Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,240 --> 00:01:16,240
Отлично.
2
00:01:19,820 --> 00:01:20,960
Где она?
3
00:01:21,280 --> 00:01:22,280
Девушка.
4
00:02:10,489 --> 00:02:13,770
Я Манго Капак.
5
00:02:14,960 --> 00:02:16,060
Родом из Албании.
6
00:02:17,180 --> 00:02:19,600
Да я же давно живу в штате.
7
00:02:20,320 --> 00:02:22,120
Лет двадцать или больше.
8
00:02:23,240 --> 00:02:29,200
У меня скринкарда, пенсионная,
медспраховка, платиновая карта
9
00:02:31,860 --> 00:02:35,300
Часы работы ненормированные. У меня
ночной клуб.
10
00:02:35,860 --> 00:02:38,820
Это был скрипку, когда я купил его.
11
00:02:39,320 --> 00:02:43,420
Да, времена меняются. Хочешь заработать
в соответствии?
12
00:02:59,690 --> 00:03:04,510
Сейчас они как идут? Как наши дела?
Нормально?
13
00:03:06,630 --> 00:03:11,430
Видимо, столик торчит нам 16 тысяч. Я
заморозила счет и попыталась писать.
14
00:03:11,470 --> 00:03:18,010
Отказано. Я не думал, что когда -нибудь
буду
15
00:03:18,010 --> 00:03:21,530
работать в клубе. В юности я вел другую
жизнь.
16
00:03:23,150 --> 00:03:28,490
Теперь я предоставляю людям место, где
они могут праздновать, забыть обо всем.
17
00:03:29,130 --> 00:03:30,130
Влюбиться.
18
00:03:31,270 --> 00:03:35,030
Хорошая работа. Вот только
ненормированная.
19
00:03:36,330 --> 00:03:41,390
Иногда я, конечно, стрессую из -за
персонала, закупок денег на банке
20
00:03:41,850 --> 00:03:47,390
Стараюсь усыпаться, тренируюсь, плаваю.
Бываю на солнце сколько могу.
21
00:04:43,270 --> 00:04:44,270
Милый!
22
00:04:48,070 --> 00:04:49,070
Ночной бизнес.
23
00:04:50,090 --> 00:04:51,090
Что с тобой?
24
00:04:53,150 --> 00:04:59,250
Что еще необходимо вам сказать, чтобы
меня отпустили?
25
00:04:59,610 --> 00:05:04,550
У вас был сердечный приступ. А он может
быть предвестником чего -нибудь похуже.
26
00:05:04,710 --> 00:05:07,450
В общем, можно сказать, вам не все
повезло.
27
00:05:08,360 --> 00:05:12,400
Здесь сказано, что вы не злоупотребляете
алкоголем. Это верно?
28
00:05:12,620 --> 00:05:13,620
Ага.
29
00:05:15,160 --> 00:05:17,640
А вы курите? Нет. Нет.
30
00:05:19,140 --> 00:05:23,700
Я люблю кубинские сигары, но ведь это
курение не считается.
31
00:05:24,020 --> 00:05:28,980
Ну, считается вообще -то. Так что...
Серьезно? Как питаетесь?
32
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Я ем, когда голоден. Как еще -то.
33
00:05:32,680 --> 00:05:37,080
Вы принимали что -то перед приступом?
Нет, нет, ничего, такой вопрос.
34
00:05:37,460 --> 00:05:42,000
У вас в крови обнаружено большое
количество филденофила. Это таблетки для
35
00:05:42,000 --> 00:05:44,300
потенции. О, да.
36
00:05:44,920 --> 00:05:50,100
Я принимаю, я выпил две, сколько?
37
00:05:50,820 --> 00:05:52,520
А зачем сразу две?
38
00:05:53,080 --> 00:05:54,080
Зачем?
39
00:05:55,680 --> 00:05:56,760
Устал сильно.
40
00:05:59,460 --> 00:06:02,160
Вы можете что -нибудь мне выписать?
41
00:06:02,430 --> 00:06:03,830
порошочки, таблетки.
42
00:06:04,130 --> 00:06:07,350
Я буду пить, чтобы это больше не
повторилось.
43
00:06:11,930 --> 00:06:12,930
Да.
44
00:06:14,750 --> 00:06:16,410
Я выпишу вам рецепт.
45
00:06:16,850 --> 00:06:19,770
Но это не выход. Вы снова попадете к
нам.
46
00:06:20,510 --> 00:06:23,470
Я надеюсь, вы меня поймете.
Прислушайтесь.
47
00:06:24,550 --> 00:06:26,730
Подобный образ жизни неприемлем.
48
00:06:27,610 --> 00:06:31,650
Если вы не избавитесь от всех своих
вредных привычек, всем до одной.
49
00:06:32,430 --> 00:06:34,130
Тогда так и сказала?
50
00:06:34,930 --> 00:06:36,010
Ты умрешь?
51
00:06:36,710 --> 00:06:39,610
Сказала, у меня слишком сильный стресс.
И как тогда?
52
00:06:40,650 --> 00:06:42,290
Может, нам пора в отпуск?
53
00:06:44,210 --> 00:06:46,990
Белый песок, солнышко.
54
00:06:47,950 --> 00:06:50,330
Может, это купим домик? Домик?
55
00:06:50,570 --> 00:06:51,710
В Таиланде.
56
00:06:52,390 --> 00:06:56,610
Там, где не бывает туристов. Это уже не
отпуск, по -моему.
57
00:06:58,870 --> 00:07:00,550
Да, я согласна.
58
00:07:02,920 --> 00:07:06,120
Ты бы смогла уехать из Калифорнии?
59
00:07:06,680 --> 00:07:07,980
Ну, кто за вопрос?
60
00:07:09,880 --> 00:07:10,880
Ну,
61
00:07:11,300 --> 00:07:15,460
вполне возможно, уже совсем скоро тебе
надоест быть со стариком.
62
00:07:15,780 --> 00:07:18,980
Тогда я найду себе молодого любовника.
63
00:07:25,380 --> 00:07:26,380
Ладно.
64
00:07:27,080 --> 00:07:30,640
Если я вернусь, то ведь и мы решимся.
65
00:07:32,330 --> 00:07:34,550
Надо хорошо продумать ряд шагов.
66
00:07:37,350 --> 00:07:38,350
Глянь -ка.
67
00:07:38,510 --> 00:07:41,970
Эй! Ты чего творишь? Тебя пропустили,
так езжай!
68
00:07:42,650 --> 00:07:43,710
Езжай, кому говорят!
69
00:07:44,030 --> 00:07:47,770
Что? Хватит! Ты пропустила! О, Боже! Он
мне... Простите!
70
00:08:27,920 --> 00:08:32,720
Доброе утро, босс. Я говорил с Джо
Карвером. К вашей встрече все готово?
71
00:08:32,720 --> 00:08:33,720
да.
72
00:08:33,780 --> 00:08:35,039
А где фрукты?
73
00:08:35,820 --> 00:08:36,820
Фрукты?
74
00:08:37,860 --> 00:08:40,580
Груша, перчик, ананас, гуава. А?
75
00:08:40,880 --> 00:08:42,200
Фрукты есть у нас?
76
00:08:42,580 --> 00:08:46,460
Но вы обычно едите в клубе, у нас только
завтрак.
77
00:08:47,080 --> 00:08:48,380
Фруктами завтракают.
78
00:08:49,720 --> 00:08:51,200
А, добрый вечер.
79
00:08:51,700 --> 00:08:53,100
Пойдем фрукты в городе.
80
00:08:53,660 --> 00:08:55,240
Слежу теперь за здоровьем.
81
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Гезор.
82
00:09:01,100 --> 00:09:05,920
Так это правда? Вы реально продаете
клуб? Да.
83
00:09:06,820 --> 00:09:09,280
Не хочу заделать муки слона.
84
00:09:12,680 --> 00:09:14,980
Карвер удивился звонку?
85
00:09:15,280 --> 00:09:16,760
В смысле удивился?
86
00:09:17,140 --> 00:09:21,760
Он этого не ожидал. Вы же ему отказали
прежде.
87
00:09:22,380 --> 00:09:25,820
Просто тогда был не лучший момент.
88
00:09:26,160 --> 00:09:29,300
А вот сейчас подходящий.
89
00:09:29,930 --> 00:09:31,210
И почему же?
90
00:09:38,490 --> 00:09:41,790
Спенс, ты был верным другом.
91
00:09:42,210 --> 00:09:45,490
Оставайся таким же, и я тебя не забуду.
92
00:09:46,290 --> 00:09:48,090
Я тебе обещаю.
93
00:09:53,530 --> 00:09:55,910
Ну все, ты бы постригся.
94
00:10:11,150 --> 00:10:13,570
Все в нашем городе встречаются в полу
-лаунж.
95
00:10:13,890 --> 00:10:17,810
А этот назначает встречу возле дохлого
медведя.
96
00:10:18,210 --> 00:10:20,410
А я не верю, что он мертв.
97
00:10:21,530 --> 00:10:27,730
Извини, чувак, но тут сказано, спи
спокойно, маршу. Это сказочка для
98
00:10:28,050 --> 00:10:29,690
Его очень любили.
99
00:10:31,030 --> 00:10:33,950
Медведи когда -то были царями
Калифорнии.
100
00:10:34,490 --> 00:10:37,530
Но тут золотая лихорадка, люди
появились.
101
00:10:38,600 --> 00:10:40,880
Теперь царей видишь только в зоопарке.
102
00:10:43,280 --> 00:10:45,280
Ну, Казачёв, как вы живёте?
103
00:10:45,660 --> 00:10:47,900
Да всё путём, чувак. Всё зашибись.
104
00:10:48,320 --> 00:10:50,400
22 градуса, всегда солнце.
105
00:10:50,940 --> 00:10:51,980
Девчонки красивые.
106
00:10:52,580 --> 00:10:54,040
Надо было раньше переехать.
107
00:10:57,080 --> 00:10:59,780
Мы с тобой, оба иммигранты.
108
00:11:00,320 --> 00:11:03,420
Ты из Нью -Девси, я из Албании.
109
00:11:03,760 --> 00:11:04,820
Один чёрт.
110
00:11:05,500 --> 00:11:08,000
Ну, если планету немного встряхнуть...
111
00:11:08,380 --> 00:11:10,280
Все бродяги сцепляются в Калифорнию.
112
00:11:11,040 --> 00:11:13,120
В Албании был коммунизм.
113
00:11:13,420 --> 00:11:16,320
А мне здесь страна мечты.
114
00:11:18,460 --> 00:11:19,760
Объясни мне кое -что, будь добр.
