All language subtitles for Ночной бизнес 2026 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,240 --> 00:01:16,240 Отлично. 2 00:01:19,820 --> 00:01:20,960 Где она? 3 00:01:21,280 --> 00:01:22,280 Девушка. 4 00:02:10,489 --> 00:02:13,770 Я Манго Капак. 5 00:02:14,960 --> 00:02:16,060 Родом из Албании. 6 00:02:17,180 --> 00:02:19,600 Да я же давно живу в штате. 7 00:02:20,320 --> 00:02:22,120 Лет двадцать или больше. 8 00:02:23,240 --> 00:02:29,200 У меня скринкарда, пенсионная, медспраховка, платиновая карта 9 00:02:31,860 --> 00:02:35,300 Часы работы ненормированные. У меня ночной клуб. 10 00:02:35,860 --> 00:02:38,820 Это был скрипку, когда я купил его. 11 00:02:39,320 --> 00:02:43,420 Да, времена меняются. Хочешь заработать в соответствии? 12 00:02:59,690 --> 00:03:04,510 Сейчас они как идут? Как наши дела? Нормально? 13 00:03:06,630 --> 00:03:11,430 Видимо, столик торчит нам 16 тысяч. Я заморозила счет и попыталась писать. 14 00:03:11,470 --> 00:03:18,010 Отказано. Я не думал, что когда -нибудь буду 15 00:03:18,010 --> 00:03:21,530 работать в клубе. В юности я вел другую жизнь. 16 00:03:23,150 --> 00:03:28,490 Теперь я предоставляю людям место, где они могут праздновать, забыть обо всем. 17 00:03:29,130 --> 00:03:30,130 Влюбиться. 18 00:03:31,270 --> 00:03:35,030 Хорошая работа. Вот только ненормированная. 19 00:03:36,330 --> 00:03:41,390 Иногда я, конечно, стрессую из -за персонала, закупок денег на банке 20 00:03:41,850 --> 00:03:47,390 Стараюсь усыпаться, тренируюсь, плаваю. Бываю на солнце сколько могу. 21 00:04:43,270 --> 00:04:44,270 Милый! 22 00:04:48,070 --> 00:04:49,070 Ночной бизнес. 23 00:04:50,090 --> 00:04:51,090 Что с тобой? 24 00:04:53,150 --> 00:04:59,250 Что еще необходимо вам сказать, чтобы меня отпустили? 25 00:04:59,610 --> 00:05:04,550 У вас был сердечный приступ. А он может быть предвестником чего -нибудь похуже. 26 00:05:04,710 --> 00:05:07,450 В общем, можно сказать, вам не все повезло. 27 00:05:08,360 --> 00:05:12,400 Здесь сказано, что вы не злоупотребляете алкоголем. Это верно? 28 00:05:12,620 --> 00:05:13,620 Ага. 29 00:05:15,160 --> 00:05:17,640 А вы курите? Нет. Нет. 30 00:05:19,140 --> 00:05:23,700 Я люблю кубинские сигары, но ведь это курение не считается. 31 00:05:24,020 --> 00:05:28,980 Ну, считается вообще -то. Так что... Серьезно? Как питаетесь? 32 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 Я ем, когда голоден. Как еще -то. 33 00:05:32,680 --> 00:05:37,080 Вы принимали что -то перед приступом? Нет, нет, ничего, такой вопрос. 34 00:05:37,460 --> 00:05:42,000 У вас в крови обнаружено большое количество филденофила. Это таблетки для 35 00:05:42,000 --> 00:05:44,300 потенции. О, да. 36 00:05:44,920 --> 00:05:50,100 Я принимаю, я выпил две, сколько? 37 00:05:50,820 --> 00:05:52,520 А зачем сразу две? 38 00:05:53,080 --> 00:05:54,080 Зачем? 39 00:05:55,680 --> 00:05:56,760 Устал сильно. 40 00:05:59,460 --> 00:06:02,160 Вы можете что -нибудь мне выписать? 41 00:06:02,430 --> 00:06:03,830 порошочки, таблетки. 42 00:06:04,130 --> 00:06:07,350 Я буду пить, чтобы это больше не повторилось. 43 00:06:11,930 --> 00:06:12,930 Да. 44 00:06:14,750 --> 00:06:16,410 Я выпишу вам рецепт. 45 00:06:16,850 --> 00:06:19,770 Но это не выход. Вы снова попадете к нам. 46 00:06:20,510 --> 00:06:23,470 Я надеюсь, вы меня поймете. Прислушайтесь. 47 00:06:24,550 --> 00:06:26,730 Подобный образ жизни неприемлем. 48 00:06:27,610 --> 00:06:31,650 Если вы не избавитесь от всех своих вредных привычек, всем до одной. 49 00:06:32,430 --> 00:06:34,130 Тогда так и сказала? 50 00:06:34,930 --> 00:06:36,010 Ты умрешь? 51 00:06:36,710 --> 00:06:39,610 Сказала, у меня слишком сильный стресс. И как тогда? 52 00:06:40,650 --> 00:06:42,290 Может, нам пора в отпуск? 53 00:06:44,210 --> 00:06:46,990 Белый песок, солнышко. 54 00:06:47,950 --> 00:06:50,330 Может, это купим домик? Домик? 55 00:06:50,570 --> 00:06:51,710 В Таиланде. 56 00:06:52,390 --> 00:06:56,610 Там, где не бывает туристов. Это уже не отпуск, по -моему. 57 00:06:58,870 --> 00:07:00,550 Да, я согласна. 58 00:07:02,920 --> 00:07:06,120 Ты бы смогла уехать из Калифорнии? 59 00:07:06,680 --> 00:07:07,980 Ну, кто за вопрос? 60 00:07:09,880 --> 00:07:10,880 Ну, 61 00:07:11,300 --> 00:07:15,460 вполне возможно, уже совсем скоро тебе надоест быть со стариком. 62 00:07:15,780 --> 00:07:18,980 Тогда я найду себе молодого любовника. 63 00:07:25,380 --> 00:07:26,380 Ладно. 64 00:07:27,080 --> 00:07:30,640 Если я вернусь, то ведь и мы решимся. 65 00:07:32,330 --> 00:07:34,550 Надо хорошо продумать ряд шагов. 66 00:07:37,350 --> 00:07:38,350 Глянь -ка. 67 00:07:38,510 --> 00:07:41,970 Эй! Ты чего творишь? Тебя пропустили, так езжай! 68 00:07:42,650 --> 00:07:43,710 Езжай, кому говорят! 69 00:07:44,030 --> 00:07:47,770 Что? Хватит! Ты пропустила! О, Боже! Он мне... Простите! 70 00:08:27,920 --> 00:08:32,720 Доброе утро, босс. Я говорил с Джо Карвером. К вашей встрече все готово? 71 00:08:32,720 --> 00:08:33,720 да. 72 00:08:33,780 --> 00:08:35,039 А где фрукты? 73 00:08:35,820 --> 00:08:36,820 Фрукты? 74 00:08:37,860 --> 00:08:40,580 Груша, перчик, ананас, гуава. А? 75 00:08:40,880 --> 00:08:42,200 Фрукты есть у нас? 76 00:08:42,580 --> 00:08:46,460 Но вы обычно едите в клубе, у нас только завтрак. 77 00:08:47,080 --> 00:08:48,380 Фруктами завтракают. 78 00:08:49,720 --> 00:08:51,200 А, добрый вечер. 79 00:08:51,700 --> 00:08:53,100 Пойдем фрукты в городе. 80 00:08:53,660 --> 00:08:55,240 Слежу теперь за здоровьем. 81 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Гезор. 82 00:09:01,100 --> 00:09:05,920 Так это правда? Вы реально продаете клуб? Да. 83 00:09:06,820 --> 00:09:09,280 Не хочу заделать муки слона. 84 00:09:12,680 --> 00:09:14,980 Карвер удивился звонку? 85 00:09:15,280 --> 00:09:16,760 В смысле удивился? 86 00:09:17,140 --> 00:09:21,760 Он этого не ожидал. Вы же ему отказали прежде. 87 00:09:22,380 --> 00:09:25,820 Просто тогда был не лучший момент. 88 00:09:26,160 --> 00:09:29,300 А вот сейчас подходящий. 89 00:09:29,930 --> 00:09:31,210 И почему же? 90 00:09:38,490 --> 00:09:41,790 Спенс, ты был верным другом. 91 00:09:42,210 --> 00:09:45,490 Оставайся таким же, и я тебя не забуду. 92 00:09:46,290 --> 00:09:48,090 Я тебе обещаю. 93 00:09:53,530 --> 00:09:55,910 Ну все, ты бы постригся. 94 00:10:11,150 --> 00:10:13,570 Все в нашем городе встречаются в полу -лаунж. 95 00:10:13,890 --> 00:10:17,810 А этот назначает встречу возле дохлого медведя. 96 00:10:18,210 --> 00:10:20,410 А я не верю, что он мертв. 97 00:10:21,530 --> 00:10:27,730 Извини, чувак, но тут сказано, спи спокойно, маршу. Это сказочка для 98 00:10:28,050 --> 00:10:29,690 Его очень любили. 99 00:10:31,030 --> 00:10:33,950 Медведи когда -то были царями Калифорнии. 100 00:10:34,490 --> 00:10:37,530 Но тут золотая лихорадка, люди появились. 101 00:10:38,600 --> 00:10:40,880 Теперь царей видишь только в зоопарке. 102 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 Ну, Казачёв, как вы живёте? 103 00:10:45,660 --> 00:10:47,900 Да всё путём, чувак. Всё зашибись. 104 00:10:48,320 --> 00:10:50,400 22 градуса, всегда солнце. 105 00:10:50,940 --> 00:10:51,980 Девчонки красивые. 106 00:10:52,580 --> 00:10:54,040 Надо было раньше переехать. 107 00:10:57,080 --> 00:10:59,780 Мы с тобой, оба иммигранты. 108 00:11:00,320 --> 00:11:03,420 Ты из Нью -Девси, я из Албании. 109 00:11:03,760 --> 00:11:04,820 Один чёрт. 110 00:11:05,500 --> 00:11:08,000 Ну, если планету немного встряхнуть... 111 00:11:08,380 --> 00:11:10,280 Все бродяги сцепляются в Калифорнию. 