All language subtitles for les-visiteurs-la-révolution-2016
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,830 --> 00:00:11,630
Au revoir.
2
00:00:37,680 --> 00:00:39,380
Sous -titrage FR ?
3
00:01:18,350 --> 00:01:25,310
La fritouille du prélat ! Jacques Bourg
ici ! Jacques Bourg ! Jacques Bourg !
4
00:02:38,260 --> 00:02:42,120
C 'est à terre ou je vous tensionne !
Guillaume, c 'est long ! Laisse -moi
5
00:02:42,120 --> 00:02:45,980
passer ou tu seras pendu ! Je suis bandé
par mon suzerain ! Tout ici, c 'est le
6
00:02:45,980 --> 00:02:46,980
grand !
7
00:02:52,620 --> 00:02:59,620
Je vais voir si je faiblis ! Aïe ! Je
cours mes tirs ! Je protège vos arrières
8
00:02:59,620 --> 00:03:00,840
!
9
00:03:00,840 --> 00:03:09,900
Je
10
00:03:09,900 --> 00:03:16,420
prends ma chaise ! Je prends ma chaise !
Je prends ma chaise ! Je
11
00:03:16,420 --> 00:03:18,200
prends ma chaise !
12
00:03:19,800 --> 00:03:22,200
Crétin ! Dites pardon, messieurs, j 'ai
bien tassé !
13
00:03:22,200 --> 00:03:28,940
Quoi ?
14
00:03:28,940 --> 00:03:34,460
J 'ai rêvé que Godefroy était revenu
parmi nous et que nous étions attaqués.
15
00:03:34,460 --> 00:03:37,760
vrai cauchemar. Le cauchemar, Aymeric, c
'est que Godefroy a disparu par
16
00:03:37,760 --> 00:03:40,000
sorcellerie. Il faut mentir au roi.
17
00:03:48,750 --> 00:03:53,610
Hé, ton seigneur, nous sommes en guerre
et tous les barons sont présents. Proud
18
00:03:53,610 --> 00:03:56,510
le borgne du capitaine, même pour toi le
molletiste. Seulement fidèlement,
19
00:03:56,510 --> 00:04:00,690
Mirail, manque un appel et j 'en suis
fort causé. Le lalat, c 'est un. Et vous
20
00:04:00,690 --> 00:04:01,690
rejoindrez à tes tournées.
21
00:04:01,790 --> 00:04:07,570
Montrez ! Parle pas ! Ne trouble pas le
sommeil éternel de Pépin et de sa tendre
22
00:04:07,570 --> 00:04:09,870
épouse, Berthe, au grand pied.
23
00:04:10,210 --> 00:04:13,150
Le borgne qu 'as -tu à dire ? Mon col
porte les rumeurs les plus étranges sur
24
00:04:13,150 --> 00:04:14,150
comté de mon Mirail.
25
00:04:15,350 --> 00:04:17,010
Votre roi n 'était pas là à la Noël.
26
00:04:17,360 --> 00:04:20,260
Certains avancent qu 'il a disparu après
avoir pratiqué sorcellerie.
27
00:04:20,839 --> 00:04:26,760
C 'est un hérétique ! Je demande résumé
de Dieu pour cette calomnie ! Ceci ! Je
28
00:04:26,760 --> 00:04:30,460
ne veux pas perdre un de mes chevaliers
dans un combat stérile. Dis à Godefroy
29
00:04:30,460 --> 00:04:35,380
de me rejoindre pour l 'hoste avant la
prochaine lune. S 'il n 'obéit point,
30
00:04:35,380 --> 00:04:39,020
côté, ses titres et ses biens seront
partagés entre mes vassaux.
31
00:04:39,500 --> 00:04:42,500
Et son château sera rasé de nous.
32
00:04:48,870 --> 00:04:54,730
Enchanteur de malheur ! Vous êtes
33
00:04:54,730 --> 00:05:01,550
bien ?
34
00:05:01,550 --> 00:05:07,690
Votre père, l 'enchanteur, est mort.
35
00:05:07,910 --> 00:05:10,950
Il ne s 'est plus vu à jamais. Je vous
attendais, chevalier.
36
00:05:11,210 --> 00:05:14,990
Je suis la fille de Zébus qui gît devant
vous. Où sont mes cerveaux de froid
37
00:05:14,990 --> 00:05:15,990
essentiellement accrues ?
38
00:05:16,880 --> 00:05:20,340
Je vais t 'extirper les gantrailles et
les faire rôtir si tu ne les fais pas
39
00:05:20,340 --> 00:05:26,220
revenir, maintenant ! Ton seigneur est
piégé dans le futur, en l 'an de grâce
40
00:05:26,220 --> 00:05:27,720
1793.
41
00:05:28,940 --> 00:05:33,920
Lui et son valet ont été arrestés. En
arrivant du XXe siècle, les poches
42
00:05:33,920 --> 00:05:38,380
remplies d 'objets du futur, ils
attendent leur jugement, ce qui veut
43
00:05:38,380 --> 00:05:39,380
mort.
44
00:05:41,680 --> 00:05:45,540
Robespierre a pris le pouvoir. On le
surnomme l 'incorruptible.
45
00:05:46,760 --> 00:05:50,940
Ils dirigent tout au nom du redoutable
comité de salut public.
46
00:05:51,760 --> 00:05:58,740
C 'est l 'incarnation de la terreur !
Mais c 'est par l 'espace juste qu 'on
47
00:05:58,740 --> 00:06:04,120
ne juge pas pour qui ! Et
48
00:06:04,120 --> 00:06:11,420
même
49
00:06:11,420 --> 00:06:16,340
si par miracle le hardi échappait aux
révolutionnaires, Son calvaire n 'en
50
00:06:16,340 --> 00:06:18,220
serait point terminé pour autant.
51
00:06:18,440 --> 00:06:21,560
Putain de chiottes, c 'est pourri ici,
Messire. Je trouve qu 'ils veulent nous
52
00:06:21,560 --> 00:06:25,120
exclure. Son corps est celui de son
servant Jacouille.
53
00:06:26,000 --> 00:06:31,280
Vieillissent dix années par semaine, car
ils sont coincés dans les couloirs du
54
00:06:31,280 --> 00:06:33,400
temps. Et qu 'est -ce donc ? Je souffre
de partout.
55
00:06:33,800 --> 00:06:36,780
Genoux droitiers se défaussent comme
pendant la bataille de Montlhéry.
56
00:06:36,980 --> 00:06:40,740
S 'ils y restent, ils connaîtront une
mort atroce.
57
00:06:41,640 --> 00:06:43,420
Tu as un faciès horrible depuis ce
matin.
58
00:06:43,660 --> 00:06:44,660
C 'est à faire peur.
59
00:06:50,600 --> 00:06:53,260
Elle est cassée.
60
00:06:58,080 --> 00:06:59,400
Amenez les prévenus pour l
'interrogatoire.
61
00:07:12,270 --> 00:07:16,090
Une livrée anglaise dont on a pensé que
vous êtes des espions, la solde de l
62
00:07:16,090 --> 00:07:20,270
'Angleterre. C 'est sa conviction numéro
deux. Un casque avec un protégé et une
63
00:07:20,270 --> 00:07:24,270
cordonnette de cils. C 'est un espagnol.
Le petit locteux, c 'est qui ? C 'est
64
00:07:24,270 --> 00:07:27,310
un anglais. Et un artificier. C 'est lui
qui portait cette livrée. Bourré d
65
00:07:27,310 --> 00:07:28,310
'objets étranges. Exact.
66
00:07:28,390 --> 00:07:31,330
On a trouvé dans ses poches des binocles
à vermir moitant.
67
00:07:31,570 --> 00:07:35,950
Pour se protéger, mes vieux, de la
machine infernale suivante.
68
00:07:36,770 --> 00:07:40,910
Un flacon dans une matière étrange qui
vient d 'Angleterre. Puisqu 'on peut
69
00:07:40,910 --> 00:07:41,910
lire.
70
00:07:42,030 --> 00:07:45,090
Pourquoi as -tu chapardé ces choses ? À
présent, il te croit en gloire.
71
00:07:45,510 --> 00:07:50,350
Crétinus ! En gloire, moi ? Quelle honte
! Ah ! Quoi ? Le flacon est rempli dans
72
00:07:50,350 --> 00:07:51,049
la garde.
73
00:07:51,050 --> 00:07:54,230
Inflammable ! Très dangereux ! L
'artisan qui a confectionné cette arme
74
00:07:54,230 --> 00:07:57,290
manifestement un criminel anglais,
puisque son nom est anglais.
75
00:07:58,370 --> 00:08:04,010
Trump, ta psy ! Ta présidence, madame
Ginette, je dois casquer les cheveux. Et
76
00:08:04,010 --> 00:08:08,550
une pierre appliquée ! Très efficace
pour allumer une mèche. Une plume.
77
00:08:09,510 --> 00:08:10,510
Étrange.
78
00:08:11,150 --> 00:08:13,970
qui contient de l 'ordre et qui fait une
petite visite.
79
00:08:17,430 --> 00:08:22,510
We are the champions ! Silence ! Vous n
'êtes pas cible de la peine capitale
80
00:08:22,510 --> 00:08:23,810
avec exécution immédiate.
81
00:08:24,250 --> 00:08:26,050
Si vous avez quelque chose à dire, dites
-le, mais vite.
82
00:08:28,030 --> 00:08:29,710
J 'ai l 'impression qu 'ils ne te
comprennent pas.
83
00:08:30,210 --> 00:08:31,530
Speak anglais, citizen.
84
00:08:32,010 --> 00:08:35,870
Nous ne sommes pas anglois et n
'espionnons point. Je vous délie le
85
00:08:35,870 --> 00:08:36,829
rendre justice.
86
00:08:36,830 --> 00:08:38,870
Je ne comprends pas.
87
00:08:39,070 --> 00:08:40,429
Tu t 'appelles François.
88
00:08:40,840 --> 00:08:42,179
ou Jacques Couille. Jacques Couille.
89
00:08:42,820 --> 00:08:46,000
Jacques Couille ? Oui. Ça a un rapport
avec l 'accusateur public jacouillé ? C
90
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
'est son fillot.
91
00:08:47,160 --> 00:08:50,660
Dis -leur, en tout cas. C 'est la
vérité. C 'est mon fillot qui nous a
92
00:08:50,780 --> 00:08:53,440
Qu 'est -ce que ça veut dire, fillot ?
Attention, c 'est son fillot. Il lui
93
00:08:53,440 --> 00:08:54,079
ressemble beaucoup.
94
00:08:54,080 --> 00:08:55,180
Enfin, non plus sale.
95
00:08:55,380 --> 00:08:59,040
C 'est immonde. C 'est cet immense furon
que le soin attend sur son nez. Ah oui,
96
00:08:59,160 --> 00:09:00,160
c 'est vrai, c 'est un feste.
97
00:09:00,620 --> 00:09:05,160
Oh, le sagouin ! Il soulève ! Grécier,
sais -tu si l 'accusateur public est de
98
00:09:05,160 --> 00:09:08,120
retour à Issoudun ? Je crois qu 'il
soupre en compagnie, citoyen. En
99
00:09:08,120 --> 00:09:10,020
De qui ? Ben, de sa compagne, Charlotte.
100
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
Charlotte Robespierre.
101
00:09:12,780 --> 00:09:14,180
Fais -le chercher, qui est rapide d
'urgence.
102
00:09:19,300 --> 00:09:20,400
Charlotte Robespierre.
103
00:09:20,790 --> 00:09:21,790
Salut, fraternité.
104
00:09:21,870 --> 00:09:24,450
Nous attendions ton compagnon. J 'ai
pensé qu 'il était plus utile à la
105
00:09:24,450 --> 00:09:27,910
Révolution de laisser l 'accusateur
public se reposer. Je suis donc venue à
106
00:09:27,910 --> 00:09:31,030
place. Le comité de sûreté générale que
je prédide aimerait connaître le lien
107
00:09:31,030 --> 00:09:34,650
entre l 'accusateur Jacouillet et le
coupable ici présent. Cet individu
108
00:09:34,650 --> 00:09:37,610
être de sa famille alors qu 'il est de
toute évidence un espion anglais.
109
00:09:37,790 --> 00:09:41,290
Jacouillet est né dans les procès de
Montmirail. J 'en atteste. Oui, car je
110
00:09:41,290 --> 00:09:44,190
le fils d 'Anselme le Purineur et de
Gertrude la Fessue.
111
00:09:45,030 --> 00:09:48,610
Commissaire. Il s 'exprime en patois du
coin. Vous commettez une grave erreur.
112
00:09:48,630 --> 00:09:50,690
Je veux dire que les gens d 'ici, quand
ils parlent, on y comprend goût. Il te
113
00:09:50,690 --> 00:09:52,830
faut quitter Paris plus souvent, citoyen
commissaire.
114
00:09:53,350 --> 00:09:54,350
Citoyen paysan.
115
00:09:54,590 --> 00:09:56,370
Tu t 'appelles Jacques Couille.
116
00:09:57,090 --> 00:10:00,890
Serais -tu lié au grand accusateur
Jacques Couillet ? C 'est mon filleau.
117
00:10:00,890 --> 00:10:01,890
dire que c 'est limpide.
118
00:10:02,210 --> 00:10:06,130
Qu 'est -ce qui est limpide, citoyenne ?
Cet homme est sans aucun doute Ignace
119
00:10:06,130 --> 00:10:09,050
Jacques Couillet, l 'oncle de l
'accusateur Antoine -Claude Jacques
120
00:10:09,170 --> 00:10:10,170
Antoine -Claude.
121
00:10:10,920 --> 00:10:14,460
On était sans nouvelles de lui depuis qu
'il a été odieusement jeté au galère
122
00:10:14,460 --> 00:10:17,960
royal pour avoir volé une malheureuse de
mystère de bois. Cet homme est un héros
123
00:10:17,960 --> 00:10:18,959
de la révolution.
124
00:10:18,960 --> 00:10:23,720
Et si l 'autre, c 'est un héros ? L
'autre, c 'est qui ? Eh bien, ça saute
125
00:10:23,720 --> 00:10:26,200
yeux. C 'est un compagnon de chaîne, un
compagnon d 'infortune.
126
00:10:26,460 --> 00:10:31,320
Tu étais au galère avec tonton Ignace, n
'est -ce pas, citoyen ? Certes, au
127
00:10:31,320 --> 00:10:32,320
galère.
128
00:10:32,500 --> 00:10:36,680
Avec Ignace, nous sommes des galériens.
Ces deux individus avaient sur eux tout
129
00:10:36,680 --> 00:10:38,320
un attirail pour commettre des
attentats.
130
00:10:38,570 --> 00:10:41,430
Mais avant de les envoyer à l 'échafaud,
je ne saurais trop te conseiller d
131
00:10:41,430 --> 00:10:45,610
'approfondir ton enquête, citoyen
commissaire. Je vais suivre ton bon
132
00:10:45,670 --> 00:10:47,610
citoyenne. Oui, c 'est préférable.
133
00:10:48,410 --> 00:10:50,570
Bonne nuit, citoyen. Bonne nuitée, la
charlotte.
134
00:10:51,390 --> 00:10:56,550
Bonne nuitée, la charlotte ! Qu 'est -ce
qu 'on fait, commissaire ? On les
135
00:10:56,550 --> 00:10:58,470
condamne à mort, dans la charrette du
matin.
136
00:10:58,910 --> 00:11:03,750
Allez, sapeau, les espions ! Rentre.
137
00:11:05,090 --> 00:11:07,590
Réveille -toi, Antoine Claude. Ton
enclinia, c 'est vivant. Qu 'est -ce que
138
00:11:08,450 --> 00:11:09,750
Ignace, Jacques, Couille.
139
00:11:10,190 --> 00:11:13,410
Mon oncle ? Il a été arrêté par Verdier.
Comment se fait -il ? Je pense qu 'il a
140
00:11:13,410 --> 00:11:14,329
été mort au galère.
141
00:11:14,330 --> 00:11:18,090
Non, il a réussi à s 'en sortir grâce à
un compagnon de chaîne qui est un
142
00:11:18,090 --> 00:11:20,610
colosse. Réjouis -toi, parce que lui,
tout petit comme il est, il n 'aurait
143
00:11:20,610 --> 00:11:23,050
jamais pu s 'en sortir vivant. Il n 'est
pas plus grand que toi. J 'ai une
144
00:11:23,050 --> 00:11:23,929
taille normale.
145
00:11:23,930 --> 00:11:26,530
Vous êtes vraiment une famille de tout
petit.
146
00:11:26,770 --> 00:11:28,810
Pourquoi tu dis ça ? Là, tu peux tuer
Vixante.
147
00:11:29,090 --> 00:11:31,310
Il a exactement ta taille, au centimètre
près.
148
00:11:31,930 --> 00:11:34,330
Il suffit d 'avoir ma taille pour être
mon oncle. C 'est n 'importe quoi.
149
00:11:34,650 --> 00:11:36,010
Tonton Ignace est mort, je te le dis.
150
00:11:37,720 --> 00:11:40,520
Essaye d 'être intelligente de temps en
temps. Il faut le sortir de là dans ton
151
00:11:40,520 --> 00:11:43,400
intérêt. Pourquoi ? C 'est bien que
chercher des symboles pour guider le
152
00:11:43,560 --> 00:11:46,260
Ton oncle est une victime exemplaire de
l 'anti -régime. En plus, il présente
153
00:11:46,260 --> 00:11:47,460
très bien. Ah bon ? Oui.
154
00:11:47,820 --> 00:11:48,820
Il a une tête hideuse.
155
00:11:49,000 --> 00:11:52,160
C 'est très déformé par une vie de
souffrance. Le comité de salut public le
156
00:11:52,160 --> 00:11:54,520
trouvera superbe. Non, je m 'en occupe
après -demain. Pourquoi pas demain ?
157
00:11:54,520 --> 00:11:56,860
Parce que demain, je réinitialise le
château des Montmirail et je jette
158
00:11:56,860 --> 00:11:59,760
cette famille de cibles en prétentieux.
Il y a toujours qui est née la mienne.
159
00:11:59,900 --> 00:12:02,400
Ils iront loger l 'espèce des miséreux
et je vais apprécier, crois -moi.
160
00:12:03,740 --> 00:12:04,960
Je me suis l 'envie de toi.
161
00:12:25,130 --> 00:12:30,710
Tranché comme une volaille ! Mais chérie
! Qu 'est -ce donc, les Aristos ? C
162
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
'est moi, le truyeux.
163
00:12:31,910 --> 00:12:33,670
Je suis pour Aristos, moi, alors.
164
00:12:33,930 --> 00:12:36,970
Je ne vous gâtais pas laissant à
regarder cette horreur, monsieur. Le
165
00:12:36,970 --> 00:12:37,970
suffit simplement comme ça.
166
00:12:38,490 --> 00:12:42,530
Lorenzo Baldini, marqué de Portofino. Je
suis pour Aristos, moi. Les mépris, je
167
00:12:42,530 --> 00:12:45,190
ne devrais pas être ici. Comme nous
tous, mon vieux. Comte de Montmirail, de
168
00:12:45,190 --> 00:12:48,870
Malfette et de Papin. Montmirail ? Vous
êtes parent du défunt Comte Philippe,
169
00:12:48,870 --> 00:12:51,950
alors ? Un frère, un cousin ? Certes, un
cousin.
170
00:12:52,320 --> 00:12:55,340
Mais il faut rééloigner. Il faut
repartir, putain ! Autant que pas de
171
00:12:55,340 --> 00:13:01,720
Ça me vient à la main ! C 'est donc
cette délicieuse Victor Eglantine, ta
172
00:13:01,720 --> 00:13:04,120
? Je l 'ai un peu courtisée en étant
meilleur.
173
00:13:04,580 --> 00:13:05,580
Puis on s 'est perdu de vue.
174
00:13:06,220 --> 00:13:08,300
C 'est une beauté sauvage, non ? On rêve
de la dompter.
175
00:13:09,580 --> 00:13:11,440
Je me suis laissé dire qu 'elle est
devenue très femme.
176
00:13:14,760 --> 00:13:15,760
Mais elle n 'a pas envie d 'en parler.
177
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
Certes, je comprends.
178
00:13:17,920 --> 00:13:18,920
Discrétion.
179
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
Otus.
180
00:13:20,000 --> 00:13:21,220
On n 'est pas en danger, les familles.
181
00:13:21,690 --> 00:13:24,710
En tout cas, c 'est cocasse. Si on peut
dire. De se retrouver ici, compagnon d
182
00:13:24,710 --> 00:13:27,470
'infortune, quand je pense à la grande
époque où mon beau -père avait l
183
00:13:27,470 --> 00:13:31,150
honneur de porter la chandelle de Louis
XV, quand le roi chiait sur sa chaise
184
00:13:31,150 --> 00:13:34,150
percée au milieu de ses courtiers.
Premier point d 'honneur à chier en
185
00:13:34,250 --> 00:13:37,570
ça craint ! Tais -toi, Marot, c 'est de
la merdate royale. Parmi les suisses,
186
00:13:37,570 --> 00:13:41,610
monsieur, c 'est la merdate royale. Mais
pire, Marot, vous êtes sacrément
187
00:13:41,610 --> 00:13:44,370
provoquant. On n 'ose plus parler comme
ça de nos jours. Mais vous avez raison.
188
00:13:44,470 --> 00:13:47,570
Avec qui nous attend ? On peut se lâcher
et dire n 'importe quoi. Allez, tiens,
189
00:13:47,610 --> 00:13:51,540
moi aussi je me lâche. Jean -Bert, tous
les autres ! culé du comité de salut
190
00:13:51,540 --> 00:13:56,000
public, ainsi que Robespierre et Danton,
qui s 'enfuient à l 'âge que de l 'oeuf
191
00:13:56,000 --> 00:14:00,380
! À l 'âge que de l 'oeuf ! Vous voulez
notre mort ? Qu 'est -ce que vous
192
00:14:00,380 --> 00:14:03,440
croyez, Duchesse ? Vous pensez qu 'on
est là pour un pique -nique ? Ce n 'est
193
00:14:03,440 --> 00:14:06,920
pas un noble à déclarer le pot du roi
quand il cagate. C 'est un travail de
194
00:14:06,920 --> 00:14:08,660
serviteur. C 'est la laine.
195
00:14:10,400 --> 00:14:15,640
Oui, enfin... Cher ami, pardonnez -moi
de vous contredire, mais...
196
00:14:15,640 --> 00:14:19,240
Dieu, c 'est au contraire un privilège.
197
00:14:20,949 --> 00:14:23,510
On ne peut que louer Louis XIV d 'avoir
valorisé les tâches de la toilette du
198
00:14:23,510 --> 00:14:25,130
roi. On les confie en la noblesse.
199
00:14:25,450 --> 00:14:28,310
Tamponner le cul royal ! Quelle plus
belle preuve d 'intimité et de confiance
200
00:14:28,310 --> 00:14:32,310
Et s 'il y a un cul merdeux, c 'est
putain, ça cul merdeux, ça cul merdeux !
201
00:14:32,310 --> 00:14:36,610
Merde, il y a point d 'honneur pour un
chevalier ! C 'est dégradant !
202
00:14:36,610 --> 00:14:43,530
Le
203
00:14:43,530 --> 00:14:45,070
duc monte à la bascule !
204
00:14:49,160 --> 00:14:50,440
Ah, quelle allurée, il est si digne.
205
00:14:51,100 --> 00:14:53,880
J 'espère, messieurs, que quand ce sera
notre tour, nous aurons autant de
206
00:14:53,880 --> 00:14:54,880
vaillance que lui.
207
00:14:56,360 --> 00:15:00,760
Mon Dieu ! Mon Dieu ! Putain de chatte,
ils lui ont tronçonné la capsule ! Mais
208
00:15:00,760 --> 00:15:04,920
l 'horreur, le son gicle partout ! La
tête a sauté proprement, console -toi,
209
00:15:04,920 --> 00:15:05,920
a eu bonne mort.
