All language subtitles for les-visiteurs-la-révolution-2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,830 --> 00:00:11,630 Au revoir. 2 00:00:37,680 --> 00:00:39,380 Sous -titrage FR ? 3 00:01:18,350 --> 00:01:25,310 La fritouille du prélat ! Jacques Bourg ici ! Jacques Bourg ! Jacques Bourg ! 4 00:02:38,260 --> 00:02:42,120 C 'est à terre ou je vous tensionne ! Guillaume, c 'est long ! Laisse -moi 5 00:02:42,120 --> 00:02:45,980 passer ou tu seras pendu ! Je suis bandé par mon suzerain ! Tout ici, c 'est le 6 00:02:45,980 --> 00:02:46,980 grand ! 7 00:02:52,620 --> 00:02:59,620 Je vais voir si je faiblis ! Aïe ! Je cours mes tirs ! Je protège vos arrières 8 00:02:59,620 --> 00:03:00,840 ! 9 00:03:00,840 --> 00:03:09,900 Je 10 00:03:09,900 --> 00:03:16,420 prends ma chaise ! Je prends ma chaise ! Je prends ma chaise ! Je 11 00:03:16,420 --> 00:03:18,200 prends ma chaise ! 12 00:03:19,800 --> 00:03:22,200 Crétin ! Dites pardon, messieurs, j 'ai bien tassé ! 13 00:03:22,200 --> 00:03:28,940 Quoi ? 14 00:03:28,940 --> 00:03:34,460 J 'ai rêvé que Godefroy était revenu parmi nous et que nous étions attaqués. 15 00:03:34,460 --> 00:03:37,760 vrai cauchemar. Le cauchemar, Aymeric, c 'est que Godefroy a disparu par 16 00:03:37,760 --> 00:03:40,000 sorcellerie. Il faut mentir au roi. 17 00:03:48,750 --> 00:03:53,610 Hé, ton seigneur, nous sommes en guerre et tous les barons sont présents. Proud 18 00:03:53,610 --> 00:03:56,510 le borgne du capitaine, même pour toi le molletiste. Seulement fidèlement, 19 00:03:56,510 --> 00:04:00,690 Mirail, manque un appel et j 'en suis fort causé. Le lalat, c 'est un. Et vous 20 00:04:00,690 --> 00:04:01,690 rejoindrez à tes tournées. 21 00:04:01,790 --> 00:04:07,570 Montrez ! Parle pas ! Ne trouble pas le sommeil éternel de Pépin et de sa tendre 22 00:04:07,570 --> 00:04:09,870 épouse, Berthe, au grand pied. 23 00:04:10,210 --> 00:04:13,150 Le borgne qu 'as -tu à dire ? Mon col porte les rumeurs les plus étranges sur 24 00:04:13,150 --> 00:04:14,150 comté de mon Mirail. 25 00:04:15,350 --> 00:04:17,010 Votre roi n 'était pas là à la Noël. 26 00:04:17,360 --> 00:04:20,260 Certains avancent qu 'il a disparu après avoir pratiqué sorcellerie. 27 00:04:20,839 --> 00:04:26,760 C 'est un hérétique ! Je demande résumé de Dieu pour cette calomnie ! Ceci ! Je 28 00:04:26,760 --> 00:04:30,460 ne veux pas perdre un de mes chevaliers dans un combat stérile. Dis à Godefroy 29 00:04:30,460 --> 00:04:35,380 de me rejoindre pour l 'hoste avant la prochaine lune. S 'il n 'obéit point, 30 00:04:35,380 --> 00:04:39,020 côté, ses titres et ses biens seront partagés entre mes vassaux. 31 00:04:39,500 --> 00:04:42,500 Et son château sera rasé de nous. 32 00:04:48,870 --> 00:04:54,730 Enchanteur de malheur ! Vous êtes 33 00:04:54,730 --> 00:05:01,550 bien ? 34 00:05:01,550 --> 00:05:07,690 Votre père, l 'enchanteur, est mort. 35 00:05:07,910 --> 00:05:10,950 Il ne s 'est plus vu à jamais. Je vous attendais, chevalier. 36 00:05:11,210 --> 00:05:14,990 Je suis la fille de Zébus qui gît devant vous. Où sont mes cerveaux de froid 37 00:05:14,990 --> 00:05:15,990 essentiellement accrues ? 38 00:05:16,880 --> 00:05:20,340 Je vais t 'extirper les gantrailles et les faire rôtir si tu ne les fais pas 39 00:05:20,340 --> 00:05:26,220 revenir, maintenant ! Ton seigneur est piégé dans le futur, en l 'an de grâce 40 00:05:26,220 --> 00:05:27,720 1793. 41 00:05:28,940 --> 00:05:33,920 Lui et son valet ont été arrestés. En arrivant du XXe siècle, les poches 42 00:05:33,920 --> 00:05:38,380 remplies d 'objets du futur, ils attendent leur jugement, ce qui veut 43 00:05:38,380 --> 00:05:39,380 mort. 44 00:05:41,680 --> 00:05:45,540 Robespierre a pris le pouvoir. On le surnomme l 'incorruptible. 45 00:05:46,760 --> 00:05:50,940 Ils dirigent tout au nom du redoutable comité de salut public. 46 00:05:51,760 --> 00:05:58,740 C 'est l 'incarnation de la terreur ! Mais c 'est par l 'espace juste qu 'on 47 00:05:58,740 --> 00:06:04,120 ne juge pas pour qui ! Et 48 00:06:04,120 --> 00:06:11,420 même 49 00:06:11,420 --> 00:06:16,340 si par miracle le hardi échappait aux révolutionnaires, Son calvaire n 'en 50 00:06:16,340 --> 00:06:18,220 serait point terminé pour autant. 51 00:06:18,440 --> 00:06:21,560 Putain de chiottes, c 'est pourri ici, Messire. Je trouve qu 'ils veulent nous 52 00:06:21,560 --> 00:06:25,120 exclure. Son corps est celui de son servant Jacouille. 53 00:06:26,000 --> 00:06:31,280 Vieillissent dix années par semaine, car ils sont coincés dans les couloirs du 54 00:06:31,280 --> 00:06:33,400 temps. Et qu 'est -ce donc ? Je souffre de partout. 55 00:06:33,800 --> 00:06:36,780 Genoux droitiers se défaussent comme pendant la bataille de Montlhéry. 56 00:06:36,980 --> 00:06:40,740 S 'ils y restent, ils connaîtront une mort atroce. 57 00:06:41,640 --> 00:06:43,420 Tu as un faciès horrible depuis ce matin. 58 00:06:43,660 --> 00:06:44,660 C 'est à faire peur. 59 00:06:50,600 --> 00:06:53,260 Elle est cassée. 60 00:06:58,080 --> 00:06:59,400 Amenez les prévenus pour l 'interrogatoire. 61 00:07:12,270 --> 00:07:16,090 Une livrée anglaise dont on a pensé que vous êtes des espions, la solde de l 62 00:07:16,090 --> 00:07:20,270 'Angleterre. C 'est sa conviction numéro deux. Un casque avec un protégé et une 63 00:07:20,270 --> 00:07:24,270 cordonnette de cils. C 'est un espagnol. Le petit locteux, c 'est qui ? C 'est 64 00:07:24,270 --> 00:07:27,310 un anglais. Et un artificier. C 'est lui qui portait cette livrée. Bourré d 65 00:07:27,310 --> 00:07:28,310 'objets étranges. Exact. 66 00:07:28,390 --> 00:07:31,330 On a trouvé dans ses poches des binocles à vermir moitant. 67 00:07:31,570 --> 00:07:35,950 Pour se protéger, mes vieux, de la machine infernale suivante. 68 00:07:36,770 --> 00:07:40,910 Un flacon dans une matière étrange qui vient d 'Angleterre. Puisqu 'on peut 69 00:07:40,910 --> 00:07:41,910 lire. 70 00:07:42,030 --> 00:07:45,090 Pourquoi as -tu chapardé ces choses ? À présent, il te croit en gloire. 71 00:07:45,510 --> 00:07:50,350 Crétinus ! En gloire, moi ? Quelle honte ! Ah ! Quoi ? Le flacon est rempli dans 72 00:07:50,350 --> 00:07:51,049 la garde. 73 00:07:51,050 --> 00:07:54,230 Inflammable ! Très dangereux ! L 'artisan qui a confectionné cette arme 74 00:07:54,230 --> 00:07:57,290 manifestement un criminel anglais, puisque son nom est anglais. 75 00:07:58,370 --> 00:08:04,010 Trump, ta psy ! Ta présidence, madame Ginette, je dois casquer les cheveux. Et 76 00:08:04,010 --> 00:08:08,550 une pierre appliquée ! Très efficace pour allumer une mèche. Une plume. 77 00:08:09,510 --> 00:08:10,510 Étrange. 78 00:08:11,150 --> 00:08:13,970 qui contient de l 'ordre et qui fait une petite visite. 79 00:08:17,430 --> 00:08:22,510 We are the champions ! Silence ! Vous n 'êtes pas cible de la peine capitale 80 00:08:22,510 --> 00:08:23,810 avec exécution immédiate. 81 00:08:24,250 --> 00:08:26,050 Si vous avez quelque chose à dire, dites -le, mais vite. 82 00:08:28,030 --> 00:08:29,710 J 'ai l 'impression qu 'ils ne te comprennent pas. 83 00:08:30,210 --> 00:08:31,530 Speak anglais, citizen. 84 00:08:32,010 --> 00:08:35,870 Nous ne sommes pas anglois et n 'espionnons point. Je vous délie le 85 00:08:35,870 --> 00:08:36,829 rendre justice. 86 00:08:36,830 --> 00:08:38,870 Je ne comprends pas. 87 00:08:39,070 --> 00:08:40,429 Tu t 'appelles François. 88 00:08:40,840 --> 00:08:42,179 ou Jacques Couille. Jacques Couille. 89 00:08:42,820 --> 00:08:46,000 Jacques Couille ? Oui. Ça a un rapport avec l 'accusateur public jacouillé ? C 90 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 'est son fillot. 91 00:08:47,160 --> 00:08:50,660 Dis -leur, en tout cas. C 'est la vérité. C 'est mon fillot qui nous a 92 00:08:50,780 --> 00:08:53,440 Qu 'est -ce que ça veut dire, fillot ? Attention, c 'est son fillot. Il lui 93 00:08:53,440 --> 00:08:54,079 ressemble beaucoup. 94 00:08:54,080 --> 00:08:55,180 Enfin, non plus sale. 95 00:08:55,380 --> 00:08:59,040 C 'est immonde. C 'est cet immense furon que le soin attend sur son nez. Ah oui, 96 00:08:59,160 --> 00:09:00,160 c 'est vrai, c 'est un feste. 97 00:09:00,620 --> 00:09:05,160 Oh, le sagouin ! Il soulève ! Grécier, sais -tu si l 'accusateur public est de 98 00:09:05,160 --> 00:09:08,120 retour à Issoudun ? Je crois qu 'il soupre en compagnie, citoyen. En 99 00:09:08,120 --> 00:09:10,020 De qui ? Ben, de sa compagne, Charlotte. 100 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 Charlotte Robespierre. 101 00:09:12,780 --> 00:09:14,180 Fais -le chercher, qui est rapide d 'urgence. 102 00:09:19,300 --> 00:09:20,400 Charlotte Robespierre. 103 00:09:20,790 --> 00:09:21,790 Salut, fraternité. 104 00:09:21,870 --> 00:09:24,450 Nous attendions ton compagnon. J 'ai pensé qu 'il était plus utile à la 105 00:09:24,450 --> 00:09:27,910 Révolution de laisser l 'accusateur public se reposer. Je suis donc venue à 106 00:09:27,910 --> 00:09:31,030 place. Le comité de sûreté générale que je prédide aimerait connaître le lien 107 00:09:31,030 --> 00:09:34,650 entre l 'accusateur Jacouillet et le coupable ici présent. Cet individu 108 00:09:34,650 --> 00:09:37,610 être de sa famille alors qu 'il est de toute évidence un espion anglais. 109 00:09:37,790 --> 00:09:41,290 Jacouillet est né dans les procès de Montmirail. J 'en atteste. Oui, car je 110 00:09:41,290 --> 00:09:44,190 le fils d 'Anselme le Purineur et de Gertrude la Fessue. 