115
00:11:21,260 --> 00:11:24,080
Ты не хотел продавать мне свой клуб. Что
изменилось?
116
00:11:24,820 --> 00:11:25,820
Да ничего.
117
00:11:27,040 --> 00:11:30,320
Может, хочу продать, а может и нет.
118
00:11:33,440 --> 00:11:37,160
Если хочешь сделку, то прекрати бодрить
мне мозги, ладно?
119
00:11:37,850 --> 00:11:40,530
Мне нужны реальные цифры. Без обмана.
120
00:11:42,070 --> 00:11:44,650
Друг мой, сойдёмся в цене, и я всё
покажу.
121
00:11:47,610 --> 00:11:49,850
Переговори кое с кем и назову свою цену.
122
00:11:50,970 --> 00:11:52,130
Меня устраивает.
123
00:12:29,800 --> 00:12:31,260
Подальше от суеты, помнишь?
124
00:12:31,800 --> 00:12:33,660
Я лишь смотрю варианты.
125
00:12:37,140 --> 00:12:38,840
Значит, встреча прошла хорошо?
126
00:12:39,100 --> 00:12:40,320
Я думаю, очень хорошо.
127
00:12:40,600 --> 00:12:42,020
Я просто уверен в этом.
128
00:12:46,280 --> 00:12:47,700
А на две?
129
00:12:48,900 --> 00:12:49,900
Ладно.
130
00:12:51,280 --> 00:12:54,280
Когда ты расскажешь Родригесу, что
больше нет малыш деньги?
131
00:12:54,560 --> 00:12:56,960
Я скажу Родригесу, когда буду готов.
132
00:12:57,260 --> 00:12:58,740
Не все сразу, ладно?
133
00:12:59,360 --> 00:13:03,480
Сперва мне нужно продать лук, малыш.
Ходи.
134
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Ирина!
135
00:13:08,620 --> 00:13:10,440
Что ты мне принесла?
136
00:13:11,680 --> 00:13:12,680
Спасибо.
137
00:13:17,120 --> 00:13:18,340
Все нормально?
138
00:13:19,060 --> 00:13:23,820
Да. Гуляла, бесилась с друзьями,
вечеринки, да?
139
00:13:24,520 --> 00:13:26,100
Вы считать будете?
140
00:13:26,580 --> 00:13:27,840
Конечно, посчитаем.
141
00:13:28,670 --> 00:13:33,270
Мне просто любопытно. Ты молодая,
красивая, у тебя должен быть парень.
142
00:13:34,030 --> 00:13:36,130
Парня у тебя нет, но есть собака.
143
00:13:37,090 --> 00:13:40,610
Угу. Я люблю собак очень, хотя у нас их
нет.
144
00:13:40,850 --> 00:13:41,850
Кличка есть?
145
00:13:42,470 --> 00:13:45,290
Роберт. Роберт? Так людей зовут.
146
00:13:46,330 --> 00:13:48,190
Собаки будут на кличке. Да.
147
00:13:48,770 --> 00:13:50,110
Дуй. Типа того.
148
00:13:50,350 --> 00:13:51,790
Да. Все верно.
149
00:13:52,050 --> 00:13:55,130
Верно? Ладно. Что ж. Ну все, спасибо.
150
00:13:55,410 --> 00:13:57,050
Привет твоему кузену Мигелю.
151
00:13:57,350 --> 00:13:58,350
Андрей Кузнегин.
152
00:14:19,930 --> 00:14:20,930
Купи себе еду.
153
00:14:52,089 --> 00:14:54,130
Давай! Отдай сумку!
154
00:14:54,490 --> 00:14:56,690
Если я... Если я... Давай!
155
00:15:21,889 --> 00:15:25,710
Ну почему вы все время оставляете ствол
в машине?
156
00:15:29,070 --> 00:15:33,290
Ну, то есть, типа, перестрелка, это
лучше?
157
00:15:33,750 --> 00:15:38,330
Ствол нужен как раз для таких ситуаций,
для самообороны. Слыхали слово?
158
00:15:38,670 --> 00:15:42,750
Ясно. Этот тип подошел сзади, с оружием.
Вы ничего не заметили?
159
00:15:43,610 --> 00:15:45,790
Ты должен обратиться в полицию.
160
00:15:45,990 --> 00:15:47,490
Стоп, в полицию? Нет, нет!
161
00:15:47,710 --> 00:15:50,270
Там же банк. И там камеры повсюду.
162
00:15:51,010 --> 00:15:52,710
Кобы все равно придут.
163
00:15:53,530 --> 00:15:55,730
И спросят, почему не заявили.
164
00:15:56,190 --> 00:15:57,190
Манка.
165
00:15:57,550 --> 00:16:01,030
Картель точно проверит, пополнялся ли
счет. С деньгами так нельзя.
166
00:16:01,230 --> 00:16:05,410
Они запихнут вас в ящик с эскорпионами в
пустыне, и вам останется жизнь.
167
00:16:05,610 --> 00:16:07,630
Брэнс, помолчи.
168
00:16:08,510 --> 00:16:12,790
Сегодня я отнесу деньги в банк. Свои
собственные деньги.
169
00:16:14,130 --> 00:16:15,790
Друзья не узнают о пропаже.
170
00:16:17,390 --> 00:16:18,670
Звони в полицию.
171
00:16:21,110 --> 00:16:22,110
Красивый у вас дом.
172
00:16:22,810 --> 00:16:24,870
Хм, арендованный.
173
00:16:27,420 --> 00:16:30,660
Картины вон там весьма дорогие, да?
174
00:16:31,500 --> 00:16:32,540
Они тут были.
175
00:16:34,280 --> 00:16:35,400
Это приятно.
176
00:16:37,780 --> 00:16:40,160
75 тысяч налом, да?
177
00:16:41,640 --> 00:16:43,180
Да, я вам уже говорил.
178
00:16:43,480 --> 00:16:45,020
Так устроен мой бизнес.
179
00:16:45,400 --> 00:16:47,620
Налом. Вы подумайте.
180
00:16:50,280 --> 00:16:52,820
Ладно, как будут новости, мы позвоним.
181
00:16:53,120 --> 00:16:55,860
Если у вас что -то будет, звоните нам.
Ладно?
182
00:16:57,070 --> 00:16:58,070
Ну все.
183
00:17:00,770 --> 00:17:02,770
У вас есть запись с камеры?
184
00:17:02,990 --> 00:17:06,430
Там тип с пистолетом и... Это все?
185
00:17:06,670 --> 00:17:10,470
Да, есть запись с камеры, где виден
парень с пушкой и в маске.
186
00:17:10,910 --> 00:17:12,329
У нас ничего нет.
187
00:17:14,069 --> 00:17:16,390
Ясно. Хотите профессиональное мнение?
188
00:17:16,609 --> 00:17:20,970
Да. Чтоб не говорили, в Лос -Анджелесе
сейчас безопасно.
189
00:17:21,369 --> 00:17:24,250
Да, бывают иногда преступления.
190
00:17:24,940 --> 00:17:28,600
Но важно то, что они не мешают вам жить.
191
00:17:28,940 --> 00:17:32,020
Понимаете? Спасибо, детектив Слассер.
192
00:17:33,900 --> 00:17:35,120
Я провожу.
193
00:17:35,620 --> 00:17:36,620
Спасибо.
194
00:18:08,170 --> 00:18:09,170
Я на работе.
195
00:18:10,610 --> 00:18:11,610
Да,
196
00:18:12,250 --> 00:18:16,150
да, да. Все как по маслу с моей стороны.
197
00:18:18,470 --> 00:18:19,470
Нет,
198
00:18:21,030 --> 00:18:22,230
я не могу.
199
00:18:22,630 --> 00:18:24,590
Понимаешь, я не могу отлучиться.
200
00:18:25,290 --> 00:18:32,250
Позвоню, когда... Ладно,
201
00:18:32,310 --> 00:18:34,010
ладно, добро. Да, я понял.
202
00:19:43,970 --> 00:19:44,970
Привет.
203
00:19:47,010 --> 00:19:48,010
Позавтракаем?
204
00:19:48,710 --> 00:19:53,530
Кто? Ну, скажем, оладьи с черникой,
свежий апельсиновый сок.
205
00:19:53,770 --> 00:19:54,770
Напомни свое имя.
206
00:19:56,070 --> 00:19:57,070
Джо.
207
00:20:01,170 --> 00:20:02,910
Не смотри на меня так, Джо.
208
00:20:05,370 --> 00:20:07,310
Расслабься. Ладно, хорошо.
209
00:20:08,170 --> 00:20:11,150
Просто, когда мы занимались любовью...
210
00:20:12,110 --> 00:20:14,710
Я почувствовал с тобой связь. Любовью?
211
00:20:15,250 --> 00:20:20,950
Да. Я вчера перебрала, и мы трахались.
Прямо в лице. И на полу.
212
00:20:22,490 --> 00:20:26,470
А потом договорились, что продолжим
сегодня.
213
00:20:27,270 --> 00:20:29,250
Разве не помнишь? Я занята.
214
00:20:29,870 --> 00:20:30,870
Ладно, понял.
215
00:20:31,030 --> 00:20:32,030
Не тороплю.
216
00:20:32,890 --> 00:20:39,230
Просто я... Я запутался. Ты ведь...
Вчера ты хотела узнать меня поближе,
217
00:20:39,250 --> 00:20:40,670
познакомить с друзьями.
218
00:20:41,210 --> 00:20:42,149
С семьей?
219
00:20:42,150 --> 00:20:43,570
Это твой отец на фото?
220
00:20:45,130 --> 00:20:47,130
Ладно, тебе пора идти.
221
00:20:47,350 --> 00:20:48,229
А что?
222
00:20:48,230 --> 00:20:52,810
Да. Нет, мы же танцевали. Ты сказала,
что в жизни так не веселилась. Чтобы я
223
00:20:52,810 --> 00:20:56,890
говорила, мне нужны никакие отношения.
Да, я знаю, но хорош.
224
00:20:57,650 --> 00:20:58,650
Проваливай отсюда.
225
00:20:59,130 --> 00:21:00,730
Слышь, тебе полтинник уже, наверное.
226
00:21:02,450 --> 00:21:03,670
Прибыл? Я?
227
00:21:05,170 --> 00:21:06,370
Слышь, я тебе звякну.
228
00:22:05,870 --> 00:22:09,450
Простите, я могу помочь? Да, я хочу
сделать склад.
229
00:22:17,490 --> 00:22:19,190
Нужны документы какие -то?
230
00:22:20,430 --> 00:22:23,290
9999 долларов?