210
00:15:06,240 --> 00:15:09,920
Pardon ? On vient de guillotiner mon
beau -père, impotent à 83 ans, et vous,
211
00:15:10,040 --> 00:15:13,010
vous trouvez qu 'il a eu une bonne mort
? Le vieillard n 'a pas souffert. Dans
212
00:15:13,010 --> 00:15:16,250
mon temps, si la hache était maniée
gossement, elle provoquait d 'atroces
213
00:15:16,250 --> 00:15:18,390
souffrances. Cette machinerie est
astuteuse.
214
00:15:18,610 --> 00:15:22,210
Et de notre temps, on l 'aurait pelé
vif. On l 'aurait écartelé et après, on
215
00:15:22,210 --> 00:15:25,050
'aurait donné à manger aux pourceaux. Il
est chanceux. Il a trépassé avant d
216
00:15:25,050 --> 00:15:26,050
'avoir pu dire ouf.
217
00:15:27,310 --> 00:15:30,050
Dire ouf ? La formule n 'est pas
heureuse. Pardonnez -moi de ne plus vous
218
00:15:30,050 --> 00:15:31,610
adresser la parole. Nous ne sommes pas
bien accordés.
219
00:15:32,170 --> 00:15:33,029
Brisons -la.
220
00:15:33,030 --> 00:15:34,030
Brisons -la.
221
00:15:44,750 --> 00:15:49,570
Il vit des preuves ! Silence ! Brion !
Le roi est mort, vive le roi ! Vive son
222
00:15:49,570 --> 00:15:52,630
fils, le dauphin ! Brion !
223
00:15:52,630 --> 00:16:08,150
Arrêtez,
224
00:16:08,150 --> 00:16:11,170
on ne fait rien de l 'excitement ! C
'est un jour d 'aliens ! D 'abord !
225
00:16:20,290 --> 00:16:22,790
Non, leur armement est dû à moi.
226
00:17:02,550 --> 00:17:07,930
Attention messieurs, il a une tête de
bougrette, c 'est expliqué ! Je suis
227
00:17:07,930 --> 00:17:09,349
vous ! Lâche -moi, tu le graisses !
228
00:17:11,360 --> 00:17:13,780
Pardonnez -moi de vous coller, Jérémie,
mais je profite de votre force de bœuf
229
00:17:13,780 --> 00:17:17,540
pour m 'échapper en douce. C 'est tout ?
Le bœuf, c 'est le bœuf, c 'est un bœuf
230
00:17:17,540 --> 00:17:24,280
! Dépêchons, dépêchons ! Et
231
00:17:24,280 --> 00:17:26,339
plus vite ! Ma belle -mère est là -haut.
232
00:17:28,620 --> 00:17:30,880
Tressons, madame, vous deviez être
partie à l 'autre. Je n 'aurai pas de
233
00:17:30,880 --> 00:17:34,640
mon zague. Je veux bien fuir et
abandonner notre château, mais pas qu
234
00:17:34,640 --> 00:17:37,560
on me trouve ici avec vous, Marie
Adélaïde, je suis fichu. Je suis censé
235
00:17:37,560 --> 00:17:40,000
Paris. Jacouille a pu surgir à tout
instant avec ses gendarmes. Il n 'y a qu
236
00:17:40,000 --> 00:17:42,140
l 'attendre avec quelques bons... On lui
donnerait une bonne leçon à ce
237
00:17:42,140 --> 00:17:43,320
pourceau. Tu es malade, Victoria
Glantine.
238
00:17:43,520 --> 00:17:46,720
Nous finirons tous à l 'échafaud.
Madame, j 'ai corrompu sur mes deniers
239
00:17:46,720 --> 00:17:49,140
personnels un fonctionnaire en lui
achetant des saufs conduits pour l
240
00:17:49,220 --> 00:17:50,440
où nos cousins sont prêts à vous
accueillir.
241
00:17:50,820 --> 00:17:53,620
Résonnez, ma soeur. Tu es vrai, Victoria
Glantine. Tu nous mets en retard depuis
242
00:17:53,620 --> 00:17:54,820
ce matin. Ça va finir ton barda.
243
00:17:55,200 --> 00:17:57,900
Pardonnez -moi, madame, mais j 'ai passé
l 'âge de me faire tutoyer. Et je n 'ai
244
00:17:57,900 --> 00:17:58,940
pas d 'ordre à recevoir de vous.
245
00:17:59,500 --> 00:18:01,160
C 'est ton père qui entendait. Il est
mort.
246
00:18:01,550 --> 00:18:04,390
Vous ne pouvez plus influencer. Mais
quoi ce temps, petite gourde ? Moi qui
247
00:18:04,390 --> 00:18:06,850
éclairé de ma jeunesse les dernières
années de votre père, tu me dois le
248
00:18:06,850 --> 00:18:09,650
respect. Je ne crois pas que ce soit le
bon moment pour se terminer ma soeur,
249
00:18:09,650 --> 00:18:10,990
madame. Il faut y aller. Oui, et
rapidement.
250
00:18:11,210 --> 00:18:13,490
Et utilisez plutôt votre salive pour me
remercier de vous loger à mes frères en
251
00:18:13,490 --> 00:18:16,970
Autriche. Non, mais la peur nous monte à
la tête, ce gondague. On va être
252
00:18:16,970 --> 00:18:20,570
entassés à tête dans un minuscule
pavillon de chasse. Merci, en effet. On
253
00:18:20,570 --> 00:18:23,150
comme des robes à Michel au lieu d
'aller tout bêtement dans notre demeure
254
00:18:23,150 --> 00:18:25,820
Paris. C 'est la terreur à Paris. Les
nobles sont dénoncés par les sans
255
00:18:25,820 --> 00:18:28,420
-culottes, dépouillés, exécutés pour un
oui, pour un non. Alors Paris, vous
256
00:18:28,420 --> 00:18:31,280
oubliez. En plus, l 'hôtel est à moi
depuis la mort de père. À moi et pas à
257
00:18:31,280 --> 00:18:33,220
vous. Je suis l 'aîné, je vous le
rappelle. Je demande pardon.
258
00:18:33,860 --> 00:18:36,740
Comme député, vous avez voté l
'abolition du droit d 'aîné, ce que je
259
00:18:37,300 --> 00:18:40,360
Ce qui veut dire qu 'aujourd 'hui, mes
deux petits ont autant de droits sur l
260
00:18:40,360 --> 00:18:42,440
'héritage des Montmirail que vous trois.
Tu veux surtout qu 'on ne débarque pas
261
00:18:42,440 --> 00:18:44,260
à Paris ? Cela bourrignera ta carrière
politique.
262
00:18:44,540 --> 00:18:46,460
Allons, allons, ne sois pas injuste avec
ton frère.
263
00:18:47,340 --> 00:18:48,339
Merci, madame.
264
00:18:48,340 --> 00:18:49,980
Je vous respecte comme ma défunte mère.
265
00:18:50,240 --> 00:18:51,980
C 'est mon honneur de vous sauver ainsi
que mes frères et
266
00:18:56,880 --> 00:18:59,240
Tous ces ouvrages sont -ils bien
nécessaires ? Si Lise ne me fait pas ma
267
00:18:59,240 --> 00:19:00,380
du soir, je passe une nuit blanche.
268
00:19:03,460 --> 00:19:05,600
Tiens, je te confie les saufs conduits.
269
00:19:05,860 --> 00:19:10,240
Ils sont signés par le citoyen
Colauberbois. Mon citoyen ! On n 'entend
270
00:19:10,340 --> 00:19:11,940
il me donne la noterie. Mais qu 'est -ce
que c 'est que cette ânerie ? Nous
271
00:19:11,940 --> 00:19:14,880
sommes des négociants en vain
maintenant. On en a tout l 'air. Tu
272
00:19:14,880 --> 00:19:16,040
que ce soit marqué « Nobles en fuite » ?
273
00:19:16,590 --> 00:19:18,970
Vous n 'emmenez tout de même pas
Honorine. Et qui va faire les gratins de
274
00:19:18,970 --> 00:19:21,550
aux ours aux langues que vous aimez tant
? Et les biscuits à l 'orange pour les
275
00:19:21,550 --> 00:19:24,430
petits ? Elle te trompe au pied du chou.
Vous emmenez ça aussi ? Mais enfin, c
276
00:19:24,430 --> 00:19:27,450
'est un cadeau de notre pauvre reine. Il
est hors de question que je vive sans
277
00:19:27,450 --> 00:19:29,770
écouter ma musique en soutenant. Nous n
'allons pas abandonner cet instrument
278
00:19:29,770 --> 00:19:31,550
raffiné à ce cochon de chacouillé.
279
00:19:31,750 --> 00:19:32,750
Il va peut -être mourir.
280
00:19:33,390 --> 00:19:35,590
C 'est quoi cette arme ? C 'est pour
faire sauter la cervelle du premier sans
281
00:19:35,590 --> 00:19:38,110
-culotte qui cherchera à nous arrêter.
Monsieur, on va se rappeler victoire. On
282
00:19:38,110 --> 00:19:40,490
va appuyer sur les jouets. Non, non,
non, les enfants, c 'est très dangereux,
283
00:19:40,490 --> 00:19:43,310
ne sont pas des jouets. Ici, les
malheurs, on va appuyer sur les jouets
284
00:19:46,360 --> 00:19:48,420
Trouve -leur un pistolet à chacun. C
'est un peu plus de cette famille.
285
00:19:51,820 --> 00:19:53,500
Merci, Hercule. À Paris, les brides
abattues.
286
00:20:02,460 --> 00:20:08,940
Seigneur, pourquoi nous avoir égarés
dans ce temps -ci ? C 'est moi qu 'on
287
00:20:08,940 --> 00:20:12,100
de ta volonté. C 'est ça, c 'est vrai,
mais si on est niqués. Arrête ce langage
288
00:20:12,100 --> 00:20:14,820
accommodant. Dieu nous envoie une
épreuve. On doit obéir.
289
00:20:15,150 --> 00:20:18,110
Il nous faut remettre le dauphin sur son
trône. C 'est notre destin.
290
00:20:19,390 --> 00:20:24,030
Osanna ! Osanna ! Parlez pour vous,
messieurs. Tu dis le gueule ! Osanna !
291
00:20:24,030 --> 00:20:27,610
Osanna ! C 'est encore moi.
292
00:20:28,110 --> 00:20:30,650
Que veux -tu, les succulents ? Pardonnez
-moi, mais la ville d 'Issoudun est
293
00:20:30,650 --> 00:20:32,850
infectée de sans -culottes déchaînées.
Il vaut mieux que je me joigne à votre
294
00:20:32,850 --> 00:20:33,829
petite troupe.
295
00:20:33,830 --> 00:20:36,350
Où allons -nous ? À Montmirail, réunir
notre soldatesque.
296
00:20:37,290 --> 00:20:41,310
Soldatesque ? Alors, je ne veux pas
jouer les rabat -joies, mais trouver des
297
00:20:41,310 --> 00:20:42,310
gens prêts à nous soutenir.
298
00:20:42,920 --> 00:20:46,280
Ce n 'est pas gagné. Il ne faut jamais
de courage pour la mission que Dieu nous
299
00:20:46,280 --> 00:20:47,280
a confiée.
300
00:20:47,300 --> 00:20:48,300
Hosanna.
301
00:20:48,540 --> 00:20:51,460
Et votre mission, c 'est quoi ? Nous
allons remettre le dauphin sur son
302
00:20:51,880 --> 00:20:57,160
N 'est -ce pas exaltant ? Vous savez
sans doute qu 'il est enfermé en plein
303
00:20:57,160 --> 00:21:00,300
Paris, dans la prison du temple. Et
alors ? Formidable.
304
00:21:01,100 --> 00:21:02,059
Vous m 'épatez.
305
00:21:02,060 --> 00:21:04,680
Mais je crois que vous réussirez mieux
sans moi. Ce sera plus discret.
306
00:21:04,880 --> 00:21:07,080
À Paris, quand on est un aristocrate, on
a peu de chances de s 'en sortir.
307
00:21:07,860 --> 00:21:09,320
À la Troie, vous imaginez ?
308
00:21:13,870 --> 00:21:20,650
Allez, tournez -les -moi ! Pas de
quartier !
309
00:21:20,650 --> 00:21:23,890
Sont -ils toujours là ? Finalement, je
suis des vôtres. En tout cas, jusqu 'à
310
00:21:23,890 --> 00:21:24,890
mon virail.
311
00:21:31,810 --> 00:21:33,230
Je vais aller à mes filles. À moi.
312
00:21:34,330 --> 00:21:36,350
Ça déchire le cœur, mais maintenant, il
faut y aller.
313
00:21:40,260 --> 00:21:42,760
Sans vous en penser, belle -maman, votre
perruque est bien poudrée. Pour une
314
00:21:42,760 --> 00:21:45,160
modeste marchande de vin, on va réaliser
que nous sommes des nobles et se faire
315
00:21:45,160 --> 00:21:48,360
dénoncer. J 'ai ma capuche pour la
dissimuler. Mais elle est trop haute
316
00:21:48,360 --> 00:21:49,360
tenir dans la berline.
317
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
Mais non, c 'est ma perruque de voyage.
318
00:21:51,400 --> 00:21:53,540
Regardez, j 'ai ma petite poire.
319
00:21:54,800 --> 00:21:58,260
Voilà. Et sinon ?
320
00:21:58,260 --> 00:22:05,020
Madame, j 'ai peur d 'avoir oublié les
321
00:22:05,020 --> 00:22:08,420
bijoux dans la chambre. Mais quelle
bourde ! Allez donc les chercher !
322
00:22:10,560 --> 00:22:12,720
Quelle horreur, madame. Il ne nous reste
plus que ça à monnayer.
323
00:22:12,960 --> 00:22:16,300
Mais Robert, je n 'ai aucune intention
de les vendre. Mais comment on va vivre
324
00:22:16,300 --> 00:22:17,300
alors, madame ? Je ne sais pas.
325
00:22:17,540 --> 00:22:18,540
Vous n 'aurez qu 'à travailler.
326
00:22:18,800 --> 00:22:19,800
Travailler ? Oui.
327
00:22:20,080 --> 00:22:22,660
Vous n 'y songez pas. On ne va pas se
mettre à travailler comme des bourgeois.
328
00:22:22,880 --> 00:22:23,880
Je suis bête.
329
00:22:26,820 --> 00:22:29,540
Élise, tenez -moi ça. Vous allez tout
renverser, filez. Je vous retrouve.
330
00:22:36,320 --> 00:22:37,420
J 'ai oublié le portrait de maman.
331
00:22:48,430 --> 00:22:51,390
Qui êtes -vous ? Que voulez -vous ? Je n
'avais rien à craindre, madame.
332
00:22:52,370 --> 00:22:55,650
Lorenzo Valdini, marquis de Portofidou.
Je suis le gendre de feu, le duc de
333
00:22:55,650 --> 00:22:56,650
Choléviette.
334
00:22:57,350 --> 00:22:58,590
Vous me remettez ? Du tout.
335
00:22:58,790 --> 00:23:01,890
Où est le seigneur de Montmirail ? Mon
mari est mort l 'an passé d 'apoplexie,
336
00:23:01,890 --> 00:23:04,090
après l 'astreux massacre des gardes
suisses au Tuileries.
337
00:23:04,430 --> 00:23:07,310
Qui est le nouveau comte ? Mon beau
-fils, mais il vient de partir pour
338
00:23:07,450 --> 00:23:09,890
Et il ne veut plus qu 'on l 'appelle
Montmirail, il se fait appeler Malsette,
339
00:23:10,010 --> 00:23:11,010
pour ne plus faire noble.
340
00:23:11,750 --> 00:23:16,610
Lâchez -vous, dame, ou je tire !
Lorenzo, que faites -vous là ? T 'as
341
00:23:16,610 --> 00:23:17,259
le céramique.
342
00:23:17,260 --> 00:23:18,260
Au moins, vous, vous me reconnaissez.
343
00:23:18,500 --> 00:23:21,900
Quelle aventure ! J 'ai été sauvé
inextrémiste de la guillotine par
344
00:23:21,980 --> 00:23:24,800
votre cousin, qui s 'est comporté en
héros. Quel cousin ? Lui.
345
00:23:26,200 --> 00:23:30,080
Hubert de Montmirail, de Malfaite et de
Papin. Vous êtes un Montmirail ? Ah
346
00:23:30,080 --> 00:23:32,660
ouais, c 'est le cousin, lui, parce que
je suis nous, ici.
347
00:23:33,400 --> 00:23:34,400
Arrêtez le gueux.
348
00:23:34,460 --> 00:23:37,320
Lui, c 'est mon servant. Vous êtes un
imposteur. Nous n 'avons plus aucun
349
00:23:37,320 --> 00:23:39,800
en France. Ces messieurs viennent de
très loin. Ils parlent un français qui n
350
00:23:39,800 --> 00:23:41,680
plus cours, sauf sans doute dans une
cour étrangère.
351
00:23:42,360 --> 00:23:46,360
Vous seriez le cousin autrichien à qui
Gonzague a écrit.
352
00:23:46,570 --> 00:23:47,570
Oui, alors.
353
00:23:51,290 --> 00:23:55,650
Mais je ne comprends pas. Vous étiez
supposé nous attendre à la frontière.
354
00:23:57,690 --> 00:23:59,650
Vous avez préféré venir nous chercher.
355
00:24:00,150 --> 00:24:01,150
Certes.
356
00:24:01,630 --> 00:24:03,310
Comme c 'est courageux.
357
00:24:05,030 --> 00:24:09,850
Et vous, qui êtes -vous donc ? Je suis
Jacouille la Prépouille, jante d 'âme.
358
00:24:09,950 --> 00:24:13,890
Jante d 'âme. Les bonnes manières
prétiennes, démodées, mais charmantes.
359
00:24:16,810 --> 00:24:20,270
Pardonnez -moi, monsieur, mais je n 'ai
pas bien saisi votre nom. Cousin Huub.
360
00:24:20,290 --> 00:24:21,290
Huub. Huub.
361
00:24:21,910 --> 00:24:26,210
Hubert. Ah, vous voulez dire Hubert de
Montmirail.
362
00:24:26,510 --> 00:24:27,870
Cousin Huub, j 'ai compris.
363
00:24:28,090 --> 00:24:29,770
Cousin, regardez que notre cousin
Trichet s 'applique.
364
00:24:30,110 --> 00:24:33,890
Certes, Courte, Hubert, Damoiselle. Oui,
bien voilà.
365
00:24:34,250 --> 00:24:38,130
Courte, Hubert, c 'est du même tonneau.
C 'est comme Fritz, Mouss, Freda, ce
366
00:24:38,130 --> 00:24:39,130
sont les prénoms de la part.
367
00:24:39,400 --> 00:24:42,620
Courte ou Berthe, c 'est un double
prénom, comme toi, Vitoise et Glantine.
368
00:24:42,900 --> 00:24:45,760
Vous avez un accent bien français pour
un autrichien. Et enfin, toutes les
369
00:24:45,760 --> 00:24:46,760
d 'Europe parlent français.
370
00:24:46,900 --> 00:24:49,520
Qu 'est -ce que c 'est que cette vieille
suspicion ? On parle bien français à la
371
00:24:49,520 --> 00:24:53,120
cour d 'Autriche. Certes, nous parlons
le François. On parle François, putain
372
00:24:53,120 --> 00:24:58,240
ciel ! Cesse de faire ton bouffon ! C
'est asphyxique, pas ton merveilleux !
373
00:24:58,240 --> 00:25:01,800
Berthe n 'est pas jamais sémégo, c 'est
insupportable ! Bon, nous partions,
374
00:25:01,800 --> 00:25:02,840
cousin Courte -Courte.
375
00:25:05,310 --> 00:25:06,310
Oui, monsieur.
376
00:25:06,490 --> 00:25:10,290
Nous allons remettre le dauphin sur le
trône. À Paris ? Je ne suis pas payé
377
00:25:10,290 --> 00:25:11,290
ça. Le roi est mort.
378
00:25:11,430 --> 00:25:13,790
Vive le roi. Je ne connais rien d
'autre.
379
00:25:14,550 --> 00:25:15,850
Enfin, un bras dans la famille.
380
00:25:16,050 --> 00:25:18,630
Je suis avec vous, monsieur. Vous me
rendez la fierté d 'être une Montmirail.
381
00:25:18,730 --> 00:25:21,190
Nous allons vous déposer à Paris avec
notre berline. C 'est pour le dauphin.
382
00:25:21,230 --> 00:25:24,170
Mais enfin, avec Duraglantin, tu n 'y
penses pas. C 'est l 'inverse des ordres
383
00:25:24,170 --> 00:25:26,330
de ton frère. Gonzague est un cul
pourri. Cul pourri.
384
00:25:26,630 --> 00:25:27,870
Gonzague est un cul pourri.
385
00:25:28,390 --> 00:25:31,090
Attenez -vous, vous. Votre laquais ne
doit pas être injurié avec mon beau
386
00:25:31,210 --> 00:25:32,870
En tout cas, vous n 'en avez pas tout
ça.
387
00:25:33,070 --> 00:25:34,900
Venez. Dis -donc, ne nous emmène pas.
388
00:25:35,400 --> 00:25:38,200
Les Martins de Vannes ne sont pas armés
comme des terroristes. Qu 'est -ce que c
389
00:25:38,200 --> 00:25:41,100
'est que ça, la cave ? Madame, madame,
les gendarmes arrivent. Ils ont passé la
390
00:25:41,100 --> 00:25:42,740
rivière. Didier, devant nous.
391
00:25:44,020 --> 00:25:47,000
Des nards, ta chiotte, les drôles. On
veille le gueux.
392
00:25:47,240 --> 00:25:49,500
Excusez -moi, comtesse. Oh, ça, il faut,
il faut. Allez.
393
00:26:25,660 --> 00:26:28,920
Regarde, ça c 'est un cigare de Saint
-Domingue, ça vaut au moins 5 soldes
394
00:26:28,920 --> 00:26:34,180
pièges. Tant de profiteurs, affameurs du
peuple ! C 'est quoi pour Robert ? Il
395
00:26:34,180 --> 00:26:38,840
est vêtu de façon bien modeste, pour un
noble autrichien. Enfin, Robert, il est
396
00:26:38,840 --> 00:26:43,660
simplement frais chat. Chat pour le
moins, et du côté de nos paysans
397
00:26:43,740 --> 00:26:46,400
Un vrai noble ne porte point des
culottes et des bas.
398
00:26:47,040 --> 00:26:48,120
Une femme moins sérieuse.
399
00:26:52,060 --> 00:26:54,860
Ces circonstances épouvantables ont au
moins le mérite de nous permettre de
400
00:26:54,860 --> 00:26:55,860
retrouver, ma chère Victorine.
401
00:26:56,080 --> 00:26:59,380
Merci. Et votre épouse, Marquis, comment
se porte -t -elle ? Elle est décédée.
402
00:26:59,420 --> 00:27:01,600
Vous ne le saviez pas ? Je suis veuf,
désormais.
403
00:27:02,500 --> 00:27:03,840
Guillotinée ? Non, un coup de froid.
404
00:27:04,220 --> 00:27:06,380
Après un bain de pied, en plein courant.
C 'est fort triste.
405
00:27:06,800 --> 00:27:09,260
C 'est pour cette bonne raison que je ne
prends jamais de bain de pied.
406
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
C 'est dommage.
407
00:27:11,540 --> 00:27:13,180
Parfois, quand il faut, il faut.
408
00:27:13,740 --> 00:27:15,840
Surtout quand on voyage dans des espaces
confinés.
409
00:27:16,480 --> 00:27:17,480
Belle forêt.
410
00:27:17,820 --> 00:27:19,320
On doit y chasser de beaux ours.