111 00:09:45,030 --> 00:09:48,610 Commissaire. Il s 'exprime en patois du coin. Vous commettez une grave erreur. 112 00:09:48,630 --> 00:09:50,690 Je veux dire que les gens d 'ici, quand ils parlent, on y comprend goût. Il te 113 00:09:50,690 --> 00:09:52,830 faut quitter Paris plus souvent, citoyen commissaire. 114 00:09:53,350 --> 00:09:54,350 Citoyen paysan. 115 00:09:54,590 --> 00:09:56,370 Tu t 'appelles Jacques Couille. 116 00:09:57,090 --> 00:10:00,890 Serais -tu lié au grand accusateur Jacques Couillet ? C 'est mon filleau. 117 00:10:00,890 --> 00:10:01,890 dire que c 'est limpide. 118 00:10:02,210 --> 00:10:06,130 Qu 'est -ce qui est limpide, citoyenne ? Cet homme est sans aucun doute Ignace 119 00:10:06,130 --> 00:10:09,050 Jacques Couillet, l 'oncle de l 'accusateur Antoine -Claude Jacques 120 00:10:09,170 --> 00:10:10,170 Antoine -Claude. 121 00:10:10,920 --> 00:10:14,460 On était sans nouvelles de lui depuis qu 'il a été odieusement jeté au galère 122 00:10:14,460 --> 00:10:17,960 royal pour avoir volé une malheureuse de mystère de bois. Cet homme est un héros 123 00:10:17,960 --> 00:10:18,959 de la révolution. 124 00:10:18,960 --> 00:10:23,720 Et si l 'autre, c 'est un héros ? L 'autre, c 'est qui ? Eh bien, ça saute 125 00:10:23,720 --> 00:10:26,200 yeux. C 'est un compagnon de chaîne, un compagnon d 'infortune. 126 00:10:26,460 --> 00:10:31,320 Tu étais au galère avec tonton Ignace, n 'est -ce pas, citoyen ? Certes, au 127 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 galère. 128 00:10:32,500 --> 00:10:36,680 Avec Ignace, nous sommes des galériens. Ces deux individus avaient sur eux tout 129 00:10:36,680 --> 00:10:38,320 un attirail pour commettre des attentats. 130 00:10:38,570 --> 00:10:41,430 Mais avant de les envoyer à l 'échafaud, je ne saurais trop te conseiller d 131 00:10:41,430 --> 00:10:45,610 'approfondir ton enquête, citoyen commissaire. Je vais suivre ton bon 132 00:10:45,670 --> 00:10:47,610 citoyenne. Oui, c 'est préférable. 133 00:10:48,410 --> 00:10:50,570 Bonne nuit, citoyen. Bonne nuitée, la charlotte. 134 00:10:51,390 --> 00:10:56,550 Bonne nuitée, la charlotte ! Qu 'est -ce qu 'on fait, commissaire ? On les 135 00:10:56,550 --> 00:10:58,470 condamne à mort, dans la charrette du matin. 136 00:10:58,910 --> 00:11:03,750 Allez, sapeau, les espions ! Rentre. 137 00:11:05,090 --> 00:11:07,590 Réveille -toi, Antoine Claude. Ton enclinia, c 'est vivant. Qu 'est -ce que 138 00:11:08,450 --> 00:11:09,750 Ignace, Jacques, Couille. 139 00:11:10,190 --> 00:11:13,410 Mon oncle ? Il a été arrêté par Verdier. Comment se fait -il ? Je pense qu 'il a 140 00:11:13,410 --> 00:11:14,329 été mort au galère. 141 00:11:14,330 --> 00:11:18,090 Non, il a réussi à s 'en sortir grâce à un compagnon de chaîne qui est un 142 00:11:18,090 --> 00:11:20,610 colosse. Réjouis -toi, parce que lui, tout petit comme il est, il n 'aurait 143 00:11:20,610 --> 00:11:23,050 jamais pu s 'en sortir vivant. Il n 'est pas plus grand que toi. J 'ai une 144 00:11:23,050 --> 00:11:23,929 taille normale. 145 00:11:23,930 --> 00:11:26,530 Vous êtes vraiment une famille de tout petit. 146 00:11:26,770 --> 00:11:28,810 Pourquoi tu dis ça ? Là, tu peux tuer Vixante. 147 00:11:29,090 --> 00:11:31,310 Il a exactement ta taille, au centimètre près. 148 00:11:31,930 --> 00:11:34,330 Il suffit d 'avoir ma taille pour être mon oncle. C 'est n 'importe quoi. 149 00:11:34,650 --> 00:11:36,010 Tonton Ignace est mort, je te le dis. 150 00:11:37,720 --> 00:11:40,520 Essaye d 'être intelligente de temps en temps. Il faut le sortir de là dans ton 151 00:11:40,520 --> 00:11:43,400 intérêt. Pourquoi ? C 'est bien que chercher des symboles pour guider le 152 00:11:43,560 --> 00:11:46,260 Ton oncle est une victime exemplaire de l 'anti -régime. En plus, il présente 153 00:11:46,260 --> 00:11:47,460 très bien. Ah bon ? Oui. 154 00:11:47,820 --> 00:11:48,820 Il a une tête hideuse. 155 00:11:49,000 --> 00:11:52,160 C 'est très déformé par une vie de souffrance. Le comité de salut public le 156 00:11:52,160 --> 00:11:54,520 trouvera superbe. Non, je m 'en occupe après -demain. Pourquoi pas demain ? 157 00:11:54,520 --> 00:11:56,860 Parce que demain, je réinitialise le château des Montmirail et je jette 158 00:11:56,860 --> 00:11:59,760 cette famille de cibles en prétentieux. Il y a toujours qui est née la mienne. 159 00:11:59,900 --> 00:12:02,400 Ils iront loger l 'espèce des miséreux et je vais apprécier, crois -moi. 160 00:12:03,740 --> 00:12:04,960 Je me suis l 'envie de toi. 161 00:12:25,130 --> 00:12:30,710 Tranché comme une volaille ! Mais chérie ! Qu 'est -ce donc, les Aristos ? C 162 00:12:30,710 --> 00:12:31,710 'est moi, le truyeux. 163 00:12:31,910 --> 00:12:33,670 Je suis pour Aristos, moi, alors. 164 00:12:33,930 --> 00:12:36,970 Je ne vous gâtais pas laissant à regarder cette horreur, monsieur. Le 165 00:12:36,970 --> 00:12:37,970 suffit simplement comme ça. 166 00:12:38,490 --> 00:12:42,530 Lorenzo Baldini, marqué de Portofino. Je suis pour Aristos, moi. Les mépris, je 167 00:12:42,530 --> 00:12:45,190 ne devrais pas être ici. Comme nous tous, mon vieux. Comte de Montmirail, de 168 00:12:45,190 --> 00:12:48,870 Malfette et de Papin. Montmirail ? Vous êtes parent du défunt Comte Philippe, 169 00:12:48,870 --> 00:12:51,950 alors ? Un frère, un cousin ? Certes, un cousin. 170 00:12:52,320 --> 00:12:55,340 Mais il faut rééloigner. Il faut repartir, putain ! Autant que pas de 171 00:12:55,340 --> 00:13:01,720 Ça me vient à la main ! C 'est donc cette délicieuse Victor Eglantine, ta 172 00:13:01,720 --> 00:13:04,120 ? Je l 'ai un peu courtisée en étant meilleur. 173 00:13:04,580 --> 00:13:05,580 Puis on s 'est perdu de vue. 174 00:13:06,220 --> 00:13:08,300 C 'est une beauté sauvage, non ? On rêve de la dompter. 175 00:13:09,580 --> 00:13:11,440 Je me suis laissé dire qu 'elle est devenue très femme. 176 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Mais elle n 'a pas envie d 'en parler. 177 00:13:16,020 --> 00:13:17,020 Certes, je comprends. 178 00:13:17,920 --> 00:13:18,920 Discrétion. 179 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 Otus. 180 00:13:20,000 --> 00:13:21,220 On n 'est pas en danger, les familles. 181 00:13:21,690 --> 00:13:24,710 En tout cas, c 'est cocasse. Si on peut dire. De se retrouver ici, compagnon d 182 00:13:24,710 --> 00:13:27,470 'infortune, quand je pense à la grande époque où mon beau -père avait l 183 00:13:27,470 --> 00:13:31,150 honneur de porter la chandelle de Louis XV, quand le roi chiait sur sa chaise 184 00:13:31,150 --> 00:13:34,150 percée au milieu de ses courtiers. Premier point d 'honneur à chier en 185 00:13:34,250 --> 00:13:37,570 ça craint ! Tais -toi, Marot, c 'est de la merdate royale. Parmi les suisses, 186 00:13:37,570 --> 00:13:41,610 monsieur, c 'est la merdate royale. Mais pire, Marot, vous êtes sacrément 187 00:13:41,610 --> 00:13:44,370 provoquant. On n 'ose plus parler comme ça de nos jours. Mais vous avez raison. 188 00:13:44,470 --> 00:13:47,570 Avec qui nous attend ? On peut se lâcher et dire n 'importe quoi. Allez, tiens, 189 00:13:47,610 --> 00:13:51,540 moi aussi je me lâche. Jean -Bert, tous les autres ! culé du comité de salut 190 00:13:51,540 --> 00:13:56,000 public, ainsi que Robespierre et Danton, qui s 'enfuient à l 'âge que de l 'oeuf 191 00:13:56,000 --> 00:14:00,380 ! À l 'âge que de l 'oeuf ! Vous voulez notre mort ? Qu 'est -ce que vous 192 00:14:00,380 --> 00:14:03,440 croyez, Duchesse ? Vous pensez qu 'on est là pour un pique -nique ? Ce n 'est 193 00:14:03,440 --> 00:14:06,920 pas un noble à déclarer le pot du roi quand il cagate. C 'est un travail de 194 00:14:06,920 --> 00:14:08,660 serviteur. C 'est la laine. 195 00:14:10,400 --> 00:14:15,640 Oui, enfin... Cher ami, pardonnez -moi de vous contredire, mais... 196 00:14:15,640 --> 00:14:19,240 Dieu, c 'est au contraire un privilège. 197 00:14:20,949 --> 00:14:23,510 On ne peut que louer Louis XIV d 'avoir valorisé les tâches de la toilette du 198 00:14:23,510 --> 00:14:25,130 roi. On les confie en la noblesse. 199 00:14:25,450 --> 00:14:28,310 Tamponner le cul royal ! Quelle plus belle preuve d 'intimité et de confiance 200 00:14:28,310 --> 00:14:32,310 Et s 'il y a un cul merdeux, c 'est putain, ça cul merdeux, ça cul merdeux ! 201 00:14:32,310 --> 00:14:36,610 Merde, il y a point d 'honneur pour un chevalier ! C 'est dégradant ! 202 00:14:36,610 --> 00:14:43,530 Le 203 00:14:43,530 --> 00:14:45,070 duc monte à la bascule ! 204 00:14:49,160 --> 00:14:50,440 Ah, quelle allurée, il est si digne. 205 00:14:51,100 --> 00:14:53,880 J 'espère, messieurs, que quand ce sera notre tour, nous aurons autant de 206 00:14:53,880 --> 00:14:54,880 vaillance que lui. 207 00:14:56,360 --> 00:15:00,760 Mon Dieu ! Mon Dieu ! Putain de chatte, ils lui ont tronçonné la capsule ! Mais 208 00:15:00,760 --> 00:15:04,920 l 'horreur, le son gicle partout ! La tête a sauté proprement, console -toi, 209 00:15:04,920 --> 00:15:05,920 a eu bonne mort. 210 00:15:06,240 --> 00:15:09,920 Pardon ? On vient de guillotiner mon beau -père, impotent à 83 ans, et vous, 211 00:15:10,040 --> 00:15:13,010 vous trouvez qu 'il a eu une bonne mort ? Le vieillard n 'a pas souffert. Dans 212 00:15:13,010 --> 00:15:16,250 mon temps, si la hache était maniée gossement, elle provoquait d 'atroces 213 00:15:16,250 --> 00:15:18,390 souffrances. Cette machinerie est astuteuse. 