heave a sigh of relief. 389 00:27:03,400 --> 00:27:05,311 I don't know why I don't sack you. 390 00:27:08,200 --> 00:27:10,350 Don't be silly. Where else are you going to find someone 391 00:27:10,560 --> 00:27:13,233 who makes doing nothing into an art form? 392 00:27:13,440 --> 00:27:15,670 I'm sorry. I had to say that. 393 00:27:15,880 --> 00:27:20,431 It's alright. I didn't quite understand what you meant. 394 00:27:23,920 --> 00:27:27,196 - Is no one going to speak to me? - Shh! 395 00:27:27,400 --> 00:27:30,039 After all, I'll be the one who'll be going to prison. 396 00:27:30,240 --> 00:27:33,949 At least you've got your table tennis practice in. 397 00:27:35,680 --> 00:27:39,150 I must be allowed that telephone call 398 00:27:39,360 --> 00:27:42,113 before my freedom is finally snatched away from me. 399 00:27:42,320 --> 00:27:44,709 That won't be necessary. The powder we found 400 00:27:44,920 --> 00:27:47,150 was a perfectly harmless substance. 401 00:27:47,360 --> 00:27:50,033 - Oh! - You're all free to go. 402 00:27:50,240 --> 00:27:53,277 - I beg your pardon? - You're free to go. 403 00:27:53,480 --> 00:27:55,789 Be a bit more careful next time. 404 00:27:57,480 --> 00:28:00,040 Just hang on there. I demand that you retest it. 405 00:28:00,240 --> 00:28:02,800 Come back! I paid a huge amount of money for that stuff. 406 00:28:03,000 --> 00:28:05,309 Don't tell me it was talcum powder. 407 00:28:35,360 --> 00:28:37,874 So you've been diddled. It's happened to us all 408 00:28:38,080 --> 00:28:40,389 - But it's not the money. - What is it? 409 00:28:40,600 --> 00:28:46,470 It's the horrible realisation that I must have enjoyed playing ping-pong. 34227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.