411
00:27:19,820 --> 00:27:24,020
Vous chassez lourd ? Au coup de lard. C
'est parfait pour le saigner et lui
412
00:27:24,020 --> 00:27:25,200
manger le cœur encore chaud.
413
00:27:27,030 --> 00:27:28,110
C 'est dégoutant.
414
00:27:29,290 --> 00:27:33,710
Maman, le trichet, ils sont des pieds.
On parle pas comme ça en société. On n
415
00:27:33,710 --> 00:27:34,910
pas tort, l 'odeur est supposée.
416
00:27:35,350 --> 00:27:37,730
Marquis, ouvrez un peu la fenêtre, ça
nous fera de l 'air.
417
00:27:38,490 --> 00:27:39,490
De l 'air, de l 'air.
418
00:27:40,650 --> 00:27:41,650
Ça,
419
00:27:43,130 --> 00:27:46,670
il faut dire que le côté odeur, on est
souvent gênés, hein, dans ces berlides.
420
00:27:46,810 --> 00:27:49,550
Ça sent le pet. Ça sent peut -être les
coussins de la moitié.
421
00:27:50,570 --> 00:27:52,770
Non, c 'est ça qui pue. Ça hume la
vieille rose.
422
00:27:53,050 --> 00:27:55,850
Ça me donne mises graines. Mis graines,
Courteubert. On dit mis graines, pas
423
00:27:55,850 --> 00:27:57,450
mises graines. Robert, on avait tous
compris.
424
00:27:57,750 --> 00:28:00,130
Si on vous demandait à vous de parler
allemand, vous seriez bien embarrassé.
425
00:28:00,130 --> 00:28:02,290
du tout. J 'ai des notions. J 'ai
toujours été bonne pour les langues.
426
00:28:04,670 --> 00:28:08,990
C 'est absurde. De toute façon, il
comprend le français. On ne va pas se
427
00:28:08,990 --> 00:28:10,110
loin à lui parler. Il se tourne.
428
00:28:10,850 --> 00:28:11,850
Marie -Thérèse a froid.
429
00:28:12,110 --> 00:28:13,110
Remontons la vie.
430
00:28:13,870 --> 00:28:16,850
Tu as froid, ma petite, petite, petite
fillotte.
431
00:28:19,800 --> 00:28:22,240
Il n 'y a personne de citoyen
accusateur. Le château est vide. On les
432
00:28:22,240 --> 00:28:23,620
prévenus. J 'enrage.
433
00:28:23,880 --> 00:28:27,280
Je me réjouissais de voir la tête de mon
nouveau propriétaire. Le nouveau
434
00:28:27,280 --> 00:28:30,340
propriétaire ? Tu parles de qui ? Tu ne
vas pas garder le château pour toi ? Pas
435
00:28:30,340 --> 00:28:33,980
du tout. Le nouveau propriétaire, je
parle au nom de la révolution.
436
00:28:34,220 --> 00:28:36,660
Le nouveau propriétaire, c 'est le
peuple, évidemment. Je préfère Antoine
437
00:28:36,660 --> 00:28:37,660
Claude.
438
00:28:38,620 --> 00:28:40,220
C 'est somptueux.
439
00:28:40,940 --> 00:28:43,960
Quand je vous pense à la cabane
entorchée où vivait mon père, près de la
440
00:28:43,960 --> 00:28:46,780
crevée, alors qu 'il se... Bon, j 'ai
été étonnée. Tu vas où ? Je pars pour
441
00:28:46,780 --> 00:28:51,240
Paris. Je peux encore prendre la
diligence d 'une soirée. On n 'a même
442
00:28:51,240 --> 00:28:52,239
une seule nuit ici.
443
00:28:52,240 --> 00:28:55,060
C 'est quand même dommage de voir tous
ces grands lits pour nous. Ils n 'ont
444
00:28:55,060 --> 00:28:55,839
encore été.
445
00:28:55,840 --> 00:28:59,240
Je me propose à Marat d 'écrire un
article dans l 'Ami du Peuple à propos
446
00:28:59,240 --> 00:29:00,980
enclinasse. Ça serait très bon pour moi.
447
00:29:01,920 --> 00:29:03,740
Mais Antoine Claude, je ne le fais pas
pour toi.
448
00:29:04,440 --> 00:29:07,800
Je le fais pour que triomphe la vérité.
Mara peut le transformer en icône de la
449
00:29:07,800 --> 00:29:10,380
révolution. M. Danton, il y a une icône
assez fort de café.
450
00:29:11,040 --> 00:29:13,320
Citoyens, une mutinerie a éclaté à la
prison.
451
00:29:13,540 --> 00:29:16,740
Notre oncle en a profité pour s 'enfuir
avec un colosse. Quoi ? Voilà, bravo, tu
452
00:29:16,740 --> 00:29:19,180
as trop tardé. Ne t 'inquiète pas, je
vais les retrouver. Ne change pas tes
453
00:29:19,180 --> 00:29:23,060
plans. Et n 'oublie pas d 'être à Paris
mardi pour le souper avec mon frère et
454
00:29:23,060 --> 00:29:24,060
le comité de salut public.
455
00:29:24,320 --> 00:29:27,300
Charlotte, on n 'oublie pas un souper
avec Robespierre.
456
00:29:28,700 --> 00:29:33,140
C 'est autrichien, toi aussi ? Tout
vite, autrichien.
457
00:29:33,920 --> 00:29:35,800
Ah, tu réponds pas. Tu es prétentieux.
458
00:29:36,740 --> 00:29:38,360
Vu la tête que t 'as, je vois pas
pourquoi.
459
00:29:38,620 --> 00:29:40,940
On n 'est pas qui parle. Évite ton
haleine. J 'ai un accent, mais pas
460
00:29:40,940 --> 00:29:43,680
autrichien, j 'en suis sûre. Je suis
même d 'un Lorraine, alors je sais de
461
00:29:43,680 --> 00:29:44,880
je parle. J 'ai quitté un peu la grosse
cour.
462
00:29:45,940 --> 00:29:48,380
Ah, la vache ! Ah, mais t 'as raison.
463
00:29:49,640 --> 00:29:51,160
J 'ai jamais senti ça de ma vie.
464
00:30:01,870 --> 00:30:03,890
Vous n 'avez pas de chance, messieurs. J
'ai plus de chevaux de rechange.
465
00:30:04,970 --> 00:30:06,390
Mais je peux vous cloquer quatre belles
mules.
466
00:30:06,690 --> 00:30:09,710
On n 'a pas le droit de traquer de beaux
chevaux quand on arrive mûlés. C 'est
467
00:30:09,710 --> 00:30:12,150
du vol, je déteste pas un pied de l 'arc
-en -air. Vous allez dire ici, le
468
00:30:12,150 --> 00:30:18,070
pouilleux ? À qui parles -tu, l
'albergiste ? Tu veux ta praline, le
469
00:30:18,090 --> 00:30:19,610
bon, bon, calmons -nous, citoyen.
470
00:30:19,930 --> 00:30:22,510
C 'est une méprise, hein ? Je crois qu
'il reste des chevaux frais au pâturage.
471
00:30:22,610 --> 00:30:24,390
J 'avais oublié, je suis bête, moi. À la
bonne heure.
472
00:30:26,190 --> 00:30:27,190
À la praline.
473
00:30:27,500 --> 00:30:31,740
C 'est une folie de souper ici. On va
être repérés comme nobles. Un peu de
474
00:30:31,740 --> 00:30:36,020
-froid, Martin. Vous avez beaucoup trop
l 'air d 'un autricien. Restez planté
475
00:30:36,020 --> 00:30:36,659
dans la berline.
476
00:30:36,660 --> 00:30:41,120
Votre valet vous ramènera une mise de
pain et du lard. Ne t 'inquiète pas, le
477
00:30:41,120 --> 00:30:42,120
cadet.
478
00:30:42,500 --> 00:30:43,600
Donne -moi ton mantel.
479
00:30:44,840 --> 00:30:45,840
Ça.
480
00:30:46,500 --> 00:30:48,040
Donne -lui un bon prix, mon cousin.
481
00:30:48,620 --> 00:30:49,620
C 'est 25 francs.
482
00:30:50,110 --> 00:30:53,490
Il est neuf, hein ? Bienvenue au relais
d 'or des chasseurs, citoyens.
483
00:30:53,770 --> 00:30:57,610
Installez -vous, prenez vos aises. De la
clé de court à la posère de ce pâle
484
00:30:57,610 --> 00:31:00,630
premier ballonnet qui travaillait pour
feu votre époux. Comment s 'appelait -il
485
00:31:00,630 --> 00:31:02,390
déjà ? Ignace Lacouille.
486
00:31:02,750 --> 00:31:03,750
Mais c 'est impossible.
487
00:31:03,990 --> 00:31:06,530
Cet ignoble bonhomme a disparu après que
Philippe l 'ait fait jeter en galère.
488
00:31:06,610 --> 00:31:10,210
20 ans de galère pour arboler une serre
de bois, c 'était quand même cher payé.
489
00:31:11,990 --> 00:31:13,530
Où venez -vous si tard ?
490
00:31:14,180 --> 00:31:17,820
Tu veux rester discrète, citoyenne ?
Soit. Ah, la bonne pittance.
491
00:31:18,020 --> 00:31:21,540
J 'ai grand froid. On est 25 seuls pour
vous commenter. Vous avez payé une
492
00:31:21,540 --> 00:31:22,419
traite, j 'imagine.
493
00:31:22,420 --> 00:31:23,860
On ne parle point d 'argent à table.
494
00:31:24,080 --> 00:31:26,280
D 'abord, j 'ai compris. Je suis
marrant. C 'est bien bouillir tes
495
00:31:26,280 --> 00:31:29,800
Albertiste, pour éviter les verres. Mes
viandes ne sont pas verreuses, citoyen.
496
00:31:29,820 --> 00:31:31,400
C 'est bien fait, les biens retirent, ma
bonne.
497
00:31:31,720 --> 00:31:33,600
Citoyenne. Oui, citoyenne.
498
00:31:33,840 --> 00:31:35,680
Oh, ils sont oublieux, ces bourgeois.
499
00:31:35,960 --> 00:31:37,380
Ça pue le noble en fuite.
500
00:31:37,900 --> 00:31:40,020
Honorine, servez -nous. Oui, madame la
comtesse.
501
00:31:41,130 --> 00:31:43,410
Il faut qu 'on arrête de vous appeler
Madame la Comtesse, sinon on va tous se
502
00:31:43,410 --> 00:31:45,190
dénoncer. C 'est trop compliqué pour
elle.
503
00:31:49,670 --> 00:31:53,630
Faut en goûter, la minasse ! On va s 'en
foutre plein la pence ! Rendez -nous
504
00:31:53,630 --> 00:31:55,690
trois pichets, la vieille gueuse !
505
00:31:56,720 --> 00:31:59,880
Lève -toi, Marot. Que fais -tu à notre
table ? Va manger ton pain dans la
506
00:31:59,880 --> 00:32:02,800
chariote. S 'il y a des restes, je te
les ai prêts. Vous avez raison, c 'est
507
00:32:02,800 --> 00:32:05,500
très pénible de manger avec les
domestiques. Ils mangent avec les fous,
508
00:32:05,500 --> 00:32:06,500
seront pas gênés, eux.
509
00:32:06,600 --> 00:32:09,000
Mais pourquoi la gueuse ne mange pas
elle aussi dans la chariote ? C 'est
510
00:32:09,000 --> 00:32:09,699
qu 'elle nous sert.
511
00:32:09,700 --> 00:32:12,220
Et avec la saleté de vos doigts, il n
'est pas pensable que vous l 'aidiez. Ça
512
00:32:12,220 --> 00:32:15,900
'est pas juste ! Elle aussi, c 'est une
gueuse ! Elle lui reste avec Dame
513
00:32:15,900 --> 00:32:16,739
Gillette, autant.
514
00:32:16,740 --> 00:32:20,720
Des bagnoles de caviar ! Des corbes, je
te tranche les oreilles ! Profites -en
515
00:32:20,720 --> 00:32:24,120
pour récolter le crotin ! Du crotin ?
Pour quoi faire ? Pour faire une belle
516
00:32:24,120 --> 00:32:25,200
flambée à la nuitée.
517
00:32:25,630 --> 00:32:26,509
Ça risque de bien.
518
00:32:26,510 --> 00:32:29,390
Voilà, on tient l 'explication. Quelle
explication ? Que les autrichiens sont
519
00:32:29,390 --> 00:32:32,230
des bouseux. Quand on se chauffe au
crotin, on pue la merde. Robert, on est
520
00:32:32,230 --> 00:32:33,230
table.
521
00:32:38,530 --> 00:32:43,650
Qu 'est -ce que tu fais ? C 'est pas la
bonne flambée ! Fais ce que tu veux, ça
522
00:32:43,650 --> 00:32:44,650
m 'évitera de nettoyer.
523
00:32:45,090 --> 00:32:46,850
Vous ne mangez pas la fourchette en
Autriche ?
524
00:32:57,340 --> 00:32:58,680
De suite, madame Lacan.
525
00:32:59,160 --> 00:33:02,160
Mais j 'y arriverai jamais, citoyenne
comtesse.
526
00:33:04,580 --> 00:33:06,120
Ne parlez plus.
527
00:33:07,260 --> 00:33:09,960
Ah, qu 'est -ce que c 'est ? La soupe d
'ortie.
528
00:33:13,220 --> 00:33:15,240
Ah, mais pas mauvaise.
529
00:33:15,740 --> 00:33:18,580
Vous avez mis dedans, vous avez de la
crème ? Non, mais on a du lait de bique.
530
00:33:18,960 --> 00:33:21,360
On n 'avait pas dit babeuse, l 'omelette
? Là, on dirait du bois.
531
00:33:21,760 --> 00:33:22,760
Ils n 'aiment rien.
532
00:33:24,200 --> 00:33:26,260
L 'arc -en -déj perruqué se fait appeler
la comtesse.
533
00:33:27,640 --> 00:33:30,820
Je clinie ma soupe et je vais aux
gendarmes. Il faut toucher une
534
00:33:33,020 --> 00:33:35,740
Vous direz au chef que dans sa potée de
brochet, il n 'y a pas de brochet. Il n
535
00:33:35,740 --> 00:33:40,400
'y a que de la potée. Et il n 'y a point
d 'arrêt. Bien sûr, parce qu 'il n 'y a
536
00:33:40,400 --> 00:33:43,900
pas de poisson dans cette potée. Il ne
ferme jamais la bouche quand il mange.
537
00:33:44,160 --> 00:33:47,080
C 'est pas d 'autrichien, chéri. Et on
ne parle pas à table, sauf quand on vous
538
00:33:47,080 --> 00:33:50,560
adresse la parole. Il faut s 'en
carnacher, messire. Et voilà du bon
539
00:33:50,560 --> 00:33:51,560
pour la bonne flambée.
540
00:33:52,360 --> 00:33:53,400
Attrape ça et régale -toi.
541
00:34:18,359 --> 00:34:22,780
C 'est le pire repas que j 'ai fait de
ma vie. C 'est mauvais.
542
00:34:23,580 --> 00:34:26,659
C 'est un fait, je t 'y va ! Le seul qui
s 'est égoinfré, c 'est Gourt qui te
543
00:34:26,659 --> 00:34:29,560
chauffe à la merde. Je vais vous dire si
c 'est un fait. Gourt ? Mais c 'est un
544
00:34:29,560 --> 00:34:34,360
Autrichien, ça ! Mais venez là -haut !
Prends ça, c 'est bien là !
545
00:34:56,880 --> 00:34:57,880
Allez, lève tes cules.
546
00:34:59,000 --> 00:35:02,600
Il paraît que tu as fait un friou ce cet
après -midi à l 'Assemblée. Oui, j 'ai
547
00:35:02,600 --> 00:35:03,960
dit que j 'allais donner des fers aux
paysans.
548
00:35:04,360 --> 00:35:05,360
Garde -toi.
549
00:35:08,880 --> 00:35:11,200
186, qu 'est -ce que c 'est ? Ton mari
est rentre -camp de Nancy.
550
00:35:11,760 --> 00:35:12,760
Demain, quelle importante.
551
00:35:13,300 --> 00:35:14,920
C 'est le 7e à son grand expo.
552
00:35:15,600 --> 00:35:18,440
Mon Dieu.
553
00:35:20,080 --> 00:35:22,240
À demain, au nom de la République.
554
00:35:24,580 --> 00:35:25,580
Dis donc, Cochet.
555
00:35:25,900 --> 00:35:28,760
Il y a du monde avec toi, non ? Il n 'y
a plus de peur sur l 'intérieur,
556
00:35:28,900 --> 00:35:29,900
Ferdinand.
557
00:35:30,440 --> 00:35:33,100
Qu 'est -ce que tu as à me regarder
comme ça, toi ? Tu m 'as l 'air
558
00:35:33,100 --> 00:35:35,320
non, non, non. Non, il n 'est pas
agressif, beau gosse.
559
00:35:35,620 --> 00:35:36,800
Il est sonné par le voyage.
560
00:35:37,940 --> 00:35:38,940
Ouais.
561
00:35:40,580 --> 00:35:42,700
Mais qu 'est -ce que c 'est que la type
de mot ? Tais -toi, tais -toi,
562
00:35:42,740 --> 00:35:46,040
Ferdinand. Qu 'est -ce qu 'il a dit ? C
'est rien, c 'est parce qu 'il coche
563
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
marre de Roulala.
564
00:35:49,580 --> 00:35:51,800
Type de mot ! Chut ! C 'est fini.
565
00:35:54,040 --> 00:35:55,040
Présentez votre choc conduit.
566
00:35:56,040 --> 00:35:57,040
Il vous plaît.
567
00:36:06,320 --> 00:36:08,280
Vous êtes négociant en vin. Oui.
568
00:36:08,520 --> 00:36:10,060
Et vous venez d 'y soudain.
569
00:36:10,360 --> 00:36:12,340
Oui. Il y a des vignes là -bas.
570
00:36:13,540 --> 00:36:14,540
Ah oui.
571
00:36:14,800 --> 00:36:16,040
Il y a des vignes.
572
00:36:16,520 --> 00:36:20,140
On ne sait plus où donner de la tête
tellement il y en a des vignes. On est
573
00:36:20,140 --> 00:36:21,340
bourré de vignes.
574
00:36:24,740 --> 00:36:25,740
Et lui ?
575
00:36:26,120 --> 00:36:29,460
Le gros patibulaire, c 'est qui ? Lui !
C 'est notre bûcheron.
576
00:36:29,680 --> 00:36:32,620
C 'est lui qui fabrique nos tonneaux. Qu
'est -ce qu 'il vient foutre à Paris ?
577
00:36:32,620 --> 00:36:34,240
Eh bien, on préfère l 'avoir avec nous.
578
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
Les routes sont dangereuses.
579
00:36:35,860 --> 00:36:42,660
Il n 'est pas à toi que je vais l
'apprendre. Hein, citoyen ? Nous avons
580
00:36:42,660 --> 00:36:45,240
rendez -vous avec le député Malfette. Tu
connais ? Pas du tout.
581
00:36:45,760 --> 00:36:48,860
Quelqu 'un connaît le député Malfette ?
Je connais pas. Mais je connais un
582
00:36:48,860 --> 00:36:50,240
Brunelin guillotiné hier.
583
00:36:50,940 --> 00:36:53,400
Quel rapport ? Aucun. C 'est le seul
député que je connais.
584
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
La petite poupée ?
585
00:36:55,670 --> 00:36:58,650
Négociante en vain aussi ? Je ne me
déplace jamais sans mes enfants.
586
00:36:58,870 --> 00:36:59,870
Liban l 'a poudré.
587
00:37:00,290 --> 00:37:03,050
Tu m 'as l 'air bien précieuse pour une
bourgeoise. T 'as la perruque bien
588
00:37:03,050 --> 00:37:06,190
haute. Sergent, le sauf -conduit est
signé Colot d 'Herbois.
589
00:37:07,290 --> 00:37:11,790
Le président Colot ? Tu connais
personnellement Colot d 'Herbois ? C
590
00:37:11,790 --> 00:37:12,790
meilleur ami de mon frère.
591
00:37:13,590 --> 00:37:18,370
Laissez -le passer ! Vive la Révolution
! Vive la Révolution ! Vive la
592
00:37:18,370 --> 00:37:24,950
Révolution ! Vive la Révolution ! Vive
la Révolution ! Vive la Révolution !
593
00:37:25,259 --> 00:37:28,640
Bravo Robert, tu as eu un souffle
remarquable. Nous avons réussi à entrer.
594
00:37:28,660 --> 00:37:31,080
mais enfin, je ne sais pas si c 'est une
si bonne nouvelle que ça. Et pourquoi
595
00:37:31,080 --> 00:37:34,340
donc M. Latrouille ? Parce que le
problème, ce n 'est pas pour entrer, c
596
00:37:34,340 --> 00:37:35,340
pour sortir.
597
00:37:57,290 --> 00:37:59,370
On y va, c 'est ton jour de rester comme
ça derrière le carnet, celui -là. Très
598
00:37:59,370 --> 00:38:00,990
bon ! Très bon, tout de suite.
599
00:38:03,550 --> 00:38:05,970
Qu 'est -ce qu 'il nous prend, celui -là
? Ils mettent nos bagages par terre.
600
00:38:06,210 --> 00:38:07,310
Je vous plante là, vous restez ici.
601
00:38:07,530 --> 00:38:11,130
Je rembourse pas la barrière avec vous.
Vous avez été péché pour nos ordonnées
602
00:38:11,130 --> 00:38:11,769
jusqu 'à pied.
603
00:38:11,770 --> 00:38:13,450
Et vous m 'avez amené à Paris, alors
vous y restez, c 'est tout.
604
00:38:13,670 --> 00:38:14,930
Qu 'est -ce que ça fait tous dont je
vous avance ?
605
00:38:27,879 --> 00:38:30,040
Nous habitons chez le député Malsette.
606
00:38:31,940 --> 00:38:33,060
Rentrez chez vous et en silence.
607
00:38:34,880 --> 00:38:36,440
Il y a des gens qui dorment ici.
608
00:38:36,680 --> 00:38:38,660
Je vais réveiller notre bonne mariade
pour vous donner la main.
609
00:38:40,460 --> 00:38:47,320
Allez, la gueuse du nerf ! La gueuse ?
Mais dis donc ! C 'est quoi
610
00:38:47,320 --> 00:38:52,560
ce bouton ? Qui êtes -vous ? Écoutez
-toi.
611
00:38:52,780 --> 00:38:53,840
C 'est quoi ce rapporteur ?
612
00:38:54,300 --> 00:38:56,720
Mais qu 'est -ce que vous faites dans la
loge de Mariette ? On l 'a décapitée il
613
00:38:56,720 --> 00:38:59,060
y a deux mois, cette idiote. Elle s 'est
permis de crier « Vive la reine ! »
614
00:38:59,060 --> 00:39:01,980
dans la rue. Oh, mon Dieu ! Il n 'y a
plus de Dieu, citoyenne.
615
00:39:02,200 --> 00:39:04,980
Et donc, vous êtes notre nouvelle
gardienne ? Oui, je nettoie la cage d
616
00:39:04,980 --> 00:39:06,500
'escalier et je surveille surtout.
617
00:39:07,140 --> 00:39:09,320
Nous sommes les propriétaires. Mais ils
sont vrais.
618
00:39:10,040 --> 00:39:12,700
Proprio, il habite au dernier étage. Et
il loue le reste de l 'immeuble.
619
00:39:12,900 --> 00:39:15,340
Au second, on a la charlotte
Robespierre.
620
00:39:15,960 --> 00:39:19,080
Et au premier, Marin, le grand
journaliste de l 'année du peuple.
621
00:39:19,460 --> 00:39:22,040
C 'est un horrible bonhomme qui réclame
l 'exécution de tout, Hénogre. Vous
622
00:39:22,040 --> 00:39:22,908
voulez quoi ?