214 00:15:18,610 --> 00:15:22,210 Et de notre temps, on l 'aurait pelé vif. On l 'aurait écartelé et après, on 215 00:15:22,210 --> 00:15:25,050 'aurait donné à manger aux pourceaux. Il est chanceux. Il a trépassé avant d 216 00:15:25,050 --> 00:15:26,050 'avoir pu dire ouf. 217 00:15:27,310 --> 00:15:30,050 Dire ouf ? La formule n 'est pas heureuse. Pardonnez -moi de ne plus vous 218 00:15:30,050 --> 00:15:31,610 adresser la parole. Nous ne sommes pas bien accordés. 219 00:15:32,170 --> 00:15:33,029 Brisons -la. 220 00:15:33,030 --> 00:15:34,030 Brisons -la. 221 00:15:44,750 --> 00:15:49,570 Il vit des preuves ! Silence ! Brion ! Le roi est mort, vive le roi ! Vive son 222 00:15:49,570 --> 00:15:52,630 fils, le dauphin ! Brion ! 223 00:15:52,630 --> 00:16:08,150 Arrêtez, 224 00:16:08,150 --> 00:16:11,170 on ne fait rien de l 'excitement ! C 'est un jour d 'aliens ! D 'abord ! 225 00:16:20,290 --> 00:16:22,790 Non, leur armement est dû à moi. 226 00:17:02,550 --> 00:17:07,930 Attention messieurs, il a une tête de bougrette, c 'est expliqué ! Je suis 227 00:17:07,930 --> 00:17:09,349 vous ! Lâche -moi, tu le graisses ! 228 00:17:11,360 --> 00:17:13,780 Pardonnez -moi de vous coller, Jérémie, mais je profite de votre force de bœuf 229 00:17:13,780 --> 00:17:17,540 pour m 'échapper en douce. C 'est tout ? Le bœuf, c 'est le bœuf, c 'est un bœuf 230 00:17:17,540 --> 00:17:24,280 ! Dépêchons, dépêchons ! Et 231 00:17:24,280 --> 00:17:26,339 plus vite ! Ma belle -mère est là -haut. 232 00:17:28,620 --> 00:17:30,880 Tressons, madame, vous deviez être partie à l 'autre. Je n 'aurai pas de 233 00:17:30,880 --> 00:17:34,640 mon zague. Je veux bien fuir et abandonner notre château, mais pas qu 234 00:17:34,640 --> 00:17:37,560 on me trouve ici avec vous, Marie Adélaïde, je suis fichu. Je suis censé 235 00:17:37,560 --> 00:17:40,000 Paris. Jacouille a pu surgir à tout instant avec ses gendarmes. Il n 'y a qu 236 00:17:40,000 --> 00:17:42,140 l 'attendre avec quelques bons... On lui donnerait une bonne leçon à ce 237 00:17:42,140 --> 00:17:43,320 pourceau. Tu es malade, Victoria Glantine. 238 00:17:43,520 --> 00:17:46,720 Nous finirons tous à l 'échafaud. Madame, j 'ai corrompu sur mes deniers 239 00:17:46,720 --> 00:17:49,140 personnels un fonctionnaire en lui achetant des saufs conduits pour l 240 00:17:49,220 --> 00:17:50,440 où nos cousins sont prêts à vous accueillir. 241 00:17:50,820 --> 00:17:53,620 Résonnez, ma soeur. Tu es vrai, Victoria Glantine. Tu nous mets en retard depuis 242 00:17:53,620 --> 00:17:54,820 ce matin. Ça va finir ton barda. 243 00:17:55,200 --> 00:17:57,900 Pardonnez -moi, madame, mais j 'ai passé l 'âge de me faire tutoyer. Et je n 'ai 244 00:17:57,900 --> 00:17:58,940 pas d 'ordre à recevoir de vous. 245 00:17:59,500 --> 00:18:01,160 C 'est ton père qui entendait. Il est mort. 246 00:18:01,550 --> 00:18:04,390 Vous ne pouvez plus influencer. Mais quoi ce temps, petite gourde ? Moi qui 247 00:18:04,390 --> 00:18:06,850 éclairé de ma jeunesse les dernières années de votre père, tu me dois le 248 00:18:06,850 --> 00:18:09,650 respect. Je ne crois pas que ce soit le bon moment pour se terminer ma soeur, 249 00:18:09,650 --> 00:18:10,990 madame. Il faut y aller. Oui, et rapidement. 250 00:18:11,210 --> 00:18:13,490 Et utilisez plutôt votre salive pour me remercier de vous loger à mes frères en 251 00:18:13,490 --> 00:18:16,970 Autriche. Non, mais la peur nous monte à la tête, ce gondague. On va être 252 00:18:16,970 --> 00:18:20,570 entassés à tête dans un minuscule pavillon de chasse. Merci, en effet. On 253 00:18:20,570 --> 00:18:23,150 comme des robes à Michel au lieu d 'aller tout bêtement dans notre demeure 254 00:18:23,150 --> 00:18:25,820 Paris. C 'est la terreur à Paris. Les nobles sont dénoncés par les sans 255 00:18:25,820 --> 00:18:28,420 -culottes, dépouillés, exécutés pour un oui, pour un non. Alors Paris, vous 256 00:18:28,420 --> 00:18:31,280 oubliez. En plus, l 'hôtel est à moi depuis la mort de père. À moi et pas à 257 00:18:31,280 --> 00:18:33,220 vous. Je suis l 'aîné, je vous le rappelle. Je demande pardon. 258 00:18:33,860 --> 00:18:36,740 Comme député, vous avez voté l 'abolition du droit d 'aîné, ce que je 259 00:18:37,300 --> 00:18:40,360 Ce qui veut dire qu 'aujourd 'hui, mes deux petits ont autant de droits sur l 260 00:18:40,360 --> 00:18:42,440 'héritage des Montmirail que vous trois. Tu veux surtout qu 'on ne débarque pas 261 00:18:42,440 --> 00:18:44,260 à Paris ? Cela bourrignera ta carrière politique. 262 00:18:44,540 --> 00:18:46,460 Allons, allons, ne sois pas injuste avec ton frère. 263 00:18:47,340 --> 00:18:48,339 Merci, madame. 264 00:18:48,340 --> 00:18:49,980 Je vous respecte comme ma défunte mère. 265 00:18:50,240 --> 00:18:51,980 C 'est mon honneur de vous sauver ainsi que mes frères et 266 00:18:56,880 --> 00:18:59,240 Tous ces ouvrages sont -ils bien nécessaires ? Si Lise ne me fait pas ma 267 00:18:59,240 --> 00:19:00,380 du soir, je passe une nuit blanche. 268 00:19:03,460 --> 00:19:05,600 Tiens, je te confie les saufs conduits. 269 00:19:05,860 --> 00:19:10,240 Ils sont signés par le citoyen Colauberbois. Mon citoyen ! On n 'entend 270 00:19:10,340 --> 00:19:11,940 il me donne la noterie. Mais qu 'est -ce que c 'est que cette ânerie ? Nous 271 00:19:11,940 --> 00:19:14,880 sommes des négociants en vain maintenant. On en a tout l 'air. Tu 272 00:19:14,880 --> 00:19:16,040 que ce soit marqué « Nobles en fuite » ? 273 00:19:16,590 --> 00:19:18,970 Vous n 'emmenez tout de même pas Honorine. Et qui va faire les gratins de 274 00:19:18,970 --> 00:19:21,550 aux ours aux langues que vous aimez tant ? Et les biscuits à l 'orange pour les 275 00:19:21,550 --> 00:19:24,430 petits ? Elle te trompe au pied du chou. Vous emmenez ça aussi ? Mais enfin, c 276 00:19:24,430 --> 00:19:27,450 'est un cadeau de notre pauvre reine. Il est hors de question que je vive sans 277 00:19:27,450 --> 00:19:29,770 écouter ma musique en soutenant. Nous n 'allons pas abandonner cet instrument 278 00:19:29,770 --> 00:19:31,550 raffiné à ce cochon de chacouillé. 279 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 Il va peut -être mourir. 280 00:19:33,390 --> 00:19:35,590 C 'est quoi cette arme ? C 'est pour faire sauter la cervelle du premier sans 281 00:19:35,590 --> 00:19:38,110 -culotte qui cherchera à nous arrêter. Monsieur, on va se rappeler victoire. On 282 00:19:38,110 --> 00:19:40,490 va appuyer sur les jouets. Non, non, non, les enfants, c 'est très dangereux, 283 00:19:40,490 --> 00:19:43,310 ne sont pas des jouets. Ici, les malheurs, on va appuyer sur les jouets 284 00:19:46,360 --> 00:19:48,420 Trouve -leur un pistolet à chacun. C 'est un peu plus de cette famille. 285 00:19:51,820 --> 00:19:53,500 Merci, Hercule. À Paris, les brides abattues. 286 00:20:02,460 --> 00:20:08,940 Seigneur, pourquoi nous avoir égarés dans ce temps -ci ? C 'est moi qu 'on 287 00:20:08,940 --> 00:20:12,100 de ta volonté. C 'est ça, c 'est vrai, mais si on est niqués. Arrête ce langage 288 00:20:12,100 --> 00:20:14,820 accommodant. Dieu nous envoie une épreuve. On doit obéir. 289 00:20:15,150 --> 00:20:18,110 Il nous faut remettre le dauphin sur son trône. C 'est notre destin. 290 00:20:19,390 --> 00:20:24,030 Osanna ! Osanna ! Parlez pour vous, messieurs. Tu dis le gueule ! Osanna ! 291 00:20:24,030 --> 00:20:27,610 Osanna ! C 'est encore moi. 292 00:20:28,110 --> 00:20:30,650 Que veux -tu, les succulents ? Pardonnez -moi, mais la ville d 'Issoudun est 293 00:20:30,650 --> 00:20:32,850 infectée de sans -culottes déchaînées. Il vaut mieux que je me joigne à votre 294 00:20:32,850 --> 00:20:33,829 petite troupe. 295 00:20:33,830 --> 00:20:36,350 Où allons -nous ? À Montmirail, réunir notre soldatesque. 296 00:20:37,290 --> 00:20:41,310 Soldatesque ? Alors, je ne veux pas jouer les rabat -joies, mais trouver des 297 00:20:41,310 --> 00:20:42,310 gens prêts à nous soutenir. 298 00:20:42,920 --> 00:20:46,280 Ce n 'est pas gagné. Il ne faut jamais de courage pour la mission que Dieu nous 299 00:20:46,280 --> 00:20:47,280 a confiée. 300 00:20:47,300 --> 00:20:48,300 Hosanna. 301 00:20:48,540 --> 00:20:51,460 Et votre mission, c 'est quoi ? Nous allons remettre le dauphin sur son 302 00:20:51,880 --> 00:20:57,160 N 'est -ce pas exaltant ? Vous savez sans doute qu 'il est enfermé en plein 303 00:20:57,160 --> 00:21:00,300 Paris, dans la prison du temple. Et alors ? Formidable. 304 00:21:01,100 --> 00:21:02,059 Vous m 'épatez. 305 00:21:02,060 --> 00:21:04,680 Mais je crois que vous réussirez mieux sans moi. Ce sera plus discret. 306 00:21:04,880 --> 00:21:07,080 À Paris, quand on est un aristocrate, on a peu de chances de s 'en sortir. 307 00:21:07,860 --> 00:21:09,320 À la Troie, vous imaginez ? 308 00:21:13,870 --> 00:21:20,650 Allez, tournez -les -moi ! Pas de quartier ! 309 00:21:20,650 --> 00:21:23,890 Sont -ils toujours là ? Finalement, je suis des vôtres. En tout cas, jusqu 'à 310 00:21:23,890 --> 00:21:24,890 mon virail. 311 00:21:31,810 --> 00:21:33,230 Je vais aller à mes filles. À moi. 312 00:21:34,330 --> 00:21:36,350 Ça déchire le cœur, mais maintenant, il faut y aller. 313 00:21:40,260 --> 00:21:42,760 Sans vous en penser, belle -maman, votre perruque est bien poudrée. Pour une 314 00:21:42,760 --> 00:21:45,160 modeste marchande de vin, on va réaliser que nous sommes des nobles et se faire 315 00:21:45,160 --> 00:21:48,360 dénoncer. J 'ai ma capuche pour la dissimuler. Mais elle est trop haute 316 00:21:48,360 --> 00:21:49,360 tenir dans la berline. 