231
00:22:23,590 --> 00:22:24,590
Да.
232
00:22:25,110 --> 00:22:27,110
Это весьма необычная сумма.
233
00:22:28,150 --> 00:22:30,430
Ну и что, это же не запрещено.
234
00:23:09,480 --> 00:23:13,360
9999 долларов. Прекрасно.
235
00:23:27,780 --> 00:23:30,900
Поехали. Готово.
236
00:23:53,230 --> 00:24:00,090
и хорошего дня спасибо следующий,
237
00:24:00,090 --> 00:24:02,910
пожалуйста следующий, пожалуйста
238
00:24:32,560 --> 00:24:33,419
Здесь все?
239
00:24:33,420 --> 00:24:34,940
Ну да, здесь все.
240
00:24:38,640 --> 00:24:39,880
Мы закончили?
241
00:24:44,280 --> 00:24:47,080
Что? И все было хорошее?
242
00:24:48,300 --> 00:24:49,880
Ну, ты смотришь.
243
00:24:51,500 --> 00:24:54,560
Домохинации на ступицах дают реальный
срок.
244
00:24:55,840 --> 00:25:01,520
Вашего сына взяли в колледж, но я не
могу обеспечить ему стипендию. Вам не
245
00:25:01,520 --> 00:25:02,520
ни цента.
246
00:25:02,730 --> 00:25:07,670
И мой сын буквально готов прыгнуть с
моста от одной мысли о государственном
247
00:25:07,670 --> 00:25:10,590
колледже. Я работаю в государственном
колледже.
248
00:25:13,030 --> 00:25:14,550
Не для меня.
249
00:25:14,830 --> 00:25:19,190
Если бы ты написал хорошее эссе, за
которое я и платил, сейчас все было бы
250
00:25:19,190 --> 00:25:20,390
иначе. Ты понял?
251
00:25:24,930 --> 00:25:25,930
Ладно.
252
00:25:27,190 --> 00:25:29,710
Так мы и закончили? Нет, мы не
закончили.
253
00:25:30,130 --> 00:25:31,430
Пока я не знаю.
254
00:25:35,530 --> 00:25:37,010
Ты снова на него нападешь.
255
00:25:37,670 --> 00:25:38,670
Что?
256
00:25:39,410 --> 00:25:40,790
Нет, нет, нет, нет.
257
00:25:41,130 --> 00:25:46,470
Я не стану этого делать. Ты будешь
делать все, что я тебе скажу. И ты
258
00:25:46,470 --> 00:25:48,890
повторить то, что ты сделал.
259
00:25:49,770 --> 00:25:50,930
Так нечестно.
260
00:25:52,570 --> 00:25:53,570
Аж не могу.
261
00:26:38,480 --> 00:26:39,860
Ложись давай, позовем девочку.
262
00:26:40,160 --> 00:26:42,900
Нет, нет, нет. Мне не нужен массаж.
263
00:26:43,220 --> 00:26:44,220
Почему мы здесь?
264
00:26:44,460 --> 00:26:48,800
Ты хотел услышать цену. Я впихнул тебя в
свой график. Знаешь, как трудно сюда
265
00:26:48,800 --> 00:26:49,800
записаться?
266
00:26:50,260 --> 00:26:53,840
Это прекрасно. Мы договоримся,
празднуем.
267
00:26:54,360 --> 00:26:56,520
А потом тебе отбелят задницу.
268
00:26:58,060 --> 00:27:00,960
Нельзя отбелить алмазскую задницу.
269
00:27:01,300 --> 00:27:02,300
Доверь мне.
270
00:27:07,820 --> 00:27:09,080
Так что ты предлагаешь мне?
271
00:27:09,600 --> 00:27:11,380
Посмотри. Вон там стоит.
272
00:27:13,560 --> 00:27:15,800
Только я могу отдать прямо сейчас на
вам.
273
00:27:16,300 --> 00:27:18,000
Или у тебя есть еще что показать?
274
00:27:24,800 --> 00:27:25,820
Это шутка.
275
00:27:27,260 --> 00:27:28,260
Нет.
276
00:27:29,260 --> 00:27:30,260
Предложение.
277
00:27:30,520 --> 00:27:31,520
Основанное на фактах.
278
00:27:32,600 --> 00:27:35,400
Слушай, если я чего не знаю, то сам
расскажи мне.
279
00:27:35,760 --> 00:27:36,780
Все обсуждаемо.
280
00:27:38,060 --> 00:27:42,900
Если у тебя нет денег, не надо тратить
мое время.
281
00:28:38,399 --> 00:28:41,080
Субтитры сделал DimaTorzok
282
00:29:13,330 --> 00:29:14,530
Приветик, чем занята?
283
00:29:14,790 --> 00:29:16,250
У меня в субботу соревнование.
284
00:29:16,650 --> 00:29:17,830
Я тренируюсь.
285
00:29:18,150 --> 00:29:21,470
Прикольно. Показать колесо? Давай не
сейчас.
286
00:29:22,050 --> 00:29:24,350
Может, позже. Где мама?
287
00:29:24,830 --> 00:29:26,890
Мама в доме рисует. Ясно.
288
00:29:27,230 --> 00:29:28,450
Не уж убейся.
289
00:29:35,170 --> 00:29:37,470
Привет. Привет.
290
00:29:38,670 --> 00:29:41,990
Как прошел день?
291
00:29:42,390 --> 00:29:43,430
Да как обычно.
292
00:29:43,690 --> 00:29:45,370
Гонял бандитов с улицы.
293
00:29:48,350 --> 00:29:49,950
Бумажки. Да, надоело.
294
00:29:54,550 --> 00:29:56,490
Привет. Привет.
295
00:29:56,950 --> 00:29:58,470
Ты есть будешь?
296
00:29:59,020 --> 00:30:00,020
Не хочу.
297
00:30:03,040 --> 00:30:04,040
Как он?
298
00:30:05,920 --> 00:30:06,920
Так себе.
299
00:30:07,500 --> 00:30:09,560
Ты убедил его, что все получится.
300
00:30:09,860 --> 00:30:13,140
Пообещал, что ему... Нет.
301
00:30:34,120 --> 00:30:38,440
Я знаю, ты расстроен, но ты пойдешь в
отличный колледж. Это уже успех.
302
00:30:39,300 --> 00:30:44,560
Нам это не по карману. Я над этим
работаю. Ты говорил, все решено. Ну, я
303
00:30:44,560 --> 00:30:46,780
думал. Теперь пытаюсь придумать что -то
еще.
304
00:30:47,220 --> 00:30:53,800
Но так ведь иногда... Так порой бывает в
жизни.
305
00:30:54,060 --> 00:30:57,280
Если чего -то хочешь, не сдавайся, пока
не получишь. Да?
306
00:30:58,420 --> 00:30:59,920
Поверь мне, я все решу.
307
00:31:01,180 --> 00:31:02,180
Ладно.
308
00:31:12,100 --> 00:31:13,500
Спасибо.
309
00:31:32,520 --> 00:31:34,420
Может, вам тоже что -нибудь принести?
310
00:31:34,640 --> 00:31:36,260
Нет, спасибо.
311
00:31:37,040 --> 00:31:39,620
Уверен, кормят здесь обалденно.
312
00:31:41,100 --> 00:31:42,100
Что вам надо?
313
00:31:43,260 --> 00:31:44,260
Попробую?
314
00:31:44,740 --> 00:31:47,220
Нет, скажите, что вам надо.
315
00:31:48,060 --> 00:31:49,120
Тебя отхватят.
316
00:31:49,580 --> 00:31:50,580
Не понял?
317
00:31:50,800 --> 00:31:51,800
Да брось.
318
00:31:52,500 --> 00:31:56,880
На твой счет всегда поступает только
твоя зарплата.
319
00:31:57,120 --> 00:31:59,920
На балансе не бывает больше четырех
тысяч.
320
00:32:00,280 --> 00:32:06,320
Ты никогда не вносишь наличные, и вдруг
ты приходишь с мешком купюр, где на
321
00:32:06,320 --> 00:32:10,960
доллар меньше суммы, которую вроде как
нужно отражать в декларации.
322
00:32:12,440 --> 00:32:13,540
Да уж.
323
00:32:14,480 --> 00:32:19,380
Ну, правда, даже атеросанец -новичок
понял бы это.
324
00:32:19,860 --> 00:32:22,220
Слушай, я все вырезал, отслеживают.
325
00:32:22,440 --> 00:32:24,680
Только вклады больше ледники тысяч
долларов.
326
00:32:25,220 --> 00:32:26,400
Черт обо всем.
327
00:32:27,120 --> 00:32:28,280
Ну, правда, ну.
328
00:32:52,910 --> 00:32:53,910
В долю.
329
00:32:55,150 --> 00:33:00,950
Я проработала в этом банке шесть с
половиной лет. Я ждала. И внезапно
330
00:33:00,950 --> 00:33:03,770
ты. И ты, очевидно, ведешь большой игру.
331
00:33:05,030 --> 00:33:07,450
Ты... Это знак.
332
00:33:07,770 --> 00:33:08,930
Нет, это не знак.
333
00:33:09,130 --> 00:33:10,790
Я знаю, это не знак.
334
00:33:11,150 --> 00:33:14,890
Это пятидесятилетний шторм. Я не знаю,
что это.
335
00:33:15,190 --> 00:33:16,190
На гребне волны.
336
00:33:16,970 --> 00:33:19,790
Ради этого я и пошла когда -то работать
в банк.
337
00:33:20,460 --> 00:33:22,340
Это фильм про грабителей?
338
00:33:22,620 --> 00:33:27,420
27 банков за 3 года, 90 секунд, но все и
при этом никаких жертв.
339
00:33:28,440 --> 00:33:30,920
Эй, Кир, этот фильм сейчас?
340
00:33:32,000 --> 00:33:33,320
Так круто!
341
00:33:33,940 --> 00:33:39,300
Участвовать в чем -то настолько
захватывающем и от одной музеи теку
342
00:33:39,300 --> 00:33:40,480
давай без этого, ладно?
343
00:33:42,200 --> 00:33:45,720
Ну, что скажешь, Джонни Юда?
344
00:33:49,640 --> 00:33:50,820
Возьмешь им напарники?
345
00:33:54,320 --> 00:33:55,620
А с ума сойти.
346
00:33:55,880 --> 00:33:57,020
Ты просто нечто.
347
00:33:59,160 --> 00:34:00,240
Короче, нет.
348
00:34:00,640 --> 00:34:03,620
Нет, мне не нужен напарник. Это неверно.
Поняла?
349
00:34:04,040 --> 00:34:05,540
Тмытал того фильма, я думаю.