623
00:39:22,910 --> 00:39:26,230
Si vous pouviez avoir l 'obligence de
nous aider à monter nos mâles là -haut,
624
00:39:26,230 --> 00:39:29,670
serait fort terriable, bonne femme. Non,
mais c 'est quoi ce tout, ma grosse ?
625
00:39:29,670 --> 00:39:32,490
Ma grosse ? Mais c 'est fini, il n 'est
pas qu 'on découvre les signes, hein ?
626
00:39:32,490 --> 00:39:33,510
On est tous égaux, ici.
627
00:39:33,830 --> 00:39:36,930
Hé, Philibert, il y a du site vent qui
la ramène.
628
00:39:37,230 --> 00:39:40,650
On dirait dame chinette, messire. Dame
chinette ! Qu 'est -ce qu 'il me veut,
629
00:39:40,650 --> 00:39:43,410
putois ? La couille ! Laissez -nous
tranquille, c 'est déjà pas facile.
630
00:39:43,670 --> 00:39:45,310
Tu t 'appelles la couille ? C 'est tout.
631
00:39:45,770 --> 00:39:48,470
J 'en ai pour elle, elle est plus
vieillette. Je ne sais plus quoi.
632
00:39:48,950 --> 00:39:53,530
Philibert, il y a un citoyen la couille
qui m 'insulte. Quoi ? C 'est qui la
633
00:39:53,530 --> 00:39:56,990
couille ? C 'est affreux, quelle tête.
634
00:39:57,410 --> 00:40:01,130
Qu 'est -ce qui est affreux ? C 'est
toi, mon bébé. C 'est la tronche parce
635
00:40:01,130 --> 00:40:05,130
tu es noir. C 'est des racistes. Des
racistes ? On les fait guillotiner.
636
00:40:05,390 --> 00:40:06,850
Non, mais c 'est ridicule.
637
00:40:07,690 --> 00:40:11,610
J 'apprécie beaucoup les étrangers. Je
vous assure, demandez. Quel étranger ?
638
00:40:11,610 --> 00:40:13,550
suis français, sergent dans la garde
nationale.
639
00:40:18,220 --> 00:40:24,760
C 'est un malentendu, chers citoyens. C
'est simplement que nous sommes
640
00:40:24,760 --> 00:40:27,760
préchargés et que nous souhaiterions
votre soutien pour nous aider à monter
641
00:40:27,760 --> 00:40:28,760
mâles.
642
00:40:29,040 --> 00:40:32,180
Contre -espèces sonnantes et
tribuchantes, c 'est le reste. On se met
643
00:40:32,180 --> 00:40:33,860
entre gens civilisés, c 'est différent.
644
00:40:35,540 --> 00:40:39,560
Convient. J 'avais pensé que deux sols
étaient un bon prix.
645
00:40:40,649 --> 00:40:43,510
Cinq. Ah bah non, à ce prix -là, on
préfère les monter nous -mêmes. Ah, non,
646
00:40:43,510 --> 00:40:46,190
Robert, c 'est affreusement trop lourd
pour nous. Bon, non, c 'est léger, peut
647
00:40:46,190 --> 00:40:47,830
-être. Mais vous n 'avez qu 'à vous les
foutre au cul, normal.
648
00:40:48,190 --> 00:40:49,350
Oui, dans le cul.
649
00:40:49,790 --> 00:40:52,790
Décide -moi. Sois respectif, Marot, ou
je te rechiche le charatin.
650
00:40:53,370 --> 00:40:58,830
Toi, charatin, tu te crois au croisable,
codon ? Excuse -toi de se faire
651
00:40:58,830 --> 00:41:01,970
insulter par un blanc qui s 'appelle la
couille, c 'est un comble. Oh, vous,
652
00:41:02,090 --> 00:41:05,130
merde. À la lanterne, ils arrivent
sans... Excuse -toi ou je tire.
653
00:41:05,810 --> 00:41:06,810
Ah,
654
00:41:07,690 --> 00:41:09,070
peste de mon...
655
00:41:09,310 --> 00:41:16,230
Je suis touché ! Je suis touché ! C
656
00:41:16,230 --> 00:41:18,870
'est quoi ce vacarme ? Marat peut pas
prendre son bain tranquille dans ce
657
00:41:18,870 --> 00:41:21,490
barrage ? C 'est la famille mal faite
qui fait du grabuge. Arrangez -vous
658
00:41:21,490 --> 00:41:26,590
vous voulez, mais surtout silence ! J
'écris ! Mais moi j 'ai mal ! Bravo, les
659
00:41:26,590 --> 00:41:28,190
marais sont les plus humains et ils sont
furieux.
660
00:41:28,990 --> 00:41:33,850
On va arrêter de déranger Marat. Je veux
bien aider à monter les mâles, mais c
661
00:41:33,850 --> 00:41:37,870
'est dit seul. Alors vous avez doublé le
prix. C 'est une honte !
662
00:41:38,230 --> 00:41:40,210
C 'est à prendre au lycée, ma grosse.
663
00:41:41,270 --> 00:41:42,270
La grosse.
664
00:41:47,370 --> 00:41:48,950
Quelle horreur, cette statue.
665
00:41:49,190 --> 00:41:51,810
C 'est d 'un pompier. Quel pompier ? C
'est Marat en train d 'écrire.
666
00:41:52,030 --> 00:41:54,650
Ça a été fait par le cœur. Un sculpteur
très apprécié par la convention.
667
00:41:56,590 --> 00:41:57,590
Pas de bruit derrière.
668
00:41:58,070 --> 00:42:00,650
On passe devant chez Marat, qui est très
irritable à cause de sa maladie de
669
00:42:00,650 --> 00:42:03,380
peau. Il prend des bains au souffle jour
et nuit. Ah, c 'est ça. Vous êtes au
670
00:42:03,380 --> 00:42:06,120
dehors de l 'œuf pourri. On vous demande
du silence et vous jouez du clavecin.
671
00:42:06,160 --> 00:42:09,460
Excusez -nous, mais ça crève. Alors ça
rime. C 'est très lourdeau, la boîte à
672
00:42:09,460 --> 00:42:12,700
troubadours. Je pense qu 'il y en a qui
font du clavecin quand les patriotes
673
00:42:12,700 --> 00:42:15,920
souffrent aux frontières. C 'est un
scandale. Sans la musique et sans l
674
00:42:15,920 --> 00:42:16,920
'homme est une baisse.
675
00:42:16,940 --> 00:42:17,940
Allez, la gauche, allez.
676
00:42:21,040 --> 00:42:26,360
C 'est quoi ce bruit de mer ? C 'est
rien, citoyens. C 'est juste un sac qui
677
00:42:26,360 --> 00:42:27,580
tombé. Dans les mains.
678
00:42:27,980 --> 00:42:29,180
Ça ne se revoit du lapin.
679
00:42:29,580 --> 00:42:30,840
Ils ont bousillé ma main.
680
00:42:38,090 --> 00:42:40,690
Pourquoi tu hurles, Philibert ? On a
arrêté quelqu 'un ? Non, non, non, c
681
00:42:40,690 --> 00:42:42,870
votre famille qui débarque, et c 'était
pénible.
682
00:42:44,010 --> 00:42:50,330
À voir, c 'est grand soif. C 'est qui,
lui ? Ils sont au point brisé. C 'est
683
00:42:50,330 --> 00:42:53,010
notre cousin, Curse, avec qui vous êtes
censé correspondre. C 'est qui ? C 'est
684
00:42:53,010 --> 00:42:57,330
qui ? C 'est qui ? C 'est qui ? C 'est
qui ? C 'est qui ? C 'est qui
685
00:42:57,330 --> 00:43:04,320
? C 'est bien français,
686
00:43:04,420 --> 00:43:07,980
la plateforme. Oui, et c 'est qui qui me
paie mes 10 sols ? Député, on est chez
687
00:43:07,980 --> 00:43:08,779
le député.
688
00:43:08,780 --> 00:43:13,040
Quoi ? Et rajoutez 5 sols pour le
plâtre. Ça va me permettre de réparer la
689
00:43:13,040 --> 00:43:16,700
magnifique statue de Marat que votre
clan vient d 'écrabouiller.
690
00:43:16,920 --> 00:43:20,780
Dis donc, elle est toujours là, la
citoyenne actrice ? On vous a vu rentrer
691
00:43:20,780 --> 00:43:21,780
à l 'heure en cachette.
692
00:43:21,800 --> 00:43:25,360
Il aura beaucoup de mal à la garder, le
colo, hein ? Parlez -la. Ouais, ouais.
693
00:43:26,180 --> 00:43:27,380
Motus et bouche cousue.
694
00:43:27,840 --> 00:43:30,420
Non, non, non. Mais tu peux avoir
confiance en nous. Remerciez, bonne
695
00:43:31,740 --> 00:43:35,220
Oui, je vous la porterai demain, en
prenant mon courrier. Salut, paternité.
696
00:43:35,440 --> 00:43:37,460
Votre vote, alors, sinon la confiance
sera rompue.
697
00:43:37,680 --> 00:43:40,860
Oui, parce que j 'allais la casser. Ça
mérite un petit dédommagement.
698
00:43:41,320 --> 00:43:44,540
Dis -nous, Philibert, le citoyen
Lacouille, t 'as pas l 'impression de l
699
00:43:44,540 --> 00:43:46,280
déjà vu ? Non, il n 'est jamais venu
ici.
700
00:43:47,340 --> 00:43:48,340
C 'est l 'heure d 'eau.
701
00:43:56,109 --> 00:44:02,730
C 'est pas possible d 'avoir l 'appel à
lui !
702
00:44:02,730 --> 00:44:05,950
Excuse -nous, citoyen, c 'est Philibert
qui a trébuché dans l 'escalier. Ça m
703
00:44:05,950 --> 00:44:08,610
'étonne pas, ils sont verboulus, ces
escaliers. C 'était toi, ce rafu, là.
704
00:44:10,290 --> 00:44:13,790
Qui a cassé ma statue ? Citoyen, la
couille. Tu peux me casser le face ?
705
00:44:13,790 --> 00:44:16,610
-le. Non, m 'en fiche. Donnez -moi cette
saleté à la poubelle. Vous êtes d 'un
706
00:44:16,610 --> 00:44:19,450
pompier, hein ? Ils n 'ont aucun talent,
ce con de le cœur.
707
00:44:24,190 --> 00:44:27,770
Vous n 'avez rien, espèce de chochotte !
Je suis seulement amoché. La paix est
708
00:44:27,770 --> 00:44:30,370
profonde ? La balle a à peine rougi la
peau. On voit bien que ce n 'est pas
709
00:44:30,370 --> 00:44:31,129
qui dégustez.
710
00:44:31,130 --> 00:44:32,130
Ça me lancine.
711
00:44:32,910 --> 00:44:36,370
C 'est froid ! Vous êtes venus vous
jeter dans la gueule du long. Les
712
00:44:36,370 --> 00:44:37,770
vous ont vus. Ce sont des délateurs de
première.
713
00:44:39,390 --> 00:44:40,390
Pardon, madame.
714
00:44:40,830 --> 00:44:43,470
Parlez -en, ton amie. Où est -ce que je
peux faire dormir les enfants ? Ils sont
715
00:44:43,470 --> 00:44:46,010
épuisés. Dans mon cabinet de travail à
côté du salon.
716
00:44:46,250 --> 00:44:49,090
Cette chambre est occupée. Fait
enjoliment, c 'est qui ? C 'est un
717
00:44:49,230 --> 00:44:53,130
Pourquoi vous reléguer sous les combles
? C 'est l 'ancien quartier des
718
00:44:53,130 --> 00:44:56,010
domestiques. J 'ai loué la plus grande
partie de l 'immeuble à la convention.
719
00:44:56,290 --> 00:44:59,130
Il est juste de partager avec la
République la jouissance d 'un bien dont
720
00:44:59,130 --> 00:45:01,570
disposons égoïstement depuis deux tiers.
C 'est pour ça que vous louez à
721
00:45:01,570 --> 00:45:05,190
Charlotte Robespierre et donc à l
'ignoble Jacouillet, son amant. Sinon,
722
00:45:05,190 --> 00:45:06,190
compliquerait tout l 'hôtel.
723
00:45:06,250 --> 00:45:08,910
Ça doit faire des petits arrangements
pendant les crues. Et puis, ça te
724
00:45:08,910 --> 00:45:12,030
l 'argent des loyers. Tu dois être ravi.
Voilà, j 'ai trouvé ces deux grandes
725
00:45:12,030 --> 00:45:15,850
coutelettes et cette fine lame
sifflante. Remettez ces herbes en place.
726
00:45:15,850 --> 00:45:17,950
-ce que vous voulez faire avec ça ?
Attaquer la prison du dauphin.
727
00:45:18,970 --> 00:45:19,970
Mais vous êtes un marteau.
728
00:45:20,470 --> 00:45:22,550
Merci, gentille damoiselle.
729
00:45:27,260 --> 00:45:29,420
Qu 'est -ce qu 'il a fait l 'homme des
bois ? Il a écrabouillé mes vies de cul
730
00:45:29,420 --> 00:45:31,540
de sèvres. Oh mon Dieu, aucun odeur.
Allez, aide -moi.
731
00:45:32,100 --> 00:45:35,200
C 'est unique.
732
00:45:35,560 --> 00:45:38,680
C 'est un abruti. C 'est le lacet de
notre cousin tréfiant et c 'est une
733
00:45:39,160 --> 00:45:40,660
Si vous regardez bien, c 'est le sosie
de la couille.
734
00:45:41,240 --> 00:45:43,460
Sosie de qui ? Je ne suis pas une
couille.
735
00:45:44,060 --> 00:45:45,580
Je suis Jacques -Couille, le trébouille.
736
00:45:46,060 --> 00:45:47,060
Pensez -moi, c 'est un cauchemar.
737
00:45:47,680 --> 00:45:50,300
Cousin, vous allez m 'expliquer pourquoi
vous avez changé nos plans venant ici.
738
00:45:50,480 --> 00:45:51,419
C 'est pour m 'ennuyer ?
739
00:45:51,420 --> 00:45:53,940
Vous avez été arresté. Je le confirme.
Nous nous sommes retrouvés ensemble en
740
00:45:53,940 --> 00:45:57,720
prison. Et qui suis -tu ? Lorenzo
Baldini. Je suis le... Le André Lefeu, l
741
00:45:57,720 --> 00:46:00,100
'adulte de Cheneville. Je comptais vous
rencontrer, cher con. Non, citoyen.
742
00:46:00,420 --> 00:46:02,160
Citoyen, député Malchette. Il n 'y a
plus de compte ici.
743
00:46:02,360 --> 00:46:05,020
Plus de titre. Ah, ben si tu n 'en veux
pas des titres, je le prends.
744
00:46:05,300 --> 00:46:07,340
C 'est moi le compte, désormais. Cher
Lorenzo.
745
00:46:11,480 --> 00:46:12,940
Bonne nuit, député. Je vous laisse en
famille.
746
00:46:13,180 --> 00:46:14,240
Je ne veux pas d 'être importune.
747
00:46:15,080 --> 00:46:17,600
J 'étais très flattée que vous me lisiez
votre discours en tête à tête. Tête
748
00:46:17,600 --> 00:46:20,280
beige, plutôt, non ? Je... Je suis
venue.
749
00:46:26,759 --> 00:46:29,720
Flore. Permettez -moi de vous présenter
Flore d 'Angéla, la grande vedette de la
750
00:46:29,720 --> 00:46:32,660
troupe du théâtre. Pas de nom, pas de
nom, mon ami. Tu m 'en as pressionné. Je
751
00:46:32,660 --> 00:46:34,660
vous lève. C 'est toi, Yann. C 'est toi,
Yann. Tu étais ravie.
752
00:46:35,160 --> 00:46:38,400
C 'est la révolution. C 'est la
révolution. C 'est la révolution. Ils
753
00:46:38,400 --> 00:46:39,400
bouffés dessus.
754
00:46:40,760 --> 00:46:43,540
Attends, tu ne peux pas rentrer ça en
pleine nuit. Qu 'est -ce que tu fais ?
755
00:46:43,540 --> 00:46:44,540
dors avec tes frères.
756
00:46:45,100 --> 00:46:47,020
Flore, j 'espère envoyer ces emmerdeurs
au plus vite.
757
00:46:48,480 --> 00:46:50,120
Flore. Flore, je t 'adore. Oui, mon
amour.
758
00:46:51,070 --> 00:46:54,250
Tu n 'as pas bientôt fini ce tapage. Je
ne peux pas me concentrer sur mes
759
00:46:54,250 --> 00:46:56,730
écrits. Excuse -moi, Marat, je suis
confus. Attends que moi.
760
00:46:58,690 --> 00:46:59,488
Quelle cul.
761
00:46:59,490 --> 00:47:00,490
Elle est délicieuse.
762
00:47:00,650 --> 00:47:02,730
Bonne nuit, citoyenne. A bientôt.
763
00:47:04,710 --> 00:47:05,710
J 'ai l 'impression de la connaître.
764
00:47:05,990 --> 00:47:08,310
Ce ne serait pas la maîtresse de Colo ?
Mais oui.
765
00:47:09,670 --> 00:47:10,910
Mauvaise actrice, mais démagogue.
766
00:47:11,510 --> 00:47:12,670
Depuis que la vedette en voit à poil.
767
00:47:13,450 --> 00:47:15,330
Non, je te confonds. Je ne crois pas que
ce soit elle.
768
00:47:15,630 --> 00:47:17,910
Ça m 'étonne aussi parce que Colo est
jaloux comme un tigre.
769
00:47:18,370 --> 00:47:19,370
Marat !
770
00:47:19,560 --> 00:47:23,360
À qui tu parles ? Oui, ben, je... Allez,
rentre ! Tu vas te ramper une flexion !
771
00:47:23,360 --> 00:47:29,240
Oui, mais je vais... Je... Quelle presse
sublime qui va devenir révolutionnaire
772
00:47:29,240 --> 00:47:32,300
! Robert ! Oh, c 'est la mode, aujourd
'hui ! Et qui nécessite d 'être
773
00:47:32,300 --> 00:47:35,020
merveilleusement bien faite ! Vous n
'avez rien de plus d 'intelligence,
774
00:47:35,020 --> 00:47:37,920
! Mais enfin, Victor, tu l 'as dit, ça !
En aucun cas, ça ne serait valable pour
775
00:47:37,920 --> 00:47:40,180
vous ! Et pourquoi ? Vous trouvez que
mon poitrine n 'en vaut pas la peine ?
776
00:47:40,180 --> 00:47:43,160
contraire, ma chère ! Vous avez une
poitrine qui mériterait beaucoup plus de
777
00:47:43,160 --> 00:47:45,300
liberté ! Sortez -la ! Sortez -la !
778
00:47:48,700 --> 00:47:51,400
Je vous remercie. Vous avez foutu en l
'air ma soirée. Silence, Gonzague.
779
00:47:51,800 --> 00:47:53,120
Je ne suis point fier de toi.
780
00:47:53,760 --> 00:47:57,240
Tu pues la coire, dis -le. Ah oui, ça y
est, il se fuit. C 'est malin.
781
00:47:57,460 --> 00:47:59,360
Non, il fuit, c 'est très quoi.
782
00:47:59,680 --> 00:48:02,460
Il s 'est lancé le chauffe. Gonzague, il
est un quoi, c 'est un trouilleux. Il
783
00:48:02,460 --> 00:48:03,460
se fuit.
784
00:48:04,100 --> 00:48:05,140
Rappelez -vous que vous n 'êtes qu 'un
laquet.
785
00:48:05,580 --> 00:48:07,140
Vous m 'emmerdez, les Autrichiens, à la
fin.
786
00:48:08,940 --> 00:48:10,560
Je n 'ai pas une mentalité de
rétrograde, moi.
787
00:48:11,120 --> 00:48:12,200
Vous êtes barbants.
788
00:48:12,760 --> 00:48:17,080
Je suis dans le progrès. Le monde
aujourd 'hui, c 'est la science.
789
00:48:17,680 --> 00:48:18,960
C 'est l 'égalité entre les hommes.
790
00:48:19,200 --> 00:48:21,900
Et même l 'égalité entre les hommes et
les femmes. Certains devraient parler de
791
00:48:21,900 --> 00:48:22,839
sa victoire églantine.
792
00:48:22,840 --> 00:48:25,740
Vous aussi, là, le larbin, vous avez
droit à l 'égalité. Même si vous êtes
793
00:48:25,740 --> 00:48:26,740
incapables de le comprendre.
794
00:48:27,240 --> 00:48:28,620
C 'est en France que le monde se fait.
795
00:48:28,820 --> 00:48:29,698
Pas en Autriche.
796
00:48:29,700 --> 00:48:32,400
Dans des palais qui pûlent le rance avec
des émigrés revanchards. C 'est vrai qu
797
00:48:32,400 --> 00:48:34,160
'en rite de bien qui faire chier chez
les teutons.
798
00:48:37,080 --> 00:48:40,080
Je ne suis pas un couard coude. J 'ai
choisi la révolution parce que c 'est l
799
00:48:40,080 --> 00:48:43,480
'avenir. Même pour ma famille. Je ne
suis point d 'accord avec toi, Gonzague
800
00:48:43,480 --> 00:48:46,860
Lecoix. Il n 'y a point d 'avenir en
ville. Si tu perds ta terre, tu perds
801
00:48:46,860 --> 00:48:50,520
âme. Tu dois faire fructifier ton
domaine avec tes gueux qui te servent et
802
00:48:50,520 --> 00:48:51,900
'aiment. Comme mon jacouille.
803
00:48:52,220 --> 00:48:57,340
Hein ? Tu m 'aimes, ma fripouille ? Oui,
mais tiens, des fois... Pardon ?
804
00:48:57,340 --> 00:49:03,280
Toujours ! Toujours, monsieur ! Mais
Gonzague, ça n 'a rien à voir avec l
805
00:49:03,280 --> 00:49:04,280
'Autriche ou n 'importe où.
806
00:49:04,640 --> 00:49:05,640
C 'est vous qui êtes timide.
807
00:49:05,840 --> 00:49:07,040
C 'est d 'ailleurs que l 'idée de votre
père.
808
00:49:07,280 --> 00:49:08,280
Ce garçon est timide.
809
00:49:08,300 --> 00:49:11,040
Bon, moi j 'en peux plus. Je vais me
coucher et je prends la grande chambre.
810
00:49:11,360 --> 00:49:14,660
Élise, je vais me coucher. Et après,
vous me ferez ma tisane.
811
00:49:17,080 --> 00:49:19,540
Ça ne me déplait pas qu 'on vous traite
de quoi. Parce que moi, je suis la
812
00:49:19,540 --> 00:49:23,220
trouille. Sacouille ! Laisse -moi un bon
litueler dans la pièce du couloir. Il
813
00:49:23,220 --> 00:49:25,000
faut prendre un repos pour les combats
de demain.
814
00:49:25,240 --> 00:49:27,040
Et va faire sa couche dans la cuisine,
le gueux.
815
00:49:27,740 --> 00:49:28,740
Robert.
816
00:49:29,280 --> 00:49:30,860
Le larbin de l 'Autrichien.
817
00:49:31,100 --> 00:49:32,760
Il ressemble comme deux gouttes d 'eau à
Ignace.
818
00:49:33,290 --> 00:49:34,290
Le souffle -rouleur de papa.
819
00:49:34,510 --> 00:49:35,510
C 'est lui.
820
00:49:35,710 --> 00:49:39,270
Marie Adélaïde pense que c 'est son
sosie, mais c 'est lui. C 'est Ignace
821
00:49:39,270 --> 00:49:40,390
Jacques Couille.
822
00:49:40,930 --> 00:49:42,910
Il est revenu pour nous faire chier.