112 00:11:11,040 --> 00:11:13,120 В Албании был коммунизм. 113 00:11:13,420 --> 00:11:16,320 А мне здесь страна мечты. 114 00:11:18,460 --> 00:11:19,760 Объясни мне кое -что, будь добр. 115 00:11:21,260 --> 00:11:24,080 Ты не хотел продавать мне свой клуб. Что изменилось? 116 00:11:24,820 --> 00:11:25,820 Да ничего. 117 00:11:27,040 --> 00:11:30,320 Может, хочу продать, а может и нет. 118 00:11:33,440 --> 00:11:37,160 Если хочешь сделку, то прекрати бодрить мне мозги, ладно? 119 00:11:37,850 --> 00:11:40,530 Мне нужны реальные цифры. Без обмана. 120 00:11:42,070 --> 00:11:44,650 Друг мой, сойдёмся в цене, и я всё покажу. 121 00:11:47,610 --> 00:11:49,850 Переговори кое с кем и назову свою цену. 122 00:11:50,970 --> 00:11:52,130 Меня устраивает. 123 00:12:29,800 --> 00:12:31,260 Подальше от суеты, помнишь? 124 00:12:31,800 --> 00:12:33,660 Я лишь смотрю варианты. 125 00:12:37,140 --> 00:12:38,840 Значит, встреча прошла хорошо? 126 00:12:39,100 --> 00:12:40,320 Я думаю, очень хорошо. 127 00:12:40,600 --> 00:12:42,020 Я просто уверен в этом. 128 00:12:46,280 --> 00:12:47,700 А на две? 129 00:12:48,900 --> 00:12:49,900 Ладно. 130 00:12:51,280 --> 00:12:54,280 Когда ты расскажешь Родригесу, что больше нет малыш деньги? 131 00:12:54,560 --> 00:12:56,960 Я скажу Родригесу, когда буду готов. 132 00:12:57,260 --> 00:12:58,740 Не все сразу, ладно? 133 00:12:59,360 --> 00:13:03,480 Сперва мне нужно продать лук, малыш. Ходи. 134 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Ирина! 135 00:13:08,620 --> 00:13:10,440 Что ты мне принесла? 136 00:13:11,680 --> 00:13:12,680 Спасибо. 137 00:13:17,120 --> 00:13:18,340 Все нормально? 138 00:13:19,060 --> 00:13:23,820 Да. Гуляла, бесилась с друзьями, вечеринки, да? 139 00:13:24,520 --> 00:13:26,100 Вы считать будете? 140 00:13:26,580 --> 00:13:27,840 Конечно, посчитаем. 141 00:13:28,670 --> 00:13:33,270 Мне просто любопытно. Ты молодая, красивая, у тебя должен быть парень. 142 00:13:34,030 --> 00:13:36,130 Парня у тебя нет, но есть собака. 143 00:13:37,090 --> 00:13:40,610 Угу. Я люблю собак очень, хотя у нас их нет. 144 00:13:40,850 --> 00:13:41,850 Кличка есть? 145 00:13:42,470 --> 00:13:45,290 Роберт. Роберт? Так людей зовут. 146 00:13:46,330 --> 00:13:48,190 Собаки будут на кличке. Да. 147 00:13:48,770 --> 00:13:50,110 Дуй. Типа того. 148 00:13:50,350 --> 00:13:51,790 Да. Все верно. 149 00:13:52,050 --> 00:13:55,130 Верно? Ладно. Что ж. Ну все, спасибо. 150 00:13:55,410 --> 00:13:57,050 Привет твоему кузену Мигелю. 151 00:13:57,350 --> 00:13:58,350 Андрей Кузнегин. 152 00:14:19,930 --> 00:14:20,930 Купи себе еду. 153 00:14:52,089 --> 00:14:54,130 Давай! Отдай сумку! 154 00:14:54,490 --> 00:14:56,690 Если я... Если я... Давай! 155 00:15:21,889 --> 00:15:25,710 Ну почему вы все время оставляете ствол в машине? 156 00:15:29,070 --> 00:15:33,290 Ну, то есть, типа, перестрелка, это лучше? 157 00:15:33,750 --> 00:15:38,330 Ствол нужен как раз для таких ситуаций, для самообороны. Слыхали слово? 158 00:15:38,670 --> 00:15:42,750 Ясно. Этот тип подошел сзади, с оружием. Вы ничего не заметили? 159 00:15:43,610 --> 00:15:45,790 Ты должен обратиться в полицию. 160 00:15:45,990 --> 00:15:47,490 Стоп, в полицию? Нет, нет! 161 00:15:47,710 --> 00:15:50,270 Там же банк. И там камеры повсюду. 162 00:15:51,010 --> 00:15:52,710 Кобы все равно придут. 163 00:15:53,530 --> 00:15:55,730 И спросят, почему не заявили. 164 00:15:56,190 --> 00:15:57,190 Манка. 165 00:15:57,550 --> 00:16:01,030 Картель точно проверит, пополнялся ли счет. С деньгами так нельзя. 166 00:16:01,230 --> 00:16:05,410 Они запихнут вас в ящик с эскорпионами в пустыне, и вам останется жизнь. 167 00:16:05,610 --> 00:16:07,630 Брэнс, помолчи. 168 00:16:08,510 --> 00:16:12,790 Сегодня я отнесу деньги в банк. Свои собственные деньги. 169 00:16:14,130 --> 00:16:15,790 Друзья не узнают о пропаже. 170 00:16:17,390 --> 00:16:18,670 Звони в полицию. 171 00:16:21,110 --> 00:16:22,110 Красивый у вас дом. 172 00:16:22,810 --> 00:16:24,870 Хм, арендованный. 173 00:16:27,420 --> 00:16:30,660 Картины вон там весьма дорогие, да? 174 00:16:31,500 --> 00:16:32,540 Они тут были. 175 00:16:34,280 --> 00:16:35,400 Это приятно. 176 00:16:37,780 --> 00:16:40,160 75 тысяч налом, да? 177 00:16:41,640 --> 00:16:43,180 Да, я вам уже говорил. 178 00:16:43,480 --> 00:16:45,020 Так устроен мой бизнес. 179 00:16:45,400 --> 00:16:47,620 Налом. Вы подумайте. 180 00:16:50,280 --> 00:16:52,820 Ладно, как будут новости, мы позвоним. 181 00:16:53,120 --> 00:16:55,860 Если у вас что -то будет, звоните нам. Ладно? 182 00:16:57,070 --> 00:16:58,070 Ну все. 183 00:17:00,770 --> 00:17:02,770 У вас есть запись с камеры? 184 00:17:02,990 --> 00:17:06,430 Там тип с пистолетом и... Это все? 185 00:17:06,670 --> 00:17:10,470 Да, есть запись с камеры, где виден парень с пушкой и в маске. 186 00:17:10,910 --> 00:17:12,329 У нас ничего нет. 187 00:17:14,069 --> 00:17:16,390 Ясно. Хотите профессиональное мнение? 188 00:17:16,609 --> 00:17:20,970 Да. Чтоб не говорили, в Лос -Анджелесе сейчас безопасно. 189 00:17:21,369 --> 00:17:24,250 Да, бывают иногда преступления. 190 00:17:24,940 --> 00:17:28,600 Но важно то, что они не мешают вам жить. 191 00:17:28,940 --> 00:17:32,020 Понимаете? Спасибо, детектив Слассер. 192 00:17:33,900 --> 00:17:35,120 Я провожу. 193 00:17:35,620 --> 00:17:36,620 Спасибо. 194 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 Я на работе. 195 00:18:10,610 --> 00:18:11,610 Да, 196 00:18:12,250 --> 00:18:16,150 да, да. Все как по маслу с моей стороны. 197 00:18:18,470 --> 00:18:19,470 Нет, 198 00:18:21,030 --> 00:18:22,230 я не могу. 199 00:18:22,630 --> 00:18:24,590 Понимаешь, я не могу отлучиться. 200 00:18:25,290 --> 00:18:32,250 Позвоню, когда... Ладно, 201 00:18:32,310 --> 00:18:34,010 ладно, добро. Да, я понял. 202 00:19:43,970 --> 00:19:44,970 Привет. 203 00:19:47,010 --> 00:19:48,010 Позавтракаем? 204 00:19:48,710 --> 00:19:53,530 Кто? Ну, скажем, оладьи с черникой, свежий апельсиновый сок. 205 00:19:53,770 --> 00:19:54,770 Напомни свое имя. 206 00:19:56,070 --> 00:19:57,070 Джо. 207 00:20:01,170 --> 00:20:02,910 Не смотри на меня так, Джо. 208 00:20:05,370 --> 00:20:07,310 Расслабься. Ладно, хорошо. 209 00:20:08,170 --> 00:20:11,150 Просто, когда мы занимались любовью... 210 00:20:12,110 --> 00:20:14,710 Я почувствовал с тобой связь. Любовью? 211 00:20:15,250 --> 00:20:20,950 Да. Я вчера перебрала, и мы трахались. Прямо в лице. И на полу. 212 00:20:22,490 --> 00:20:26,470 А потом договорились, что продолжим сегодня. 213 00:20:27,270 --> 00:20:29,250 Разве не помнишь? Я занята. 214 00:20:29,870 --> 00:20:30,870 Ладно, понял. 215 00:20:31,030 --> 00:20:32,030 Не тороплю. 216 00:20:32,890 --> 00:20:39,230 Просто я... Я запутался. Ты ведь... Вчера ты хотела узнать меня поближе, 217 00:20:39,250 --> 00:20:40,670 познакомить с друзьями. 218 00:20:41,210 --> 00:20:42,149 С семьей? 219 00:20:42,150 --> 00:20:43,570 Это твой отец на фото? 220 00:20:45,130 --> 00:20:47,130 Ладно, тебе пора идти. 221 00:20:47,350 --> 00:20:48,229 А что? 222 00:20:48,230 --> 00:20:52,810 Да. Нет, мы же танцевали. Ты сказала, что в жизни так не веселилась. Чтобы я 223 00:20:52,810 --> 00:20:56,890 говорила, мне нужны никакие отношения. Да, я знаю, но хорош. 224 00:20:57,650 --> 00:20:58,650 Проваливай отсюда. 225 00:20:59,130 --> 00:21:00,730 Слышь, тебе полтинник уже, наверное. 226 00:21:02,450 --> 00:21:03,670 Прибыл? Я? 227 00:21:05,170 --> 00:21:06,370 Слышь, я тебе звякну. 228 00:22:05,870 --> 00:22:09,450 Простите, я могу помочь? Да, я хочу сделать склад. 