350
00:34:07,160 --> 00:34:08,159
Ладно.
351
00:34:09,739 --> 00:34:14,060
Тогда готовься разбираться с властями.
Нет, нет, нет, нет, нет. Не надо, ладно?
352
00:34:14,440 --> 00:34:17,940
Послушай меня. Все гораздо сложнее, чем
кажется.
353
00:34:44,570 --> 00:34:48,270
Доброй ночи, Манкидо! Так, Мигель, как
дела?
354
00:34:48,969 --> 00:34:50,310
Рад тебя видеть.
355
00:34:51,280 --> 00:34:52,280
Где Ирина?
356
00:34:52,580 --> 00:34:53,960
Ирина сегодня не придет.
357
00:34:54,179 --> 00:34:55,679
Не придет? Нет.
358
00:34:56,159 --> 00:34:58,480
Зато ты пришел с друзьями. Да.
359
00:34:58,820 --> 00:35:01,620
Отлично. Это приятный сюрприз, чтобы все
здесь.
360
00:35:02,360 --> 00:35:06,740
Я найду вам лучший столик. Скажу, чтобы
вам принесли текилы. Приглашу вам
361
00:35:06,740 --> 00:35:09,740
девочек. Просто поболтать, да? Для кого
они? Да?
362
00:35:11,780 --> 00:35:16,180
Знаешь, я в курсе всего, что творится в
городе.
363
00:35:18,000 --> 00:35:20,520
Конечно, в курсе. Ты же номер один,
Мигель.
364
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
Ты всегда первый.
365
00:35:24,040 --> 00:35:27,600
Все деньги я внес вовремя, да? Все
путем? Да.
366
00:35:28,680 --> 00:35:30,160
Но тебя выследили.
367
00:35:31,260 --> 00:35:35,580
И, разумеется, это недопустимо.
368
00:35:36,520 --> 00:35:38,800
Выследить? Нет, я так не думаю.
369
00:35:39,060 --> 00:35:44,120
Это было случайное стечение
обстоятельств. И это не повторится.
370
00:35:44,580 --> 00:35:49,760
Говорят, что в Лос -Анджелесе сейчас
стало безопаснее.
371
00:35:50,060 --> 00:35:51,180
Намного, да?
372
00:35:51,480 --> 00:35:56,820
И такой незначительный инцидент не
повышает нам жить дальше, да?
373
00:35:57,660 --> 00:36:00,480
Чуй, в Лос -Анджелесе безопасно.
374
00:36:02,800 --> 00:36:05,140
Амкито, знаешь, с тобой приятно
работать.
375
00:36:06,240 --> 00:36:12,560
И отец любил вести с тобой дела. Ты
всегда был очень, очень надежным.
376
00:36:13,580 --> 00:36:17,280
А я с удовольствием наблюдал, как ты
становишься мужчиной.
377
00:36:18,280 --> 00:36:23,320
Видишь ли, если кто -то нагрел тебя, то
они решат, что могут нагреть и меня.
378
00:36:23,720 --> 00:36:24,720
Это плохо.
379
00:36:25,520 --> 00:36:32,520
И будет куда лучше для меня и для памяти
отца.
380
00:36:33,020 --> 00:36:34,380
Да и для тебя самого.
381
00:36:35,320 --> 00:36:37,560
Если этот разговор не повторится.
382
00:36:38,080 --> 00:36:39,080
Понимаешь?
383
00:36:40,380 --> 00:36:41,380
Да.
384
00:36:45,560 --> 00:36:47,120
Не облажайся, Амина.
385
00:36:52,330 --> 00:36:54,170
Приятно видеть у тебя аншлаг.
386
00:36:55,170 --> 00:36:56,170
Поздравляю.
387
00:37:08,990 --> 00:37:10,690
У нас все хорошо? Нет.
388
00:37:11,530 --> 00:37:12,950
Вообще ничего хорошего.
389
00:37:14,030 --> 00:37:16,170
Почему ты его впустил и мне не сказал?
390
00:37:16,650 --> 00:37:18,410
Что за быта творится?
391
00:37:41,450 --> 00:37:45,470
С этой стороны не лезь на рожок, ясно?
Да я, я твой напарник.
392
00:37:47,030 --> 00:37:53,270
Так, посмотри, вот это настоящий
пистолет, ясно? Это опасно, так что
393
00:37:53,270 --> 00:37:55,370
не рыпайся. Я пилотой.
394
00:38:03,310 --> 00:38:06,190
Линдон Джонсон или Картера?
395
00:38:08,410 --> 00:38:10,990
Я рыган.
396
00:38:11,310 --> 00:38:12,730
Это сразу понятно. А ты?
397
00:38:13,710 --> 00:38:15,150
Точно не Никсон.
398
00:38:15,590 --> 00:38:21,570
Слушай, я не могу передать словами, как
это серьезно. Все это я прошу... Тебе
399
00:38:21,570 --> 00:38:23,950
достается картер. Джимми был красавчик.
400
00:38:24,570 --> 00:38:29,190
Ну все, напарник говорит, пора устроить
рок -н -ролл.
401
00:38:34,410 --> 00:38:38,150
Я не сужу, не влезай. Ясно? Говорить
буду я.
402
00:38:39,210 --> 00:38:40,210
Поняла?
403
00:38:41,320 --> 00:38:42,340
Да, ладно.
404
00:39:24,000 --> 00:39:28,980
Руки вверх! Ты что творишь? Руки вверх,
тебе сказали! Вернешься, пристрелю!
405
00:39:29,740 --> 00:39:30,740
Полегче! Баки!
406
00:39:30,960 --> 00:39:33,360
Живо! Я не из тех, кого грабят.
407
00:39:33,860 --> 00:39:37,600
Тем более дважды. Черт возьми, задоскни
ты уже!
408
00:39:37,980 --> 00:39:40,840
Ты издеваешься что ли? Или ты смерти
хочешь, а?
409
00:39:41,360 --> 00:39:44,520
Ты что делаешь? Иди к нему, хватай
бабок.
410
00:39:45,480 --> 00:39:49,380
Скорей! Давай сумку! Забирай! Живо! Я
тебя узнал. Это же ты.
411
00:39:49,760 --> 00:39:54,240
Я пристрелю его! На кого работаешь? Я
его пристрелю! На кого работаешь?
412
00:39:56,720 --> 00:39:58,680
Бежим! Бежим!
413
00:40:55,290 --> 00:40:56,330
Таня, ты что?
414
00:41:53,460 --> 00:41:54,660
Слепый хищник.
415
00:41:54,980 --> 00:41:59,800
Я там чувствовала тебя все более и более
живой.
416
00:42:00,080 --> 00:42:02,580
Подожди. Нечего дышать. Надо подождать.
417
00:42:03,240 --> 00:42:04,240
Его нет?
418
00:42:04,500 --> 00:42:05,379
Не сейчас.
419
00:42:05,380 --> 00:42:06,380
Да.
420
00:42:06,780 --> 00:42:08,420
Не надо. Ладно.
421
00:42:09,060 --> 00:42:10,060
Что с меня?
422
00:42:11,340 --> 00:42:12,340
Найдем отец.
423
00:42:12,740 --> 00:42:16,860
Да, да, да. Можно поехать ко мне. Ехать
в полчета. Нет, нормально.
424
00:42:17,440 --> 00:42:19,400
Да, нормально. Это долго. Нормально,
нормально, нормально.
425
00:42:19,960 --> 00:42:23,760
Не бойтесь, я не дотерплю. Хочешь секса,
надо найти номер в отеле.
426
00:42:24,020 --> 00:42:25,020
Ладно.
427
00:42:26,000 --> 00:42:28,840
Столько лет здесь живу и никогда не
боялся.
428
00:42:29,200 --> 00:42:32,200
Я поднялся из нищеты, стал королем.
429
00:42:32,420 --> 00:42:38,000
И вдруг почувствовал, что мне, мне здесь
не место.
430
00:42:39,560 --> 00:42:43,160
Милый, я так рада, что ты цел.
431
00:42:43,980 --> 00:42:45,260
Это был он.
432
00:42:46,080 --> 00:42:47,880
Тот же самый придурок.
433
00:42:48,620 --> 00:42:51,650
Идиот. Двадцать. За неделю.
434
00:42:53,250 --> 00:42:56,970
На этот раз в психованной дуре, которая
начала палить.
435
00:42:57,470 --> 00:42:58,470
Выстрелила по мне.
436
00:42:58,630 --> 00:43:00,010
Успокойся. Я поняла.
437
00:43:02,290 --> 00:43:07,610
Я считаю, тебе нужно попробовать
заложнение, о котором я тебе говорила.
438
00:43:08,010 --> 00:43:09,510
С медитацией? Да.
439
00:43:09,910 --> 00:43:11,270
Там из дуэла.
440
00:43:11,550 --> 00:43:13,190
Оно тебе поможет.
441
00:43:14,370 --> 00:43:17,570
Оно даст тебе баланс.
442
00:43:19,720 --> 00:43:20,720
И...
443
00:43:51,590 --> 00:43:52,590
Нет,
444
00:43:54,070 --> 00:43:57,150
я был законопослушным всю свою жизнь.
Да, было.
445
00:43:58,110 --> 00:44:00,450
Законопослушные не тычут стволом в
человека.
446
00:44:02,390 --> 00:44:09,290
Да. А сказать тебе, чем я совсем не
горжусь?
447
00:44:10,690 --> 00:44:16,330
Ты можешь рассказать мне все.
448
00:44:16,750 --> 00:44:18,610
Это слишком драматично.
449
00:44:19,850 --> 00:44:24,070
Мы Бонни и Клайд, и наша жизнь драма.
450
00:44:25,050 --> 00:44:26,290
Понимаешь, в чем дело?
451
00:44:27,290 --> 00:44:30,470
На самом деле я вовсе не Клайд.
452
00:44:31,010 --> 00:44:35,010
Я ведь внештатный преподаватель.
453
00:44:35,650 --> 00:44:41,950
А еще я подрабатываю, пишу эссе для
студентов.
454
00:44:43,330 --> 00:44:45,550
Это преступление без жертв?
455
00:44:46,230 --> 00:44:47,230
Наверное.
456
00:44:47,690 --> 00:44:49,590
Но все же преступление.
457
00:44:50,050 --> 00:44:51,050
Да,
458
00:44:52,390 --> 00:44:54,770
я, видимо, да.
459
00:44:55,590 --> 00:45:01,690
Ну, короче, один из клиентов оказался
полицейским.