823
00:49:43,750 --> 00:49:45,310
Ce voleur d 'Ignace.
824
00:49:45,770 --> 00:49:48,090
J 'en suis persuadé. C 'est quand même
pas vrai qu 'on a pris une proie du
825
00:49:48,090 --> 00:49:49,090
pareil.
826
00:49:50,310 --> 00:49:51,870
Attends, je viens d 'avoir le cœur net.
827
00:49:53,750 --> 00:49:57,190
Dites -moi, cousin Courte, comment se
fait -il qu 'Ignace, notre ancien
828
00:49:57,190 --> 00:49:58,930
palfrenier, soit à votre service ? Non.
829
00:49:59,250 --> 00:50:00,970
Ignace, comment est -il arrivé chez vous
?
830
00:50:01,810 --> 00:50:02,930
Il venait de la galère.
831
00:50:03,210 --> 00:50:04,210
Je l 'ai recueilli.
832
00:50:04,850 --> 00:50:05,850
Par humanité.
833
00:50:06,670 --> 00:50:08,190
Il est arrivé directement en Autriche.
834
00:50:08,690 --> 00:50:09,690
Certes.
835
00:50:13,230 --> 00:50:15,770
Stupéfiants. Ces gars -là sont
indestructibles. Ils résistent comme du
836
00:50:15,770 --> 00:50:18,410
'an. Ils feraient des kilomètres à
genoux pour nous faire chier. Pour nous
837
00:50:18,410 --> 00:50:19,410
chier.
838
00:51:32,520 --> 00:51:34,420
Qu 'est -ce qui s 'est passé ?
839
00:51:53,610 --> 00:51:56,310
C 'est le servant de Cousin Courtaubes.
C 'est pas un pissoir ici, c 'est ma
840
00:51:56,310 --> 00:51:57,890
cour. On a du chien à Paris.
841
00:51:58,110 --> 00:52:00,430
On pisse dans la rue. Il fallait que je
me soulage urgentement.
842
00:52:01,010 --> 00:52:04,070
Tes patrons, ils partagent pas leur
latrine ? Mais je sais quoi, c 'est
843
00:52:04,290 --> 00:52:06,870
C 'est fini, les servants, les maîtres.
On laisse pas compter par cette quille
844
00:52:06,870 --> 00:52:10,170
de feignants. Aujourd 'hui, tu peux les
dénoncer. Si c 'était moi, je leur
845
00:52:10,170 --> 00:52:12,810
confisquerais leur bien, je leur
prendrais tout. Ça leur ferait les
846
00:52:13,510 --> 00:52:20,390
Oui, oui, on leur prend tout. Ça leur
fera les pieds. Oh mon Dieu ! Ça te
847
00:52:20,390 --> 00:52:21,750
soulage de parler librement.
848
00:52:22,940 --> 00:52:26,520
Dis -donc, ta trogne me rappelle quelqu
'un. J 'ai peut -être rencontré dans un
849
00:52:26,520 --> 00:52:27,840
autre temps, mais tu étais plus jeune.
850
00:52:28,260 --> 00:52:31,660
Non, mais tu es toujours bien, Jérôme.
Je pourrais te culbuter.
851
00:52:32,400 --> 00:52:36,720
Qui va culbuter qui ? Le gars que tu vas
croire, mon bébé. Il va remonter
852
00:52:36,720 --> 00:52:38,300
gentiment dans son grenier le minus.
853
00:52:38,640 --> 00:52:40,320
Sinon, je vais lui faire la coupe au
bol.
854
00:52:40,640 --> 00:52:45,020
Tu me fais trop peur, le sardin !
Arrêtez -vous, vous n 'allez pas vous
855
00:52:45,460 --> 00:52:47,020
On est tous des gens du poids à pitié.
856
00:52:48,320 --> 00:52:51,600
Crédit rétrobligé de vous réveiller. Il
faut qu 'on chauffe son bain.
857
00:52:52,129 --> 00:52:54,190
Pouvez -vous lui monter trois petits
paquets d 'eau bouillante ? Bien sûr.
858
00:52:54,430 --> 00:52:57,150
Je me dévoue si c 'est pour Marat. On
vous aime tellement.
859
00:52:58,590 --> 00:53:00,950
Tiens, Jacques, tu vas me donner un coup
de main.
860
00:53:02,670 --> 00:53:05,550
Il vous reste de cette bonne tourte au
chocolat que vous aviez faite hier ? Il
861
00:53:05,550 --> 00:53:06,550
'en reste qu 'une petite part.
862
00:53:06,570 --> 00:53:08,550
Je l 'ai gardée pour le petit déjeuner à
Philibert.
863
00:53:08,830 --> 00:53:10,070
Mais pas de souci, elle se la monte.
864
00:53:10,450 --> 00:53:12,850
Ça lui fera un petit régime à mon
Philibert. Bien aimable.
865
00:53:13,190 --> 00:53:14,790
Et monte -la rapidement, il a faim.
866
00:53:15,270 --> 00:53:16,630
Bonne nuit, citoyenne. Bonne nuit.
867
00:53:17,490 --> 00:53:18,490
Grosse frite.
868
00:53:19,510 --> 00:53:20,510
Grosse frite.
869
00:53:22,700 --> 00:53:25,800
Tiens, tu m 'en rends un petit service.
Mets le chat pour moi au premier. On se
870
00:53:25,800 --> 00:53:26,800
sert à côté de sa baignoire.
871
00:53:38,260 --> 00:53:43,140
Mon bain est prêt ? Mais
872
00:53:43,140 --> 00:53:50,120
où tu étais
873
00:53:50,120 --> 00:53:50,908
passé ?
874
00:53:50,910 --> 00:53:52,770
Je ne vais pas me coltiller les paquets
tout seul.
875
00:54:01,330 --> 00:54:06,050
On va faire ce fou -là, le fauneau. Il
ne va plus rien rester dans les paquets.
876
00:54:06,130 --> 00:54:07,770
C 'est très lourdeau, le sarrasin.
877
00:54:08,410 --> 00:54:10,090
Il m 'a vu à quel pied.
878
00:54:10,390 --> 00:54:12,910
C 'est une merde.
879
00:54:13,350 --> 00:54:15,490
Simon, le bain est cassé. Je vais
attraper la mort.
880
00:54:27,720 --> 00:54:31,440
Le chrétien ! C 'est brûlant ! Il m 'a
épouillant le thé comme une écrivice.
881
00:54:32,020 --> 00:54:35,800
Abruti ! On fasse avec doigté. Va
chercher un tonneau d 'eau froide.
882
00:54:36,640 --> 00:54:40,680
Excuse -nous, Mara. Il débute. Quelle
excuse ? Et pour le pourboire, vous
883
00:54:40,680 --> 00:54:41,419
aller vous brosser.
884
00:54:41,420 --> 00:54:42,420
Comme d 'habitude.
885
00:54:44,000 --> 00:54:46,520
Tu vas pas rester là planté comme un
piqué ? Va l 'aider.
886
00:54:47,080 --> 00:54:48,480
Va l 'aider.
887
00:55:10,570 --> 00:55:12,050
Bonjour, Sylvain Norvès -Pierre.
Bonjour, Prune.
888
00:55:12,290 --> 00:55:13,810
Bonjour, Philippe. Bon voyage.
889
00:55:14,110 --> 00:55:18,150
Il y a la famille du député Malfaite qui
a débarqué en pleine nuit. Ils ont mis
890
00:55:18,150 --> 00:55:21,330
un de ces foutoirs dans l 'immeuble. Et
il y a un demeuré qui travaille pour eux
891
00:55:21,330 --> 00:55:24,370
qui a explosé le dos à mon pauvre
Philippe. Il réclame des sous pour mon
892
00:55:24,490 --> 00:55:25,910
Les ongans, c 'est cher.
893
00:55:26,210 --> 00:55:29,330
Oui, on est tellement juste, ma pauvre
Charlotte.
894
00:55:31,390 --> 00:55:34,970
Tu veux un coup de main avec ton sac ?
Non, chacun son barda. C 'est déjà un
895
00:55:34,970 --> 00:55:36,570
privilège d 'avoir un bagage bien
rempli.
896
00:55:50,470 --> 00:55:53,430
Laissez -moi arrêter l 'attaque, je suis
trop faim ! Mais qu 'est -ce que tu
897
00:55:53,430 --> 00:55:55,530
fais là ? Tu sais que les soldats te
recherchent.
898
00:55:55,890 --> 00:56:00,390
Ah, la charlotte, je trouille. Oui, je
sais, ne crains rien, je vais m 'occuper
899
00:56:00,390 --> 00:56:03,590
de toi. Tu as faim, t 'entends rien ? J
'ai la peau huide, je gargouille. Suis
900
00:56:03,590 --> 00:56:04,590
-moi.
901
00:56:09,190 --> 00:56:13,330
Crotte, il ne me reste plus que cette
vieille tombe moisie pleine de verre. C
902
00:56:13,330 --> 00:56:14,330
'est pas mangeable.
903
00:56:14,610 --> 00:56:15,830
Attends, j 'ai peut -être des pommes
rennaises.
904
00:56:17,790 --> 00:56:23,590
Oh non ! Ignace, ne mange pas ça ! On s
'en pourlèche de ce petit fromageon !
905
00:56:23,590 --> 00:56:26,890
Faut -il que tu aies faim pour avaler
cette horreur ? Elles ont charnu les
906
00:56:26,890 --> 00:56:32,410
berbissons ! Mais comment es -tu arrivé
chez moi ? Je ne suis pas venu chez toi,
907
00:56:32,450 --> 00:56:35,790
mais chez moi, Myraille ! C 'est mal
fait ! On en prend tout ! Ça l 'en fera
908
00:56:35,790 --> 00:56:36,950
pieds ! Tu as raison.
909
00:56:37,170 --> 00:56:39,430
Mais je t 'en supplie, ne te branche pas
toi -même, la République va s 'en
910
00:56:39,430 --> 00:56:42,390
charger. D 'ailleurs, c 'est déjà fait.
Ce matin même, ton neveu a confisqué
911
00:56:42,390 --> 00:56:44,410
leur château. Confisqué le château ? Eh
oui.
912
00:56:44,920 --> 00:56:47,660
Aujourd 'hui, c 'est au peuple. C 'est
chez toi, c 'est chez moi, c 'est chez
913
00:56:47,660 --> 00:56:48,218
nous tous.
914
00:56:48,220 --> 00:56:52,660
Vive la République ! Hosanna ! Vive la
République ! En attendant, on va te
915
00:56:52,660 --> 00:56:53,840
changer pour te présenter Amara.
916
00:56:54,580 --> 00:56:57,240
Tu vas devenir la coqueluche de la
Convention avant d 'avoir le temps de
917
00:56:57,240 --> 00:57:01,140
ouf. Je ne veux pas dire ouf ! Ça fait
trop mal ! Qu 'est -ce qui fait mal ?
918
00:57:01,140 --> 00:57:04,180
Pourquoi tu ne veux pas dire ouf ? Je ne
veux pas te répasser ! Tu ne vas pas te
919
00:57:04,180 --> 00:57:06,940
répasser. Personne ne te force à dire
ouf si tu ne veux pas.
920
00:57:07,180 --> 00:57:08,180
Je ne veux pas dire ouf ! Tiens.
921
00:57:13,360 --> 00:57:14,360
Voilà un brodeau.
922
00:57:16,750 --> 00:57:17,750
Tu peux l 'utiliser.
923
00:57:17,990 --> 00:57:20,730
Et un peigne pour te coiffer. C 'est mon
frère qui me l 'a donné pour mon
924
00:57:20,730 --> 00:57:21,890
anniversaire. Ne l 'abîme pas.
925
00:57:22,090 --> 00:57:24,650
Je vais te donner le plus bel habit de
jacouillé. Il sera ravi que tu le
926
00:57:25,410 --> 00:57:28,570
Ah non, ça c 'est pour le visage.
927
00:57:28,910 --> 00:57:31,870
Mon Clignac, si tu as de l 'oeuf de
monde, j 'ai du sirop d 'orgeat. Ah bon,
928
00:57:31,950 --> 00:57:36,410
sirop ! Osana, douce Charlotte, osana !
Osana, Ignace, le monde a changé pendant
929
00:57:36,410 --> 00:57:38,630
ta captivité. On ne dit plus osana, on
dit oura.
930
00:57:39,030 --> 00:57:40,030
C 'est plus laïque.
931
00:57:40,090 --> 00:57:42,250
Oura, c 'est plus laïque. Oui, voilà, c
'est ça, tu as compris.
932
00:57:42,610 --> 00:57:43,770
Oura, c 'est plus laïque.
933
00:57:44,210 --> 00:57:45,470
Oura, c 'est plus laïque.
934
00:57:46,439 --> 00:57:49,840
Dame Charlotte ? Oui ? Il y a plein d
'eau qui court dans la baignoire.
935
00:57:50,780 --> 00:57:54,800
Eau qui court ? Eau chaude, eau froide,
et l 'abîmé. Il n 'y a pas de radiateur
936
00:57:54,800 --> 00:57:57,520
pour les serviettes chaudes. Il n 'y a
pas de gros pommeaux pour la douche. Il
937
00:57:57,520 --> 00:57:59,980
'y a pas d 'ampoule électrique nuit,
jour, jour, nuit.
938
00:58:00,220 --> 00:58:01,920
Mais putain, il n 'y a rien, c 'est nul.
939
00:58:02,140 --> 00:58:04,220
Ça n 'est pas moderne, c 'est un saldo,
c 'est pourri.
940
00:58:04,840 --> 00:58:08,440
Comment ça c 'est pourri ? On ne fait
pas plus moderne comme saldo, c 'est une
941
00:58:08,440 --> 00:58:11,840
copie de celle du roi d 'Angleterre. Tu
me sembles bien snob pour quelqu 'un qui
942
00:58:11,840 --> 00:58:13,360
sort du bain, ne ferait pas exagérer non
plus.
943
00:58:14,080 --> 00:58:17,360
Tiens, si tu as besoin, les lieux des
ondes sont là. Tout ce qui est plus
944
00:58:17,360 --> 00:58:19,000
moderne. Comme cette cuvette.
945
00:58:19,840 --> 00:58:23,500
Regarde. Je suppose que tu n 'as jamais
vu tant. Ah si, si, je connois bien. On
946
00:58:23,500 --> 00:58:24,259
s 'est lavé dedans.
947
00:58:24,260 --> 00:58:27,920
Comment ça ? Vous vous êtes lavé dans la
cuvette ? Les mains et le visage. Et
948
00:58:27,920 --> 00:58:30,180
puis après, on a bu l 'eau qui était
très fraîche.
949
00:58:30,480 --> 00:58:31,660
C 'était pas rentable.
950
00:58:32,260 --> 00:58:34,000
Vous les avez obligés à vendre vos
cabinets.
951
00:58:34,600 --> 00:58:36,040
Ils sont des monstres aux vannes.
952
00:58:42,770 --> 00:58:45,670
J 'ai bien cognité durant mon sommeil.
Vous n 'êtes que des bourses molles. C
953
00:58:45,670 --> 00:58:47,990
'est toujours agréable d 'être réveillé
en sursaut pour un compliment. Mais je
954
00:58:47,990 --> 00:58:50,910
suis tout seul, la prise de la géole du
dauphin est fort compromise.
955
00:58:51,130 --> 00:58:53,750
Aussi, je me retourne chez moi, dans mon
château, pour m 'occuper de mes gueux.
956
00:58:53,950 --> 00:58:55,810
Quand pars -tu ? Dès que j 'aurai
rencontré l 'Enchanteur.
957
00:58:57,390 --> 00:59:01,390
Tu n 'as pas l 'Enchanteur ? Mais
pourquoi pas une tireuse de cartes ? Il
958
00:59:01,390 --> 00:59:04,110
déteste se faire les superstitions, les
révolutionnaires. Tu veux finir à l
959
00:59:04,110 --> 00:59:06,130
'échafaudre ? Trouvez l 'Enchanteur,
sinon je te reste ! Laissez -moi
960
00:59:06,130 --> 00:59:08,530
tranquille, il y a un débat qui s
'annonce houleux à l 'Assemblée ce
961
00:59:08,530 --> 00:59:09,530
me dois d 'être en forme.
962
00:59:10,570 --> 00:59:11,570
Je dois travailler, moi.
963
00:59:20,010 --> 00:59:21,370
que de bagnard. Je vais les nettoyer.
964
00:59:21,750 --> 00:59:22,750
Ah, voilà.
965
00:59:23,270 --> 00:59:24,270
Ah.
966
00:59:24,750 --> 00:59:27,410
C 'est plus laïque.
967
00:59:27,710 --> 00:59:30,890
Pas la peine de hurler ça tout le temps.
Maintenant, je sais que tu as compris.
968
00:59:32,950 --> 00:59:34,850
Attends, je ne connais pas de quelle
vitesse tu as comme odeur.
969
00:59:35,390 --> 00:59:37,490
C 'est une honte de traiter les êtres
humains comme ça.
970
00:59:39,830 --> 00:59:41,910
Je mets tes bottes sur le palier pour qu
'elles prennent l 'air.
971
00:59:42,470 --> 00:59:45,250
Et si tu es trop confiné, ça peut
affecter les poumons.
972
00:59:52,300 --> 00:59:53,800
Vous n 'allez pas rester là me regarder
dormir ? Si.
973
00:59:55,480 --> 00:59:58,260
Il n 'y a point de Merlin l 'enchanteur
dans le quartier, mais on parle beaucoup
974
00:59:58,260 --> 01:00:00,060
d 'une vieille folle qui se fait appeler
la mère de Dieu.
975
01:00:00,460 --> 01:00:03,740
La mère de Dieu ? Cette mère de Dieu a
-t -elle de grands pouvoirs ? C 'est une
976
01:00:03,740 --> 01:00:05,300
illuminée qui aurait des visions d
'avenir.
977
01:00:05,520 --> 01:00:08,960
On dit que Robespierre va la voir de
temps en temps. Tu dois m 'y mener sur
978
01:00:08,960 --> 01:00:09,960
chat !
979
01:00:21,320 --> 01:00:23,620
Ah, c 'est ridicule, je ne connais pas
son adresse, on ne va pas chercher l
980
01:00:23,620 --> 01:00:28,660
'aveuglette. Mais où est donc ce gueux
de jacouille ? Citoyen ! Citoyen député,
981
01:00:28,660 --> 01:00:31,180
rencontre le chien. Qu 'est -ce que vous
racontez ? Je n 'ai pas de chien. Il a
982
01:00:31,180 --> 01:00:32,560
du décecler sur un des paliers.
983
01:00:32,860 --> 01:00:36,440
Il y a une odeur insoutenable dans la
cage d 'escalier. Et qui va nettoyer
984
01:00:36,440 --> 01:00:39,400
? Et qui c 'est qui hurle encore ? C
'est les malfaites. Leur chien chie
985
01:00:39,400 --> 01:00:40,400
partout.
986
01:00:40,540 --> 01:00:42,420
C 'est vrai, il y a une odeur d 'âne
mort ici.
987
01:00:42,740 --> 01:00:44,020
Ce ne sera pas les bâtons pour le repas,
là.
988
01:00:45,100 --> 01:00:46,098
Il doit être en bas.
989
01:00:46,100 --> 01:00:47,100
Tiens.
990
01:00:48,540 --> 01:00:50,600
Mais qu 'est -ce que tu as mis sur tes
cheveux, mon oncle ? Ils sont tout
991
01:00:50,600 --> 01:00:53,860
blancs. Tu as visé tout le flacon de
talc d 'Antoine Claude, mais pourquoi ?
992
01:00:53,860 --> 01:00:55,780
'est tout l 'âge de la gratte. Tu as des
poux.
993
01:00:56,640 --> 01:00:59,580
Les habitants du bagne. On va essayer
des anges avec Le Pen. La soeur de l
994
01:00:59,580 --> 01:01:01,580
'incorruptible est très perspicace.
Laisse -moi la manipuler.
995
01:01:06,520 --> 01:01:07,520
Ne bouge pas, je reviens.
996
01:01:10,240 --> 01:01:13,880
Salut, fraternité. Que veux -tu, citoyen
député ? Mais toi, je te connais.
997
01:01:14,180 --> 01:01:15,720
Tu es le compagnon de galère d 'Ignace.
998
01:01:17,339 --> 01:01:19,960
Comment ça ? Fais pas l 'innocent,
député. Tu connais fort bien Ignace
999
01:01:19,960 --> 01:01:22,780
Jacouille. C 'est mon père qui a eu un
dictat avec lui. Moi, je suis pour rien.
1000
01:01:22,860 --> 01:01:25,820
Mais tu es responsable des conséquences.
Mais ça se discute, citoyenne.
1001
01:01:26,040 --> 01:01:28,640
Mais tu justifies pourquoi l 'oncle
Ignace a été obligé de dormir dans la
1002
01:01:28,640 --> 01:01:30,940
'escalier, en plein courant d 'herbe,
comme un chien battu ? Il a tenté d
1003
01:01:30,940 --> 01:01:33,520
'étouffer ma belle -mère. Tu es pour le
meurtre, citoyenne ? Pour le meurtre,
1004
01:01:33,520 --> 01:01:38,080
non. Pour la juste vengeance, oui ! Il a
cherché une petite réparation à sa
1005
01:01:38,080 --> 01:01:38,939
grande infortune.
1006
01:01:38,940 --> 01:01:44,780
Tu vas porter plainte ? C 'est plus
laïque ! Quelle fière allure tu as,
1007
01:01:44,940 --> 01:01:45,598
Regardez -le.
1008
01:01:45,600 --> 01:01:46,600
Ça me suit bien.
1009
01:01:47,410 --> 01:01:52,150
Citoyen où ? Tu es ridicule, coffre à
crayons ! Tu seras la risée du village
1010
01:01:52,150 --> 01:01:55,330
quand on se retournera d 'où l 'on vient
! Ah, Denis, je ne veux pas me
1011
01:01:55,330 --> 01:01:58,650
retourner, c 'est trop pourri, là -bas !
Écoutez, pas la peine de vous corréler.
1012
01:01:59,210 --> 01:02:01,890
Personne ne retourne aux galères. Tu
peux être fier de toi, député. Ils sont
1013
01:02:01,890 --> 01:02:02,890
traumatisés.
1014
01:02:03,190 --> 01:02:06,610
Hurra, c 'est plus laïque ! Oui, oui,
là, ça va bien, qu 'il n 'y a pas. Là,
1015
01:02:06,610 --> 01:02:09,550
deviens pénible. Non, tu peux nous
laisser, citoyen. Pourquoi ? Parce qu
1016
01:02:09,550 --> 01:02:10,990
plus besoin de toi. Alors !
1017
01:02:12,290 --> 01:02:15,370
Vous vous êtes fait posséder sur toute
la ligne. Notre cousin autrichien n 'est
1018
01:02:15,370 --> 01:02:16,770
pas du tout un cousin. C 'est un
galérien.
1019
01:02:17,330 --> 01:02:22,310
Seigneur, Marie -Joseph, des galériens ?
Comme j 'ai été naïve. Quand je pense
1020
01:02:22,310 --> 01:02:25,210
que les enfants ont voyagé avec eux, ils
auraient pu nous estomper. Mon Dieu,
1021
01:02:25,250 --> 01:02:27,730
les enfants, je les avais complètement
oubliés. On l 'a échappé d 'elles. Je l
1022
01:02:27,730 --> 01:02:30,370
'avais senti depuis le départ, ils ont
des têtes de romanichel. En tout cas,
1023
01:02:30,390 --> 01:02:32,590
grâce à votre grand cœur, nous nous
sommes tous coincés ici pour rien.
1024
01:02:32,850 --> 01:02:36,110
Cessez de vous quereller. Il y a peut
-être une issue.
1025
01:02:36,770 --> 01:02:37,770
Élise.