317 00:21:49,400 --> 00:21:50,800 Mais non, c 'est ma perruque de voyage. 318 00:21:51,400 --> 00:21:53,540 Regardez, j 'ai ma petite poire. 319 00:21:54,800 --> 00:21:58,260 Voilà. Et sinon ? 320 00:21:58,260 --> 00:22:05,020 Madame, j 'ai peur d 'avoir oublié les 321 00:22:05,020 --> 00:22:08,420 bijoux dans la chambre. Mais quelle bourde ! Allez donc les chercher ! 322 00:22:10,560 --> 00:22:12,720 Quelle horreur, madame. Il ne nous reste plus que ça à monnayer. 323 00:22:12,960 --> 00:22:16,300 Mais Robert, je n 'ai aucune intention de les vendre. Mais comment on va vivre 324 00:22:16,300 --> 00:22:17,300 alors, madame ? Je ne sais pas. 325 00:22:17,540 --> 00:22:18,540 Vous n 'aurez qu 'à travailler. 326 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Travailler ? Oui. 327 00:22:20,080 --> 00:22:22,660 Vous n 'y songez pas. On ne va pas se mettre à travailler comme des bourgeois. 328 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 Je suis bête. 329 00:22:26,820 --> 00:22:29,540 Élise, tenez -moi ça. Vous allez tout renverser, filez. Je vous retrouve. 330 00:22:36,320 --> 00:22:37,420 J 'ai oublié le portrait de maman. 331 00:22:48,430 --> 00:22:51,390 Qui êtes -vous ? Que voulez -vous ? Je n 'avais rien à craindre, madame. 332 00:22:52,370 --> 00:22:55,650 Lorenzo Valdini, marquis de Portofidou. Je suis le gendre de feu, le duc de 333 00:22:55,650 --> 00:22:56,650 Choléviette. 334 00:22:57,350 --> 00:22:58,590 Vous me remettez ? Du tout. 335 00:22:58,790 --> 00:23:01,890 Où est le seigneur de Montmirail ? Mon mari est mort l 'an passé d 'apoplexie, 336 00:23:01,890 --> 00:23:04,090 après l 'astreux massacre des gardes suisses au Tuileries. 337 00:23:04,430 --> 00:23:07,310 Qui est le nouveau comte ? Mon beau -fils, mais il vient de partir pour 338 00:23:07,450 --> 00:23:09,890 Et il ne veut plus qu 'on l 'appelle Montmirail, il se fait appeler Malsette, 339 00:23:10,010 --> 00:23:11,010 pour ne plus faire noble. 340 00:23:11,750 --> 00:23:16,610 Lâchez -vous, dame, ou je tire ! Lorenzo, que faites -vous là ? T 'as 341 00:23:16,610 --> 00:23:17,259 le céramique. 342 00:23:17,260 --> 00:23:18,260 Au moins, vous, vous me reconnaissez. 343 00:23:18,500 --> 00:23:21,900 Quelle aventure ! J 'ai été sauvé inextrémiste de la guillotine par 344 00:23:21,980 --> 00:23:24,800 votre cousin, qui s 'est comporté en héros. Quel cousin ? Lui. 345 00:23:26,200 --> 00:23:30,080 Hubert de Montmirail, de Malfaite et de Papin. Vous êtes un Montmirail ? Ah 346 00:23:30,080 --> 00:23:32,660 ouais, c 'est le cousin, lui, parce que je suis nous, ici. 347 00:23:33,400 --> 00:23:34,400 Arrêtez le gueux. 348 00:23:34,460 --> 00:23:37,320 Lui, c 'est mon servant. Vous êtes un imposteur. Nous n 'avons plus aucun 349 00:23:37,320 --> 00:23:39,800 en France. Ces messieurs viennent de très loin. Ils parlent un français qui n 350 00:23:39,800 --> 00:23:41,680 plus cours, sauf sans doute dans une cour étrangère. 351 00:23:42,360 --> 00:23:46,360 Vous seriez le cousin autrichien à qui Gonzague a écrit. 352 00:23:46,570 --> 00:23:47,570 Oui, alors. 353 00:23:51,290 --> 00:23:55,650 Mais je ne comprends pas. Vous étiez supposé nous attendre à la frontière. 354 00:23:57,690 --> 00:23:59,650 Vous avez préféré venir nous chercher. 355 00:24:00,150 --> 00:24:01,150 Certes. 356 00:24:01,630 --> 00:24:03,310 Comme c 'est courageux. 357 00:24:05,030 --> 00:24:09,850 Et vous, qui êtes -vous donc ? Je suis Jacouille la Prépouille, jante d 'âme. 358 00:24:09,950 --> 00:24:13,890 Jante d 'âme. Les bonnes manières prétiennes, démodées, mais charmantes. 359 00:24:16,810 --> 00:24:20,270 Pardonnez -moi, monsieur, mais je n 'ai pas bien saisi votre nom. Cousin Huub. 360 00:24:20,290 --> 00:24:21,290 Huub. Huub. 361 00:24:21,910 --> 00:24:26,210 Hubert. Ah, vous voulez dire Hubert de Montmirail. 362 00:24:26,510 --> 00:24:27,870 Cousin Huub, j 'ai compris. 363 00:24:28,090 --> 00:24:29,770 Cousin, regardez que notre cousin Trichet s 'applique. 364 00:24:30,110 --> 00:24:33,890 Certes, Courte, Hubert, Damoiselle. Oui, bien voilà. 365 00:24:34,250 --> 00:24:38,130 Courte, Hubert, c 'est du même tonneau. C 'est comme Fritz, Mouss, Freda, ce 366 00:24:38,130 --> 00:24:39,130 sont les prénoms de la part. 367 00:24:39,400 --> 00:24:42,620 Courte ou Berthe, c 'est un double prénom, comme toi, Vitoise et Glantine. 368 00:24:42,900 --> 00:24:45,760 Vous avez un accent bien français pour un autrichien. Et enfin, toutes les 369 00:24:45,760 --> 00:24:46,760 d 'Europe parlent français. 370 00:24:46,900 --> 00:24:49,520 Qu 'est -ce que c 'est que cette vieille suspicion ? On parle bien français à la 371 00:24:49,520 --> 00:24:53,120 cour d 'Autriche. Certes, nous parlons le François. On parle François, putain 372 00:24:53,120 --> 00:24:58,240 ciel ! Cesse de faire ton bouffon ! C 'est asphyxique, pas ton merveilleux ! 373 00:24:58,240 --> 00:25:01,800 Berthe n 'est pas jamais sémégo, c 'est insupportable ! Bon, nous partions, 374 00:25:01,800 --> 00:25:02,840 cousin Courte -Courte. 375 00:25:05,310 --> 00:25:06,310 Oui, monsieur. 376 00:25:06,490 --> 00:25:10,290 Nous allons remettre le dauphin sur le trône. À Paris ? Je ne suis pas payé 377 00:25:10,290 --> 00:25:11,290 ça. Le roi est mort. 378 00:25:11,430 --> 00:25:13,790 Vive le roi. Je ne connais rien d 'autre. 379 00:25:14,550 --> 00:25:15,850 Enfin, un bras dans la famille. 380 00:25:16,050 --> 00:25:18,630 Je suis avec vous, monsieur. Vous me rendez la fierté d 'être une Montmirail. 381 00:25:18,730 --> 00:25:21,190 Nous allons vous déposer à Paris avec notre berline. C 'est pour le dauphin. 382 00:25:21,230 --> 00:25:24,170 Mais enfin, avec Duraglantin, tu n 'y penses pas. C 'est l 'inverse des ordres 383 00:25:24,170 --> 00:25:26,330 de ton frère. Gonzague est un cul pourri. Cul pourri. 384 00:25:26,630 --> 00:25:27,870 Gonzague est un cul pourri. 385 00:25:28,390 --> 00:25:31,090 Attenez -vous, vous. Votre laquais ne doit pas être injurié avec mon beau 386 00:25:31,210 --> 00:25:32,870 En tout cas, vous n 'en avez pas tout ça. 387 00:25:33,070 --> 00:25:34,900 Venez. Dis -donc, ne nous emmène pas. 388 00:25:35,400 --> 00:25:38,200 Les Martins de Vannes ne sont pas armés comme des terroristes. Qu 'est -ce que c 389 00:25:38,200 --> 00:25:41,100 'est que ça, la cave ? Madame, madame, les gendarmes arrivent. Ils ont passé la 390 00:25:41,100 --> 00:25:42,740 rivière. Didier, devant nous. 391 00:25:44,020 --> 00:25:47,000 Des nards, ta chiotte, les drôles. On veille le gueux. 392 00:25:47,240 --> 00:25:49,500 Excusez -moi, comtesse. Oh, ça, il faut, il faut. Allez. 393 00:26:25,660 --> 00:26:28,920 Regarde, ça c 'est un cigare de Saint -Domingue, ça vaut au moins 5 soldes 394 00:26:28,920 --> 00:26:34,180 pièges. Tant de profiteurs, affameurs du peuple ! C 'est quoi pour Robert ? Il 395 00:26:34,180 --> 00:26:38,840 est vêtu de façon bien modeste, pour un noble autrichien. Enfin, Robert, il est 396 00:26:38,840 --> 00:26:43,660 simplement frais chat. Chat pour le moins, et du côté de nos paysans 397 00:26:43,740 --> 00:26:46,400 Un vrai noble ne porte point des culottes et des bas. 398 00:26:47,040 --> 00:26:48,120 Une femme moins sérieuse. 399 00:26:52,060 --> 00:26:54,860 Ces circonstances épouvantables ont au moins le mérite de nous permettre de 400 00:26:54,860 --> 00:26:55,860 retrouver, ma chère Victorine. 401 00:26:56,080 --> 00:26:59,380 Merci. Et votre épouse, Marquis, comment se porte -t -elle ? Elle est décédée. 402 00:26:59,420 --> 00:27:01,600 Vous ne le saviez pas ? Je suis veuf, désormais. 403 00:27:02,500 --> 00:27:03,840 Guillotinée ? Non, un coup de froid. 404 00:27:04,220 --> 00:27:06,380 Après un bain de pied, en plein courant. C 'est fort triste. 405 00:27:06,800 --> 00:27:09,260 C 'est pour cette bonne raison que je ne prends jamais de bain de pied. 406 00:27:09,640 --> 00:27:10,640 C 'est dommage. 407 00:27:11,540 --> 00:27:13,180 Parfois, quand il faut, il faut. 408 00:27:13,740 --> 00:27:15,840 Surtout quand on voyage dans des espaces confinés. 409 00:27:16,480 --> 00:27:17,480 Belle forêt. 410 00:27:17,820 --> 00:27:19,320 On doit y chasser de beaux ours. 411 00:27:19,820 --> 00:27:24,020 Vous chassez lourd ? Au coup de lard. C 'est parfait pour le saigner et lui 412 00:27:24,020 --> 00:27:25,200 manger le cœur encore chaud. 413 00:27:27,030 --> 00:27:28,110 C 'est dégoutant. 414 00:27:29,290 --> 00:27:33,710 Maman, le trichet, ils sont des pieds. On parle pas comme ça en société. On n 415 00:27:33,710 --> 00:27:34,910 pas tort, l 'odeur est supposée. 416 00:27:35,350 --> 00:27:37,730 Marquis, ouvrez un peu la fenêtre, ça nous fera de l 'air. 417 00:27:38,490 --> 00:27:39,490 De l 'air, de l 'air. 418 00:27:40,650 --> 00:27:41,650 Ça, 419 00:27:43,130 --> 00:27:46,670 il faut dire que le côté odeur, on est souvent gênés, hein, dans ces berlides. 420 00:27:46,810 --> 00:27:49,550 Ça sent le pet. Ça sent peut -être les coussins de la moitié. 421 00:27:50,570 --> 00:27:52,770 Non, c 'est ça qui pue. Ça hume la vieille rose. 422 00:27:53,050 --> 00:27:55,850 Ça me donne mises graines. Mis graines, Courteubert. On dit mis graines, pas 423 00:27:55,850 --> 00:27:57,450 mises graines. Robert, on avait tous compris. 424 00:27:57,750 --> 00:28:00,130 Si on vous demandait à vous de parler allemand, vous seriez bien embarrassé. 