460
00:45:01,830 --> 00:45:07,930
Вначале я согласился просто на пару
халтур и все, внести правки, чтобы его
461
00:45:07,930 --> 00:45:13,650
приняли в колледж. Нужно было сделать
мотивационное письмо.
462
00:45:14,090 --> 00:45:16,370
Я преподаватель, и для меня это
легкотня.
463
00:45:16,590 --> 00:45:23,530
Затем появляется этот коп и говорит, что
464
00:45:23,530 --> 00:45:30,390
если я не ограблю вот этого самого
бедолагу, он
465
00:45:30,390 --> 00:45:31,530
меня подсадит.
466
00:45:33,830 --> 00:45:34,830
Бедно.
467
00:45:35,730 --> 00:45:37,930
Ты же Джонни Юта.
468
00:45:38,850 --> 00:45:43,470
Что? Нет, я совсем не... Джонни Юта
считал себя копом, да?
469
00:45:44,040 --> 00:45:49,360
Но как только в его жизни появился
экстрим, он понял, что это его
470
00:45:49,400 --> 00:45:53,140
он, ты точно такой же. Ты, ты рожден для
этого.
471
00:45:53,420 --> 00:45:58,800
Я же тебе объясняю, что это не так.
Подними, я пытаюсь быть светлым.
472
00:45:58,800 --> 00:46:03,760
о моей жизни. Закон, если можно стать
его хозяином.
473
00:46:06,820 --> 00:46:08,740
Йоу. Что там?
474
00:46:10,340 --> 00:46:11,780
Его снова угробанули.
475
00:46:13,750 --> 00:46:17,770
Кого? Парня, за которым следит ФБР. Я им
сказал.
476
00:46:23,790 --> 00:46:29,150
Они ведь сообщили нам, что он их
интересует.
477
00:46:30,310 --> 00:46:32,910
Пошли они к чертам, мы ведь им ничего не
должны.
478
00:46:35,250 --> 00:46:41,310
Если это крупная рыба, нужно, чтобы ее
поймали мы, верно?
479
00:46:42,920 --> 00:46:46,120
Ну, я уже сообщил и... Ладно. Прости.
480
00:46:47,520 --> 00:46:48,540
Отчет на столе.
481
00:48:18,900 --> 00:48:19,900
Выходите! Выходите!
482
00:48:20,560 --> 00:48:22,200
Песни не меняйте. Я сейчас, ладно?
483
00:48:22,860 --> 00:48:23,860
Да,
484
00:48:26,580 --> 00:48:29,180
странное место для встречи. Идеальное
место, чувак.
485
00:48:29,700 --> 00:48:31,120
Ну, зачем позвал?
486
00:48:31,840 --> 00:48:35,480
Думал, мы вместе споем? И мне нужно еще
деньги, чтобы заключить сделку.
487
00:48:37,520 --> 00:48:38,520
Сколько?
488
00:48:39,560 --> 00:48:43,480
Сколько я и просил изначально. Если
чаши, или он не клюнет.
489
00:48:44,180 --> 00:48:48,620
Ты спешил? Квак, там племянница Эльбура.
И я познакомился с его дочерью. Я
490
00:48:48,620 --> 00:48:49,620
близок к ей, Женя.
491
00:48:52,040 --> 00:48:54,220
Надо посоветовать это руководству. Я в
тебя верю.
492
00:48:55,120 --> 00:48:56,120
Иди.
493
00:48:58,000 --> 00:49:00,540
Что? Как так? А как за караоке?
494
00:49:01,680 --> 00:49:05,140
Поем, что хочешь, Элли Спрессли, Дейлон,
Бадди Холли.
495
00:49:05,820 --> 00:49:06,738
Чуть -чуть.
496
00:49:06,740 --> 00:49:08,180
Да, сам как -то.
497
00:49:15,020 --> 00:49:18,200
Я узнал, что у меня в Dragon Money два
мульта.
498
00:49:18,540 --> 00:49:24,260
Депозит есть и фриспин. Есть занос и не
один. Бонус, кэш и барабан. Каждый спин
499
00:49:24,260 --> 00:49:28,260
как халисман. Драгоны – моя семья. Там
поднялся я с нуля.
500
00:49:52,680 --> 00:49:55,480
Продолжение следует...
501
00:50:17,800 --> 00:50:18,800
Для чего?
502
00:50:19,060 --> 00:50:20,340
Зачем это нужно?
503
00:50:22,000 --> 00:50:25,560
Пообразите ее вот здесь, перед собой.
504
00:50:27,520 --> 00:50:32,280
Ладно. Теперь дайте имя.
505
00:50:32,840 --> 00:50:34,660
Имя? Для энергии?
506
00:50:34,860 --> 00:50:36,420
Пусть будет Абдуллах.
507
00:50:54,220 --> 00:51:00,540
Как вы становитесь легче, ваше дыхание
станет...
508
00:51:00,540 --> 00:51:03,100
А, другое дело.
509
00:51:03,400 --> 00:51:04,540
Да.
510
00:51:48,750 --> 00:51:53,990
А, черт! О, слава богу! Я думал, ты
ушла.
511
00:51:54,490 --> 00:51:57,330
Глупый, что за мысли? Я была внизу, в
кабину.
512
00:51:57,610 --> 00:52:00,510
Так, а где все, все деньги?
513
00:52:01,110 --> 00:52:07,890
Ну, в жизни странная вся твоя мора,
правда? Ну как, сначала я либо в
514
00:52:07,890 --> 00:52:10,430
плюсе, а затем я в минусе, вот.
515
00:52:12,390 --> 00:52:14,130
Хочешь сказать, ты все проиграла?
516
00:52:14,370 --> 00:52:15,870
Ну, как бы...
517
00:52:16,250 --> 00:52:18,990
Я все подставила на красное, но оно не
было.
518
00:52:19,450 --> 00:52:22,970
И по факту наш баланс на нуле.
519
00:52:23,190 --> 00:52:24,810
Да. Да.
520
00:52:25,290 --> 00:52:28,590
Но, пойми, шанс 50 на 50.
521
00:52:28,890 --> 00:52:34,830
Нет, не 50 на 50. Это же все знают. Ты
меня подставила.
522
00:52:35,910 --> 00:52:37,490
Боже. Янда.
523
00:52:37,730 --> 00:52:42,650
Черт. Ничего страшного. Успокойся,
остынь. Дело в том, что мы добудем еще.
524
00:52:43,010 --> 00:52:45,210
Ничего мы больше не добудем.
525
00:52:45,930 --> 00:52:48,850
Так, сейчас я... Стоп, меня!
526
00:52:49,090 --> 00:52:51,030
Мне нужно... Нужно домой.
527
00:52:51,250 --> 00:52:55,470
Ладно, я соберу вещи и... Нет, нет, нет,
нет, нет. Мне нужно домой.
528
00:52:56,230 --> 00:52:58,030
Одному. Ясно?
529
00:52:59,050 --> 00:53:04,970
Но мы команда. Нет, нет, не команда. Я
не...
530
00:53:04,970 --> 00:53:08,310
Ты пропугал мне деньги.
531
00:53:09,750 --> 00:53:14,950
Да, но... Ты представляешь, как круто
было бы, если бы я не проиграла их? Было
532
00:53:14,950 --> 00:53:15,990
бы вдвое больше.
533
00:53:18,410 --> 00:53:22,310
Я просто, просто идиот. Почему ты так о
себе говоришь?
534
00:53:22,630 --> 00:53:24,150
Ты ведь академик.
535
00:53:25,330 --> 00:53:26,330
Помолчи.
536
00:53:26,950 --> 00:53:28,310
Ты возьмешь трубку?
537
00:53:29,370 --> 00:53:30,370
Раздражает.
538
00:53:36,450 --> 00:53:37,450
Спасибо.
539
00:53:38,150 --> 00:53:39,330
Да, привет.
540
00:53:39,770 --> 00:53:43,370
Ты совсем спятил втягивать посторонних в
это дело? Кто она?
541
00:53:43,670 --> 00:53:47,990
Слушай, позволь мне, пожалуйста,
объяснить. Живо вези деньги. Деньги.
542
00:53:48,410 --> 00:53:50,290
То, что ты прикарманил в тот раз.
543
00:53:50,830 --> 00:53:54,350
Я... Я... Я не могу приехать сейчас.
544
00:53:54,710 --> 00:53:55,710
Не понял.
545
00:53:55,790 --> 00:53:59,790
Вообще, у меня тут небольшая, типа,
проблема.
546
00:54:00,370 --> 00:54:05,610
Понимаешь? У нас с тобой был договор, и
ты его нарушил. Слушай, ты можешь дать
547
00:54:05,610 --> 00:54:06,610
мне...
548
00:54:09,100 --> 00:54:15,380
Дай пару дней, и я со всем разберусь.
Даю один день, иначе дальше будешь
549
00:54:15,380 --> 00:54:16,880
умничать в тюрьме.
550
00:54:17,320 --> 00:54:19,840
Да, я понимаю.
551
00:54:21,840 --> 00:54:22,840
Ладно.
552
00:54:24,320 --> 00:54:26,320
Папуля! Девятка, все хорошо?
553
00:54:26,600 --> 00:54:30,240
Да, а можно открыть подарки? Да, и давай
начнем с этого, да?
554
00:54:31,100 --> 00:54:32,100
Я забуду.
555
00:54:33,340 --> 00:54:34,340
Займемся зимой.
556
00:54:43,850 --> 00:54:49,070
Нам надо установить серьезный коврик.
Этим мы не хотим с тобой волновать маму,
557
00:54:49,070 --> 00:54:51,690
ладно? Теперь мне нужен крутой чехол.
Да, конечно.
558
00:54:52,010 --> 00:54:54,350
А еще поможешь скачать приложение для
аватарок?
559
00:54:54,610 --> 00:54:58,250
Я не знаю, какое. Расскажи. О, и
подключи меня к чату Тейлор Свит. Ладно,
560
00:54:58,250 --> 00:54:59,250
будет. Идет.
561
00:55:30,830 --> 00:55:34,270
Мак, на такую внезапность, что... Ирина!
562
00:55:35,110 --> 00:55:38,150
Я не ожидал тебя так рано. Нам надо
идти.
563
00:55:38,690 --> 00:55:40,070
Родригес ходит вас видеть.
564
00:55:41,810 --> 00:55:42,810
Идти куда?
565
00:55:43,330 --> 00:55:45,970
Мы поедем к нему сейчас, пожалуйста.
566
00:55:46,310 --> 00:55:47,310
Что происходит?
567
00:55:47,490 --> 00:55:50,090
Нам нельзя заставлять его ждать.