1026
01:02:38,339 --> 01:02:42,600
Portez ce billet à l 'ambassade de
Hollande et des Provinces Unies et
1027
01:02:42,600 --> 01:02:45,880
-le en main propre au duc Mac Manus.
1028
01:02:46,380 --> 01:02:50,200
En cas de danger, avalez le billet. Je l
'avale ? Oui. C 'est le plus sûr moyen
1029
01:02:50,200 --> 01:02:53,020
de le faire disparaître. Avec le petit
cachet de cire ? Oui, ma chère, avec le
1030
01:02:53,020 --> 01:02:54,020
petit cachet de cire.
1031
01:02:57,300 --> 01:02:59,920
C 'est quoi, Martine ? Vous ne portez
pas mes costumes, là ? Oui.
1032
01:03:00,200 --> 01:03:01,200
Eh bien, en effet.
1033
01:03:01,260 --> 01:03:02,620
Je n 'ai pas eu le temps de vous
demander la permission.
1034
01:03:02,920 --> 01:03:03,738
C 'est bien dommage.
1035
01:03:03,740 --> 01:03:05,920
J 'allais pas arrêter avec une chemise
et un caleçon 15 jours, non ?
1036
01:03:06,190 --> 01:03:08,210
Ça va, le peintre, tu en as plein, toi,
des habits.
1037
01:03:08,430 --> 01:03:11,570
Ton costume reçut un choix de flanc.
Oui, il était trop grand, d 'ailleurs. J
1038
01:03:11,570 --> 01:03:12,790
'ai dû découper les manches avec une
épée.
1039
01:03:13,130 --> 01:03:14,130
Avec une épée.
1040
01:03:14,810 --> 01:03:17,770
Il y avait un costume qui vaut une
fortune. Je ne pensais pas commettre d
1041
01:03:17,770 --> 01:03:20,130
'impair. Si vous voulez, je remets ma
vieille culotte.
1042
01:03:21,350 --> 01:03:24,630
Et voilà comment ces deux martyrs sont
venus se réfugier chez moi. Il y a mal
1043
01:03:24,630 --> 01:03:25,690
tiré un bon article, je crois.
1044
01:03:26,570 --> 01:03:28,290
Sûrement. Je le publierai demain à la
première heure.
1045
01:03:28,950 --> 01:03:30,770
Merci de m 'avoir alerté sur ces deux
pauvres types.
1046
01:03:31,030 --> 01:03:34,710
La République doit se réveiller pour
rendre.
1047
01:03:35,999 --> 01:03:40,260
Un hommage vibrant à ce pauvre martyr.
1048
01:03:40,960 --> 01:03:44,020
Qu 'en pensez -vous, citoyen ? On en
prend tous, ça leur fera les pieds.
1049
01:03:46,260 --> 01:03:49,480
Formidable, aussi pertinent qu 'un
pidaire. Je vais l 'ajouter à l
1050
01:03:49,480 --> 01:03:50,480
fera bien.
1051
01:03:50,740 --> 01:03:56,680
C 'est plus laïque ! Pardon ? C 'est
plus laïque ! Ils ne savent plus très
1052
01:03:56,680 --> 01:03:58,600
ce qu 'ils disent, ils sont traumatisés
par les galères.
1053
01:03:59,020 --> 01:04:02,200
Je comprends, ils s 'expriment un peu de
manière délirante, comme des enfants
1054
01:04:02,200 --> 01:04:03,200
perdus.
1055
01:04:03,879 --> 01:04:05,760
Et toi, citoyen, tu fais une drôle de
tête.
1056
01:04:06,060 --> 01:04:08,900
Tu n 'oses pas t 'exprimer par le sans
crainte. Ton avis m 'importe.
1057
01:04:09,140 --> 01:04:10,140
Je t 'écoute.
1058
01:04:11,120 --> 01:04:12,160
Tu puires la mort.
1059
01:04:12,440 --> 01:04:15,180
Tu n 'en as plus pour longtemps. Il faut
te soigner, si c 'est encore possible.
1060
01:04:15,440 --> 01:04:16,600
Tu n 'es plus seul, qui suis -je?
1061
01:04:17,180 --> 01:04:18,180
Tu vas crever vite.
1062
01:04:19,080 --> 01:04:20,340
On va te laisser, hein?
1063
01:04:20,600 --> 01:04:25,220
Il faut fuir, il faut fuir. On a
beaucoup de travail. C 'est qui raconte?
1064
01:04:25,480 --> 01:04:26,800
Je n 'ai pas compris.
1065
01:04:27,599 --> 01:04:29,940
Et parlez de moi ! Qu 'est -ce qui vous
a pris d 'aller lui dire qu 'il est
1066
01:04:29,940 --> 01:04:32,600
malade ? Je sais pas s 'il est très
malade. Mais d 'accord, mais faut pas
1067
01:04:32,600 --> 01:04:35,360
franc comme ça avec tout le monde. Ça
peut vous attirer des ennuis. Simone !
1068
01:04:35,360 --> 01:04:40,280
Charlotte m 'a dit de le foutre pour
Jonathan ! Ah ! Et Louis aussi !
1069
01:04:58,030 --> 01:05:00,370
T 'as pas compris ton nom, le galérien ?
Godefroy le Hardy.
1070
01:05:01,830 --> 01:05:05,370
L 'Hardy ? Comme un type hardy ? Tu le
portes bien.
1071
01:05:05,890 --> 01:05:09,850
Prenois -tu le logis de la Mère de Dieu
? La Mère de Dieu ? Mais qu 'est -ce que
1072
01:05:09,850 --> 01:05:12,810
t 'es ça ? La vieille femme qui voit
dans l 'avenir. Mais qui t 'as parlé de
1073
01:05:12,810 --> 01:05:16,170
cette folle ? Où est son logis ? J 'en
sais rien, je ne veux pas le savoir.
1074
01:05:16,650 --> 01:05:19,170
C 'est Colo d 'Herbois qui la connaît et
qui a essayé de mouiller Maximilien
1075
01:05:19,170 --> 01:05:21,590
avec elle en prétendant qu 'il la
visite. Cette tordue prétend que tu
1076
01:05:21,590 --> 01:05:22,590
rebaisseras le nouveau Messie.
1077
01:05:23,870 --> 01:05:27,230
Comme si l 'incorruptible se donnait à
la magie noire. Et qui est -ce qui se
1078
01:05:27,230 --> 01:05:30,730
collait des bois ? C 'est Colot, un
ambitieux qui répond à la calomnie comme
1079
01:05:30,730 --> 01:05:33,870
serpent. Et dont Maximilien ne se méfie
pas assez. Il est encore invité à souper
1080
01:05:33,870 --> 01:05:34,870
ce soir.
1081
01:05:37,490 --> 01:05:38,790
La bonne est plutôt enceinte.
1082
01:05:39,050 --> 01:05:40,270
Je ne voulais pas rire à ce Colot.
1083
01:05:50,870 --> 01:05:52,770
Tiens, porte ça, le drôle.
1084
01:05:53,280 --> 01:05:56,280
Mais porte -le toi -même, citoyen kurde.
Ici, tout le monde est égal.
1085
01:05:56,860 --> 01:05:58,540
Je vais t 'en coller, moi, de l
'égalité.
1086
01:06:00,240 --> 01:06:01,240
Arrêtez de vous chamailler.
1087
01:06:01,760 --> 01:06:04,320
Citoyen Lehardi, tu es le plus fort,
alors c 'est toi qui porte les sacs.
1088
01:06:04,640 --> 01:06:05,640
Sois aimable.
1089
01:06:05,760 --> 01:06:06,598
Allez, on y va.
1090
01:06:06,600 --> 01:06:08,740
Avec le sourire, citoyen kurde.
1091
01:06:08,940 --> 01:06:12,320
Avec le sourire, avec le sourire,
citoyen kurde.
1092
01:06:17,280 --> 01:06:18,280
Madame,
1093
01:06:18,660 --> 01:06:21,520
avant de s 'enterrer à l 'épranger, c
'est quand même bon de savoir si ce duc
1094
01:06:21,520 --> 01:06:22,519
les moyens. Robert.
1095
01:06:22,520 --> 01:06:24,560
Il a cinq cent mille livres devant ta
mère.
1096
01:06:25,520 --> 01:06:26,520
Tu es épuisé.
1097
01:06:27,120 --> 01:06:30,300
Ouvre, Victoire. Je préfère ne pas t
'inciter à quelque chose de très gênant.
1098
01:06:30,300 --> 01:06:31,540
quoi parles -tu ? Vous êtes à peine
veuve.
1099
01:06:32,040 --> 01:06:34,480
Pardonnez -moi, mais cela me choque. Les
circonstances, Victoire, les
1100
01:06:34,480 --> 01:06:36,020
circonstances. Monsieur le duc.
1101
01:06:39,700 --> 01:06:42,080
Entrez, duc. On vous espérait.
1102
01:06:42,660 --> 01:06:48,260
Oh, comtesse, que joyeux de vous revoir.
1103
01:06:48,600 --> 01:06:49,780
Puis -je m 'asseoir ?
1104
01:06:50,040 --> 01:06:51,280
J 'ai le cœur dans la gorge.
1105
01:06:52,580 --> 01:06:57,920
Comment vous portez -vous au milieu de
cette tourmente ? On survit, monsieur.
1106
01:06:58,240 --> 01:07:01,380
Mais j 'ai peur d 'en avoir les
stigmates sur le visage. Les tracas n
1107
01:07:01,380 --> 01:07:05,180
pris sur votre mine. Ce n 'est pas ton
cas. Il ressemble à un mérou. Merci, mon
1108
01:07:05,180 --> 01:07:09,200
ami. Vous mentez bien. Nous observons
avec espoir, depuis l 'ambassade, cette
1109
01:07:09,200 --> 01:07:10,820
terreur qui s 'abat sur le France.
1110
01:07:11,300 --> 01:07:12,940
Robespierre est assoissé. Nous n 'avons
plus rien.
1111
01:07:13,690 --> 01:07:15,830
Ni le château, ni l 'hôtel particulier.
1112
01:07:16,350 --> 01:07:19,390
Ils nous ont tout pris, nous n 'avons
nulle part où aller. Ce qu 'ils veulent,
1113
01:07:19,390 --> 01:07:22,950
'est nous faire tous mourir sur les
chapeaux. Madame, ne parlez pas de
1114
01:07:24,470 --> 01:07:28,090
Pardonnez ce moment de faiblesse, mais
malheureusement, c 'est bien ma
1115
01:07:28,090 --> 01:07:29,090
situation.
1116
01:07:29,450 --> 01:07:33,030
Je suis votre humble serviteur. Il m
'aura l 'âme fond, le mérou. Pardonnez,
1117
01:07:33,030 --> 01:07:35,170
tiens à balayer cette tristesse.
1118
01:07:38,850 --> 01:07:42,300
Avez -vous toujours... Cette exquise
demeure sur les bords de la veille. Je l
1119
01:07:42,300 --> 01:07:47,480
'ai fort agrandie. J 'ai rajouté 22
pièces. Le rêve de la voir.
1120
01:07:47,900 --> 01:07:49,540
C 'est exactement ce qu 'il nous
faudrait.
1121
01:07:49,840 --> 01:07:52,760
Nous pourrions venir vous y rendre
visite, jusqu 'à ce que ces horribles
1122
01:07:52,760 --> 01:07:56,100
révolutionnaires se dissipent. Madame,
ce serait pour moi un bonheur
1123
01:07:56,100 --> 01:07:57,140
indescriptible.
1124
01:07:58,120 --> 01:08:01,960
Avez -vous eu le loisir de lire mes
lettres ? Mais enfin, Henri.
1125
01:08:03,320 --> 01:08:05,460
Je suis dentelle. Je suis gitiote.
1126
01:08:08,859 --> 01:08:12,500
Alors, c 'est d 'accord ? Quelle joie !
Préparez -vous à nous recevoir au plus
1127
01:08:12,500 --> 01:08:15,880
vite. Pardonnez -moi, comtesse, quand
vous dites nous, vous voulez dire qui ?
1128
01:08:15,880 --> 01:08:19,060
Enfin, Henri, nous tous. Je ne pars pas
sans mes petits, mon beau -fils, ma
1129
01:08:19,060 --> 01:08:21,819
belle -fille, ma lectrice et Honorine,
ma cuisinière. Merci, madame.
1130
01:08:22,020 --> 01:08:23,020
Merci beaucoup, monsieur.
1131
01:08:23,080 --> 01:08:25,899
Vous êtes bien bon. Et n 'oubliez pas
votre ami Lorenzo, chère comtesse. Et
1132
01:08:25,899 --> 01:08:27,040
va de soi, Marquis.
1133
01:08:27,460 --> 01:08:30,420
Lorenzo Baldini, Marquis de Portofino.
Je suis le gendre de feu, le duc de
1134
01:08:30,420 --> 01:08:32,760
Chambillette. Enchanté de vous
rencontrer, cher duc.
1135
01:08:38,060 --> 01:08:41,700
Comtesse, ne trouveriez -vous pas plus
judicieux que nous allions tous les deux
1136
01:08:41,700 --> 01:08:45,620
chez moi pour préparer mon mère et mon
soeur à vous recevoir tous ? Très
1137
01:08:45,620 --> 01:08:47,939
mauvaise idée. C 'est tout le monde
maintenant ou personne.
1138
01:08:49,140 --> 01:08:53,100
Bon, je m 'incline, mais ça va leur
faire une violente surprise.
1139
01:08:53,420 --> 01:08:54,038
Mais non.
1140
01:08:54,040 --> 01:08:55,040
Quand même un peu.
1141
01:08:55,880 --> 01:09:00,080
Je serai là demain matin à 6 heures avec
la berline diplomatique. Grosse la
1142
01:09:00,080 --> 01:09:01,859
berline, Henri, parce qu 'on croule sous
les bagages.
1143
01:09:02,100 --> 01:09:03,279
On ne part pas pour 8 jours.
1144
01:09:03,560 --> 01:09:07,700
Mon prénom... C 'est Hendrix, ma chère.
Pardonnez -moi. Pardon ? Mais qu 'est
1145
01:09:07,700 --> 01:09:08,559
-ce que j 'ai dit ? Henri.
1146
01:09:08,560 --> 01:09:09,560
Eh bien, oui, alors.
1147
01:09:09,580 --> 01:09:13,560
Henri, c 'est bien la traduction d
'Hendrick en français ? Euh, non. Non,
1148
01:09:13,560 --> 01:09:15,399
écoutez, pour nous, c 'est plus simple.
Vous n 'allez pas commencer.
1149
01:09:15,819 --> 01:09:17,979
Eh bien, moi, pour Henri... Bon.
1150
01:09:19,560 --> 01:09:20,560
J 'y vais.
1151
01:09:21,540 --> 01:09:25,140
À demain, Duc. Je me la retiens déjà.
1152
01:09:25,359 --> 01:09:26,359
Et moi, donc.
1153
01:09:33,200 --> 01:09:35,100
Bonjour, citoyen accusateur. On est bien
content de te voir.
1154
01:09:35,380 --> 01:09:36,259
On s 'en sort plus.
1155
01:09:36,260 --> 01:09:39,319
La famille malfaite a déboulé. Il y va
de vices, là -haut. En plus, c 'est des
1156
01:09:39,319 --> 01:09:42,899
racistes. Ils sont venus se réfugier
chez le député. Ils sont plus bêtes que
1157
01:09:42,899 --> 01:09:46,540
ne croyais. Il y a des allées et venues
suspectes avec des trombines de chis de
1158
01:09:46,540 --> 01:09:47,680
vent. Ils ont même amené un classement.
1159
01:09:48,189 --> 01:09:51,850
C 'est de la musique de nobles, ça ! Ça,
ça va leur coûter cher. Le plus
1160
01:09:51,850 --> 01:09:55,710
dangereux de la bande, c 'est un gros
tonnelier alsacien qui s 'appelle Courte
1161
01:09:55,710 --> 01:09:59,450
et qui est toujours flanqué d 'un petit
putois puant qui va pousser dans l
1162
01:09:59,450 --> 01:10:01,030
'escalier. Tu es blessé ? Dans le dos.
1163
01:10:01,250 --> 01:10:03,970
Vous me mettrez vos dénonciations par
équipe et vous me les confierez plus
1164
01:10:04,790 --> 01:10:08,530
Il paraîtrait que l 'incorruptible vient
dîner chez sa sœur ce soir.
1165
01:10:08,830 --> 01:10:11,110
Chez sa sœur, c 'est chez moi aussi. C
'est moi qui ai payé le loyer.
1166
01:10:11,310 --> 01:10:13,930
Oui, bien sûr. Mais le nom de la
citoyenne Robespierre est quand même
1167
01:10:13,930 --> 01:10:14,930
plus connu que le tien.
1168
01:10:15,130 --> 01:10:16,670
C 'est sûr ? Oui.
1169
01:10:18,790 --> 01:10:20,030
Attends, on a quelque chose à te donner.
1170
01:10:21,090 --> 01:10:25,930
C 'est quoi ? On aime tellement l
'incorruptible que Philibert vient m 'y
1171
01:10:25,930 --> 01:10:27,290
une petite spécialité de chez lui.
1172
01:10:27,510 --> 01:10:31,210
C 'est quoi ? Du boudin. Ça, il est bien
noir.
1173
01:10:31,450 --> 01:10:34,590
Le boudin, c 'est noir et blanc.
1174
01:10:34,810 --> 01:10:35,810
Bien sûr.
1175
01:10:36,010 --> 01:10:37,830
Je le prépare comme maman Renée.
1176
01:10:38,830 --> 01:10:41,610
J 'ai pas lésiné tout depuis ma voisine,
malgré le prix.
1177
01:10:43,330 --> 01:10:44,330
Aïe !
1178
01:10:45,610 --> 01:10:47,870
L 'incorruptible pouvait nous dire un
petit bonjour avant de s 'en aller. Les
1179
01:10:47,870 --> 01:10:49,310
amis ne veulent jamais croire qu 'on le
connaît si bien.
1180
01:10:50,190 --> 01:10:51,510
J 'ai demandé, mais enfin, je ne
garantis rien.
1181
01:10:55,810 --> 01:11:02,610
Lelotte ! Lelotte ! Lelotte, c 'est moi
! Oui, oui ! Il y a une bonne
1182
01:11:02,610 --> 01:11:05,530
nouvelle en train de cause. Ton nom
cligne à celle -là, avec ton compagnon.
1183
01:11:05,530 --> 01:11:07,710
qu 'est -ce qu 'il fout de chez nous ?
Mais c 'est ta famille, tout nez. Mais
1184
01:11:07,710 --> 01:11:11,210
sont des évadés ! Dans le reçu, j 'ai
des évadés, maintenant, bravo ! Oh,
1185
01:11:11,230 --> 01:11:12,230
Lelotte !
1186
01:11:14,960 --> 01:11:18,660
À ta santé, mon petit, petit, petit,
petit fillot ! À ta santé.
1187
01:11:20,580 --> 01:11:23,180
Mais carrément, j 'ai vu leur tête, on
dirait des mercenaires.
1188
01:11:23,500 --> 01:11:26,160
Mais l 'autre, il m 'a fallu mon plus
bel ami. Pas du tout, c 'est moi qui lui
1189
01:11:26,160 --> 01:11:28,720
ai donné. Je ne crois pas que ce soit
opportun de lui faire souffrir avec ton
1190
01:11:28,720 --> 01:11:29,880
frère. Mais je ne vois pas le problème.
1191
01:11:30,300 --> 01:11:32,680
Ce sont des hommes qui ont souffert sous
le joug de la tyrannie. Si quelqu 'un
1192
01:11:32,680 --> 01:11:34,960
est ouvert à cela, c 'est bien
Maximilien. Tu racontes toute leur
1193
01:11:34,960 --> 01:11:37,520
soir et demain tout est pardonné. Ils
seront des héros de la République et de
1194
01:11:37,520 --> 01:11:38,520
toi avec.
1195
01:11:39,600 --> 01:11:40,600
J 'espère.
1196
01:11:40,940 --> 01:11:43,420
Tiens, tu as du boudin pour ton frère. C
'est de la part de Prune et de son
1197
01:11:43,420 --> 01:11:44,420
oiseau des îles. Oui.
1198
01:11:44,590 --> 01:11:47,270
Allez, va embrasser ton oncle. Je suis
sûre qu 'il attend ça. Oui, il va
1199
01:11:47,270 --> 01:11:48,370
attendre. Allons.
1200
01:11:53,230 --> 01:11:54,230
Allons.
1201
01:11:57,810 --> 01:12:00,150
Oui, bien, ne soyez pas timide. Baisez
-vous.
1202
01:12:00,410 --> 01:12:04,510
Mais tu vois, c 'est facile. Il y a une
haleine. Ça suffit, Antoine Claude.
1203
01:12:08,410 --> 01:12:11,390
Enfin, la bonne heure. Tu es contente ?
Oui.
1204
01:12:11,900 --> 01:12:14,540
J 'aime la famille et je pense que
témoigner de l 'affection au ciel est
1205
01:12:14,540 --> 01:12:15,540
bonne chose.
1206
01:12:16,120 --> 01:12:18,840
C 'est ce que tu as sur la joue. Qu 'est
-ce que j 'ai ? C 'est du puits.
1207
01:12:19,140 --> 01:12:21,960
Surtout, ne touche pas. Ça me chauffe.
Ne touche pas. Ça me chauffe. Le sac,
1208
01:12:22,020 --> 01:12:24,120
moi, il y a du bavis. Ça me brûle. Ça me
brûle.
1209
01:12:24,360 --> 01:12:27,680
Il a sûrement attrapé une dermite
purulente au galère. Merci de m 'avoir
1210
01:12:27,680 --> 01:12:28,279
l 'embrasser.
1211
01:12:28,280 --> 01:12:29,280
Vite de le mouiller.
1212
01:12:31,720 --> 01:12:33,680
Ah non, j 'accouillais pas dans la soupe
de légumes.
1213
01:12:34,280 --> 01:12:36,560
Dermite, qu 'est -ce donc, messire ? C
'est le début de la mort.
1214
01:12:36,860 --> 01:12:38,180
Il nous faut trouver la mère de Dieu.
1215
01:12:38,460 --> 01:12:40,920
Lolotte, cet individu ne peut pas être
mon oncle.
1216
01:12:41,230 --> 01:12:42,230
On ne se rassemble pas du tout.
1217
01:12:42,350 --> 01:12:45,670
Il sort de 15 ans de bagne. Toi aussi,
tu aurais une tête de veau. Personne n
1218
01:12:45,670 --> 01:12:47,330
jamais eu une tête de veau dans la
famille.
1219
01:12:49,030 --> 01:12:52,510
Il y a l 'acquiseur vestiaire. Viens
applaudir mon bébé. Ils sont tous là.
1220
01:12:52,870 --> 01:12:56,030
Couton -là, t 'es l 'homme de la grande
terreur. C 'est juste l 'archange de la
1221
01:12:56,030 --> 01:12:57,610
révolution. Bill O 'Baron.
1222
01:12:58,490 --> 01:13:00,310
Des fouchés, le mitrailleur de lion.
1223
01:13:06,960 --> 01:13:11,900
C 'est un dîner qui fait honneur à l
'immeuble. Vive le comité de salut
1224
01:13:11,900 --> 01:13:16,760
Ensaillement ! Ensaillement !
Ensaillement ! Salut les fraternités,
1225
01:13:16,780 --> 01:13:17,780
Salut les fraternités, citoyens.
1226
01:13:33,020 --> 01:13:36,620
Citoyens, je vous présente Ignace. l
'oncle d 'Antoine Claude. Il a moisi 15
1227
01:13:36,620 --> 01:13:40,100
dans les galères du gros café avec le
citoyen Lehardi. Salut, fraternité,
1228
01:13:40,140 --> 01:13:41,660
citoyen Lehardi. Moi, je suis Jacques
Couille.