425 00:28:00,130 --> 00:28:02,290 du tout. J 'ai des notions. J 'ai toujours été bonne pour les langues. 426 00:28:04,670 --> 00:28:08,990 C 'est absurde. De toute façon, il comprend le français. On ne va pas se 427 00:28:08,990 --> 00:28:10,110 loin à lui parler. Il se tourne. 428 00:28:10,850 --> 00:28:11,850 Marie -Thérèse a froid. 429 00:28:12,110 --> 00:28:13,110 Remontons la vie. 430 00:28:13,870 --> 00:28:16,850 Tu as froid, ma petite, petite, petite fillotte. 431 00:28:19,800 --> 00:28:22,240 Il n 'y a personne de citoyen accusateur. Le château est vide. On les 432 00:28:22,240 --> 00:28:23,620 prévenus. J 'enrage. 433 00:28:23,880 --> 00:28:27,280 Je me réjouissais de voir la tête de mon nouveau propriétaire. Le nouveau 434 00:28:27,280 --> 00:28:30,340 propriétaire ? Tu parles de qui ? Tu ne vas pas garder le château pour toi ? Pas 435 00:28:30,340 --> 00:28:33,980 du tout. Le nouveau propriétaire, je parle au nom de la révolution. 436 00:28:34,220 --> 00:28:36,660 Le nouveau propriétaire, c 'est le peuple, évidemment. Je préfère Antoine 437 00:28:36,660 --> 00:28:37,660 Claude. 438 00:28:38,620 --> 00:28:40,220 C 'est somptueux. 439 00:28:40,940 --> 00:28:43,960 Quand je vous pense à la cabane entorchée où vivait mon père, près de la 440 00:28:43,960 --> 00:28:46,780 crevée, alors qu 'il se... Bon, j 'ai été étonnée. Tu vas où ? Je pars pour 441 00:28:46,780 --> 00:28:51,240 Paris. Je peux encore prendre la diligence d 'une soirée. On n 'a même 442 00:28:51,240 --> 00:28:52,239 une seule nuit ici. 443 00:28:52,240 --> 00:28:55,060 C 'est quand même dommage de voir tous ces grands lits pour nous. Ils n 'ont 444 00:28:55,060 --> 00:28:55,839 encore été. 445 00:28:55,840 --> 00:28:59,240 Je me propose à Marat d 'écrire un article dans l 'Ami du Peuple à propos 446 00:28:59,240 --> 00:29:00,980 enclinasse. Ça serait très bon pour moi. 447 00:29:01,920 --> 00:29:03,740 Mais Antoine Claude, je ne le fais pas pour toi. 448 00:29:04,440 --> 00:29:07,800 Je le fais pour que triomphe la vérité. Mara peut le transformer en icône de la 449 00:29:07,800 --> 00:29:10,380 révolution. M. Danton, il y a une icône assez fort de café. 450 00:29:11,040 --> 00:29:13,320 Citoyens, une mutinerie a éclaté à la prison. 451 00:29:13,540 --> 00:29:16,740 Notre oncle en a profité pour s 'enfuir avec un colosse. Quoi ? Voilà, bravo, tu 452 00:29:16,740 --> 00:29:19,180 as trop tardé. Ne t 'inquiète pas, je vais les retrouver. Ne change pas tes 453 00:29:19,180 --> 00:29:23,060 plans. Et n 'oublie pas d 'être à Paris mardi pour le souper avec mon frère et 454 00:29:23,060 --> 00:29:24,060 le comité de salut public. 455 00:29:24,320 --> 00:29:27,300 Charlotte, on n 'oublie pas un souper avec Robespierre. 456 00:29:28,700 --> 00:29:33,140 C 'est autrichien, toi aussi ? Tout vite, autrichien. 457 00:29:33,920 --> 00:29:35,800 Ah, tu réponds pas. Tu es prétentieux. 458 00:29:36,740 --> 00:29:38,360 Vu la tête que t 'as, je vois pas pourquoi. 459 00:29:38,620 --> 00:29:40,940 On n 'est pas qui parle. Évite ton haleine. J 'ai un accent, mais pas 460 00:29:40,940 --> 00:29:43,680 autrichien, j 'en suis sûre. Je suis même d 'un Lorraine, alors je sais de 461 00:29:43,680 --> 00:29:44,880 je parle. J 'ai quitté un peu la grosse cour. 462 00:29:45,940 --> 00:29:48,380 Ah, la vache ! Ah, mais t 'as raison. 463 00:29:49,640 --> 00:29:51,160 J 'ai jamais senti ça de ma vie. 464 00:30:01,870 --> 00:30:03,890 Vous n 'avez pas de chance, messieurs. J 'ai plus de chevaux de rechange. 465 00:30:04,970 --> 00:30:06,390 Mais je peux vous cloquer quatre belles mules. 466 00:30:06,690 --> 00:30:09,710 On n 'a pas le droit de traquer de beaux chevaux quand on arrive mûlés. C 'est 467 00:30:09,710 --> 00:30:12,150 du vol, je déteste pas un pied de l 'arc -en -air. Vous allez dire ici, le 468 00:30:12,150 --> 00:30:18,070 pouilleux ? À qui parles -tu, l 'albergiste ? Tu veux ta praline, le 469 00:30:18,090 --> 00:30:19,610 bon, bon, calmons -nous, citoyen. 470 00:30:19,930 --> 00:30:22,510 C 'est une méprise, hein ? Je crois qu 'il reste des chevaux frais au pâturage. 471 00:30:22,610 --> 00:30:24,390 J 'avais oublié, je suis bête, moi. À la bonne heure. 472 00:30:26,190 --> 00:30:27,190 À la praline. 473 00:30:27,500 --> 00:30:31,740 C 'est une folie de souper ici. On va être repérés comme nobles. Un peu de 474 00:30:31,740 --> 00:30:36,020 -froid, Martin. Vous avez beaucoup trop l 'air d 'un autricien. Restez planté 475 00:30:36,020 --> 00:30:36,659 dans la berline. 476 00:30:36,660 --> 00:30:41,120 Votre valet vous ramènera une mise de pain et du lard. Ne t 'inquiète pas, le 477 00:30:41,120 --> 00:30:42,120 cadet. 478 00:30:42,500 --> 00:30:43,600 Donne -moi ton mantel. 479 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 Ça. 480 00:30:46,500 --> 00:30:48,040 Donne -lui un bon prix, mon cousin. 481 00:30:48,620 --> 00:30:49,620 C 'est 25 francs. 482 00:30:50,110 --> 00:30:53,490 Il est neuf, hein ? Bienvenue au relais d 'or des chasseurs, citoyens. 483 00:30:53,770 --> 00:30:57,610 Installez -vous, prenez vos aises. De la clé de court à la posère de ce pâle 484 00:30:57,610 --> 00:31:00,630 premier ballonnet qui travaillait pour feu votre époux. Comment s 'appelait -il 485 00:31:00,630 --> 00:31:02,390 déjà ? Ignace Lacouille. 486 00:31:02,750 --> 00:31:03,750 Mais c 'est impossible. 487 00:31:03,990 --> 00:31:06,530 Cet ignoble bonhomme a disparu après que Philippe l 'ait fait jeter en galère. 488 00:31:06,610 --> 00:31:10,210 20 ans de galère pour arboler une serre de bois, c 'était quand même cher payé. 489 00:31:11,990 --> 00:31:13,530 Où venez -vous si tard ? 490 00:31:14,180 --> 00:31:17,820 Tu veux rester discrète, citoyenne ? Soit. Ah, la bonne pittance. 491 00:31:18,020 --> 00:31:21,540 J 'ai grand froid. On est 25 seuls pour vous commenter. Vous avez payé une 492 00:31:21,540 --> 00:31:22,419 traite, j 'imagine. 493 00:31:22,420 --> 00:31:23,860 On ne parle point d 'argent à table. 494 00:31:24,080 --> 00:31:26,280 D 'abord, j 'ai compris. Je suis marrant. C 'est bien bouillir tes 495 00:31:26,280 --> 00:31:29,800 Albertiste, pour éviter les verres. Mes viandes ne sont pas verreuses, citoyen. 496 00:31:29,820 --> 00:31:31,400 C 'est bien fait, les biens retirent, ma bonne. 497 00:31:31,720 --> 00:31:33,600 Citoyenne. Oui, citoyenne. 498 00:31:33,840 --> 00:31:35,680 Oh, ils sont oublieux, ces bourgeois. 499 00:31:35,960 --> 00:31:37,380 Ça pue le noble en fuite. 500 00:31:37,900 --> 00:31:40,020 Honorine, servez -nous. Oui, madame la comtesse. 501 00:31:41,130 --> 00:31:43,410 Il faut qu 'on arrête de vous appeler Madame la Comtesse, sinon on va tous se 502 00:31:43,410 --> 00:31:45,190 dénoncer. C 'est trop compliqué pour elle. 503 00:31:49,670 --> 00:31:53,630 Faut en goûter, la minasse ! On va s 'en foutre plein la pence ! Rendez -nous 504 00:31:53,630 --> 00:31:55,690 trois pichets, la vieille gueuse ! 505 00:31:56,720 --> 00:31:59,880 Lève -toi, Marot. Que fais -tu à notre table ? Va manger ton pain dans la 506 00:31:59,880 --> 00:32:02,800 chariote. S 'il y a des restes, je te les ai prêts. Vous avez raison, c 'est 507 00:32:02,800 --> 00:32:05,500 très pénible de manger avec les domestiques. Ils mangent avec les fous, 508 00:32:05,500 --> 00:32:06,500 seront pas gênés, eux. 509 00:32:06,600 --> 00:32:09,000 Mais pourquoi la gueuse ne mange pas elle aussi dans la chariote ? C 'est 510 00:32:09,000 --> 00:32:09,699 qu 'elle nous sert. 511 00:32:09,700 --> 00:32:12,220 Et avec la saleté de vos doigts, il n 'est pas pensable que vous l 'aidiez. Ça 512 00:32:12,220 --> 00:32:15,900 'est pas juste ! Elle aussi, c 'est une gueuse ! Elle lui reste avec Dame 513 00:32:15,900 --> 00:32:16,739 Gillette, autant. 514 00:32:16,740 --> 00:32:20,720 Des bagnoles de caviar ! Des corbes, je te tranche les oreilles ! Profites -en 515 00:32:20,720 --> 00:32:24,120 pour récolter le crotin ! Du crotin ? Pour quoi faire ? Pour faire une belle 516 00:32:24,120 --> 00:32:25,200 flambée à la nuitée. 517 00:32:25,630 --> 00:32:26,509 Ça risque de bien. 518 00:32:26,510 --> 00:32:29,390 Voilà, on tient l 'explication. Quelle explication ? Que les autrichiens sont 519 00:32:29,390 --> 00:32:32,230 des bouseux. Quand on se chauffe au crotin, on pue la merde. Robert, on est 520 00:32:32,230 --> 00:32:33,230 table. 521 00:32:38,530 --> 00:32:43,650 Qu 'est -ce que tu fais ? C 'est pas la bonne flambée ! Fais ce que tu veux, ça 522 00:32:43,650 --> 00:32:44,650 m 'évitera de nettoyer. 523 00:32:45,090 --> 00:32:46,850 Vous ne mangez pas la fourchette en Autriche ? 524 00:32:57,340 --> 00:32:58,680 De suite, madame Lacan. 525 00:32:59,160 --> 00:33:02,160 Mais j 'y arriverai jamais, citoyenne comtesse. 526 00:33:04,580 --> 00:33:06,120 Ne parlez plus. 527 00:33:07,260 --> 00:33:09,960 Ah, qu 'est -ce que c 'est ? La soupe d 'ortie. 528 00:33:13,220 --> 00:33:15,240 Ah, mais pas mauvaise. 529 00:33:15,740 --> 00:33:18,580 Vous avez mis dedans, vous avez de la crème ? Non, mais on a du lait de bique. 530 00:33:18,960 --> 00:33:21,360 On n 'avait pas dit babeuse, l 'omelette ? Là, on dirait du bois. 531 00:33:21,760 --> 00:33:22,760 Ils n 'aiment rien. 532 00:33:24,200 --> 00:33:26,260 L 'arc -en -déj perruqué se fait appeler la comtesse. 