568
00:55:51,770 --> 00:55:55,730
Мне еще нужно сетьку, чтобы закончить, а
потом... Вам не надо ничего
569
00:55:55,730 --> 00:55:58,750
заканчивать. Нужно просто поехать со
мной.
570
00:55:59,910 --> 00:56:01,570
Возьмите ключи, вы за рулем.
571
00:56:02,830 --> 00:56:04,390
Моя машина в ремонте.
572
00:56:11,710 --> 00:56:13,870
Я возьму твою, ладно?
573
00:56:14,150 --> 00:56:19,330
Ладно, я с вами. Нет, нельзя, вы едете
один. Один? Да.
574
00:56:22,950 --> 00:56:24,330
Нет, нет, нет, не надо.
575
00:56:49,389 --> 00:56:54,350
Только будь трезвым и не расслабляйся.
Держи себя в руках.
576
00:57:39,930 --> 00:57:40,930
Да.
577
00:57:42,830 --> 00:57:44,070
Конечно, будет. Смотри.
578
00:57:46,230 --> 00:57:47,410
День координатный.
579
00:57:51,370 --> 00:57:52,450
Ясно. Я понял.
580
00:57:52,710 --> 00:57:54,430
У вас проблема. Я поехал.
581
00:57:54,790 --> 00:57:58,750
Карвер, не облажайтесь. Мы почти в цели.
Не облажайтесь.
582
00:57:58,990 --> 00:58:00,670
Вам наплевать, если его убьют.
583
00:58:30,800 --> 00:58:32,160
Мы едем к Родригесу. Это я знаю.
584
00:58:33,800 --> 00:58:35,700
Скажи, куда именно мы едем.
585
00:58:36,380 --> 00:58:38,440
И что будет, когда доедем.
586
00:58:40,240 --> 00:58:44,160
Ты делаешь, что велели, но не задаешь
вопросов.
587
00:58:48,480 --> 00:58:54,240
Мы ведь не можем что -то придумать.
Скажи, сколько это будет стоить?
588
00:58:56,780 --> 00:58:57,780
Поехали дальше.
589
00:59:02,280 --> 00:59:04,040
Будьте очень осторожны с оружием.
590
00:59:04,940 --> 00:59:06,220
Поехали дальше.
591
00:59:06,860 --> 00:59:07,860
Пожалуйста.
592
00:59:12,240 --> 00:59:16,500
Выстрелишь, и все люди в округе должны
проснуться.
593
00:59:17,340 --> 00:59:19,880
Многие сразу станут звонить в полицию.
594
00:59:20,200 --> 00:59:22,260
У тебя нет тачки, чтобы сбежать?
595
00:59:22,520 --> 00:59:23,520
Есть эта тачка.
596
00:59:23,740 --> 00:59:29,140
В этой будет мой труп на сиденье. И моя
кровь на лобовухе.
597
00:59:29,880 --> 00:59:31,460
Придется уходить лишь в дом.
598
00:59:32,300 --> 00:59:34,880
И при тебе будет орудие убийства.
599
00:59:35,400 --> 00:59:37,720
Я вызову такси и свалю отсюда.
600
00:59:38,080 --> 00:59:39,080
Да.
601
00:59:40,300 --> 00:59:43,200
Водитель тут же вызовет копов.
602
00:59:43,980 --> 00:59:50,100
У него в машине девчонка с кусками
мозгов прилипшими к наращенным волосам.
603
00:59:50,500 --> 00:59:52,060
Но это все не важно.
604
00:59:52,620 --> 00:59:58,260
Как только Родригес об этом узнает, он
прикажет тебя убить.
605
01:00:03,240 --> 01:00:04,240
Он не хочет этого делать.
606
01:00:10,900 --> 01:00:17,300
Мы едем к нему домой, чтобы
607
01:00:17,300 --> 01:00:20,980
серьёзно поговорить, подальше от лудной
суеты и шума.
608
01:00:23,600 --> 01:00:24,820
Что ты ищешь?
609
01:00:28,000 --> 01:00:29,600
Волосы ненаращённые.
610
01:00:34,190 --> 01:00:37,190
Тогда прими мои глубочайшие извинения.
611
01:00:43,070 --> 01:00:43,830
Здесь
612
01:00:43,830 --> 01:00:50,350
налево.
613
01:00:59,330 --> 01:01:01,250
Его дом на вершине холма.
614
01:01:39,410 --> 01:01:40,690
Припаркуйтесь вот здесь.
615
01:02:01,210 --> 01:02:03,310
Где хозяин? В главном здании.
616
01:02:04,150 --> 01:02:06,250
Он просил меня привезти мангита.
617
01:02:06,880 --> 01:02:10,060
Он вас ждет. Привет. Рад снова видеть.
Как дела?
618
01:02:10,660 --> 01:02:11,720
Нужно обыскать.
619
01:02:16,100 --> 01:02:17,100
Телекон.
620
01:02:17,920 --> 01:02:18,920
Зачем он тебе?
621
01:02:21,040 --> 01:02:22,040
Проходи.
622
01:02:23,420 --> 01:02:24,580
Верни мне телефон.
623
01:02:25,480 --> 01:02:26,480
Потом, да?
624
01:02:27,680 --> 01:02:28,680
Проходи туда.
625
01:02:39,160 --> 01:02:40,560
Привет!
626
01:03:12,970 --> 01:03:13,970
Где же он?
627
01:03:14,590 --> 01:03:16,210
Надо же поговорить, да?
628
01:03:25,310 --> 01:03:26,310
Привет.
629
01:03:29,330 --> 01:03:30,530
Вам хитро?
630
01:03:32,990 --> 01:03:34,310
Терапия холодом?
631
01:03:35,270 --> 01:03:38,730
С восемь градусов одним словом холодно.
632
01:03:42,729 --> 01:03:46,010
Говорят, это придумали в Древней Греции.
633
01:03:46,830 --> 01:03:53,130
Закаливание снижает уровень стресса и
вообще улучшает твое самочувствие. И
634
01:03:53,130 --> 01:03:56,870
поэтому мне сейчас очень хорошо,
Мангита.
635
01:03:57,210 --> 01:03:58,510
Как поживаешь?
636
01:03:59,850 --> 01:04:01,150
Отлично, да -да.
637
01:04:02,390 --> 01:04:06,550
У тебя очень красивый дом.
638
01:04:06,950 --> 01:04:09,910
И картины наверняка дорогие.
639
01:04:10,410 --> 01:04:15,750
Спасибо. Я их купил у одного психа.
Прошу, присаживайся.
640
01:04:16,550 --> 01:04:17,550
Выпить хочешь?
641
01:04:17,750 --> 01:04:18,750
Нет, спасибо.
642
01:04:22,410 --> 01:04:24,430
Решил вести здоровый образ жизни.
643
01:04:25,250 --> 01:04:27,490
Я пытаюсь быть гостеприимным.
644
01:04:28,830 --> 01:04:31,170
Мой дом, твой дом.
645
01:04:32,150 --> 01:04:33,290
Всегда. Манкида.
646
01:04:34,530 --> 01:04:40,250
А ты слушаешь подкаты?
647
01:04:40,870 --> 01:04:45,780
Подкаты? Я слушал один подкаст, он был
про тройболизм.
648
01:04:46,080 --> 01:04:52,680
Если вожак не может понять собственную
стаю, его ждет печальный
649
01:04:52,680 --> 01:04:57,660
конец. Чуй заработал 400 тысяч за год.
650
01:04:58,100 --> 01:04:59,100
400.
651
01:04:59,760 --> 01:05:06,460
А тут на днях человека избил до смерти.
Кровь повсюду. К
652
01:05:06,460 --> 01:05:07,800
подушке зубы прилипли.
653
01:05:08,660 --> 01:05:10,460
Я его попросил.
654
01:05:11,560 --> 01:05:12,700
И он это сделал.
655
01:05:13,520 --> 01:05:16,240
Понимаешь, наши с ним взгляды совпадают.
656
01:05:16,540 --> 01:05:22,020
И он знает, что я просто желаю лучшего
для него и все такое, потому что он из
657
01:05:22,020 --> 01:05:23,020
моей стаи.
658
01:05:23,860 --> 01:05:27,900
Итак, ты много лет отмывал для меня
деньги.
659
01:05:28,580 --> 01:05:31,740
И все выглядело просто.
660
01:05:32,840 --> 01:05:33,840
Это просто?
661
01:05:34,580 --> 01:05:35,580
Нет.
662
01:05:36,300 --> 01:05:40,380
Нет, но с нашей структурой...
663
01:05:40,680 --> 01:05:47,100
Это вполне осуществимо. Значит, это не
сложно. И мне тоже так кажется.
664
01:05:47,500 --> 01:05:53,260
А если все так просто, Манко, то почему
ты опять налажал? Нет, мы обсуждали это
665
01:05:53,260 --> 01:05:56,520
случайности. Случайности.
666
01:05:57,620 --> 01:05:58,620
Случайности.
667
01:05:59,840 --> 01:06:03,920
Две подряд случайности, Манко, случаются
не случайно.
668
01:06:04,640 --> 01:06:09,520
Эти твои случайности, они подрывают мое
положение.
669
01:06:10,370 --> 01:06:12,070
Большой, а главное, Манко.
670
01:06:12,930 --> 01:06:15,210
Весьма ненадёжная стая.
671
01:06:15,810 --> 01:06:17,150
Подрывают? Нет.
672
01:06:17,550 --> 01:06:18,890
Посмотри на свой дом.
673
01:06:19,190 --> 01:06:20,330
Я тебя умоляю.
674
01:06:20,590 --> 01:06:23,390
Посмотри, с чего ты достиг. Ты добился
успеха, Мигель.
675
01:06:23,670 --> 01:06:27,710
Паре небольших инцидентов, типа этого,
не могут подорвать твоё положение.
676
01:06:27,930 --> 01:06:28,930
Это -то смешно.
677
01:06:29,490 --> 01:06:32,530
Мы не сможем работать при таком
раскладе. Ты же...
678
01:06:32,530 --> 01:06:38,470
Я тебе скажу одну вещь.
679
01:06:38,730 --> 01:06:42,930
Дело в том, что я собираюсь продать
клуб.
680
01:06:45,210 --> 01:06:51,710
Учитывая мои отношения с тобой, твоим
отцом, твоей старой, я даю тебе
681
01:06:51,710 --> 01:06:58,690
право убить его первым. Ну и таким
образом предлагаю уладить все между
682
01:07:05,150 --> 01:07:07,050
Смотри, какой заговорительный.
683
01:07:07,720 --> 01:07:09,160
Крутит на конкурсном сковороде.