229 00:22:17,490 --> 00:22:19,190 Нужны документы какие -то? 230 00:22:20,430 --> 00:22:23,290 9999 долларов? 231 00:22:23,590 --> 00:22:24,590 Да. 232 00:22:25,110 --> 00:22:27,110 Это весьма необычная сумма. 233 00:22:28,150 --> 00:22:30,430 Ну и что, это же не запрещено. 234 00:23:09,480 --> 00:23:13,360 9999 долларов. Прекрасно. 235 00:23:27,780 --> 00:23:30,900 Поехали. Готово. 236 00:23:53,230 --> 00:24:00,090 и хорошего дня спасибо следующий, 237 00:24:00,090 --> 00:24:02,910 пожалуйста следующий, пожалуйста 238 00:24:32,560 --> 00:24:33,419 Здесь все? 239 00:24:33,420 --> 00:24:34,940 Ну да, здесь все. 240 00:24:38,640 --> 00:24:39,880 Мы закончили? 241 00:24:44,280 --> 00:24:47,080 Что? И все было хорошее? 242 00:24:48,300 --> 00:24:49,880 Ну, ты смотришь. 243 00:24:51,500 --> 00:24:54,560 Домохинации на ступицах дают реальный срок. 244 00:24:55,840 --> 00:25:01,520 Вашего сына взяли в колледж, но я не могу обеспечить ему стипендию. Вам не 245 00:25:01,520 --> 00:25:02,520 ни цента. 246 00:25:02,730 --> 00:25:07,670 И мой сын буквально готов прыгнуть с моста от одной мысли о государственном 247 00:25:07,670 --> 00:25:10,590 колледже. Я работаю в государственном колледже. 248 00:25:13,030 --> 00:25:14,550 Не для меня. 249 00:25:14,830 --> 00:25:19,190 Если бы ты написал хорошее эссе, за которое я и платил, сейчас все было бы 250 00:25:19,190 --> 00:25:20,390 иначе. Ты понял? 251 00:25:24,930 --> 00:25:25,930 Ладно. 252 00:25:27,190 --> 00:25:29,710 Так мы и закончили? Нет, мы не закончили. 253 00:25:30,130 --> 00:25:31,430 Пока я не знаю. 254 00:25:35,530 --> 00:25:37,010 Ты снова на него нападешь. 255 00:25:37,670 --> 00:25:38,670 Что? 256 00:25:39,410 --> 00:25:40,790 Нет, нет, нет, нет. 257 00:25:41,130 --> 00:25:46,470 Я не стану этого делать. Ты будешь делать все, что я тебе скажу. И ты 258 00:25:46,470 --> 00:25:48,890 повторить то, что ты сделал. 259 00:25:49,770 --> 00:25:50,930 Так нечестно. 260 00:25:52,570 --> 00:25:53,570 Аж не могу. 261 00:26:38,480 --> 00:26:39,860 Ложись давай, позовем девочку. 262 00:26:40,160 --> 00:26:42,900 Нет, нет, нет. Мне не нужен массаж. 263 00:26:43,220 --> 00:26:44,220 Почему мы здесь? 264 00:26:44,460 --> 00:26:48,800 Ты хотел услышать цену. Я впихнул тебя в свой график. Знаешь, как трудно сюда 265 00:26:48,800 --> 00:26:49,800 записаться? 266 00:26:50,260 --> 00:26:53,840 Это прекрасно. Мы договоримся, празднуем. 267 00:26:54,360 --> 00:26:56,520 А потом тебе отбелят задницу. 268 00:26:58,060 --> 00:27:00,960 Нельзя отбелить алмазскую задницу. 269 00:27:01,300 --> 00:27:02,300 Доверь мне. 270 00:27:07,820 --> 00:27:09,080 Так что ты предлагаешь мне? 271 00:27:09,600 --> 00:27:11,380 Посмотри. Вон там стоит. 272 00:27:13,560 --> 00:27:15,800 Только я могу отдать прямо сейчас на вам. 273 00:27:16,300 --> 00:27:18,000 Или у тебя есть еще что показать? 274 00:27:24,800 --> 00:27:25,820 Это шутка. 275 00:27:27,260 --> 00:27:28,260 Нет. 276 00:27:29,260 --> 00:27:30,260 Предложение. 277 00:27:30,520 --> 00:27:31,520 Основанное на фактах. 278 00:27:32,600 --> 00:27:35,400 Слушай, если я чего не знаю, то сам расскажи мне. 279 00:27:35,760 --> 00:27:36,780 Все обсуждаемо. 280 00:27:38,060 --> 00:27:42,900 Если у тебя нет денег, не надо тратить мое время. 281 00:28:38,399 --> 00:28:41,080 Субтитры сделал DimaTorzok 282 00:29:13,330 --> 00:29:14,530 Приветик, чем занята? 283 00:29:14,790 --> 00:29:16,250 У меня в субботу соревнование. 284 00:29:16,650 --> 00:29:17,830 Я тренируюсь. 285 00:29:18,150 --> 00:29:21,470 Прикольно. Показать колесо? Давай не сейчас. 286 00:29:22,050 --> 00:29:24,350 Может, позже. Где мама? 287 00:29:24,830 --> 00:29:26,890 Мама в доме рисует. Ясно. 288 00:29:27,230 --> 00:29:28,450 Не уж убейся. 289 00:29:35,170 --> 00:29:37,470 Привет. Привет. 290 00:29:38,670 --> 00:29:41,990 Как прошел день? 291 00:29:42,390 --> 00:29:43,430 Да как обычно. 292 00:29:43,690 --> 00:29:45,370 Гонял бандитов с улицы. 293 00:29:48,350 --> 00:29:49,950 Бумажки. Да, надоело. 294 00:29:54,550 --> 00:29:56,490 Привет. Привет. 295 00:29:56,950 --> 00:29:58,470 Ты есть будешь? 296 00:29:59,020 --> 00:30:00,020 Не хочу. 297 00:30:03,040 --> 00:30:04,040 Как он? 298 00:30:05,920 --> 00:30:06,920 Так себе. 299 00:30:07,500 --> 00:30:09,560 Ты убедил его, что все получится. 300 00:30:09,860 --> 00:30:13,140 Пообещал, что ему... Нет. 301 00:30:34,120 --> 00:30:38,440 Я знаю, ты расстроен, но ты пойдешь в отличный колледж. Это уже успех. 302 00:30:39,300 --> 00:30:44,560 Нам это не по карману. Я над этим работаю. Ты говорил, все решено. Ну, я 303 00:30:44,560 --> 00:30:46,780 думал. Теперь пытаюсь придумать что -то еще. 304 00:30:47,220 --> 00:30:53,800 Но так ведь иногда... Так порой бывает в жизни. 305 00:30:54,060 --> 00:30:57,280 Если чего -то хочешь, не сдавайся, пока не получишь. Да? 306 00:30:58,420 --> 00:30:59,920 Поверь мне, я все решу. 307 00:31:01,180 --> 00:31:02,180 Ладно. 308 00:31:12,100 --> 00:31:13,500 Спасибо. 309 00:31:32,520 --> 00:31:34,420 Может, вам тоже что -нибудь принести? 310 00:31:34,640 --> 00:31:36,260 Нет, спасибо. 311 00:31:37,040 --> 00:31:39,620 Уверен, кормят здесь обалденно. 312 00:31:41,100 --> 00:31:42,100 Что вам надо? 313 00:31:43,260 --> 00:31:44,260 Попробую? 314 00:31:44,740 --> 00:31:47,220 Нет, скажите, что вам надо. 315 00:31:48,060 --> 00:31:49,120 Тебя отхватят. 316 00:31:49,580 --> 00:31:50,580 Не понял? 317 00:31:50,800 --> 00:31:51,800 Да брось. 318 00:31:52,500 --> 00:31:56,880 На твой счет всегда поступает только твоя зарплата. 319 00:31:57,120 --> 00:31:59,920 На балансе не бывает больше четырех тысяч. 320 00:32:00,280 --> 00:32:06,320 Ты никогда не вносишь наличные, и вдруг ты приходишь с мешком купюр, где на 321 00:32:06,320 --> 00:32:10,960 доллар меньше суммы, которую вроде как нужно отражать в декларации. 322 00:32:12,440 --> 00:32:13,540 Да уж. 323 00:32:14,480 --> 00:32:19,380 Ну, правда, даже атеросанец -новичок понял бы это. 324 00:32:19,860 --> 00:32:22,220 Слушай, я все вырезал, отслеживают. 325 00:32:22,440 --> 00:32:24,680 Только вклады больше ледники тысяч долларов. 326 00:32:25,220 --> 00:32:26,400 Черт обо всем. 327 00:32:27,120 --> 00:32:28,280 Ну, правда, ну. 328 00:32:52,910 --> 00:32:53,910 В долю. 329 00:32:55,150 --> 00:33:00,950 Я проработала в этом банке шесть с половиной лет. Я ждала. И внезапно 330 00:33:00,950 --> 00:33:03,770 ты. И ты, очевидно, ведешь большой игру. 331 00:33:05,030 --> 00:33:07,450 Ты... Это знак. 332 00:33:07,770 --> 00:33:08,930 Нет, это не знак. 333 00:33:09,130 --> 00:33:10,790 Я знаю, это не знак. 334 00:33:11,150 --> 00:33:14,890 Это пятидесятилетний шторм. Я не знаю, что это. 335 00:33:15,190 --> 00:33:16,190 На гребне волны. 336 00:33:16,970 --> 00:33:19,790 Ради этого я и пошла когда -то работать в банк. 337 00:33:20,460 --> 00:33:22,340 Это фильм про грабителей? 338 00:33:22,620 --> 00:33:27,420 27 банков за 3 года, 90 секунд, но все и при этом никаких жертв. 339 00:33:28,440 --> 00:33:30,920 Эй, Кир, этот фильм сейчас? 340 00:33:32,000 --> 00:33:33,320 Так круто! 341 00:33:33,940 --> 00:33:39,300 Участвовать в чем -то настолько захватывающем и от одной музеи теку 342 00:33:39,300 --> 00:33:40,480 давай без этого, ладно? 343 00:33:42,200 --> 00:33:45,720 Ну, что скажешь, Джонни Юда? 344 00:33:49,640 --> 00:33:50,820 Возьмешь им напарники? 345 00:33:54,320 --> 00:33:55,620 А с ума сойти. 346 00:33:55,880 --> 00:33:57,020 Ты просто нечто. 347 00:33:59,160 --> 00:34:00,240 Короче, нет. 348 00:34:00,640 --> 00:34:03,620 Нет, мне не нужен напарник. Это неверно. Поняла? 