533 00:33:27,640 --> 00:33:30,820 Je clinie ma soupe et je vais aux gendarmes. Il faut toucher une 534 00:33:33,020 --> 00:33:35,740 Vous direz au chef que dans sa potée de brochet, il n 'y a pas de brochet. Il n 535 00:33:35,740 --> 00:33:40,400 'y a que de la potée. Et il n 'y a point d 'arrêt. Bien sûr, parce qu 'il n 'y a 536 00:33:40,400 --> 00:33:43,900 pas de poisson dans cette potée. Il ne ferme jamais la bouche quand il mange. 537 00:33:44,160 --> 00:33:47,080 C 'est pas d 'autrichien, chéri. Et on ne parle pas à table, sauf quand on vous 538 00:33:47,080 --> 00:33:50,560 adresse la parole. Il faut s 'en carnacher, messire. Et voilà du bon 539 00:33:50,560 --> 00:33:51,560 pour la bonne flambée. 540 00:33:52,360 --> 00:33:53,400 Attrape ça et régale -toi. 541 00:34:18,359 --> 00:34:22,780 C 'est le pire repas que j 'ai fait de ma vie. C 'est mauvais. 542 00:34:23,580 --> 00:34:26,659 C 'est un fait, je t 'y va ! Le seul qui s 'est égoinfré, c 'est Gourt qui te 543 00:34:26,659 --> 00:34:29,560 chauffe à la merde. Je vais vous dire si c 'est un fait. Gourt ? Mais c 'est un 544 00:34:29,560 --> 00:34:34,360 Autrichien, ça ! Mais venez là -haut ! Prends ça, c 'est bien là ! 545 00:34:56,880 --> 00:34:57,880 Allez, lève tes cules. 546 00:34:59,000 --> 00:35:02,600 Il paraît que tu as fait un friou ce cet après -midi à l 'Assemblée. Oui, j 'ai 547 00:35:02,600 --> 00:35:03,960 dit que j 'allais donner des fers aux paysans. 548 00:35:04,360 --> 00:35:05,360 Garde -toi. 549 00:35:08,880 --> 00:35:11,200 186, qu 'est -ce que c 'est ? Ton mari est rentre -camp de Nancy. 550 00:35:11,760 --> 00:35:12,760 Demain, quelle importante. 551 00:35:13,300 --> 00:35:14,920 C 'est le 7e à son grand expo. 552 00:35:15,600 --> 00:35:18,440 Mon Dieu. 553 00:35:20,080 --> 00:35:22,240 À demain, au nom de la République. 554 00:35:24,580 --> 00:35:25,580 Dis donc, Cochet. 555 00:35:25,900 --> 00:35:28,760 Il y a du monde avec toi, non ? Il n 'y a plus de peur sur l 'intérieur, 556 00:35:28,900 --> 00:35:29,900 Ferdinand. 557 00:35:30,440 --> 00:35:33,100 Qu 'est -ce que tu as à me regarder comme ça, toi ? Tu m 'as l 'air 558 00:35:33,100 --> 00:35:35,320 non, non, non. Non, il n 'est pas agressif, beau gosse. 559 00:35:35,620 --> 00:35:36,800 Il est sonné par le voyage. 560 00:35:37,940 --> 00:35:38,940 Ouais. 561 00:35:40,580 --> 00:35:42,700 Mais qu 'est -ce que c 'est que la type de mot ? Tais -toi, tais -toi, 562 00:35:42,740 --> 00:35:46,040 Ferdinand. Qu 'est -ce qu 'il a dit ? C 'est rien, c 'est parce qu 'il coche 563 00:35:46,040 --> 00:35:47,040 marre de Roulala. 564 00:35:49,580 --> 00:35:51,800 Type de mot ! Chut ! C 'est fini. 565 00:35:54,040 --> 00:35:55,040 Présentez votre choc conduit. 566 00:35:56,040 --> 00:35:57,040 Il vous plaît. 567 00:36:06,320 --> 00:36:08,280 Vous êtes négociant en vin. Oui. 568 00:36:08,520 --> 00:36:10,060 Et vous venez d 'y soudain. 569 00:36:10,360 --> 00:36:12,340 Oui. Il y a des vignes là -bas. 570 00:36:13,540 --> 00:36:14,540 Ah oui. 571 00:36:14,800 --> 00:36:16,040 Il y a des vignes. 572 00:36:16,520 --> 00:36:20,140 On ne sait plus où donner de la tête tellement il y en a des vignes. On est 573 00:36:20,140 --> 00:36:21,340 bourré de vignes. 574 00:36:24,740 --> 00:36:25,740 Et lui ? 575 00:36:26,120 --> 00:36:29,460 Le gros patibulaire, c 'est qui ? Lui ! C 'est notre bûcheron. 576 00:36:29,680 --> 00:36:32,620 C 'est lui qui fabrique nos tonneaux. Qu 'est -ce qu 'il vient foutre à Paris ? 577 00:36:32,620 --> 00:36:34,240 Eh bien, on préfère l 'avoir avec nous. 578 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 Les routes sont dangereuses. 579 00:36:35,860 --> 00:36:42,660 Il n 'est pas à toi que je vais l 'apprendre. Hein, citoyen ? Nous avons 580 00:36:42,660 --> 00:36:45,240 rendez -vous avec le député Malfette. Tu connais ? Pas du tout. 581 00:36:45,760 --> 00:36:48,860 Quelqu 'un connaît le député Malfette ? Je connais pas. Mais je connais un 582 00:36:48,860 --> 00:36:50,240 Brunelin guillotiné hier. 583 00:36:50,940 --> 00:36:53,400 Quel rapport ? Aucun. C 'est le seul député que je connais. 584 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 La petite poupée ? 585 00:36:55,670 --> 00:36:58,650 Négociante en vain aussi ? Je ne me déplace jamais sans mes enfants. 586 00:36:58,870 --> 00:36:59,870 Liban l 'a poudré. 587 00:37:00,290 --> 00:37:03,050 Tu m 'as l 'air bien précieuse pour une bourgeoise. T 'as la perruque bien 588 00:37:03,050 --> 00:37:06,190 haute. Sergent, le sauf -conduit est signé Colot d 'Herbois. 589 00:37:07,290 --> 00:37:11,790 Le président Colot ? Tu connais personnellement Colot d 'Herbois ? C 590 00:37:11,790 --> 00:37:12,790 meilleur ami de mon frère. 591 00:37:13,590 --> 00:37:18,370 Laissez -le passer ! Vive la Révolution ! Vive la Révolution ! Vive la 592 00:37:18,370 --> 00:37:24,950 Révolution ! Vive la Révolution ! Vive la Révolution ! Vive la Révolution ! 593 00:37:25,259 --> 00:37:28,640 Bravo Robert, tu as eu un souffle remarquable. Nous avons réussi à entrer. 594 00:37:28,660 --> 00:37:31,080 mais enfin, je ne sais pas si c 'est une si bonne nouvelle que ça. Et pourquoi 595 00:37:31,080 --> 00:37:34,340 donc M. Latrouille ? Parce que le problème, ce n 'est pas pour entrer, c 596 00:37:34,340 --> 00:37:35,340 pour sortir. 597 00:37:57,290 --> 00:37:59,370 On y va, c 'est ton jour de rester comme ça derrière le carnet, celui -là. Très 598 00:37:59,370 --> 00:38:00,990 bon ! Très bon, tout de suite. 599 00:38:03,550 --> 00:38:05,970 Qu 'est -ce qu 'il nous prend, celui -là ? Ils mettent nos bagages par terre. 600 00:38:06,210 --> 00:38:07,310 Je vous plante là, vous restez ici. 601 00:38:07,530 --> 00:38:11,130 Je rembourse pas la barrière avec vous. Vous avez été péché pour nos ordonnées 602 00:38:11,130 --> 00:38:11,769 jusqu 'à pied. 603 00:38:11,770 --> 00:38:13,450 Et vous m 'avez amené à Paris, alors vous y restez, c 'est tout. 604 00:38:13,670 --> 00:38:14,930 Qu 'est -ce que ça fait tous dont je vous avance ? 605 00:38:27,879 --> 00:38:30,040 Nous habitons chez le député Malsette. 606 00:38:31,940 --> 00:38:33,060 Rentrez chez vous et en silence. 607 00:38:34,880 --> 00:38:36,440 Il y a des gens qui dorment ici. 608 00:38:36,680 --> 00:38:38,660 Je vais réveiller notre bonne mariade pour vous donner la main. 609 00:38:40,460 --> 00:38:47,320 Allez, la gueuse du nerf ! La gueuse ? Mais dis donc ! C 'est quoi 610 00:38:47,320 --> 00:38:52,560 ce bouton ? Qui êtes -vous ? Écoutez -toi. 611 00:38:52,780 --> 00:38:53,840 C 'est quoi ce rapporteur ? 612 00:38:54,300 --> 00:38:56,720 Mais qu 'est -ce que vous faites dans la loge de Mariette ? On l 'a décapitée il 613 00:38:56,720 --> 00:38:59,060 y a deux mois, cette idiote. Elle s 'est permis de crier « Vive la reine ! » 614 00:38:59,060 --> 00:39:01,980 dans la rue. Oh, mon Dieu ! Il n 'y a plus de Dieu, citoyenne. 615 00:39:02,200 --> 00:39:04,980 Et donc, vous êtes notre nouvelle gardienne ? Oui, je nettoie la cage d 616 00:39:04,980 --> 00:39:06,500 'escalier et je surveille surtout. 617 00:39:07,140 --> 00:39:09,320 Nous sommes les propriétaires. Mais ils sont vrais. 618 00:39:10,040 --> 00:39:12,700 Proprio, il habite au dernier étage. Et il loue le reste de l 'immeuble. 619 00:39:12,900 --> 00:39:15,340 Au second, on a la charlotte Robespierre. 620 00:39:15,960 --> 00:39:19,080 Et au premier, Marin, le grand journaliste de l 'année du peuple. 621 00:39:19,460 --> 00:39:22,040 C 'est un horrible bonhomme qui réclame l 'exécution de tout, Hénogre. Vous 622 00:39:22,040 --> 00:39:22,908 voulez quoi ? 623 00:39:22,910 --> 00:39:26,230 Si vous pouviez avoir l 'obligence de nous aider à monter nos mâles là -haut, 624 00:39:26,230 --> 00:39:29,670 serait fort terriable, bonne femme. Non, mais c 'est quoi ce tout, ma grosse ? 625 00:39:29,670 --> 00:39:32,490 Ma grosse ? Mais c 'est fini, il n 'est pas qu 'on découvre les signes, hein ? 626 00:39:32,490 --> 00:39:33,510 On est tous égaux, ici. 627 00:39:33,830 --> 00:39:36,930 Hé, Philibert, il y a du site vent qui la ramène. 628 00:39:37,230 --> 00:39:40,650 On dirait dame chinette, messire. Dame chinette ! Qu 'est -ce qu 'il me veut, 629 00:39:40,650 --> 00:39:43,410 putois ? La couille ! Laissez -nous tranquille, c 'est déjà pas facile. 630 00:39:43,670 --> 00:39:45,310 Tu t 'appelles la couille ? C 'est tout. 631 00:39:45,770 --> 00:39:48,470 J 'en ai pour elle, elle est plus vieillette. Je ne sais plus quoi. 632 00:39:48,950 --> 00:39:53,530 Philibert, il y a un citoyen la couille qui m 'insulte. Quoi ? C 'est qui la 633 00:39:53,530 --> 00:39:56,990 couille ? C 'est affreux, quelle tête. 634 00:39:57,410 --> 00:40:01,130 Qu 'est -ce qui est affreux ? C 'est toi, mon bébé. C 'est la tronche parce 635 00:40:01,130 --> 00:40:05,130 tu es noir. C 'est des racistes. Des racistes ? On les fait guillotiner. 636 00:40:05,390 --> 00:40:06,850 Non, mais c 'est ridicule. 637 00:40:07,690 --> 00:40:11,610 J 'apprécie beaucoup les étrangers. Je vous assure, demandez. Quel étranger ? 638 00:40:11,610 --> 00:40:13,550 suis français, sergent dans la garde nationale. 639 00:40:18,220 --> 00:40:24,760 C 'est un malentendu, chers citoyens. C 'est simplement que nous sommes 640 00:40:24,760 --> 00:40:27,760 préchargés et que nous souhaiterions votre soutien pour nous aider à monter 641 00:40:27,760 --> 00:40:28,760 mâles. 642 00:40:29,040 --> 00:40:32,180 Contre -espèces sonnantes et tribuchantes, c 'est le reste. On se met 643 00:40:32,180 --> 00:40:33,860 entre gens civilisés, c 'est différent. 