1229
01:13:42,140 --> 01:13:45,900
C 'est ce qu 'il a dit ? Jacques Couille
? Oui. Il a omis le E .T. à la fin
1230
01:13:45,900 --> 01:13:47,900
quand Antoine Claude a eu la grande
intelligence de rajouter.
1231
01:13:48,600 --> 01:13:49,600
Salut, fraternité.
1232
01:13:49,780 --> 01:13:52,060
Si tu ne m 'aurais pas dit qu 'Ignace
était ton oncle, je l 'aurais deviné
1233
01:13:52,060 --> 01:13:52,699
de suite.
1234
01:13:52,700 --> 01:13:55,440
Pourquoi ? C 'est pas du tout évident qu
'on se ressemble. C 'est ton portrait
1235
01:13:55,440 --> 01:13:59,120
tout craché, sur tous les yeux. Et le
front, le front bas, c 'est le tien ? Il
1236
01:13:59,120 --> 01:14:01,040
un redoutable air de famille. C 'est
indubitable.
1237
01:14:01,560 --> 01:14:03,540
Dubitable ! Dubitable !
1238
01:14:04,060 --> 01:14:06,260
Pourquoi est -ce qu 'ils crient comme ça
? On leur a tellement crié dessus, là
1239
01:14:06,260 --> 01:14:07,260
-bas.
1240
01:14:07,540 --> 01:14:08,540
Eh, venez trinquer.
1241
01:14:12,980 --> 01:14:18,040
C 'est pas plutôt, hein ? Allez, portons
un toast à Robespierre et à la
1242
01:14:18,040 --> 01:14:23,020
Révolution. Vive la Révolution ! Vive
Robespierre ! Tu es bien timide, citoyen
1243
01:14:23,020 --> 01:14:29,460
Lehardi. Trinquer à la Révolution ne te
plaît pas ? À la santé du
1244
01:14:29,460 --> 01:14:35,010
Robespierre. À la bonne heure. À plus
pire, le citoyen ! C 'est plus laïque !
1245
01:14:35,010 --> 01:14:39,550
Non mais oh ! Ça va, ouais, hein ? Marat
a suggéré de présenter ces deux pauvres
1246
01:14:39,550 --> 01:14:40,550
martyrs à la convention.
1247
01:14:40,950 --> 01:14:43,570
Compliqué. Pas du tout. Les
représentants du peuple seront emballés.
1248
01:14:44,290 --> 01:14:47,750
Ceci étant dit, il y a un problème
majeur. Parce que le colo qui préside
1249
01:14:47,750 --> 01:14:50,050
peut décemment appeler à la tribune le
citoyen.
1250
01:14:50,930 --> 01:14:51,930
Couille.
1251
01:14:52,520 --> 01:14:55,780
Je crains qu 'il y ait une déclenchion
de féroces colibés. Moi, je suis Jacques
1252
01:14:55,780 --> 01:14:57,220
Couille, après Paul. Ça va, on a
compris.
1253
01:14:57,440 --> 01:14:59,940
Oui, il revendique son nom. Il faut peut
-être jouer à la vérité. Mais surtout
1254
01:14:59,940 --> 01:15:01,240
pas, on irait droit à la catastrophe.
1255
01:15:01,520 --> 01:15:04,200
Les députés ne retiendront que le nom
Couille et ils riront.
1256
01:15:04,500 --> 01:15:06,220
On ne peut pas t 'appeler Couille.
Désolé, citoyen.
1257
01:15:07,040 --> 01:15:10,100
Alors, tu vas t 'appeler comment, mon
gars ? Moi, c 'est Jacques Couille.
1258
01:15:10,480 --> 01:15:11,900
Bon, il est buté, borné.
1259
01:15:12,200 --> 01:15:13,200
Alors, on va trouver nous -mêmes.
1260
01:15:13,620 --> 01:15:14,840
Bourse, le citoyen Bourse.
1261
01:15:15,180 --> 01:15:17,700
Et Couillou, est -ce que vous en pensez
? Taisez -vous.
1262
01:15:18,040 --> 01:15:19,460
Moi, je sais le nom qu 'il doit porter.
1263
01:15:20,080 --> 01:15:23,660
On doit le nommer Jacquard. Il n 'y a
Jacquard, c 'est pas mal, il se sonne
1264
01:15:23,660 --> 01:15:26,600
bien. Mais Jacquard, c 'est mon petit,
petit, petit, petit filiot.
1265
01:15:26,860 --> 01:15:28,000
Moi, je n 'aime pas trop Jacquard.
1266
01:15:28,260 --> 01:15:31,480
En tout cas, c 'est plus élégant que
Jacquouillet. Tu devrais changer,
1267
01:15:31,480 --> 01:15:32,500
Claude. Jacquouillet s 'est fait pener.
1268
01:15:32,820 --> 01:15:33,820
C 'est juste.
1269
01:15:38,660 --> 01:15:41,200
Les viandes ! Elles sont prêtes, je les
apporte.
1270
01:15:50,210 --> 01:15:51,710
Sous -titrage Société
1271
01:15:51,710 --> 01:16:00,290
Radio
1272
01:16:00,290 --> 01:16:01,290
-Canada
1273
01:16:36,419 --> 01:16:41,240
Vous êtes au courant de la mutinerie à
la prison d 'Issoudun ?
1274
01:16:43,380 --> 01:16:46,920
Ce n 'est pas toi qui étais en charge à
Isouda, chasse -mouillère ? Oui, c 'est
1275
01:16:46,920 --> 01:16:49,560
moi, mais au moment précis où cela s
'est produit, j 'étais en train de
1276
01:16:49,560 --> 01:16:53,580
confisquer le château de Montmirail à la
famille du député Malfret. On en prend
1277
01:16:53,580 --> 01:16:58,880
tous, ça leur fera des pieds aux aristos
! Ah, c 'est bien envoyé ! C 'était si
1278
01:16:58,880 --> 01:17:01,720
urgent que ça de confisquer ce château
alors que la mutinerie grondait ? Bien
1279
01:17:01,720 --> 01:17:02,720
sûr que c 'était urgent.
1280
01:17:02,900 --> 01:17:05,320
C 'était pour loger les troupes de
Carnot en route vers la frontière.
1281
01:17:05,760 --> 01:17:09,280
C 'est belle tradition d 'accueillir les
soldats au château. J 'approuve.
1282
01:17:11,240 --> 01:17:13,900
Alors, disons, j 'allais t 'appeler. À
combien se montrent les nombres d
1283
01:17:13,900 --> 01:17:17,780
? J 'ai vu une petite poignée, une
petite poignée. On m 'a dit 45.
1284
01:17:18,020 --> 01:17:20,220
On m 'a trompé ? Non. Ah non, non, non.
1285
01:17:20,700 --> 01:17:24,500
45, c 'est le vrai chiffre. Ça, tu as
raison. Mais je n 'ai pas voulu te
1286
01:17:24,500 --> 01:17:26,320
avec une comptabilité trop précise.
1287
01:17:26,560 --> 01:17:28,700
Je n 'ai pas compté les femmes et les
vieillards.
1288
01:17:28,920 --> 01:17:32,080
Pourquoi ? Oui, pourquoi c 'est pris si
indulgent ? Je ne sais pas.
1289
01:17:32,520 --> 01:17:35,680
C 'est parce que j 'ai bêtement pensé qu
'ils étaient plus inoffensifs.
1290
01:17:36,100 --> 01:17:37,079
Effectivement, tu es un idiot.
1291
01:17:37,080 --> 01:17:39,260
Il n 'y a pas de femmes et de vieillards
qui tiennent. Ce sont des symboles.
1292
01:17:39,560 --> 01:17:40,159
Bien sûr.
1293
01:17:40,160 --> 01:17:42,880
Personne ne doit bafouer l 'autorité de
la République quand elle est en danger.
1294
01:17:42,980 --> 01:17:46,580
Tu parles d 'or, Maximilien. On me dit
qu 'on en a récupéré 16, guillotinés sur
1295
01:17:46,580 --> 01:17:49,620
le champ, mais que les deux meneurs nous
ont échappés. On est en enquête.
1296
01:17:49,960 --> 01:17:54,820
Euh... Je vais te parler franchement,
Maximilien, tu me prends en déboté. Tu
1297
01:17:54,820 --> 01:17:58,500
le signalement des deux meneurs anti
-révolutionnaires ? Moi, oui.
1298
01:17:58,720 --> 01:18:04,140
Non, non, non, c 'est très flou. Parce
que les deux geôliers sont encore dans
1299
01:18:04,140 --> 01:18:08,280
les choux. J 'ai une note du commissaire
Verdier et elle est très très floue.
1300
01:18:08,720 --> 01:18:11,320
Elle établit que les deux meneurs sont
étrangers.
1301
01:18:12,260 --> 01:18:13,700
Un espagnol et un anglais.
1302
01:18:13,920 --> 01:18:16,420
Un grand colosse et un petit violent qui
pue.
1303
01:18:18,560 --> 01:18:22,020
Sur les étrangers, tant mieux. Pourquoi
tant mieux ? Parce que c 'est mieux que
1304
01:18:22,020 --> 01:18:24,220
ce soit des étrangers plutôt que des
français. C 'est tellement triste, des
1305
01:18:24,220 --> 01:18:25,220
français qui trahissent.
1306
01:18:25,260 --> 01:18:28,480
En tout cas, j 'ai 200 hommes qui
rapident la région. Ils ne peuvent pas
1307
01:18:28,480 --> 01:18:32,820
échapper. Qu 'est -ce que tu fais ici
alors ? Tu fais bonbons à Paris au lieu
1308
01:18:32,820 --> 01:18:36,170
'activer tes recherches là -bas ? Je
repars dans une nuit. Je te préviens,
1309
01:18:36,190 --> 01:18:39,530
Jacouillet, tu as 48 heures pour arrêter
ces scélérats et les faire exécuter.
1310
01:18:39,570 --> 01:18:40,570
Pas une minute de plus.
1311
01:18:43,790 --> 01:18:45,370
Tu transpires, tu as l 'air fiévreux.
1312
01:18:45,670 --> 01:18:48,590
Je me sens pas très bien. J 'ai eu un
tableau froid pendant le voyage.
1313
01:18:49,330 --> 01:18:51,670
Oui, peut -être qu 'il y a le mieux,
Charles. Dans la salle de bain.
1314
01:18:51,990 --> 01:18:54,850
Salle de bain ? Excuse -moi.
1315
01:19:06,510 --> 01:19:09,170
J 'entends des risques que tu me fais
prendre. On a les deux meneurs à notre
1316
01:19:09,170 --> 01:19:10,750
table. Calme -toi, tout -même.
1317
01:19:11,330 --> 01:19:13,990
Allez, reviens manger avec nous et tâche
de faire bonne fille. Le lot, il faut
1318
01:19:13,990 --> 01:19:16,310
absolument que le dîner se termine sans
pépins.
1319
01:19:16,990 --> 01:19:19,110
Parce que là, moi, franchement, j 'ai
peur.
1320
01:19:19,490 --> 01:19:20,890
Alors, pas de fausses notes.
1321
01:19:21,310 --> 01:19:22,310
Dépêche -toi.
1322
01:19:29,110 --> 01:19:32,350
Bravo, Sio. Tu es un héros d 'avoir
confisqué le château.
1323
01:19:33,820 --> 01:19:36,960
Il était la République, tu comprends ça
? Faut garder le château pour la famille
1324
01:19:36,960 --> 01:19:37,659
à tout jamais.
1325
01:19:37,660 --> 01:19:40,140
On sera fiers de toi. Ferme -la, sinon
on n 'aura plus rien.
1326
01:19:40,360 --> 01:19:42,020
On n 'aura même plus de tête.
1327
01:19:42,620 --> 01:19:43,620
Putain.
1328
01:19:46,660 --> 01:19:48,840
Ah, ce voilà, j 'accueillais. Ça va
mieux ? Oui, oui.
1329
01:19:51,600 --> 01:19:54,500
Maximilien, un verre de blanc, un verre
de rouge ? Du lait.
1330
01:19:55,620 --> 01:19:56,900
Un verre de lait ? Oui, c 'est ça.
1331
01:19:57,560 --> 01:20:01,040
Lola, on a du lait ? Non. Comment ça, il
n 'y a pas de lait ? Je me contesterai
1332
01:20:01,040 --> 01:20:01,599
dans l 'univers.
1333
01:20:01,600 --> 01:20:03,080
On n 'en a pas, personne n 'en boit à la
maison.
1334
01:20:03,810 --> 01:20:06,250
Il n 'y a pas de lait ici. Non, mais c
'est fou, ça. Il n 'y a pas de lait. Il
1335
01:20:06,250 --> 01:20:08,150
'y a pas de lait pour embêter avec telle
fausse note.
1336
01:20:08,730 --> 01:20:11,950
Comment peut -on avoir une maison dans
laquelle il n 'y a pas de lait ? Il n 'y
1337
01:20:11,950 --> 01:20:14,070
a qu 'à descendre dans la rue et
regarder s 'il n 'y a pas une vache qui
1338
01:20:14,130 --> 01:20:16,170
Si c 'est ça, je vais descendre dans la
rue en paix de nuit pour trouver une
1339
01:20:16,170 --> 01:20:18,630
vache. Non, mais j 'ai rarement entendu
telle charlette. Il n 'y a pas de lait.
1340
01:20:18,910 --> 01:20:21,410
Excuse -nous, c 'est scandaleux. Il n 'y
a pas de lait. Je ne vais pas te
1341
01:20:21,410 --> 01:20:23,110
laisser sans lait. Je viens en trouver
du lait.
1342
01:20:23,370 --> 01:20:26,190
Quoi, moi ? Il n 'y a pas de lait.
1343
01:20:29,600 --> 01:20:32,900
Donc, Lignace, pourquoi as -tu remis tes
hardes de bagnard ? J 'ai plus de zin.
1344
01:20:33,060 --> 01:20:34,060
Et puis, ça lui va mieux.
1345
01:20:34,360 --> 01:20:35,360
C 'est plus peuple.
1346
01:20:35,400 --> 01:20:36,960
Ton parole sera doublée la prochaine
fois.
1347
01:20:37,220 --> 01:20:41,280
Ce soir d 'Anton a été interminable.
Quelle cocu avec son bureau ! Les temps
1348
01:20:41,280 --> 01:20:42,640
sont trop courts à l 'assemblée pour s
'exprimer.
1349
01:20:42,900 --> 01:20:43,900
Ouais.
1350
01:20:45,060 --> 01:20:49,420
Va -tu l 'accusateur ? Tu as l 'air
paniqué. J 'ai cherché du lait ! Ma
1351
01:20:49,420 --> 01:20:51,980
J 'ai absolument besoin de lait ! J 'en
ai plus, j 'ai fait mes entraînements
1352
01:20:51,980 --> 01:20:54,560
avec. C 'est invraisemblable ! Il n 'y a
plus de lait dans cette tueur ! C 'est
1353
01:20:54,560 --> 01:20:57,340
un immeuble où il n 'y a pas de lait,
alors ! J 'en trouverai où, du lait ?
1354
01:21:10,650 --> 01:21:11,290
Je suis
1355
01:21:11,290 --> 01:21:24,210
un
1356
01:21:24,210 --> 01:21:27,130
peu en retard parce que j 'ai dû lire
mon dernier poème au club des Jacobins.
1357
01:21:27,370 --> 01:21:29,610
Je te l 'ai fait dire d 'ailleurs,
Maximilien. Tu veux l 'entendre ? Il est
1358
01:21:29,610 --> 01:21:30,610
long. Quinze strophes.
1359
01:21:31,490 --> 01:21:33,310
Lis -nous la première strophe, ça nous
donnera une idée.
1360
01:21:34,090 --> 01:21:38,810
À l 'arbre de la liberté, arbre chéri,
deviens le gage de notre espoir et de
1361
01:21:38,810 --> 01:21:45,030
voeux. Puisses -tu fleurir d 'âge en âge
et couvrir nos derniers neveux. Excuse
1362
01:21:45,030 --> 01:21:47,770
-moi de t 'interrompre, colon. Il n 'y a
plus de boudin pour toi, Maximilien, à
1363
01:21:47,770 --> 01:21:49,230
tout manger. Oui, sale boudin, je peux
pas m 'arrêter.
1364
01:21:49,430 --> 01:21:52,270
Aucune importance, je digère mal le
piment. J 'étais corsé.
1365
01:21:58,060 --> 01:22:00,120
Je crois qu 'ils cherchent du lait chez
les Robespierres. Je vais leur en
1366
01:22:00,120 --> 01:22:02,740
descendre un peu pour être aimable. Il n
'y en a plus, on a tout bu. Comment c
1367
01:22:02,740 --> 01:22:04,760
'était cool. J 'en ai fait un grand bro
à la base ce matin.
1368
01:22:05,040 --> 01:22:06,920
On s 'est fait un grand chocolat après
le départ du duc.
1369
01:22:07,180 --> 01:22:09,520
Le duc a acheté madame pour qu 'on ait
tous intérêt à être prêtes.
1370
01:22:09,780 --> 01:22:11,080
Attention, Victor, tu dépasses les
bornes.
1371
01:22:11,960 --> 01:22:12,960
C 'est mon champagne.
1372
01:22:14,200 --> 01:22:15,400
Je peux prendre une autre ?
1373
01:22:15,400 --> 01:22:22,480
Ça
1374
01:22:22,480 --> 01:22:25,140
fait plus de dix minutes que l
'incorruptible est enfermé au lieu.
1375
01:22:25,380 --> 01:22:26,380
C 'est bien inquiétant.
1376
01:22:32,300 --> 01:22:33,300
C 'est le boudin.
1377
01:22:34,300 --> 01:22:40,520
C 'est toi qu 'on nomme le colon ? Oui,
pourquoi ? Je n 'étais pas en feu. Je n
1378
01:22:40,520 --> 01:22:43,720
'ai pas supporté le boudin. Je suis
désolée, Maximilien. T 'en pètes, le
1379
01:22:43,720 --> 01:22:44,720
ici, c 'est tiré de pira.
1380
01:22:45,300 --> 01:22:47,700
Si j 'étais un chrétien, je penserais qu
'on a voulu m 'empoisonner.
1381
01:22:48,620 --> 01:22:49,940
C 'est ça.
1382
01:22:51,340 --> 01:22:54,220
Charlotte, s 'il te plaît, parle à
Maximilien de ton projet de présenter
1383
01:22:54,220 --> 01:22:55,560
deux galériens demain à la convention.
1384
01:22:55,960 --> 01:22:58,750
Oui. C 'est l 'idée de Marat de
présenter l 'oncle Ignace comme victime
1385
01:22:58,750 --> 01:23:01,670
emblématique de la monarchie. Souchet
trouve que c 'est une très bonne idée.
1386
01:23:01,670 --> 01:23:04,070
ne trouve rien du tout. Je n 'ai pas d
'opinion. Vous pensez qu 'ils sont
1387
01:23:04,070 --> 01:23:06,170
capables de s 'exprimer devant l
'Assemblée ? Il n 'y a qu 'à leur
1388
01:23:06,570 --> 01:23:09,790
Vous n 'avez pas peur de monter à la
tribune, citoyen ? Ce n 'est pas un
1389
01:23:09,790 --> 01:23:12,810
auditoire facile, vous savez. Je ne
connais point la peur, grand chef.
1390
01:23:13,050 --> 01:23:17,430
On saura bien les sermonner et leur
coller moultes claquades. Et on leur
1391
01:23:17,430 --> 01:23:22,570
le son comme au bail du limousin, qu 'on
a crevé un beau bâton, qu 'on a pendu
1392
01:23:22,570 --> 01:23:24,870
avec ses tripes.
1393
01:23:27,080 --> 01:23:28,080
C 'est plus laïque.
1394
01:23:29,700 --> 01:23:31,960
Charlotte, ils peuvent nous laisser
discuter un petit instant.
1395
01:23:32,980 --> 01:23:36,660
Venez avec moi, citoyens. Je vais vous
servir le dessert. Ah, le dessert, c
1396
01:23:36,660 --> 01:23:37,660
cool.
1397
01:23:38,720 --> 01:23:40,120
Hourra pour les bestiaires.
1398
01:23:42,200 --> 01:23:43,380
Vous êtes si responsable.
1399
01:23:43,880 --> 01:23:45,940
Je ne comprends pas un traître mot de ce
qu 'ils disent.
1400
01:23:46,240 --> 01:23:48,020
Et quand on ne comprend pas les mots, c
'est qu 'il n 'y a pas de pensée.
1401
01:23:48,520 --> 01:23:51,840
Partagez -vous celui -ci et celui -là
tranquillement pendant qu 'ils discutent
1402
01:23:51,840 --> 01:23:53,700
sérieusement à côté. Ce sont des
analphabètes. Demeurez.
1403
01:23:55,320 --> 01:23:56,320
Demeurez !
1404
01:23:56,700 --> 01:23:59,820
La convention me reprocherait
immédiatement de nous servir
1405
01:23:59,820 --> 01:24:00,818
handicapés de la tête.
1406
01:24:00,820 --> 01:24:01,820
Tu es d 'une confusion.
1407
01:24:03,720 --> 01:24:07,080
Robespierre est dangereux comme un
serpent. Il finira par vous découvrir et
1408
01:24:07,080 --> 01:24:10,940
nous faire couper la tête. Viens -t 'en.
Que des nids ! On ne peut pas partir.
1409
01:24:11,240 --> 01:24:14,440
Les députés vont nous applaudir demain à
la tribune. Je suis crétiniste. J
1410
01:24:14,440 --> 01:24:18,200
'obéis. Je te tripe. Nous sommes des
gens de raison et de vertu.
1411
01:24:19,000 --> 01:24:22,340
Je me refuse à faire pitié avec deux
pauvres gammes à long point. Renvoie
1412
01:24:22,340 --> 01:24:23,340
dans leur campagne, Charlotte.
1413
01:24:34,840 --> 01:24:37,460
Non, reviens pas, il n 'y a plus de
lait. J 'ai frappé à des dizaines de
1414
01:24:37,460 --> 01:24:40,000
il n 'y a plus de lait dans le quartier.
Il faut attendre demain matin le
1415
01:24:40,000 --> 01:24:42,020
passage de la vache parce que là, elle
dort maintenant.
1416
01:24:42,300 --> 01:24:44,760
Je m 'en fous du lait. Moi, j 'ai des
espaces, je rentre. Moi aussi.
1417
01:24:46,820 --> 01:24:49,000
Veux -tu que je te raccompagne, s 'il te
plaît ? Non, non, je suis à côté.
1418
01:24:49,220 --> 01:24:49,879
À demain.
1419
01:24:49,880 --> 01:24:56,800
Dans la baie ? Ramène -moi chez moi, je
suis crevé. Tu vas nous mener chez
1420
01:24:56,800 --> 01:25:00,060
la mère de Dieu ou tu es mort. Ne rigole
pas, je te trompe la pente.
1421
01:25:00,360 --> 01:25:02,660
C 'est la dernière fois que je te fais
un cadeau. Pourquoi dis -tu ça ? Parce
1422
01:25:02,660 --> 01:25:05,580
que le peigne en écaille de tortue que
je t 'ai offert pour ton anniversaire s
1423
01:25:05,580 --> 01:25:07,140
'est retrouvé flottant dans les
latrines.
1424
01:25:07,580 --> 01:25:08,580
Et bréché.
1425
01:25:10,580 --> 01:25:13,900
Dis -moi, Lolotte, en revenant, j 'ai vu
une nièce et son compil disparaître au
1426
01:25:13,900 --> 01:25:16,440
coin de la rue. C 'est normal, ils sont
partis où ? Je n 'en sais rien, ils
1427
01:25:16,440 --> 01:25:19,900
devaient attendre dans la cuisine et ils
ont filé. Mais bravo ! Tu es bien au
1428
01:25:19,900 --> 01:25:22,260
courant que je n 'ai que 48 heures pour
les coffrer, il ne faudrait plus mieux
1429
01:25:22,260 --> 01:25:25,240
les surveiller. Quand tu veux ma mort,
espèce de frère ! Mais qu 'est -ce que c
1430
01:25:25,240 --> 01:25:26,240
'est que ce ton ?