349 00:34:04,040 --> 00:34:05,540 Тмытал того фильма, я думаю. 350 00:34:07,160 --> 00:34:08,159 Ладно. 351 00:34:09,739 --> 00:34:14,060 Тогда готовься разбираться с властями. Нет, нет, нет, нет, нет. Не надо, ладно? 352 00:34:14,440 --> 00:34:17,940 Послушай меня. Все гораздо сложнее, чем кажется. 353 00:34:44,570 --> 00:34:48,270 Доброй ночи, Манкидо! Так, Мигель, как дела? 354 00:34:48,969 --> 00:34:50,310 Рад тебя видеть. 355 00:34:51,280 --> 00:34:52,280 Где Ирина? 356 00:34:52,580 --> 00:34:53,960 Ирина сегодня не придет. 357 00:34:54,179 --> 00:34:55,679 Не придет? Нет. 358 00:34:56,159 --> 00:34:58,480 Зато ты пришел с друзьями. Да. 359 00:34:58,820 --> 00:35:01,620 Отлично. Это приятный сюрприз, чтобы все здесь. 360 00:35:02,360 --> 00:35:06,740 Я найду вам лучший столик. Скажу, чтобы вам принесли текилы. Приглашу вам 361 00:35:06,740 --> 00:35:09,740 девочек. Просто поболтать, да? Для кого они? Да? 362 00:35:11,780 --> 00:35:16,180 Знаешь, я в курсе всего, что творится в городе. 363 00:35:18,000 --> 00:35:20,520 Конечно, в курсе. Ты же номер один, Мигель. 364 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 Ты всегда первый. 365 00:35:24,040 --> 00:35:27,600 Все деньги я внес вовремя, да? Все путем? Да. 366 00:35:28,680 --> 00:35:30,160 Но тебя выследили. 367 00:35:31,260 --> 00:35:35,580 И, разумеется, это недопустимо. 368 00:35:36,520 --> 00:35:38,800 Выследить? Нет, я так не думаю. 369 00:35:39,060 --> 00:35:44,120 Это было случайное стечение обстоятельств. И это не повторится. 370 00:35:44,580 --> 00:35:49,760 Говорят, что в Лос -Анджелесе сейчас стало безопаснее. 371 00:35:50,060 --> 00:35:51,180 Намного, да? 372 00:35:51,480 --> 00:35:56,820 И такой незначительный инцидент не повышает нам жить дальше, да? 373 00:35:57,660 --> 00:36:00,480 Чуй, в Лос -Анджелесе безопасно. 374 00:36:02,800 --> 00:36:05,140 Амкито, знаешь, с тобой приятно работать. 375 00:36:06,240 --> 00:36:12,560 И отец любил вести с тобой дела. Ты всегда был очень, очень надежным. 376 00:36:13,580 --> 00:36:17,280 А я с удовольствием наблюдал, как ты становишься мужчиной. 377 00:36:18,280 --> 00:36:23,320 Видишь ли, если кто -то нагрел тебя, то они решат, что могут нагреть и меня. 378 00:36:23,720 --> 00:36:24,720 Это плохо. 379 00:36:25,520 --> 00:36:32,520 И будет куда лучше для меня и для памяти отца. 380 00:36:33,020 --> 00:36:34,380 Да и для тебя самого. 381 00:36:35,320 --> 00:36:37,560 Если этот разговор не повторится. 382 00:36:38,080 --> 00:36:39,080 Понимаешь? 383 00:36:40,380 --> 00:36:41,380 Да. 384 00:36:45,560 --> 00:36:47,120 Не облажайся, Амина. 385 00:36:52,330 --> 00:36:54,170 Приятно видеть у тебя аншлаг. 386 00:36:55,170 --> 00:36:56,170 Поздравляю. 387 00:37:08,990 --> 00:37:10,690 У нас все хорошо? Нет. 388 00:37:11,530 --> 00:37:12,950 Вообще ничего хорошего. 389 00:37:14,030 --> 00:37:16,170 Почему ты его впустил и мне не сказал? 390 00:37:16,650 --> 00:37:18,410 Что за быта творится? 391 00:37:41,450 --> 00:37:45,470 С этой стороны не лезь на рожок, ясно? Да я, я твой напарник. 392 00:37:47,030 --> 00:37:53,270 Так, посмотри, вот это настоящий пистолет, ясно? Это опасно, так что 393 00:37:53,270 --> 00:37:55,370 не рыпайся. Я пилотой. 394 00:38:03,310 --> 00:38:06,190 Линдон Джонсон или Картера? 395 00:38:08,410 --> 00:38:10,990 Я рыган. 396 00:38:11,310 --> 00:38:12,730 Это сразу понятно. А ты? 397 00:38:13,710 --> 00:38:15,150 Точно не Никсон. 398 00:38:15,590 --> 00:38:21,570 Слушай, я не могу передать словами, как это серьезно. Все это я прошу... Тебе 399 00:38:21,570 --> 00:38:23,950 достается картер. Джимми был красавчик. 400 00:38:24,570 --> 00:38:29,190 Ну все, напарник говорит, пора устроить рок -н -ролл. 401 00:38:34,410 --> 00:38:38,150 Я не сужу, не влезай. Ясно? Говорить буду я. 402 00:38:39,210 --> 00:38:40,210 Поняла? 403 00:38:41,320 --> 00:38:42,340 Да, ладно. 404 00:39:24,000 --> 00:39:28,980 Руки вверх! Ты что творишь? Руки вверх, тебе сказали! Вернешься, пристрелю! 405 00:39:29,740 --> 00:39:30,740 Полегче! Баки! 406 00:39:30,960 --> 00:39:33,360 Живо! Я не из тех, кого грабят. 407 00:39:33,860 --> 00:39:37,600 Тем более дважды. Черт возьми, задоскни ты уже! 408 00:39:37,980 --> 00:39:40,840 Ты издеваешься что ли? Или ты смерти хочешь, а? 409 00:39:41,360 --> 00:39:44,520 Ты что делаешь? Иди к нему, хватай бабок. 410 00:39:45,480 --> 00:39:49,380 Скорей! Давай сумку! Забирай! Живо! Я тебя узнал. Это же ты. 411 00:39:49,760 --> 00:39:54,240 Я пристрелю его! На кого работаешь? Я его пристрелю! На кого работаешь? 412 00:39:56,720 --> 00:39:58,680 Бежим! Бежим! 413 00:40:55,290 --> 00:40:56,330 Таня, ты что? 414 00:41:53,460 --> 00:41:54,660 Слепый хищник. 415 00:41:54,980 --> 00:41:59,800 Я там чувствовала тебя все более и более живой. 416 00:42:00,080 --> 00:42:02,580 Подожди. Нечего дышать. Надо подождать. 417 00:42:03,240 --> 00:42:04,240 Его нет? 418 00:42:04,500 --> 00:42:05,379 Не сейчас. 419 00:42:05,380 --> 00:42:06,380 Да. 420 00:42:06,780 --> 00:42:08,420 Не надо. Ладно. 421 00:42:09,060 --> 00:42:10,060 Что с меня? 422 00:42:11,340 --> 00:42:12,340 Найдем отец. 423 00:42:12,740 --> 00:42:16,860 Да, да, да. Можно поехать ко мне. Ехать в полчета. Нет, нормально. 424 00:42:17,440 --> 00:42:19,400 Да, нормально. Это долго. Нормально, нормально, нормально. 425 00:42:19,960 --> 00:42:23,760 Не бойтесь, я не дотерплю. Хочешь секса, надо найти номер в отеле. 426 00:42:24,020 --> 00:42:25,020 Ладно. 427 00:42:26,000 --> 00:42:28,840 Столько лет здесь живу и никогда не боялся. 428 00:42:29,200 --> 00:42:32,200 Я поднялся из нищеты, стал королем. 429 00:42:32,420 --> 00:42:38,000 И вдруг почувствовал, что мне, мне здесь не место. 430 00:42:39,560 --> 00:42:43,160 Милый, я так рада, что ты цел. 431 00:42:43,980 --> 00:42:45,260 Это был он. 432 00:42:46,080 --> 00:42:47,880 Тот же самый придурок. 433 00:42:48,620 --> 00:42:51,650 Идиот. Двадцать. За неделю. 434 00:42:53,250 --> 00:42:56,970 На этот раз в психованной дуре, которая начала палить. 435 00:42:57,470 --> 00:42:58,470 Выстрелила по мне. 436 00:42:58,630 --> 00:43:00,010 Успокойся. Я поняла. 437 00:43:02,290 --> 00:43:07,610 Я считаю, тебе нужно попробовать заложнение, о котором я тебе говорила. 438 00:43:08,010 --> 00:43:09,510 С медитацией? Да. 439 00:43:09,910 --> 00:43:11,270 Там из дуэла. 440 00:43:11,550 --> 00:43:13,190 Оно тебе поможет. 441 00:43:14,370 --> 00:43:17,570 Оно даст тебе баланс. 442 00:43:19,720 --> 00:43:20,720 И... 443 00:43:51,590 --> 00:43:52,590 Нет, 444 00:43:54,070 --> 00:43:57,150 я был законопослушным всю свою жизнь. Да, было. 445 00:43:58,110 --> 00:44:00,450 Законопослушные не тычут стволом в человека. 446 00:44:02,390 --> 00:44:09,290 Да. А сказать тебе, чем я совсем не горжусь? 447 00:44:10,690 --> 00:44:16,330 Ты можешь рассказать мне все. 448 00:44:16,750 --> 00:44:18,610 Это слишком драматично. 449 00:44:19,850 --> 00:44:24,070 Мы Бонни и Клайд, и наша жизнь драма. 450 00:44:25,050 --> 00:44:26,290 Понимаешь, в чем дело? 451 00:44:27,290 --> 00:44:30,470 На самом деле я вовсе не Клайд. 452 00:44:31,010 --> 00:44:35,010 Я ведь внештатный преподаватель. 453 00:44:35,650 --> 00:44:41,950 А еще я подрабатываю, пишу эссе для студентов. 454 00:44:43,330 --> 00:44:45,550 Это преступление без жертв? 455 00:44:46,230 --> 00:44:47,230 Наверное. 456 00:44:47,690 --> 00:44:49,590 Но все же преступление. 457 00:44:50,050 --> 00:44:51,050 Да, 458 00:44:52,390 --> 00:44:54,770 я, видимо, да. 459 00:44:55,590 --> 00:45:01,690 Ну, короче, один из клиентов оказался полицейским. 