644 00:40:35,540 --> 00:40:39,560 Convient. J 'avais pensé que deux sols étaient un bon prix. 645 00:40:40,649 --> 00:40:43,510 Cinq. Ah bah non, à ce prix -là, on préfère les monter nous -mêmes. Ah, non, 646 00:40:43,510 --> 00:40:46,190 Robert, c 'est affreusement trop lourd pour nous. Bon, non, c 'est léger, peut 647 00:40:46,190 --> 00:40:47,830 -être. Mais vous n 'avez qu 'à vous les foutre au cul, normal. 648 00:40:48,190 --> 00:40:49,350 Oui, dans le cul. 649 00:40:49,790 --> 00:40:52,790 Décide -moi. Sois respectif, Marot, ou je te rechiche le charatin. 650 00:40:53,370 --> 00:40:58,830 Toi, charatin, tu te crois au croisable, codon ? Excuse -toi de se faire 651 00:40:58,830 --> 00:41:01,970 insulter par un blanc qui s 'appelle la couille, c 'est un comble. Oh, vous, 652 00:41:02,090 --> 00:41:05,130 merde. À la lanterne, ils arrivent sans... Excuse -toi ou je tire. 653 00:41:05,810 --> 00:41:06,810 Ah, 654 00:41:07,690 --> 00:41:09,070 peste de mon... 655 00:41:09,310 --> 00:41:16,230 Je suis touché ! Je suis touché ! C 656 00:41:16,230 --> 00:41:18,870 'est quoi ce vacarme ? Marat peut pas prendre son bain tranquille dans ce 657 00:41:18,870 --> 00:41:21,490 barrage ? C 'est la famille mal faite qui fait du grabuge. Arrangez -vous 658 00:41:21,490 --> 00:41:26,590 vous voulez, mais surtout silence ! J 'écris ! Mais moi j 'ai mal ! Bravo, les 659 00:41:26,590 --> 00:41:28,190 marais sont les plus humains et ils sont furieux. 660 00:41:28,990 --> 00:41:33,850 On va arrêter de déranger Marat. Je veux bien aider à monter les mâles, mais c 661 00:41:33,850 --> 00:41:37,870 'est dit seul. Alors vous avez doublé le prix. C 'est une honte ! 662 00:41:38,230 --> 00:41:40,210 C 'est à prendre au lycée, ma grosse. 663 00:41:41,270 --> 00:41:42,270 La grosse. 664 00:41:47,370 --> 00:41:48,950 Quelle horreur, cette statue. 665 00:41:49,190 --> 00:41:51,810 C 'est d 'un pompier. Quel pompier ? C 'est Marat en train d 'écrire. 666 00:41:52,030 --> 00:41:54,650 Ça a été fait par le cœur. Un sculpteur très apprécié par la convention. 667 00:41:56,590 --> 00:41:57,590 Pas de bruit derrière. 668 00:41:58,070 --> 00:42:00,650 On passe devant chez Marat, qui est très irritable à cause de sa maladie de 669 00:42:00,650 --> 00:42:03,380 peau. Il prend des bains au souffle jour et nuit. Ah, c 'est ça. Vous êtes au 670 00:42:03,380 --> 00:42:06,120 dehors de l 'œuf pourri. On vous demande du silence et vous jouez du clavecin. 671 00:42:06,160 --> 00:42:09,460 Excusez -nous, mais ça crève. Alors ça rime. C 'est très lourdeau, la boîte à 672 00:42:09,460 --> 00:42:12,700 troubadours. Je pense qu 'il y en a qui font du clavecin quand les patriotes 673 00:42:12,700 --> 00:42:15,920 souffrent aux frontières. C 'est un scandale. Sans la musique et sans l 674 00:42:15,920 --> 00:42:16,920 'homme est une baisse. 675 00:42:16,940 --> 00:42:17,940 Allez, la gauche, allez. 676 00:42:21,040 --> 00:42:26,360 C 'est quoi ce bruit de mer ? C 'est rien, citoyens. C 'est juste un sac qui 677 00:42:26,360 --> 00:42:27,580 tombé. Dans les mains. 678 00:42:27,980 --> 00:42:29,180 Ça ne se revoit du lapin. 679 00:42:29,580 --> 00:42:30,840 Ils ont bousillé ma main. 680 00:42:38,090 --> 00:42:40,690 Pourquoi tu hurles, Philibert ? On a arrêté quelqu 'un ? Non, non, non, c 681 00:42:40,690 --> 00:42:42,870 votre famille qui débarque, et c 'était pénible. 682 00:42:44,010 --> 00:42:50,330 À voir, c 'est grand soif. C 'est qui, lui ? Ils sont au point brisé. C 'est 683 00:42:50,330 --> 00:42:53,010 notre cousin, Curse, avec qui vous êtes censé correspondre. C 'est qui ? C 'est 684 00:42:53,010 --> 00:42:57,330 qui ? C 'est qui ? C 'est qui ? C 'est qui ? C 'est qui ? C 'est qui 685 00:42:57,330 --> 00:43:04,320 ? C 'est bien français, 686 00:43:04,420 --> 00:43:07,980 la plateforme. Oui, et c 'est qui qui me paie mes 10 sols ? Député, on est chez 687 00:43:07,980 --> 00:43:08,779 le député. 688 00:43:08,780 --> 00:43:13,040 Quoi ? Et rajoutez 5 sols pour le plâtre. Ça va me permettre de réparer la 689 00:43:13,040 --> 00:43:16,700 magnifique statue de Marat que votre clan vient d 'écrabouiller. 690 00:43:16,920 --> 00:43:20,780 Dis donc, elle est toujours là, la citoyenne actrice ? On vous a vu rentrer 691 00:43:20,780 --> 00:43:21,780 à l 'heure en cachette. 692 00:43:21,800 --> 00:43:25,360 Il aura beaucoup de mal à la garder, le colo, hein ? Parlez -la. Ouais, ouais. 693 00:43:26,180 --> 00:43:27,380 Motus et bouche cousue. 694 00:43:27,840 --> 00:43:30,420 Non, non, non. Mais tu peux avoir confiance en nous. Remerciez, bonne 695 00:43:31,740 --> 00:43:35,220 Oui, je vous la porterai demain, en prenant mon courrier. Salut, paternité. 696 00:43:35,440 --> 00:43:37,460 Votre vote, alors, sinon la confiance sera rompue. 697 00:43:37,680 --> 00:43:40,860 Oui, parce que j 'allais la casser. Ça mérite un petit dédommagement. 698 00:43:41,320 --> 00:43:44,540 Dis -nous, Philibert, le citoyen Lacouille, t 'as pas l 'impression de l 699 00:43:44,540 --> 00:43:46,280 déjà vu ? Non, il n 'est jamais venu ici. 700 00:43:47,340 --> 00:43:48,340 C 'est l 'heure d 'eau. 701 00:43:56,109 --> 00:44:02,730 C 'est pas possible d 'avoir l 'appel à lui ! 702 00:44:02,730 --> 00:44:05,950 Excuse -nous, citoyen, c 'est Philibert qui a trébuché dans l 'escalier. Ça m 703 00:44:05,950 --> 00:44:08,610 'étonne pas, ils sont verboulus, ces escaliers. C 'était toi, ce rafu, là. 704 00:44:10,290 --> 00:44:13,790 Qui a cassé ma statue ? Citoyen, la couille. Tu peux me casser le face ? 705 00:44:13,790 --> 00:44:16,610 -le. Non, m 'en fiche. Donnez -moi cette saleté à la poubelle. Vous êtes d 'un 706 00:44:16,610 --> 00:44:19,450 pompier, hein ? Ils n 'ont aucun talent, ce con de le cœur. 707 00:44:24,190 --> 00:44:27,770 Vous n 'avez rien, espèce de chochotte ! Je suis seulement amoché. La paix est 708 00:44:27,770 --> 00:44:30,370 profonde ? La balle a à peine rougi la peau. On voit bien que ce n 'est pas 709 00:44:30,370 --> 00:44:31,129 qui dégustez. 710 00:44:31,130 --> 00:44:32,130 Ça me lancine. 711 00:44:32,910 --> 00:44:36,370 C 'est froid ! Vous êtes venus vous jeter dans la gueule du long. Les 712 00:44:36,370 --> 00:44:37,770 vous ont vus. Ce sont des délateurs de première. 713 00:44:39,390 --> 00:44:40,390 Pardon, madame. 714 00:44:40,830 --> 00:44:43,470 Parlez -en, ton amie. Où est -ce que je peux faire dormir les enfants ? Ils sont 715 00:44:43,470 --> 00:44:46,010 épuisés. Dans mon cabinet de travail à côté du salon. 716 00:44:46,250 --> 00:44:49,090 Cette chambre est occupée. Fait enjoliment, c 'est qui ? C 'est un 717 00:44:49,230 --> 00:44:53,130 Pourquoi vous reléguer sous les combles ? C 'est l 'ancien quartier des 718 00:44:53,130 --> 00:44:56,010 domestiques. J 'ai loué la plus grande partie de l 'immeuble à la convention. 719 00:44:56,290 --> 00:44:59,130 Il est juste de partager avec la République la jouissance d 'un bien dont 720 00:44:59,130 --> 00:45:01,570 disposons égoïstement depuis deux tiers. C 'est pour ça que vous louez à 721 00:45:01,570 --> 00:45:05,190 Charlotte Robespierre et donc à l 'ignoble Jacouillet, son amant. Sinon, 722 00:45:05,190 --> 00:45:06,190 compliquerait tout l 'hôtel. 723 00:45:06,250 --> 00:45:08,910 Ça doit faire des petits arrangements pendant les crues. Et puis, ça te 724 00:45:08,910 --> 00:45:12,030 l 'argent des loyers. Tu dois être ravi. Voilà, j 'ai trouvé ces deux grandes 725 00:45:12,030 --> 00:45:15,850 coutelettes et cette fine lame sifflante. Remettez ces herbes en place. 726 00:45:15,850 --> 00:45:17,950 -ce que vous voulez faire avec ça ? Attaquer la prison du dauphin. 727 00:45:18,970 --> 00:45:19,970 Mais vous êtes un marteau. 728 00:45:20,470 --> 00:45:22,550 Merci, gentille damoiselle. 729 00:45:27,260 --> 00:45:29,420 Qu 'est -ce qu 'il a fait l 'homme des bois ? Il a écrabouillé mes vies de cul 730 00:45:29,420 --> 00:45:31,540 de sèvres. Oh mon Dieu, aucun odeur. Allez, aide -moi. 731 00:45:32,100 --> 00:45:35,200 C 'est unique. 732 00:45:35,560 --> 00:45:38,680 C 'est un abruti. C 'est le lacet de notre cousin tréfiant et c 'est une 733 00:45:39,160 --> 00:45:40,660 Si vous regardez bien, c 'est le sosie de la couille. 734 00:45:41,240 --> 00:45:43,460 Sosie de qui ? Je ne suis pas une couille. 735 00:45:44,060 --> 00:45:45,580 Je suis Jacques -Couille, le trébouille. 736 00:45:46,060 --> 00:45:47,060 Pensez -moi, c 'est un cauchemar. 737 00:45:47,680 --> 00:45:50,300 Cousin, vous allez m 'expliquer pourquoi vous avez changé nos plans venant ici. 738 00:45:50,480 --> 00:45:51,419 C 'est pour m 'ennuyer ? 739 00:45:51,420 --> 00:45:53,940 Vous avez été arresté. Je le confirme. Nous nous sommes retrouvés ensemble en 740 00:45:53,940 --> 00:45:57,720 prison. Et qui suis -tu ? Lorenzo Baldini. Je suis le... Le André Lefeu, l 741 00:45:57,720 --> 00:46:00,100 'adulte de Cheneville. Je comptais vous rencontrer, cher con. Non, citoyen. 742 00:46:00,420 --> 00:46:02,160 Citoyen, député Malchette. Il n 'y a plus de compte ici. 743 00:46:02,360 --> 00:46:05,020 Plus de titre. Ah, ben si tu n 'en veux pas des titres, je le prends. 744 00:46:05,300 --> 00:46:07,340 C 'est moi le compte, désormais. Cher Lorenzo. 745 00:46:11,480 --> 00:46:12,940 Bonne nuit, député. Je vous laisse en famille. 746 00:46:13,180 --> 00:46:14,240 Je ne veux pas d 'être importune. 747 00:46:15,080 --> 00:46:17,600 J 'étais très flattée que vous me lisiez votre discours en tête à tête. Tête 748 00:46:17,600 --> 00:46:20,280 beige, plutôt, non ? Je... Je suis venue. 