1431
01:25:29,400 --> 01:25:31,560
J 'ai oublié mon porte -documents. Mon
discours est dedans.
1432
01:25:32,340 --> 01:25:34,320
Ça va bien, vous deux ? Mais oui, bien
sûr.
1433
01:25:34,700 --> 01:25:36,200
Parce que j 'ai craint d 'entendre une
dispute.
1434
01:25:37,080 --> 01:25:38,160
Non, pas du tout.
1435
01:25:39,360 --> 01:25:40,360
Charlotte,
1436
01:25:40,500 --> 01:25:42,680
à l 'avenir, s 'il te plaît, ne te
préoccupe plus de politique.
1437
01:25:42,900 --> 01:25:45,060
Ça vaudra mieux. Mais c 'est ce que je
me suis allé lui dire. C 'est une
1438
01:25:45,060 --> 01:25:47,760
d 'homme. Je n 'ai pas vu ça, Jacques.
La femme est l 'égale de l 'homme et
1439
01:25:47,760 --> 01:25:48,840
participer à la vie de la cité.
1440
01:25:49,500 --> 01:25:50,620
Évite d 'être Dieu avec ma sœur.
1441
01:25:50,860 --> 01:25:54,040
Excuse -moi. Avec une sorte d 'évasion,
j 'ai pu ma tête à moi.
1442
01:25:54,400 --> 01:25:56,080
Il y a tâche de ne pas la perdre à l
'avenir.
1443
01:25:56,340 --> 01:25:57,340
Hein ?
1444
01:25:58,270 --> 01:25:59,410
Ma tête ? Ah oui.
1445
01:26:00,750 --> 01:26:04,190
Je te retiens, toi. Le fou Ignace et son
copain au gros pile, je vais les faire
1446
01:26:04,190 --> 01:26:06,890
guillotiner. Demain, à la première
heure, j 'irai donner leur signalement
1447
01:26:06,890 --> 01:26:07,890
gardes, monsieur Lowe.
1448
01:26:08,310 --> 01:26:09,470
Voilà notre belle pierre.
1449
01:26:10,210 --> 01:26:15,250
Comment t 'as trouvé mon boudin, citoyen
? T 'insectes ! J 'ai bouffé du rhum !
1450
01:26:15,250 --> 01:26:16,390
C 'est un prétentieux.
1451
01:26:18,510 --> 01:26:20,010
On sent du puits, le trôneau.
1452
01:26:55,040 --> 01:26:57,080
La mère de Dieu vous écoute.
1453
01:26:59,780 --> 01:27:02,380
Ma mère, je vous implore de ma... Tais
-toi !
1454
01:27:02,940 --> 01:27:06,440
Sans des gens ici qui viennent me voir
de loin, de très loin.
1455
01:27:06,780 --> 01:27:07,780
Des abysses.
1456
01:27:09,480 --> 01:27:15,780
Le grand, là -bas, approche. Un halo
maléfique t 'entoure. Et ton compagnon
1457
01:27:15,780 --> 01:27:19,780
aussi. D 'où venez -vous ? Du temps
précédent où Dieu règne en messe. Si tu
1458
01:27:19,780 --> 01:27:22,460
restes ici, tu vas suffoquer jusqu 'à
trépas.
1459
01:27:23,580 --> 01:27:28,460
Tu es Godefroy, le hardy. Un grand
guerrier aux côtés de Louis le Gros, le
1460
01:27:28,460 --> 01:27:30,260
capétien. Il demande ton aide.
1461
01:27:30,780 --> 01:27:32,300
Écoute -moi bien, le hardy.
1462
01:27:32,780 --> 01:27:37,720
Je suis Nora, la fille d 'Eusebius l
'Enchanteur. Louis VI a sonné l 'ostre
1463
01:27:37,720 --> 01:27:42,660
contre l 'empereur Germain. Bon, Mirail,
si tu n 'es point à mes côtés avant la
1464
01:27:42,660 --> 01:27:48,360
lune rousse, tes terres seront
confisquées et données à Raoul le Bas.
1465
01:27:48,360 --> 01:27:50,340
'est le roi, monsieur ! C 'est le roi !
1466
01:27:52,190 --> 01:27:56,490
Comment m 'en retourner ? Va à Issoudun,
sur la place aux herbes. Tu trouveras
1467
01:27:56,490 --> 01:27:58,210
les chocs du citoyen Euseb.
1468
01:27:58,430 --> 01:28:02,570
Il est ma descendance et il te
concoctera le breuvage magique.
1469
01:28:02,830 --> 01:28:07,590
Reste -toi, car ton corps va se
transformer horriblement et pourrir
1470
01:28:07,590 --> 01:28:08,970
de ton compagnon en ce moment.
1471
01:28:25,130 --> 01:28:28,910
Une guêpe t 'a piqué le nez ?
1472
01:28:40,900 --> 01:28:43,220
Robespierre va te couper la tête. Ce
jour est proche.
1473
01:28:43,620 --> 01:28:47,280
Aussi, écoute -moi bien, Philo. Parce
que moi, je connais ton futur.
1474
01:28:47,540 --> 01:28:49,780
Ils ont parlé de moi pendant le dîner ?
Robespierre ne t 'aime point.
1475
01:28:50,380 --> 01:28:53,300
Et ils t 'ont humilié en te refusant
leur table.
1476
01:28:54,200 --> 01:28:58,760
C 'est vrai ? Ne refuse point à mon
Mireille à souper.
1477
01:28:59,740 --> 01:29:00,740
Aussi, écoute.
1478
01:29:01,240 --> 01:29:02,460
Le temps t 'est compté.
1479
01:29:02,980 --> 01:29:03,980
Épouserai ta belle.
1480
01:29:04,060 --> 01:29:08,280
Et fais -lui un descendant. Même si tu n
'échappes point aux supplices, ton
1481
01:29:08,280 --> 01:29:09,300
enfant te survivra.
1482
01:29:09,660 --> 01:29:10,900
et notre nom restera.
1483
01:29:11,500 --> 01:29:18,480
Notre nom ? Quel nom ? Je suis Godefroy
Le Hardy, le premier comte de
1484
01:29:18,480 --> 01:29:24,480
Montmirail, par la grâce de Louis VI,
tué ma descendance, et je suis émotionné
1485
01:29:24,480 --> 01:29:25,480
de t 'avoir rencontré.
1486
01:29:32,980 --> 01:29:36,600
Suis mon conseil, va besogner ta belle,
je m 'en retourne chez moi.
1487
01:29:42,770 --> 01:29:47,610
Altona ! La coquarde du président,
Ferdinand. Qu 'est -ce qui s 'est passé
1488
01:29:47,610 --> 01:29:52,930
secondes ! Mais c 'est pas vrai ! Allez
!
1489
01:29:52,930 --> 01:29:59,230
Le nom de la République ! Allez,
fouillez -moi tout !
1490
01:29:59,230 --> 01:30:08,070
C
1491
01:30:08,070 --> 01:30:11,490
'est qui qui les aura prévenus ? C 'est
une péridien pour attendre le mal fait !
1492
01:30:11,490 --> 01:30:12,490
Altona !
1493
01:30:13,800 --> 01:30:16,440
Qu 'est -ce qui se conduit ? Mal
diplomatique. Je suis l 'ambassadeur des
1494
01:30:16,440 --> 01:30:17,440
Provinces Unies de Hollande.
1495
01:30:42,860 --> 01:30:43,940
On est dans la rue Auxerre.
1496
01:30:45,080 --> 01:30:46,080
Viens -t 'en.
1497
01:30:46,520 --> 01:30:50,940
Mais, monsieur, votre nez, il est tout
rouge, il pendouille, et vous êtes ridé
1498
01:30:50,940 --> 01:30:54,220
comme une vieillarde. Et toi donc, un
coup de vase, c 'est pour ça qu 'il ne
1499
01:30:54,220 --> 01:30:56,900
faut pas t 'intercer. Non, je ne pars
pas, je suis trop méfiant.
1500
01:30:58,420 --> 01:31:02,080
Tu te mépies de qui ? De moi. Je trouve
que tu avais encore la maudite potion.
1501
01:31:02,400 --> 01:31:05,120
Viens voir, Bourguet, regarde sa piètre
condition.
1502
01:31:05,680 --> 01:31:08,420
Tu vas mourir dans de l 'affreuse
souffrance. Ah, c 'est l 'horreur.
1503
01:31:08,720 --> 01:31:09,940
Allez, j 'explique.
1504
01:31:10,320 --> 01:31:11,320
Amenez -moi avec vous.
1505
01:31:11,620 --> 01:31:12,620
Tiens, Verdier.
1506
01:31:12,769 --> 01:31:15,650
Prends 10 gouttes par repas, tes maux de
gorge disparaîtront dans les 3 jours.
1507
01:31:16,030 --> 01:31:17,190
À dissoudre dans l 'eau.
1508
01:31:17,950 --> 01:31:18,950
Prends donc du vin.
1509
01:31:20,710 --> 01:31:26,350
Allez ! Je vous dis qu 'on me plaît, je
vais mourir ! Pardonne -moi, je n
1510
01:31:26,350 --> 01:31:28,690
'impréfie que que ces citoyens ont
besoin de moi. Tu me verras plus tard.
1511
01:31:29,910 --> 01:31:33,770
À moi la garde ! Je ne vous attendais
pas de ce type. Attention ! Oh, mais je
1512
01:31:33,770 --> 01:31:35,150
vois que ça presse, venez par ici.
1513
01:31:36,070 --> 01:31:41,550
À moi ! À moi ! Soldats ! J 'ai retrouvé
les évadés ! Allez !
1514
01:31:54,950 --> 01:31:57,730
La potion est prête, mais je dois s
'assauter devant l 'inviteur.
1515
01:31:58,110 --> 01:32:04,850
J 'ai hâte de retrouver mon temps, il m
'a tout promis. Je finis ma
1516
01:32:04,850 --> 01:32:06,770
potion, vous êtes partis, c 'est ma
mission.
1517
01:32:07,050 --> 01:32:09,790
Monsieur, on sera en train de venir au
temps des bagnoles.
1518
01:32:11,730 --> 01:32:12,990
Sinon, je préfère mourir ici.
1519
01:32:13,590 --> 01:32:14,670
Certes, fais -moi confiance.
1520
01:32:14,890 --> 01:32:16,270
Jure -le, Godefroy le Chevalier.
1521
01:32:16,830 --> 01:32:17,629
Jure -le.
1522
01:32:17,630 --> 01:32:18,630
Je jure.
1523
01:32:19,660 --> 01:32:24,700
Restons à l 'entrôteur ! La soldataire
se... Ah, vite !
1524
01:32:24,700 --> 01:32:31,920
Vivez
1525
01:32:31,920 --> 01:32:38,700
! Vivez ! Père Henri ! Père Raab ! Père
Paul Invictus Dulcerus
1526
01:32:38,700 --> 01:32:44,500
! Le Père Solemn Invictus Dulcerus !
1527
01:33:09,770 --> 01:33:16,770
De vous ! Oh,
1528
01:33:16,770 --> 01:33:23,650
mais si, je respire enfin ! Mais oui,
nous sommes chez nous, mon jacouille
1529
01:33:23,650 --> 01:33:30,490
! C 'est réussi ! Tu as retrouvé ta
présence ! Chez nous ? Nous
1530
01:33:30,490 --> 01:33:35,310
sommes au temps des chevaliers ! Mao, je
n 'allais pas obéir à tes lubies.
1531
01:33:35,850 --> 01:33:37,790
Viens -t 'en, mon donjon nous attend.
1532
01:33:42,060 --> 01:33:46,700
C 'est grande menterie ! Je ne t 'en pas
jure, vous serez tanné ! Tanné comme l
1533
01:33:46,700 --> 01:33:50,480
'enfer ! Jurer à un cerf ne compte point
! Tu n 'es point noble, me semble -t
1534
01:33:50,480 --> 01:33:57,420
-il ! Allez, passe ton chemin, fripon !
C 'est grande honte ! C 'est
1535
01:33:57,420 --> 01:34:03,440
grande honte, parle ! Citoyens !
1536
01:34:03,440 --> 01:34:07,080
Citoyens, où êtes -vous ?
1537
01:34:10,890 --> 01:34:15,750
Tu traînages, Stripon ! J 'avoue, merde,
c 'est moi qui t 'en frais, toi !
1538
01:34:15,750 --> 01:34:22,590
Ah, mon donjon ! De quel
1539
01:34:22,590 --> 01:34:27,750
pélon est -ce là, les standards ? Louis
a confisqué mon château ! Bien fait, c
1540
01:34:27,750 --> 01:34:29,950
'est bon punissement ! Ah,
1541
01:34:32,850 --> 01:34:33,910
c 'est pagnon !
1542
01:34:40,720 --> 01:34:45,380
Pas trop cool, Godefroy ! L 'enchanteur
a encore bien herbacé ! On est rendu au
1543
01:34:45,380 --> 01:34:50,900
temps des bagnoles ! Danse fragile ! Ah,
c 'est cool, des bagnoles ! Silence ! C
1544
01:34:50,900 --> 01:34:54,700
'est de la soldataire s 'ennemi ! Il
parle germain ! Y a péril, ils ont pris
1545
01:34:54,700 --> 01:34:58,640
donjon ! Germain, merde ! Mon petit,
petit, petit fillot est le prisonnier
1546
01:34:58,640 --> 01:35:02,280
germains ! Un jacquard est le prisonnier
des germains !
1547
01:35:02,280 --> 01:35:09,200
Ah, vous êtes là !
1548
01:35:09,360 --> 01:35:10,500
J 'ai préféré vous suivre.
1549
01:35:12,000 --> 01:35:15,500
Morte -couille, tu nous as décompiés. On
est revenus au temps des bagnoles.
1550
01:35:16,060 --> 01:35:19,900
Putain ! Et on va retrouver Daniel
Ginette. On va trouver le refuge dans
1551
01:35:19,900 --> 01:35:21,500
oubliettes. Mais putain de merde.
1552
01:35:27,940 --> 01:35:31,280
Excusez -moi, colonel, mais qu 'est -ce
que c 'est que ce bide ? Vos soldats
1553
01:35:31,280 --> 01:35:32,440
sont en train de déménager ma chambre.
1554
01:35:33,020 --> 01:35:37,720
Désolé, Hachaka, mais Rome remonte au
Tunisie pour aller inspecter le mur de l
1555
01:35:37,720 --> 01:35:40,620
'Atlantique. C 'est une luneur pour
vous, ce qu 'il ferait d 'ici. Oui, si
1556
01:35:40,620 --> 01:35:43,340
voulez, mais enfin, je me retrouve à
loger avec les domestiques dans les
1557
01:35:43,340 --> 01:35:44,800
communs. Je ne sais plus où loger.
1558
01:35:47,760 --> 01:35:51,780
Edmond. Edmond, Edmond, s 'il vous
plaît. Et vous avez besoin de tout le
1559
01:35:51,780 --> 01:35:53,160
? J 'ai la suite. Je te fais ma chale à
loger.
1560
01:35:53,700 --> 01:35:56,840
Excusez -le. Je ne comprends pas,
colonel Wurtz. Je suis un chaud partisan
1561
01:35:56,840 --> 01:35:59,660
'Europe que vous bâtissez en
collaboration avec Pétain. Et vous
1562
01:35:59,660 --> 01:36:01,080
mon château comme si j 'étais un ennemi.
1563
01:36:01,320 --> 01:36:03,560
Il faudrait quand même apprendre à
séparer le bon grain de l 'ivraie.
1564
01:36:04,080 --> 01:36:08,960
Nous savons parfaitement séparer le bon
gras de l 'ivresse. C 'est le bon grain
1565
01:36:08,960 --> 01:36:10,780
et pas le gras. C 'est l 'ivresse.
1566
01:36:12,000 --> 01:36:13,100
Basse ? Rien.
1567
01:36:15,680 --> 01:36:17,880
Et Edmond ? Edmond.
1568
01:36:18,540 --> 01:36:22,340
Pouvez -vous demander à votre fils
Jacques -Henri d 'arrêter sa musique
1569
01:36:22,340 --> 01:36:25,840
américaine ? Nous préparons la musique
classique.
1570
01:36:26,240 --> 01:36:27,820
Mozart. Bach.
1571
01:36:28,560 --> 01:36:29,560
Beethoven.
1572
01:36:30,000 --> 01:36:34,340
Nous ne manquons de choix dans la
musique allemande. Bien sûr, collègue.
1573
01:36:34,340 --> 01:36:35,340
reviens tout de suite.
1574
01:36:35,440 --> 01:36:37,120
Le plus qu 'on vit, c 'est ce ballon.
1575
01:36:43,640 --> 01:36:50,220
J 'attends Henri ! Ça suffit avec ton
gramophone ! On ne s 'entend plus parler
1576
01:36:50,220 --> 01:36:53,280
avec le colonel Wurtz. Tu veux nous
faire fusiller et écouter ta musique de
1577
01:36:53,280 --> 01:36:57,920
? Papa, c 'est du jazz ! Si on ne peut
plus danser... Toujours là -bas.
1578
01:36:59,080 --> 01:37:03,500
Qu 'est -ce que tu dis ? Non, rien, l
'arabeau. Je préfère l 'idée.
1579
01:37:06,560 --> 01:37:08,460
Je vais reconquérir mon château.
1580
01:37:16,580 --> 01:37:17,900
Ah, mon armure.
1581
01:37:25,940 --> 01:37:28,500
Allô ? Jacouille.
1582
01:37:28,760 --> 01:37:29,760
Pour une arme, essuie -moi.
1583
01:37:34,800 --> 01:37:41,780
Bête ! Pardon ! Pardon ! Qu 'est -ce qu
'il y a ? C 'est tombé
1584
01:37:41,780 --> 01:37:48,760
! C 'est tombé ! Répondez ! Ne le fais
pas
1585
01:37:48,760 --> 01:37:49,760
! Arrêtez -moi !
1586
01:37:54,400 --> 01:37:57,340
Crapaud, à cause de toi, ils ont arresté
l 'enchantin. Tu nous as mis dans la
1587
01:37:57,340 --> 01:37:59,820
tourbe, on est coincés dans le temps.
Tant mieux, ils ne pourront plus nous
1588
01:37:59,820 --> 01:38:00,920
concocter la maudite potion.
1589
01:38:01,440 --> 01:38:05,800
Ah non, pas la claquette ! Pas la
claquette ! Ressort !
1590
01:38:05,800 --> 01:38:12,040
Bougez pas ou je tire !
1591
01:38:12,040 --> 01:38:16,600
Salut les fraternités, citoyens !
1592
01:38:23,940 --> 01:38:27,340
Capitaine François, c 'est de l 'ascar
de nous espionner. On est les guides. Qu
1593
01:38:27,340 --> 01:38:29,980
'est -ce que vous foutiez là ? C 'est
Gonjac de Coir, messieurs. C 'est Gonjac
1594
01:38:29,980 --> 01:38:32,120
de Coir ! Ce n 'est pas un de Coir.
1595
01:38:32,460 --> 01:38:33,460
C 'est son frio.
1596
01:38:33,520 --> 01:38:34,700
Mal fait, tu as eu des tendances.
1597
01:38:35,560 --> 01:38:38,540
Viens dans mes bras. Pas un geste, tu te
trouves. Je te colloie. Tu es un
1598
01:38:38,540 --> 01:38:40,540
Montmirail. Tu perpétues ta lignée.
1599
01:38:42,080 --> 01:38:45,280
Tu connais les Montmirails. Est -ce que
je ne ressemble pas au premier comte ?
1600
01:38:45,280 --> 01:38:48,580
Aïd et César Moirid ne sont point les
tiennes.
1601
01:38:54,730 --> 01:38:55,730
Oui, c 'est troublant, oui.
1602
01:38:56,870 --> 01:38:57,870
Ça ressemble au tableau.
1603
01:38:58,090 --> 01:38:58,969
En moche.
1604
01:38:58,970 --> 01:39:01,710
Et ces costards de carnaval, ils sortent
d 'où ? Du château. Nous sommes passés
1605
01:39:01,710 --> 01:39:05,050
par la cheminée pour échapper au
germain. Tue ce germain ! Vous voulez
1606
01:39:05,050 --> 01:39:06,810
vous connaissez l 'entrée du souterrain
? Cherche, mon fillot.
1607
01:39:07,110 --> 01:39:07,969
Laissez creuser.
1608
01:39:07,970 --> 01:39:10,850
C 'est pour être timbré, capitaine. On
le dit ? Sûrement pas, Gaspard.
1609
01:39:11,270 --> 01:39:13,170
Ça fait trois semaines qu 'on le
cherche, ce passage secret.
1610
01:39:14,450 --> 01:39:20,750
Faut se tirer ! Les chats nous ont
repérés ! On va reculer ! C 'est qui,
1611
01:39:20,750 --> 01:39:22,650
gars ? Le grand ressemble pas mal au
portrait d 'un de mes ancêtres.
1612
01:39:22,990 --> 01:39:25,810
A notre côté, on parle beaucoup de
Roumains. La solde des nazis qui
1613
01:39:25,810 --> 01:39:26,930
'infiltrer le maquis incognito.
1614
01:39:27,270 --> 01:39:28,890
Si c 'est des Roumains, ils ne sont pas
très discrets.
1615
01:39:29,490 --> 01:39:30,710
Habillés comme ça, ils vont parler bien
loin.
1616
01:39:31,150 --> 01:39:32,150
Ou alors c 'est des cons.
1617
01:39:32,710 --> 01:39:34,910
En tout cas, on va le savoir. Je vais
les interroger sans complaisance, crois
1618
01:39:34,910 --> 01:39:37,170
-moi. Oui, bah tâche qu 'ils soient
quand même capables de nous emmener au
1619
01:39:37,170 --> 01:39:38,170
souterrain.
1620
01:39:41,510 --> 01:39:42,510
Pas maintenant, capitaine.
1621
01:39:42,730 --> 01:39:43,730
Mais c 'est jamais maintenant.
1622
01:39:47,150 --> 01:39:50,690
Oh, quelle joie de se retrouver dans une
bagnole. Elle fait un pont brusque,
1623
01:39:50,730 --> 01:39:53,710
cette chiotte, elle est moteur. On l 'a
fait réviser la semaine dernière chez
1624
01:39:53,710 --> 01:39:56,930
Renault. Elle marque comme une horloge.
Tiens l 'homme, un bon cigare.
1625
01:39:57,150 --> 01:39:59,950
Là, c 'est noir. C 'est pas de refus. J
'en ai pas vu depuis deux ans.
1626
01:40:00,230 --> 01:40:07,050
C 'est grand, hein ? Can I have one ? Ok
? Ok ! Ok ! Ok
1627
01:40:07,050 --> 01:40:12,470
! Arrête de gueuler, t 'es dingue ou
quoi ? Ok, c 'est dingue !
1628
01:40:38,960 --> 01:40:40,380
Arrêtez de vous presser contre moi,
Henri.
1629
01:40:41,900 --> 01:40:43,240
On n 'est pas bien, très chère.
1630
01:40:43,740 --> 01:40:45,680
Il n 'y a pas assez de place dans votre
berline.
1631
01:40:47,100 --> 01:40:52,420
Voulez -vous que je monte avec le
cocher, ma chère ? Ce serait
1632
01:40:52,420 --> 01:40:53,620
on vous commandait.
1633
01:41:03,000 --> 01:41:08,880
Il y a du gros surgoût, comme ça.
1634
01:41:09,160 --> 01:41:10,160
C 'est portable.
1635
01:41:11,260 --> 01:41:12,440
Oui ! Oui !
146366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.