460 00:45:01,830 --> 00:45:07,930 Вначале я согласился просто на пару халтур и все, внести правки, чтобы его 461 00:45:07,930 --> 00:45:13,650 приняли в колледж. Нужно было сделать мотивационное письмо. 462 00:45:14,090 --> 00:45:16,370 Я преподаватель, и для меня это легкотня. 463 00:45:16,590 --> 00:45:23,530 Затем появляется этот коп и говорит, что 464 00:45:23,530 --> 00:45:30,390 если я не ограблю вот этого самого бедолагу, он 465 00:45:30,390 --> 00:45:31,530 меня подсадит. 466 00:45:33,830 --> 00:45:34,830 Бедно. 467 00:45:35,730 --> 00:45:37,930 Ты же Джонни Юта. 468 00:45:38,850 --> 00:45:43,470 Что? Нет, я совсем не... Джонни Юта считал себя копом, да? 469 00:45:44,040 --> 00:45:49,360 Но как только в его жизни появился экстрим, он понял, что это его 470 00:45:49,400 --> 00:45:53,140 он, ты точно такой же. Ты, ты рожден для этого. 471 00:45:53,420 --> 00:45:58,800 Я же тебе объясняю, что это не так. Подними, я пытаюсь быть светлым. 472 00:45:58,800 --> 00:46:03,760 о моей жизни. Закон, если можно стать его хозяином. 473 00:46:06,820 --> 00:46:08,740 Йоу. Что там? 474 00:46:10,340 --> 00:46:11,780 Его снова угробанули. 475 00:46:13,750 --> 00:46:17,770 Кого? Парня, за которым следит ФБР. Я им сказал. 476 00:46:23,790 --> 00:46:29,150 Они ведь сообщили нам, что он их интересует. 477 00:46:30,310 --> 00:46:32,910 Пошли они к чертам, мы ведь им ничего не должны. 478 00:46:35,250 --> 00:46:41,310 Если это крупная рыба, нужно, чтобы ее поймали мы, верно? 479 00:46:42,920 --> 00:46:46,120 Ну, я уже сообщил и... Ладно. Прости. 480 00:46:47,520 --> 00:46:48,540 Отчет на столе. 481 00:48:18,900 --> 00:48:19,900 Выходите! Выходите! 482 00:48:20,560 --> 00:48:22,200 Песни не меняйте. Я сейчас, ладно? 483 00:48:22,860 --> 00:48:23,860 Да, 484 00:48:26,580 --> 00:48:29,180 странное место для встречи. Идеальное место, чувак. 485 00:48:29,700 --> 00:48:31,120 Ну, зачем позвал? 486 00:48:31,840 --> 00:48:35,480 Думал, мы вместе споем? И мне нужно еще деньги, чтобы заключить сделку. 487 00:48:37,520 --> 00:48:38,520 Сколько? 488 00:48:39,560 --> 00:48:43,480 Сколько я и просил изначально. Если чаши, или он не клюнет. 489 00:48:44,180 --> 00:48:48,620 Ты спешил? Квак, там племянница Эльбура. И я познакомился с его дочерью. Я 490 00:48:48,620 --> 00:48:49,620 близок к ей, Женя. 491 00:48:52,040 --> 00:48:54,220 Надо посоветовать это руководству. Я в тебя верю. 492 00:48:55,120 --> 00:48:56,120 Иди. 493 00:48:58,000 --> 00:49:00,540 Что? Как так? А как за караоке? 494 00:49:01,680 --> 00:49:05,140 Поем, что хочешь, Элли Спрессли, Дейлон, Бадди Холли. 495 00:49:05,820 --> 00:49:06,738 Чуть -чуть. 496 00:49:06,740 --> 00:49:08,180 Да, сам как -то. 497 00:49:15,020 --> 00:49:18,200 Я узнал, что у меня в Dragon Money два мульта. 498 00:49:18,540 --> 00:49:24,260 Депозит есть и фриспин. Есть занос и не один. Бонус, кэш и барабан. Каждый спин 499 00:49:24,260 --> 00:49:28,260 как халисман. Драгоны – моя семья. Там поднялся я с нуля. 500 00:49:52,680 --> 00:49:55,480 Продолжение следует... 501 00:50:17,800 --> 00:50:18,800 Для чего? 502 00:50:19,060 --> 00:50:20,340 Зачем это нужно? 503 00:50:22,000 --> 00:50:25,560 Пообразите ее вот здесь, перед собой. 504 00:50:27,520 --> 00:50:32,280 Ладно. Теперь дайте имя. 505 00:50:32,840 --> 00:50:34,660 Имя? Для энергии? 506 00:50:34,860 --> 00:50:36,420 Пусть будет Абдуллах. 507 00:50:54,220 --> 00:51:00,540 Как вы становитесь легче, ваше дыхание станет... 508 00:51:00,540 --> 00:51:03,100 А, другое дело. 509 00:51:03,400 --> 00:51:04,540 Да. 510 00:51:48,750 --> 00:51:53,990 А, черт! О, слава богу! Я думал, ты ушла. 511 00:51:54,490 --> 00:51:57,330 Глупый, что за мысли? Я была внизу, в кабину. 512 00:51:57,610 --> 00:52:00,510 Так, а где все, все деньги? 513 00:52:01,110 --> 00:52:07,890 Ну, в жизни странная вся твоя мора, правда? Ну как, сначала я либо в 514 00:52:07,890 --> 00:52:10,430 плюсе, а затем я в минусе, вот. 515 00:52:12,390 --> 00:52:14,130 Хочешь сказать, ты все проиграла? 516 00:52:14,370 --> 00:52:15,870 Ну, как бы... 517 00:52:16,250 --> 00:52:18,990 Я все подставила на красное, но оно не было. 518 00:52:19,450 --> 00:52:22,970 И по факту наш баланс на нуле. 519 00:52:23,190 --> 00:52:24,810 Да. Да. 520 00:52:25,290 --> 00:52:28,590 Но, пойми, шанс 50 на 50. 521 00:52:28,890 --> 00:52:34,830 Нет, не 50 на 50. Это же все знают. Ты меня подставила. 522 00:52:35,910 --> 00:52:37,490 Боже. Янда. 523 00:52:37,730 --> 00:52:42,650 Черт. Ничего страшного. Успокойся, остынь. Дело в том, что мы добудем еще. 524 00:52:43,010 --> 00:52:45,210 Ничего мы больше не добудем. 525 00:52:45,930 --> 00:52:48,850 Так, сейчас я... Стоп, меня! 526 00:52:49,090 --> 00:52:51,030 Мне нужно... Нужно домой. 527 00:52:51,250 --> 00:52:55,470 Ладно, я соберу вещи и... Нет, нет, нет, нет, нет. Мне нужно домой. 528 00:52:56,230 --> 00:52:58,030 Одному. Ясно? 529 00:52:59,050 --> 00:53:04,970 Но мы команда. Нет, нет, не команда. Я не... 530 00:53:04,970 --> 00:53:08,310 Ты пропугал мне деньги. 531 00:53:09,750 --> 00:53:14,950 Да, но... Ты представляешь, как круто было бы, если бы я не проиграла их? Было 532 00:53:14,950 --> 00:53:15,990 бы вдвое больше. 533 00:53:18,410 --> 00:53:22,310 Я просто, просто идиот. Почему ты так о себе говоришь? 534 00:53:22,630 --> 00:53:24,150 Ты ведь академик. 535 00:53:25,330 --> 00:53:26,330 Помолчи. 536 00:53:26,950 --> 00:53:28,310 Ты возьмешь трубку? 537 00:53:29,370 --> 00:53:30,370 Раздражает. 538 00:53:36,450 --> 00:53:37,450 Спасибо. 539 00:53:38,150 --> 00:53:39,330 Да, привет. 540 00:53:39,770 --> 00:53:43,370 Ты совсем спятил втягивать посторонних в это дело? Кто она? 541 00:53:43,670 --> 00:53:47,990 Слушай, позволь мне, пожалуйста, объяснить. Живо вези деньги. Деньги. 542 00:53:48,410 --> 00:53:50,290 То, что ты прикарманил в тот раз. 543 00:53:50,830 --> 00:53:54,350 Я... Я... Я не могу приехать сейчас. 544 00:53:54,710 --> 00:53:55,710 Не понял. 545 00:53:55,790 --> 00:53:59,790 Вообще, у меня тут небольшая, типа, проблема. 546 00:54:00,370 --> 00:54:05,610 Понимаешь? У нас с тобой был договор, и ты его нарушил. Слушай, ты можешь дать 547 00:54:05,610 --> 00:54:06,610 мне... 548 00:54:09,100 --> 00:54:15,380 Дай пару дней, и я со всем разберусь. Даю один день, иначе дальше будешь 549 00:54:15,380 --> 00:54:16,880 умничать в тюрьме. 550 00:54:17,320 --> 00:54:19,840 Да, я понимаю. 551 00:54:21,840 --> 00:54:22,840 Ладно. 552 00:54:24,320 --> 00:54:26,320 Папуля! Девятка, все хорошо? 553 00:54:26,600 --> 00:54:30,240 Да, а можно открыть подарки? Да, и давай начнем с этого, да? 554 00:54:31,100 --> 00:54:32,100 Я забуду. 555 00:54:33,340 --> 00:54:34,340 Займемся зимой. 556 00:54:43,850 --> 00:54:49,070 Нам надо установить серьезный коврик. Этим мы не хотим с тобой волновать маму, 557 00:54:49,070 --> 00:54:51,690 ладно? Теперь мне нужен крутой чехол. Да, конечно. 558 00:54:52,010 --> 00:54:54,350 А еще поможешь скачать приложение для аватарок? 559 00:54:54,610 --> 00:54:58,250 Я не знаю, какое. Расскажи. О, и подключи меня к чату Тейлор Свит. Ладно, 560 00:54:58,250 --> 00:54:59,250 будет. Идет. 561 00:55:30,830 --> 00:55:34,270 Мак, на такую внезапность, что... Ирина! 562 00:55:35,110 --> 00:55:38,150 Я не ожидал тебя так рано. Нам надо идти. 563 00:55:38,690 --> 00:55:40,070 Родригес ходит вас видеть. 564 00:55:41,810 --> 00:55:42,810 Идти куда? 565 00:55:43,330 --> 00:55:45,970 Мы поедем к нему сейчас, пожалуйста. 566 00:55:46,310 --> 00:55:47,310 Что происходит? 