684
01:07:10,320 --> 01:07:14,020
Мигель, тебе стоит купить мой клуб, да?
685
01:07:15,380 --> 01:07:20,260
Нет. У нас были долгие отношения, и они
были взаимовыгодны.
686
01:07:20,800 --> 01:07:24,760
Отец хорошо отзывался о тебе и о
бизнесе, который он помог тебе
687
01:07:25,060 --> 01:07:28,320
С тобой было очень приятно работать, я
серьезно.
688
01:07:29,800 --> 01:07:33,780
Но ты подверг сдаю опасности.
689
01:07:35,600 --> 01:07:37,280
Так что мы не можем вместе.
690
01:07:37,640 --> 01:07:39,600
Лиза, как раньше.
691
01:07:39,860 --> 01:07:46,540
Лиза, Лиза, Лиза, Лиза, Лиза,
692
01:07:46,660 --> 01:07:48,660
Лиза, Лиза, Лиза,
693
01:07:48,780 --> 01:07:54,300
Лиза,
694
01:08:06,320 --> 01:08:07,380
Прекратите! Стой, Монко!
695
01:08:09,160 --> 01:08:10,180
Ждем тебя, Монко!
696
01:08:11,320 --> 01:08:14,020
Пошел ты! Ты заплатишь за это, скотина!
697
01:08:14,360 --> 01:08:15,380
Не делай этого!
698
01:08:15,800 --> 01:08:17,000
Не надо, Монко!
699
01:08:51,170 --> 01:08:52,910
Ублюдок! Гореть тебе в аду!
700
01:09:25,930 --> 01:09:27,270
Кто -нибудь знает, что ты здесь?
701
01:09:28,990 --> 01:09:30,410
Родители? Нет.
702
01:09:30,850 --> 01:09:31,850
Друзья?
703
01:11:18,480 --> 01:11:19,480
Привет.
704
01:11:22,200 --> 01:11:23,880
Я звоню.
705
01:11:24,880 --> 01:11:26,300
А ведь как ты?
706
01:11:29,820 --> 01:11:34,880
Как ты слушаешь сообщения? Дай мне
знать, что с тобой все хорошо.
707
01:11:37,580 --> 01:11:39,360
Я знаю, что все хорошо.
708
01:11:40,820 --> 01:11:42,140
Но передай знать.
709
01:11:45,300 --> 01:11:46,440
Я люблю тебя.
710
01:12:00,540 --> 01:12:01,620
Думаешь, ему внутри?
711
01:12:01,980 --> 01:12:02,980
Где же ему быть?
712
01:12:03,340 --> 01:12:04,660
У него машины нет.
713
01:12:10,840 --> 01:12:14,860
Дьявол. Может, сделаем все в другой раз?
Нет, нет, нет.
714
01:12:15,260 --> 01:12:16,720
Нужно все сделать сейчас.
715
01:12:17,220 --> 01:12:20,440
Если сегодня не сделаем, то он посадит
меня в тюрьму.
716
01:12:20,640 --> 01:12:23,060
И знаешь что? Если сяду я, сядешь ты.
717
01:12:24,500 --> 01:12:25,500
Ну, не знаю.
718
01:12:26,890 --> 01:12:29,470
Я скажу, что ты соблазнил и заставил
меня.
719
01:12:30,970 --> 01:12:31,970
Реально?
720
01:13:08,110 --> 01:13:12,630
Каждый вечер выносит столько налички из
своего клуба. Ты представляешь?
721
01:13:13,090 --> 01:13:14,290
Сколько бабла внутри.
722
01:13:21,390 --> 01:13:22,390
Куда ж ты?
723
01:13:22,510 --> 01:13:23,510
Да!
724
01:13:23,930 --> 01:13:28,030
Я знаю этот взгляд. Иди. Я читаю твои
мысли. Убери пистолет.
725
01:13:28,250 --> 01:13:30,110
Хватит меня им тыкать. Да.
726
01:13:30,370 --> 01:13:32,030
Я говорила, что бабки будут.
727
01:13:33,390 --> 01:13:34,390
За дело.
728
01:13:40,110 --> 01:13:42,410
Все хорошо, подожди на улице.
729
01:13:47,610 --> 01:13:49,170
Я включу сигнализацию.
730
01:13:52,070 --> 01:13:56,210
Когда я услышал, что клуб продают, Манка
даже не стал говорить об этом со мной.
731
01:13:56,810 --> 01:14:02,170
Он ведь сказал, да, я тебя не забуду.
732
01:14:03,390 --> 01:14:04,390
Так и будет.
733
01:14:05,030 --> 01:14:06,770
Но ведь его здесь больше нет.
734
01:14:07,100 --> 01:14:10,600
Знаю. Ну да, я тоже волнуюсь.
735
01:14:11,000 --> 01:14:13,260
Но он справится.
736
01:14:13,840 --> 01:14:14,840
Как обычно.
737
01:14:17,140 --> 01:14:18,140
Нет.
738
01:14:18,440 --> 01:14:20,800
Нет, нет, Саня, нет, нет.
739
01:14:21,200 --> 01:14:22,820
Он уже не вернется.
740
01:14:24,060 --> 01:14:26,320
Ты знаешь, на что способны эти люди?
741
01:14:27,280 --> 01:14:29,080
Они не остановятся.
742
01:14:29,400 --> 01:14:34,080
Они придут за всеми нами. Там, в черной
машине, сидит стрёмный тип со списком, и
743
01:14:34,080 --> 01:14:36,520
в нем есть мое имя, и все должно было
быть. Замолчи, хватит.
744
01:14:37,130 --> 01:14:40,650
Пенс, тебе надо успокоиться. Ты не треп.
745
01:14:41,270 --> 01:14:42,270
Уходи отсюда.
746
01:14:42,430 --> 01:14:43,430
Поезжай домой.
747
01:14:44,770 --> 01:14:47,910
Я честно работал на него за десять лет.
748
01:14:48,290 --> 01:14:52,590
Я не знаю, ты теперь мне не знаешь, что
ты можешь указывать мне что делать.
749
01:14:56,010 --> 01:14:57,930
Давай ты отдашь мне деньги.
750
01:15:01,210 --> 01:15:02,210
Да.
751
01:15:03,250 --> 01:15:04,250
Да. Нет.
752
01:15:04,490 --> 01:15:06,050
Не надо этого делать.
753
01:15:06,300 --> 01:15:08,600
Это... Ты ведь не такой.
754
01:15:09,000 --> 01:15:14,320
Мы о тебе позаботимся. Не беспокойся об
этом. Ты как член семьи для нас.
755
01:15:14,800 --> 01:15:18,580
Хватит, ты... Давай, давай забудем это
все, ладно?
756
01:15:19,440 --> 01:15:20,620
Саня, Саня, Саня!
757
01:15:28,980 --> 01:15:30,180
Вставай, вставай, вставай.
758
01:15:30,400 --> 01:15:31,400
Ты ведь не больно, да?
759
01:15:32,220 --> 01:15:34,280
Вставай с пола, вставай. Давай, давай.
760
01:15:35,630 --> 01:15:37,270
Так, так, так, так,
761
01:15:38,970 --> 01:15:41,270
так, так, так, так, так, так, так, так,
так, так, так, так, так, так, так, так,
762
01:15:41,270 --> 01:15:42,270
так, так, так, так, так, так, так, так.
763
01:16:10,889 --> 01:16:12,850
Спокойствие, только спокойствие.
764
01:16:14,350 --> 01:16:15,950
Я сам себе позволю.
765
01:16:16,890 --> 01:16:18,330
Сам себе позволю.
766
01:16:21,450 --> 01:16:24,170
Спокойствие. Приветствую, леди
джентльмены.
767
01:16:24,430 --> 01:16:28,750
Здравствуйте. Привет. Мы бывшие
президенты, один и младший партнер.
768
01:16:29,570 --> 01:16:30,570
Ты чего?
769
01:16:30,730 --> 01:16:32,710
На землю, придурки! Живо!
770
01:16:42,540 --> 01:16:43,540
Я же говорил.
771
01:16:43,860 --> 01:16:45,160
Это еще что?
772
01:16:51,500 --> 01:16:52,500
Пошли.
773
01:16:57,020 --> 01:16:58,360
Черт, стоп.
774
01:16:59,980 --> 01:17:00,980
Черт.
775
01:17:54,570 --> 01:17:56,330
Уходим! Смотри на меня!
776
01:17:56,730 --> 01:18:00,230
Если не уйдем отсюда, все будет гораздо
хуже. Пошли!
777
01:18:02,790 --> 01:18:03,890
Уходим! Живо!
778
01:18:07,120 --> 01:18:08,120
Всё!
779
01:18:08,560 --> 01:18:11,860
Юрия! Я не хотела! Я не хотела! Ну всё!
780
01:18:14,200 --> 01:18:15,760
Садись! Садись!
781
01:19:06,600 --> 01:19:09,440
Я его убиваю. Я только думала, что будет
весело.
782
01:19:10,440 --> 01:19:16,880
Хватит. Тишина. Надо подумать. Ясно?
Черт, черт, черт! Это самооборона.
783
01:19:17,460 --> 01:19:20,700
Самооборона. Прошу, помолчи.
784
01:19:21,700 --> 01:19:25,900
Мы в полной разнице. В полной разнице!
785
01:19:34,460 --> 01:19:35,640
Убери деньги.
786
01:19:46,960 --> 01:19:47,960
Что ты делаешь?
787
01:19:48,800 --> 01:19:52,080
Ты что творишь? Хватит! Прекрати!
Хватит!
788
01:19:52,360 --> 01:19:53,880
Прекрати! Не надо! Пожалуйста!
789
01:19:54,220 --> 01:19:55,220
Не надо! Пожалуйста!
790
01:19:55,940 --> 01:19:56,940
Дай сюда!
791
01:19:58,380 --> 01:19:59,380
Прекрати!
792
01:19:59,840 --> 01:20:01,820
Нет! Прекрати это делать!
793
01:20:02,060 --> 01:20:04,240
Прекрати! Хватит! Отдай мне деньги!
794
01:20:04,540 --> 01:20:06,680
Ты совсем обалдел? Прекрати!
795
01:20:55,980 --> 01:20:56,980
Мы уходим.
796
01:20:57,100 --> 01:20:58,180
Очнись.
797
01:23:27,630 --> 01:23:28,630
Можете идти.
798
01:23:29,470 --> 01:23:31,250
За вами есть кому приехать?
799
01:23:34,890 --> 01:23:39,830
Ты в порядке?
800
01:23:40,130 --> 01:23:41,130
Я дома.