567 00:55:47,490 --> 00:55:50,090 Нам нельзя заставлять его ждать. 568 00:55:51,770 --> 00:55:55,730 Мне еще нужно сетьку, чтобы закончить, а потом... Вам не надо ничего 569 00:55:55,730 --> 00:55:58,750 заканчивать. Нужно просто поехать со мной. 570 00:55:59,910 --> 00:56:01,570 Возьмите ключи, вы за рулем. 571 00:56:02,830 --> 00:56:04,390 Моя машина в ремонте. 572 00:56:11,710 --> 00:56:13,870 Я возьму твою, ладно? 573 00:56:14,150 --> 00:56:19,330 Ладно, я с вами. Нет, нельзя, вы едете один. Один? Да. 574 00:56:22,950 --> 00:56:24,330 Нет, нет, нет, не надо. 575 00:56:49,389 --> 00:56:54,350 Только будь трезвым и не расслабляйся. Держи себя в руках. 576 00:57:39,930 --> 00:57:40,930 Да. 577 00:57:42,830 --> 00:57:44,070 Конечно, будет. Смотри. 578 00:57:46,230 --> 00:57:47,410 День координатный. 579 00:57:51,370 --> 00:57:52,450 Ясно. Я понял. 580 00:57:52,710 --> 00:57:54,430 У вас проблема. Я поехал. 581 00:57:54,790 --> 00:57:58,750 Карвер, не облажайтесь. Мы почти в цели. Не облажайтесь. 582 00:57:58,990 --> 00:58:00,670 Вам наплевать, если его убьют. 583 00:58:30,800 --> 00:58:32,160 Мы едем к Родригесу. Это я знаю. 584 00:58:33,800 --> 00:58:35,700 Скажи, куда именно мы едем. 585 00:58:36,380 --> 00:58:38,440 И что будет, когда доедем. 586 00:58:40,240 --> 00:58:44,160 Ты делаешь, что велели, но не задаешь вопросов. 587 00:58:48,480 --> 00:58:54,240 Мы ведь не можем что -то придумать. Скажи, сколько это будет стоить? 588 00:58:56,780 --> 00:58:57,780 Поехали дальше. 589 00:59:02,280 --> 00:59:04,040 Будьте очень осторожны с оружием. 590 00:59:04,940 --> 00:59:06,220 Поехали дальше. 591 00:59:06,860 --> 00:59:07,860 Пожалуйста. 592 00:59:12,240 --> 00:59:16,500 Выстрелишь, и все люди в округе должны проснуться. 593 00:59:17,340 --> 00:59:19,880 Многие сразу станут звонить в полицию. 594 00:59:20,200 --> 00:59:22,260 У тебя нет тачки, чтобы сбежать? 595 00:59:22,520 --> 00:59:23,520 Есть эта тачка. 596 00:59:23,740 --> 00:59:29,140 В этой будет мой труп на сиденье. И моя кровь на лобовухе. 597 00:59:29,880 --> 00:59:31,460 Придется уходить лишь в дом. 598 00:59:32,300 --> 00:59:34,880 И при тебе будет орудие убийства. 599 00:59:35,400 --> 00:59:37,720 Я вызову такси и свалю отсюда. 600 00:59:38,080 --> 00:59:39,080 Да. 601 00:59:40,300 --> 00:59:43,200 Водитель тут же вызовет копов. 602 00:59:43,980 --> 00:59:50,100 У него в машине девчонка с кусками мозгов прилипшими к наращенным волосам. 603 00:59:50,500 --> 00:59:52,060 Но это все не важно. 604 00:59:52,620 --> 00:59:58,260 Как только Родригес об этом узнает, он прикажет тебя убить. 605 01:00:03,240 --> 01:00:04,240 Он не хочет этого делать. 606 01:00:10,900 --> 01:00:17,300 Мы едем к нему домой, чтобы 607 01:00:17,300 --> 01:00:20,980 серьёзно поговорить, подальше от лудной суеты и шума. 608 01:00:23,600 --> 01:00:24,820 Что ты ищешь? 609 01:00:28,000 --> 01:00:29,600 Волосы ненаращённые. 610 01:00:34,190 --> 01:00:37,190 Тогда прими мои глубочайшие извинения. 611 01:00:43,070 --> 01:00:43,830 Здесь 612 01:00:43,830 --> 01:00:50,350 налево. 613 01:00:59,330 --> 01:01:01,250 Его дом на вершине холма. 614 01:01:39,410 --> 01:01:40,690 Припаркуйтесь вот здесь. 615 01:02:01,210 --> 01:02:03,310 Где хозяин? В главном здании. 616 01:02:04,150 --> 01:02:06,250 Он просил меня привезти мангита. 617 01:02:06,880 --> 01:02:10,060 Он вас ждет. Привет. Рад снова видеть. Как дела? 618 01:02:10,660 --> 01:02:11,720 Нужно обыскать. 619 01:02:16,100 --> 01:02:17,100 Телекон. 620 01:02:17,920 --> 01:02:18,920 Зачем он тебе? 621 01:02:21,040 --> 01:02:22,040 Проходи. 622 01:02:23,420 --> 01:02:24,580 Верни мне телефон. 623 01:02:25,480 --> 01:02:26,480 Потом, да? 624 01:02:27,680 --> 01:02:28,680 Проходи туда. 625 01:02:39,160 --> 01:02:40,560 Привет! 626 01:03:12,970 --> 01:03:13,970 Где же он? 627 01:03:14,590 --> 01:03:16,210 Надо же поговорить, да? 628 01:03:25,310 --> 01:03:26,310 Привет. 629 01:03:29,330 --> 01:03:30,530 Вам хитро? 630 01:03:32,990 --> 01:03:34,310 Терапия холодом? 631 01:03:35,270 --> 01:03:38,730 С восемь градусов одним словом холодно. 632 01:03:42,729 --> 01:03:46,010 Говорят, это придумали в Древней Греции. 633 01:03:46,830 --> 01:03:53,130 Закаливание снижает уровень стресса и вообще улучшает твое самочувствие. И 634 01:03:53,130 --> 01:03:56,870 поэтому мне сейчас очень хорошо, Мангита. 635 01:03:57,210 --> 01:03:58,510 Как поживаешь? 636 01:03:59,850 --> 01:04:01,150 Отлично, да -да. 637 01:04:02,390 --> 01:04:06,550 У тебя очень красивый дом. 638 01:04:06,950 --> 01:04:09,910 И картины наверняка дорогие. 639 01:04:10,410 --> 01:04:15,750 Спасибо. Я их купил у одного психа. Прошу, присаживайся. 640 01:04:16,550 --> 01:04:17,550 Выпить хочешь? 641 01:04:17,750 --> 01:04:18,750 Нет, спасибо. 642 01:04:22,410 --> 01:04:24,430 Решил вести здоровый образ жизни. 643 01:04:25,250 --> 01:04:27,490 Я пытаюсь быть гостеприимным. 644 01:04:28,830 --> 01:04:31,170 Мой дом, твой дом. 645 01:04:32,150 --> 01:04:33,290 Всегда. Манкида. 646 01:04:34,530 --> 01:04:40,250 А ты слушаешь подкаты? 647 01:04:40,870 --> 01:04:45,780 Подкаты? Я слушал один подкаст, он был про тройболизм. 648 01:04:46,080 --> 01:04:52,680 Если вожак не может понять собственную стаю, его ждет печальный 649 01:04:52,680 --> 01:04:57,660 конец. Чуй заработал 400 тысяч за год. 650 01:04:58,100 --> 01:04:59,100 400. 651 01:04:59,760 --> 01:05:06,460 А тут на днях человека избил до смерти. Кровь повсюду. К 652 01:05:06,460 --> 01:05:07,800 подушке зубы прилипли. 653 01:05:08,660 --> 01:05:10,460 Я его попросил. 654 01:05:11,560 --> 01:05:12,700 И он это сделал. 655 01:05:13,520 --> 01:05:16,240 Понимаешь, наши с ним взгляды совпадают. 656 01:05:16,540 --> 01:05:22,020 И он знает, что я просто желаю лучшего для него и все такое, потому что он из 657 01:05:22,020 --> 01:05:23,020 моей стаи. 658 01:05:23,860 --> 01:05:27,900 Итак, ты много лет отмывал для меня деньги. 659 01:05:28,580 --> 01:05:31,740 И все выглядело просто. 660 01:05:32,840 --> 01:05:33,840 Это просто? 661 01:05:34,580 --> 01:05:35,580 Нет. 662 01:05:36,300 --> 01:05:40,380 Нет, но с нашей структурой... 663 01:05:40,680 --> 01:05:47,100 Это вполне осуществимо. Значит, это не сложно. И мне тоже так кажется. 664 01:05:47,500 --> 01:05:53,260 А если все так просто, Манко, то почему ты опять налажал? Нет, мы обсуждали это 665 01:05:53,260 --> 01:05:56,520 случайности. Случайности. 666 01:05:57,620 --> 01:05:58,620 Случайности. 667 01:05:59,840 --> 01:06:03,920 Две подряд случайности, Манко, случаются не случайно. 668 01:06:04,640 --> 01:06:09,520 Эти твои случайности, они подрывают мое положение. 669 01:06:10,370 --> 01:06:12,070 Большой, а главное, Манко. 670 01:06:12,930 --> 01:06:15,210 Весьма ненадёжная стая. 671 01:06:15,810 --> 01:06:17,150 Подрывают? Нет. 672 01:06:17,550 --> 01:06:18,890 Посмотри на свой дом. 673 01:06:19,190 --> 01:06:20,330 Я тебя умоляю. 674 01:06:20,590 --> 01:06:23,390 Посмотри, с чего ты достиг. Ты добился успеха, Мигель. 675 01:06:23,670 --> 01:06:27,710 Паре небольших инцидентов, типа этого, не могут подорвать твоё положение. 676 01:06:27,930 --> 01:06:28,930 Это -то смешно. 677 01:06:29,490 --> 01:06:32,530 Мы не сможем работать при таком раскладе. Ты же... 678 01:06:32,530 --> 01:06:38,470 Я тебе скажу одну вещь. 679 01:06:38,730 --> 01:06:42,930 Дело в том, что я собираюсь продать клуб. 680 01:06:45,210 --> 01:06:51,710 Учитывая мои отношения с тобой, твоим отцом, твоей старой, я даю тебе 681 01:06:51,710 --> 01:06:58,690 право убить его первым. Ну и таким образом предлагаю уладить все между 682 01:07:05,150 --> 01:07:07,050 Смотри, какой заговорительный. 683 01:07:07,720 --> 01:07:09,160 Крутит на конкурсном сковороде. 684 01:07:10,320 --> 01:07:14,020 Мигель, тебе стоит купить мой клуб, да? 685 01:07:15,380 --> 01:07:20,260 Нет. У нас были долгие отношения, и они были взаимовыгодны. 686 01:07:20,800 --> 01:07:24,760 Отец хорошо отзывался о тебе и о бизнесе, который он помог тебе 687 01:07:25,060 --> 01:07:28,320 С тобой было очень приятно работать, я серьезно. 688 01:07:29,800 --> 01:07:33,780 Но ты подверг сдаю опасности. 689 01:07:35,600 --> 01:07:37,280 Так что мы не можем вместе. 690 01:07:37,640 --> 01:07:39,600 Лиза, как раньше. 691 01:07:39,860 --> 01:07:46,540 Лиза, Лиза, Лиза, Лиза, Лиза, 692 01:07:46,660 --> 01:07:48,660 Лиза, Лиза, Лиза, 693 01:07:48,780 --> 01:07:54,300 Лиза, 694 01:08:06,320 --> 01:08:07,380 Прекратите! Стой, Монко! 695 01:08:09,160 --> 01:08:10,180 Ждем тебя, Монко! 696 01:08:11,320 --> 01:08:14,020 Пошел ты! Ты заплатишь за это, скотина! 697 01:08:14,360 --> 01:08:15,380 Не делай этого! 698 01:08:15,800 --> 01:08:17,000 Не надо, Монко! 699 01:08:51,170 --> 01:08:52,910 Ублюдок! Гореть тебе в аду! 700 01:09:25,930 --> 01:09:27,270 Кто -нибудь знает, что ты здесь? 701 01:09:28,990 --> 01:09:30,410 Родители? Нет. 702 01:09:30,850 --> 01:09:31,850 Друзья? 703 01:11:18,480 --> 01:11:19,480 Привет. 704 01:11:22,200 --> 01:11:23,880 Я звоню. 705 01:11:24,880 --> 01:11:26,300 А ведь как ты? 706 01:11:29,820 --> 01:11:34,880 Как ты слушаешь сообщения? Дай мне знать, что с тобой все хорошо. 707 01:11:37,580 --> 01:11:39,360 Я знаю, что все хорошо. 708 01:11:40,820 --> 01:11:42,140 Но передай знать. 709 01:11:45,300 --> 01:11:46,440 Я люблю тебя. 710 01:12:00,540 --> 01:12:01,620 Думаешь, ему внутри? 711 01:12:01,980 --> 01:12:02,980 Где же ему быть? 712 01:12:03,340 --> 01:12:04,660 У него машины нет. 713 01:12:10,840 --> 01:12:14,860 Дьявол. Может, сделаем все в другой раз? Нет, нет, нет. 714 01:12:15,260 --> 01:12:16,720 Нужно все сделать сейчас. 715 01:12:17,220 --> 01:12:20,440 Если сегодня не сделаем, то он посадит меня в тюрьму. 716 01:12:20,640 --> 01:12:23,060 И знаешь что? Если сяду я, сядешь ты. 717 01:12:24,500 --> 01:12:25,500 Ну, не знаю. 718 01:12:26,890 --> 01:12:29,470 Я скажу, что ты соблазнил и заставил меня. 719 01:12:30,970 --> 01:12:31,970 Реально? 720 01:13:08,110 --> 01:13:12,630 Каждый вечер выносит столько налички из своего клуба. Ты представляешь? 721 01:13:13,090 --> 01:13:14,290 Сколько бабла внутри. 722 01:13:21,390 --> 01:13:22,390 Куда ж ты? 723 01:13:22,510 --> 01:13:23,510 Да! 724 01:13:23,930 --> 01:13:28,030 Я знаю этот взгляд. Иди. Я читаю твои мысли. Убери пистолет. 725 01:13:28,250 --> 01:13:30,110 Хватит меня им тыкать. Да. 726 01:13:30,370 --> 01:13:32,030 Я говорила, что бабки будут. 727 01:13:33,390 --> 01:13:34,390 За дело. 728 01:13:40,110 --> 01:13:42,410 Все хорошо, подожди на улице. 729 01:13:47,610 --> 01:13:49,170 Я включу сигнализацию. 730 01:13:52,070 --> 01:13:56,210 Когда я услышал, что клуб продают, Манка даже не стал говорить об этом со мной. 731 01:13:56,810 --> 01:14:02,170 Он ведь сказал, да, я тебя не забуду. 732 01:14:03,390 --> 01:14:04,390 Так и будет. 733 01:14:05,030 --> 01:14:06,770 Но ведь его здесь больше нет. 734 01:14:07,100 --> 01:14:10,600 Знаю. Ну да, я тоже волнуюсь. 735 01:14:11,000 --> 01:14:13,260 Но он справится. 736 01:14:13,840 --> 01:14:14,840 Как обычно. 737 01:14:17,140 --> 01:14:18,140 Нет. 738 01:14:18,440 --> 01:14:20,800 Нет, нет, Саня, нет, нет. 739 01:14:21,200 --> 01:14:22,820 Он уже не вернется. 740 01:14:24,060 --> 01:14:26,320 Ты знаешь, на что способны эти люди? 741 01:14:27,280 --> 01:14:29,080 Они не остановятся. 742 01:14:29,400 --> 01:14:34,080 Они придут за всеми нами. Там, в черной машине, сидит стрёмный тип со списком, и 743 01:14:34,080 --> 01:14:36,520 в нем есть мое имя, и все должно было быть. Замолчи, хватит. 744 01:14:37,130 --> 01:14:40,650 Пенс, тебе надо успокоиться. Ты не треп. 745 01:14:41,270 --> 01:14:42,270 Уходи отсюда. 746 01:14:42,430 --> 01:14:43,430 Поезжай домой. 747 01:14:44,770 --> 01:14:47,910 Я честно работал на него за десять лет. 748 01:14:48,290 --> 01:14:52,590 Я не знаю, ты теперь мне не знаешь, что ты можешь указывать мне что делать. 749 01:14:56,010 --> 01:14:57,930 Давай ты отдашь мне деньги. 750 01:15:01,210 --> 01:15:02,210 Да. 751 01:15:03,250 --> 01:15:04,250 Да. Нет. 752 01:15:04,490 --> 01:15:06,050 Не надо этого делать. 753 01:15:06,300 --> 01:15:08,600 Это... Ты ведь не такой. 754 01:15:09,000 --> 01:15:14,320 Мы о тебе позаботимся. Не беспокойся об этом. Ты как член семьи для нас. 755 01:15:14,800 --> 01:15:18,580 Хватит, ты... Давай, давай забудем это все, ладно? 756 01:15:19,440 --> 01:15:20,620 Саня, Саня, Саня! 757 01:15:28,980 --> 01:15:30,180 Вставай, вставай, вставай. 758 01:15:30,400 --> 01:15:31,400 Ты ведь не больно, да? 759 01:15:32,220 --> 01:15:34,280 Вставай с пола, вставай. Давай, давай. 760 01:15:35,630 --> 01:15:37,270 Так, так, так, так, 761 01:15:38,970 --> 01:15:41,270 так, так, так, так, так, так, так, так, так, так, так, так, так, так, так, так, 762 01:15:41,270 --> 01:15:42,270 так, так, так, так, так, так, так, так. 763 01:16:10,889 --> 01:16:12,850 Спокойствие, только спокойствие. 764 01:16:14,350 --> 01:16:15,950 Я сам себе позволю. 765 01:16:16,890 --> 01:16:18,330 Сам себе позволю. 766 01:16:21,450 --> 01:16:24,170 Спокойствие. Приветствую, леди джентльмены. 767 01:16:24,430 --> 01:16:28,750 Здравствуйте. Привет. Мы бывшие президенты, один и младший партнер. 768 01:16:29,570 --> 01:16:30,570 Ты чего? 769 01:16:30,730 --> 01:16:32,710 На землю, придурки! Живо! 770 01:16:42,540 --> 01:16:43,540 Я же говорил. 771 01:16:43,860 --> 01:16:45,160 Это еще что? 772 01:16:51,500 --> 01:16:52,500 Пошли. 773 01:16:57,020 --> 01:16:58,360 Черт, стоп. 774 01:16:59,980 --> 01:17:00,980 Черт. 775 01:17:54,570 --> 01:17:56,330 Уходим! Смотри на меня! 776 01:17:56,730 --> 01:18:00,230 Если не уйдем отсюда, все будет гораздо хуже. Пошли! 777 01:18:02,790 --> 01:18:03,890 Уходим! Живо! 778 01:18:07,120 --> 01:18:08,120 Всё! 779 01:18:08,560 --> 01:18:11,860 Юрия! Я не хотела! Я не хотела! Ну всё! 780 01:18:14,200 --> 01:18:15,760 Садись! Садись! 781 01:19:06,600 --> 01:19:09,440 Я его убиваю. Я только думала, что будет весело. 782 01:19:10,440 --> 01:19:16,880 Хватит. Тишина. Надо подумать. Ясно? Черт, черт, черт! Это самооборона. 783 01:19:17,460 --> 01:19:20,700 Самооборона. Прошу, помолчи. 784 01:19:21,700 --> 01:19:25,900 Мы в полной разнице. В полной разнице! 785 01:19:34,460 --> 01:19:35,640 Убери деньги. 786 01:19:46,960 --> 01:19:47,960 Что ты делаешь? 787 01:19:48,800 --> 01:19:52,080 Ты что творишь? Хватит! Прекрати! Хватит! 788 01:19:52,360 --> 01:19:53,880 Прекрати! Не надо! Пожалуйста! 789 01:19:54,220 --> 01:19:55,220 Не надо! Пожалуйста! 790 01:19:55,940 --> 01:19:56,940 Дай сюда! 791 01:19:58,380 --> 01:19:59,380 Прекрати! 792 01:19:59,840 --> 01:20:01,820 Нет! Прекрати это делать! 793 01:20:02,060 --> 01:20:04,240 Прекрати! Хватит! Отдай мне деньги! 794 01:20:04,540 --> 01:20:06,680 Ты совсем обалдел? Прекрати! 795 01:20:55,980 --> 01:20:56,980 Мы уходим. 796 01:20:57,100 --> 01:20:58,180 Очнись. 797 01:23:27,630 --> 01:23:28,630 Можете идти. 798 01:23:29,470 --> 01:23:31,250 За вами есть кому приехать? 799 01:23:34,890 --> 01:23:39,830 Ты в порядке? 800 01:23:40,130 --> 01:23:41,130 Я дома. 801 01:23:45,350 --> 01:23:47,490 Я так счастлива тебя слышать. 