801
01:23:45,350 --> 01:23:47,490
Я так счастлива тебя слышать.
802
01:23:48,250 --> 01:23:49,430
А ты где?
803
01:23:49,670 --> 01:23:51,490
Я все еще в клубе.
804
01:23:51,830 --> 01:23:52,830
Почему?
805
01:23:53,470 --> 01:23:54,490
Там все хорошо?
806
01:23:54,830 --> 01:23:56,570
Нет, не очень.
807
01:24:11,660 --> 01:24:12,700
Тот маленький Арамон.
808
01:24:13,500 --> 01:24:15,140
Альфа Агудовская, да?
809
01:24:16,120 --> 01:24:18,920
Скажи Спенсеру, пусть отвезет тебя туда.
810
01:24:19,440 --> 01:24:20,640
Мы уезжаем.
811
01:24:21,600 --> 01:24:22,600
Прямо сейчас.
812
01:24:23,480 --> 01:24:24,660
Понятно, я уезжаю.
813
01:25:32,780 --> 01:25:33,780
Гарвард.
814
01:25:35,840 --> 01:25:37,820
Не понял. Давай поменьше.
815
01:26:31,009 --> 01:26:32,670
А где Стэнс?
816
01:26:34,970 --> 01:26:40,510
Он... Он... Что?
817
01:26:40,830 --> 01:26:44,730
Он... Слушай, давай поговорим потом,
ладно?
818
01:26:45,330 --> 01:26:46,950
Я все тебе расскажу.
819
01:26:48,970 --> 01:26:51,110
Куда мы летим? Полетим на север.
820
01:26:51,630 --> 01:26:52,730
Точнее, в Ванкувер.
821
01:26:53,090 --> 01:26:57,330
В Канаду? Да, не в Мексику же лететь.
Так что на север.
822
01:26:57,680 --> 01:27:02,680
Ван Гогер? Оттуда полетим, куда захотим.
Куда только захочешь. Ладно?
823
01:27:15,860 --> 01:27:16,860
Поговорим?
824
01:27:17,460 --> 01:27:19,080
Мы опаздываем на самолет.
825
01:27:19,940 --> 01:27:22,920
У вас в клубе была стрельба, а вы
покидаете город.
826
01:27:23,620 --> 01:27:24,820
Интересно совпало, да?
827
01:27:25,320 --> 01:27:27,040
Да. Стрельба. Ну да.
828
01:27:27,400 --> 01:27:28,400
Отойдемте туда.
829
01:27:29,300 --> 01:27:30,300
Вперед.
830
01:27:41,460 --> 01:27:42,460
Открутимся.
831
01:27:43,840 --> 01:27:44,840
Открутимся.
832
01:27:46,960 --> 01:27:47,960
Открывай.
833
01:27:50,900 --> 01:27:52,600
Открой чертову сумку.
834
01:27:58,640 --> 01:28:00,980
Так и знал. С вами легко не бывает,
верно?
835
01:28:02,300 --> 01:28:04,400
Кажется, кто -то пытается сбежать из
города.
836
01:28:05,580 --> 01:28:07,040
Нужно успеть на самолет.
837
01:28:07,640 --> 01:28:08,640
Да.
838
01:28:09,620 --> 01:28:11,000
Но без сумки.
839
01:28:11,220 --> 01:28:12,440
Положи ее на землю.
840
01:28:14,020 --> 01:28:15,020
Клади.
841
01:28:16,700 --> 01:28:18,620
Клади чертову сумку на землю!
842
01:28:21,560 --> 01:28:25,260
Берите деньги, и мы уйдем. Деньги я
возьму. Большое спасибо.
843
01:28:27,240 --> 01:28:28,420
На вас не отпущу.
844
01:28:29,420 --> 01:28:30,420
Извините.
845
01:28:31,960 --> 01:28:33,340
Повернитесь лицом к стене.
846
01:28:35,460 --> 01:28:36,460
Живо.
847
01:28:37,260 --> 01:28:38,640
Живо лицом к стене!
848
01:28:39,480 --> 01:28:41,380
ППС! Опусти оружие!
849
01:28:42,080 --> 01:28:47,060
Я из полиции, провожу задержание. Я
знаю, кто ты такой, детектив Слотов.
850
01:28:47,340 --> 01:28:49,640
А меня знаешь, а сам -то ты кто?
851
01:28:49,860 --> 01:28:54,680
Я общался с твоим шефом последние
полгода в рамках операции федерального
852
01:28:54,680 --> 01:28:58,820
значения. Мы договорились, что ваш отдел
будет следить за мистером Капаком,
853
01:28:58,820 --> 01:29:01,640
который нас интересует. Следить, но не
вступать с ним в контакт.
854
01:29:02,020 --> 01:29:06,480
Итак, убери оружие. Мне нужно поговорить
с мистером Капаком.
855
01:29:07,380 --> 01:29:12,340
Здесь моя юрисдикция. Ясно? Поверь мне,
ты не в том положении, чтобы так себя
856
01:29:12,340 --> 01:29:14,840
вести. Я не понимаю, что это значит.
857
01:29:17,720 --> 01:29:23,500
Сегодня утром полиция подобрала женщину
в каньоне Лорен. Он шантажировал моего
858
01:29:23,500 --> 01:29:24,500
парня Джерду.
859
01:29:26,389 --> 01:29:27,990
Блестящим преподавателем.
860
01:29:28,610 --> 01:29:30,050
А не преподавателем.
861
01:29:30,830 --> 01:29:36,270
Он угрожал, что убьет наших близких.
Если мы не ограбим этого
862
01:29:36,270 --> 01:29:38,950
владельца клуба.
863
01:29:39,190 --> 01:29:42,610
Меня ограбили какая -то девчонка и
простой учитель.
864
01:29:42,810 --> 01:29:44,310
Учитель теперь мертв.
865
01:29:45,070 --> 01:29:50,850
Ограбление было не случайно. Они
выполняли чужой приказ. Он полицейский.
866
01:29:50,850 --> 01:29:54,770
Клозер. Детектив Клозер. Есть куча
сообщений.
867
01:29:55,280 --> 01:30:00,560
И звонок. Когда бюро тобой
заинтересовало, он стал следить за
868
01:30:00,560 --> 01:30:02,780
шагом. Ты был легкой мишенью.
869
01:30:04,040 --> 01:30:05,920
Я что -нибудь упустил, слосарь?
870
01:30:06,520 --> 01:30:07,520
Ладно.
871
01:30:09,060 --> 01:30:10,080
Хорошо, ладно.
872
01:30:10,320 --> 01:30:12,160
Ты не оставляешь мне выбора.
873
01:30:50,540 --> 01:30:52,020
Сюда едет толпа ФБР.
874
01:31:51,150 --> 01:31:52,150
Я не знаю.
875
01:31:55,410 --> 01:31:58,970
Но постарайся не говорить лишнего.
876
01:32:10,330 --> 01:32:11,890
Узнаешь этого человека?
877
01:32:13,350 --> 01:32:14,350
Нет.
878
01:32:14,990 --> 01:32:19,510
Сантьяго Бенедитто, известный еще как
Эль Буро, глава картеля Тихуана.
879
01:32:20,170 --> 01:32:21,630
И босс Родригеса.
880
01:32:23,290 --> 01:32:24,290
Родригеса знаешь?
881
01:32:26,490 --> 01:32:27,930
Это Калифорния?
882
01:32:28,550 --> 01:32:30,930
Все знают какого -нибудь Родригеса.
883
01:32:33,210 --> 01:32:36,210
Расслабься. Эта операция не по твою
душу.
884
01:32:40,990 --> 01:32:42,830
Что именно от меня нужно?
885
01:32:43,130 --> 01:32:44,130
Только клуб.
886
01:32:44,850 --> 01:32:46,370
Только клуб?
887
01:32:48,950 --> 01:32:49,950
Бесплатно?
888
01:32:51,630 --> 01:32:53,810
Это может быть опасно для тебя.
889
01:32:54,690 --> 01:32:58,850
Эти люди, они хотят отомстить.
890
01:33:00,290 --> 01:33:01,290
Отомстить за что?
891
01:33:02,010 --> 01:33:05,110
А за Родригеса, которого ты вроде не
знаешь?
892
01:33:06,290 --> 01:33:10,470
Это не ты его убил, так что не о чем
волноваться.
893
01:33:11,330 --> 01:33:14,390
Давайте смотреть на вещи трезво, мистер
Капак.
894
01:33:15,510 --> 01:33:18,630
Я ведь и сам иногда кидаю камни в чужие
окна.
895
01:33:19,850 --> 01:33:20,950
Что это значит?
896
01:33:25,870 --> 01:33:30,670
Ходят в Уфе, что завтра в тайм появится
статья о коррумпированном детективе
897
01:33:30,670 --> 01:33:33,690
полиции. Его видели в доме Родригеса.
898
01:33:33,950 --> 01:33:35,370
Прямо перед пожаром.
899
01:33:36,290 --> 01:33:40,250
Возможно, именно поэтому он и покончил с
собой. Его совесть заела.
900
01:33:40,730 --> 01:33:42,990
Ты это сейчас серьезно?
901
01:33:43,510 --> 01:33:44,650
Серьезней некуда.
902
01:33:45,090 --> 01:33:46,090
Итак.
903
01:33:47,370 --> 01:33:54,010
Это акт передачи клуба новому владельцу,
которому ты доверяешь.
904
01:33:54,410 --> 01:33:55,810
Который за всем присмотрит.
905
01:33:56,410 --> 01:33:57,410
Мне.
906
01:33:59,390 --> 01:34:04,350
Я выстрою отношения с тем, кто заменит
Родригеса, и бизнес пойдет, как обычно.
907
01:34:04,670 --> 01:34:06,910
Я соберу досье по их махинациям.
908
01:34:07,610 --> 01:34:10,250
Отмываешь деньги, уходишь от налогов.
909
01:34:10,530 --> 01:34:11,790
Это старый трюк.
910
01:34:12,950 --> 01:34:14,290
Так взяли от Капоне.
911
01:34:16,890 --> 01:34:21,050
Или можешь остаться и попытаться
разобраться с Эльбуро.
912
01:34:21,530 --> 01:34:23,250
А, и с Карты.
913
01:34:39,440 --> 01:34:40,780
С тобой приятно иметь дело.
914
01:34:42,280 --> 01:34:47,200
На вашем месте я бы не возвращался сюда
в ближайшем будущем.
915
01:34:51,440 --> 01:34:53,060
Мы можем идти?
916
01:34:54,720 --> 01:34:55,760
Можем идти.
917
01:34:59,400 --> 01:35:00,400
Стой!
82823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.