802 01:23:48,250 --> 01:23:49,430 А ты где? 803 01:23:49,670 --> 01:23:51,490 Я все еще в клубе. 804 01:23:51,830 --> 01:23:52,830 Почему? 805 01:23:53,470 --> 01:23:54,490 Там все хорошо? 806 01:23:54,830 --> 01:23:56,570 Нет, не очень. 807 01:24:11,660 --> 01:24:12,700 Тот маленький Арамон. 808 01:24:13,500 --> 01:24:15,140 Альфа Агудовская, да? 809 01:24:16,120 --> 01:24:18,920 Скажи Спенсеру, пусть отвезет тебя туда. 810 01:24:19,440 --> 01:24:20,640 Мы уезжаем. 811 01:24:21,600 --> 01:24:22,600 Прямо сейчас. 812 01:24:23,480 --> 01:24:24,660 Понятно, я уезжаю. 813 01:25:32,780 --> 01:25:33,780 Гарвард. 814 01:25:35,840 --> 01:25:37,820 Не понял. Давай поменьше. 815 01:26:31,009 --> 01:26:32,670 А где Стэнс? 816 01:26:34,970 --> 01:26:40,510 Он... Он... Что? 817 01:26:40,830 --> 01:26:44,730 Он... Слушай, давай поговорим потом, ладно? 818 01:26:45,330 --> 01:26:46,950 Я все тебе расскажу. 819 01:26:48,970 --> 01:26:51,110 Куда мы летим? Полетим на север. 820 01:26:51,630 --> 01:26:52,730 Точнее, в Ванкувер. 821 01:26:53,090 --> 01:26:57,330 В Канаду? Да, не в Мексику же лететь. Так что на север. 822 01:26:57,680 --> 01:27:02,680 Ван Гогер? Оттуда полетим, куда захотим. Куда только захочешь. Ладно? 823 01:27:15,860 --> 01:27:16,860 Поговорим? 824 01:27:17,460 --> 01:27:19,080 Мы опаздываем на самолет. 825 01:27:19,940 --> 01:27:22,920 У вас в клубе была стрельба, а вы покидаете город. 826 01:27:23,620 --> 01:27:24,820 Интересно совпало, да? 827 01:27:25,320 --> 01:27:27,040 Да. Стрельба. Ну да. 828 01:27:27,400 --> 01:27:28,400 Отойдемте туда. 829 01:27:29,300 --> 01:27:30,300 Вперед. 830 01:27:41,460 --> 01:27:42,460 Открутимся. 831 01:27:43,840 --> 01:27:44,840 Открутимся. 832 01:27:46,960 --> 01:27:47,960 Открывай. 833 01:27:50,900 --> 01:27:52,600 Открой чертову сумку. 834 01:27:58,640 --> 01:28:00,980 Так и знал. С вами легко не бывает, верно? 835 01:28:02,300 --> 01:28:04,400 Кажется, кто -то пытается сбежать из города. 836 01:28:05,580 --> 01:28:07,040 Нужно успеть на самолет. 837 01:28:07,640 --> 01:28:08,640 Да. 838 01:28:09,620 --> 01:28:11,000 Но без сумки. 839 01:28:11,220 --> 01:28:12,440 Положи ее на землю. 840 01:28:14,020 --> 01:28:15,020 Клади. 841 01:28:16,700 --> 01:28:18,620 Клади чертову сумку на землю! 842 01:28:21,560 --> 01:28:25,260 Берите деньги, и мы уйдем. Деньги я возьму. Большое спасибо. 843 01:28:27,240 --> 01:28:28,420 На вас не отпущу. 844 01:28:29,420 --> 01:28:30,420 Извините. 845 01:28:31,960 --> 01:28:33,340 Повернитесь лицом к стене. 846 01:28:35,460 --> 01:28:36,460 Живо. 847 01:28:37,260 --> 01:28:38,640 Живо лицом к стене! 848 01:28:39,480 --> 01:28:41,380 ППС! Опусти оружие! 849 01:28:42,080 --> 01:28:47,060 Я из полиции, провожу задержание. Я знаю, кто ты такой, детектив Слотов. 850 01:28:47,340 --> 01:28:49,640 А меня знаешь, а сам -то ты кто? 851 01:28:49,860 --> 01:28:54,680 Я общался с твоим шефом последние полгода в рамках операции федерального 852 01:28:54,680 --> 01:28:58,820 значения. Мы договорились, что ваш отдел будет следить за мистером Капаком, 853 01:28:58,820 --> 01:29:01,640 который нас интересует. Следить, но не вступать с ним в контакт. 854 01:29:02,020 --> 01:29:06,480 Итак, убери оружие. Мне нужно поговорить с мистером Капаком. 855 01:29:07,380 --> 01:29:12,340 Здесь моя юрисдикция. Ясно? Поверь мне, ты не в том положении, чтобы так себя 856 01:29:12,340 --> 01:29:14,840 вести. Я не понимаю, что это значит. 857 01:29:17,720 --> 01:29:23,500 Сегодня утром полиция подобрала женщину в каньоне Лорен. Он шантажировал моего 858 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 парня Джерду. 859 01:29:26,389 --> 01:29:27,990 Блестящим преподавателем. 860 01:29:28,610 --> 01:29:30,050 А не преподавателем. 861 01:29:30,830 --> 01:29:36,270 Он угрожал, что убьет наших близких. Если мы не ограбим этого 862 01:29:36,270 --> 01:29:38,950 владельца клуба. 863 01:29:39,190 --> 01:29:42,610 Меня ограбили какая -то девчонка и простой учитель. 864 01:29:42,810 --> 01:29:44,310 Учитель теперь мертв. 865 01:29:45,070 --> 01:29:50,850 Ограбление было не случайно. Они выполняли чужой приказ. Он полицейский. 866 01:29:50,850 --> 01:29:54,770 Клозер. Детектив Клозер. Есть куча сообщений. 867 01:29:55,280 --> 01:30:00,560 И звонок. Когда бюро тобой заинтересовало, он стал следить за 868 01:30:00,560 --> 01:30:02,780 шагом. Ты был легкой мишенью. 869 01:30:04,040 --> 01:30:05,920 Я что -нибудь упустил, слосарь? 870 01:30:06,520 --> 01:30:07,520 Ладно. 871 01:30:09,060 --> 01:30:10,080 Хорошо, ладно. 872 01:30:10,320 --> 01:30:12,160 Ты не оставляешь мне выбора. 873 01:30:50,540 --> 01:30:52,020 Сюда едет толпа ФБР. 874 01:31:51,150 --> 01:31:52,150 Я не знаю. 875 01:31:55,410 --> 01:31:58,970 Но постарайся не говорить лишнего. 876 01:32:10,330 --> 01:32:11,890 Узнаешь этого человека? 877 01:32:13,350 --> 01:32:14,350 Нет. 878 01:32:14,990 --> 01:32:19,510 Сантьяго Бенедитто, известный еще как Эль Буро, глава картеля Тихуана. 879 01:32:20,170 --> 01:32:21,630 И босс Родригеса. 880 01:32:23,290 --> 01:32:24,290 Родригеса знаешь? 881 01:32:26,490 --> 01:32:27,930 Это Калифорния? 882 01:32:28,550 --> 01:32:30,930 Все знают какого -нибудь Родригеса. 883 01:32:33,210 --> 01:32:36,210 Расслабься. Эта операция не по твою душу. 884 01:32:40,990 --> 01:32:42,830 Что именно от меня нужно? 885 01:32:43,130 --> 01:32:44,130 Только клуб. 886 01:32:44,850 --> 01:32:46,370 Только клуб? 887 01:32:48,950 --> 01:32:49,950 Бесплатно? 888 01:32:51,630 --> 01:32:53,810 Это может быть опасно для тебя. 889 01:32:54,690 --> 01:32:58,850 Эти люди, они хотят отомстить. 890 01:33:00,290 --> 01:33:01,290 Отомстить за что? 891 01:33:02,010 --> 01:33:05,110 А за Родригеса, которого ты вроде не знаешь? 892 01:33:06,290 --> 01:33:10,470 Это не ты его убил, так что не о чем волноваться. 893 01:33:11,330 --> 01:33:14,390 Давайте смотреть на вещи трезво, мистер Капак. 894 01:33:15,510 --> 01:33:18,630 Я ведь и сам иногда кидаю камни в чужие окна. 895 01:33:19,850 --> 01:33:20,950 Что это значит? 896 01:33:25,870 --> 01:33:30,670 Ходят в Уфе, что завтра в тайм появится статья о коррумпированном детективе 897 01:33:30,670 --> 01:33:33,690 полиции. Его видели в доме Родригеса. 898 01:33:33,950 --> 01:33:35,370 Прямо перед пожаром. 899 01:33:36,290 --> 01:33:40,250 Возможно, именно поэтому он и покончил с собой. Его совесть заела. 900 01:33:40,730 --> 01:33:42,990 Ты это сейчас серьезно? 901 01:33:43,510 --> 01:33:44,650 Серьезней некуда. 902 01:33:45,090 --> 01:33:46,090 Итак. 903 01:33:47,370 --> 01:33:54,010 Это акт передачи клуба новому владельцу, которому ты доверяешь. 904 01:33:54,410 --> 01:33:55,810 Который за всем присмотрит. 905 01:33:56,410 --> 01:33:57,410 Мне. 906 01:33:59,390 --> 01:34:04,350 Я выстрою отношения с тем, кто заменит Родригеса, и бизнес пойдет, как обычно. 907 01:34:04,670 --> 01:34:06,910 Я соберу досье по их махинациям. 908 01:34:07,610 --> 01:34:10,250 Отмываешь деньги, уходишь от налогов. 909 01:34:10,530 --> 01:34:11,790 Это старый трюк. 910 01:34:12,950 --> 01:34:14,290 Так взяли от Капоне. 911 01:34:16,890 --> 01:34:21,050 Или можешь остаться и попытаться разобраться с Эльбуро. 912 01:34:21,530 --> 01:34:23,250 А, и с Карты. 913 01:34:39,440 --> 01:34:40,780 С тобой приятно иметь дело. 914 01:34:42,280 --> 01:34:47,200 На вашем месте я бы не возвращался сюда в ближайшем будущем. 915 01:34:51,440 --> 01:34:53,060 Мы можем идти? 916 01:34:54,720 --> 01:34:55,760 Можем идти. 917 01:34:59,400 --> 01:35:00,400 Стой! 82823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.