749 00:46:26,759 --> 00:46:29,720 Flore. Permettez -moi de vous présenter Flore d 'Angéla, la grande vedette de la 750 00:46:29,720 --> 00:46:32,660 troupe du théâtre. Pas de nom, pas de nom, mon ami. Tu m 'en as pressionné. Je 751 00:46:32,660 --> 00:46:34,660 vous lève. C 'est toi, Yann. C 'est toi, Yann. Tu étais ravie. 752 00:46:35,160 --> 00:46:38,400 C 'est la révolution. C 'est la révolution. C 'est la révolution. Ils 753 00:46:38,400 --> 00:46:39,400 bouffés dessus. 754 00:46:40,760 --> 00:46:43,540 Attends, tu ne peux pas rentrer ça en pleine nuit. Qu 'est -ce que tu fais ? 755 00:46:43,540 --> 00:46:44,540 dors avec tes frères. 756 00:46:45,100 --> 00:46:47,020 Flore, j 'espère envoyer ces emmerdeurs au plus vite. 757 00:46:48,480 --> 00:46:50,120 Flore. Flore, je t 'adore. Oui, mon amour. 758 00:46:51,070 --> 00:46:54,250 Tu n 'as pas bientôt fini ce tapage. Je ne peux pas me concentrer sur mes 759 00:46:54,250 --> 00:46:56,730 écrits. Excuse -moi, Marat, je suis confus. Attends que moi. 760 00:46:58,690 --> 00:46:59,488 Quelle cul. 761 00:46:59,490 --> 00:47:00,490 Elle est délicieuse. 762 00:47:00,650 --> 00:47:02,730 Bonne nuit, citoyenne. A bientôt. 763 00:47:04,710 --> 00:47:05,710 J 'ai l 'impression de la connaître. 764 00:47:05,990 --> 00:47:08,310 Ce ne serait pas la maîtresse de Colo ? Mais oui. 765 00:47:09,670 --> 00:47:10,910 Mauvaise actrice, mais démagogue. 766 00:47:11,510 --> 00:47:12,670 Depuis que la vedette en voit à poil. 767 00:47:13,450 --> 00:47:15,330 Non, je te confonds. Je ne crois pas que ce soit elle. 768 00:47:15,630 --> 00:47:17,910 Ça m 'étonne aussi parce que Colo est jaloux comme un tigre. 769 00:47:18,370 --> 00:47:19,370 Marat ! 770 00:47:19,560 --> 00:47:23,360 À qui tu parles ? Oui, ben, je... Allez, rentre ! Tu vas te ramper une flexion ! 771 00:47:23,360 --> 00:47:29,240 Oui, mais je vais... Je... Quelle presse sublime qui va devenir révolutionnaire 772 00:47:29,240 --> 00:47:32,300 ! Robert ! Oh, c 'est la mode, aujourd 'hui ! Et qui nécessite d 'être 773 00:47:32,300 --> 00:47:35,020 merveilleusement bien faite ! Vous n 'avez rien de plus d 'intelligence, 774 00:47:35,020 --> 00:47:37,920 ! Mais enfin, Victor, tu l 'as dit, ça ! En aucun cas, ça ne serait valable pour 775 00:47:37,920 --> 00:47:40,180 vous ! Et pourquoi ? Vous trouvez que mon poitrine n 'en vaut pas la peine ? 776 00:47:40,180 --> 00:47:43,160 contraire, ma chère ! Vous avez une poitrine qui mériterait beaucoup plus de 777 00:47:43,160 --> 00:47:45,300 liberté ! Sortez -la ! Sortez -la ! 778 00:47:48,700 --> 00:47:51,400 Je vous remercie. Vous avez foutu en l 'air ma soirée. Silence, Gonzague. 779 00:47:51,800 --> 00:47:53,120 Je ne suis point fier de toi. 780 00:47:53,760 --> 00:47:57,240 Tu pues la coire, dis -le. Ah oui, ça y est, il se fuit. C 'est malin. 781 00:47:57,460 --> 00:47:59,360 Non, il fuit, c 'est très quoi. 782 00:47:59,680 --> 00:48:02,460 Il s 'est lancé le chauffe. Gonzague, il est un quoi, c 'est un trouilleux. Il 783 00:48:02,460 --> 00:48:03,460 se fuit. 784 00:48:04,100 --> 00:48:05,140 Rappelez -vous que vous n 'êtes qu 'un laquet. 785 00:48:05,580 --> 00:48:07,140 Vous m 'emmerdez, les Autrichiens, à la fin. 786 00:48:08,940 --> 00:48:10,560 Je n 'ai pas une mentalité de rétrograde, moi. 787 00:48:11,120 --> 00:48:12,200 Vous êtes barbants. 788 00:48:12,760 --> 00:48:17,080 Je suis dans le progrès. Le monde aujourd 'hui, c 'est la science. 789 00:48:17,680 --> 00:48:18,960 C 'est l 'égalité entre les hommes. 790 00:48:19,200 --> 00:48:21,900 Et même l 'égalité entre les hommes et les femmes. Certains devraient parler de 791 00:48:21,900 --> 00:48:22,839 sa victoire églantine. 792 00:48:22,840 --> 00:48:25,740 Vous aussi, là, le larbin, vous avez droit à l 'égalité. Même si vous êtes 793 00:48:25,740 --> 00:48:26,740 incapables de le comprendre. 794 00:48:27,240 --> 00:48:28,620 C 'est en France que le monde se fait. 795 00:48:28,820 --> 00:48:29,698 Pas en Autriche. 796 00:48:29,700 --> 00:48:32,400 Dans des palais qui pûlent le rance avec des émigrés revanchards. C 'est vrai qu 797 00:48:32,400 --> 00:48:34,160 'en rite de bien qui faire chier chez les teutons. 798 00:48:37,080 --> 00:48:40,080 Je ne suis pas un couard coude. J 'ai choisi la révolution parce que c 'est l 799 00:48:40,080 --> 00:48:43,480 'avenir. Même pour ma famille. Je ne suis point d 'accord avec toi, Gonzague 800 00:48:43,480 --> 00:48:46,860 Lecoix. Il n 'y a point d 'avenir en ville. Si tu perds ta terre, tu perds 801 00:48:46,860 --> 00:48:50,520 âme. Tu dois faire fructifier ton domaine avec tes gueux qui te servent et 802 00:48:50,520 --> 00:48:51,900 'aiment. Comme mon jacouille. 803 00:48:52,220 --> 00:48:57,340 Hein ? Tu m 'aimes, ma fripouille ? Oui, mais tiens, des fois... Pardon ? 804 00:48:57,340 --> 00:49:03,280 Toujours ! Toujours, monsieur ! Mais Gonzague, ça n 'a rien à voir avec l 805 00:49:03,280 --> 00:49:04,280 'Autriche ou n 'importe où. 806 00:49:04,640 --> 00:49:05,640 C 'est vous qui êtes timide. 807 00:49:05,840 --> 00:49:07,040 C 'est d 'ailleurs que l 'idée de votre père. 808 00:49:07,280 --> 00:49:08,280 Ce garçon est timide. 809 00:49:08,300 --> 00:49:11,040 Bon, moi j 'en peux plus. Je vais me coucher et je prends la grande chambre. 810 00:49:11,360 --> 00:49:14,660 Élise, je vais me coucher. Et après, vous me ferez ma tisane. 811 00:49:17,080 --> 00:49:19,540 Ça ne me déplait pas qu 'on vous traite de quoi. Parce que moi, je suis la 812 00:49:19,540 --> 00:49:23,220 trouille. Sacouille ! Laisse -moi un bon litueler dans la pièce du couloir. Il 813 00:49:23,220 --> 00:49:25,000 faut prendre un repos pour les combats de demain. 814 00:49:25,240 --> 00:49:27,040 Et va faire sa couche dans la cuisine, le gueux. 815 00:49:27,740 --> 00:49:28,740 Robert. 816 00:49:29,280 --> 00:49:30,860 Le larbin de l 'Autrichien. 817 00:49:31,100 --> 00:49:32,760 Il ressemble comme deux gouttes d 'eau à Ignace. 818 00:49:33,290 --> 00:49:34,290 Le souffle -rouleur de papa. 819 00:49:34,510 --> 00:49:35,510 C 'est lui. 820 00:49:35,710 --> 00:49:39,270 Marie Adélaïde pense que c 'est son sosie, mais c 'est lui. C 'est Ignace 821 00:49:39,270 --> 00:49:40,390 Jacques Couille. 822 00:49:40,930 --> 00:49:42,910 Il est revenu pour nous faire chier. 823 00:49:43,750 --> 00:49:45,310 Ce voleur d 'Ignace. 824 00:49:45,770 --> 00:49:48,090 J 'en suis persuadé. C 'est quand même pas vrai qu 'on a pris une proie du 825 00:49:48,090 --> 00:49:49,090 pareil. 826 00:49:50,310 --> 00:49:51,870 Attends, je viens d 'avoir le cœur net. 827 00:49:53,750 --> 00:49:57,190 Dites -moi, cousin Courte, comment se fait -il qu 'Ignace, notre ancien 828 00:49:57,190 --> 00:49:58,930 palfrenier, soit à votre service ? Non. 829 00:49:59,250 --> 00:50:00,970 Ignace, comment est -il arrivé chez vous ? 830 00:50:01,810 --> 00:50:02,930 Il venait de la galère. 831 00:50:03,210 --> 00:50:04,210 Je l 'ai recueilli. 832 00:50:04,850 --> 00:50:05,850 Par humanité. 833 00:50:06,670 --> 00:50:08,190 Il est arrivé directement en Autriche. 834 00:50:08,690 --> 00:50:09,690 Certes. 835 00:50:13,230 --> 00:50:15,770 Stupéfiants. Ces gars -là sont indestructibles. Ils résistent comme du 836 00:50:15,770 --> 00:50:18,410 'an. Ils feraient des kilomètres à genoux pour nous faire chier. Pour nous 837 00:50:18,410 --> 00:50:19,410 chier. 838 00:51:32,520 --> 00:51:34,420 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? 839 00:51:53,610 --> 00:51:56,310 C 'est le servant de Cousin Courtaubes. C 'est pas un pissoir ici, c 'est ma 840 00:51:56,310 --> 00:51:57,890 cour. On a du chien à Paris. 841 00:51:58,110 --> 00:52:00,430 On pisse dans la rue. Il fallait que je me soulage urgentement. 842 00:52:01,010 --> 00:52:04,070 Tes patrons, ils partagent pas leur latrine ? Mais je sais quoi, c 'est 843 00:52:04,290 --> 00:52:06,870 C 'est fini, les servants, les maîtres. On laisse pas compter par cette quille 844 00:52:06,870 --> 00:52:10,170 de feignants. Aujourd 'hui, tu peux les dénoncer. Si c 'était moi, je leur 845 00:52:10,170 --> 00:52:12,810 confisquerais leur bien, je leur prendrais tout. Ça leur ferait les 846 00:52:13,510 --> 00:52:20,390 Oui, oui, on leur prend tout. Ça leur fera les pieds. Oh mon Dieu ! Ça te 847 00:52:20,390 --> 00:52:21,750 soulage de parler librement. 848 00:52:22,940 --> 00:52:26,520 Dis -donc, ta trogne me rappelle quelqu 'un. J 'ai peut -être rencontré dans un 849 00:52:26,520 --> 00:52:27,840 autre temps, mais tu étais plus jeune. 850 00:52:28,260 --> 00:52:31,660 Non, mais tu es toujours bien, Jérôme. Je pourrais te culbuter. 851 00:52:32,400 --> 00:52:36,720 Qui va culbuter qui ? Le gars que tu vas croire, mon bébé. Il va remonter 852 00:52:36,720 --> 00:52:38,300 gentiment dans son grenier le minus. 853 00:52:38,640 --> 00:52:40,320 Sinon, je vais lui faire la coupe au bol. 854 00:52:40,640 --> 00:52:45,020 Tu me fais trop peur, le sardin ! Arrêtez -vous, vous n 'allez pas vous 855 00:52:45,460 --> 00:52:47,020 On est tous des gens du poids à pitié. 856 00:52:48,320 --> 00:52:51,600 Crédit rétrobligé de vous réveiller. Il faut qu 'on chauffe son bain. 857 00:52:52,129 --> 00:52:54,190 Pouvez -vous lui monter trois petits paquets d 'eau bouillante ? Bien sûr. 858 00:52:54,430 --> 00:52:57,150 Je me dévoue si c 'est pour Marat. On vous aime tellement. 859 00:52:58,590 --> 00:53:00,950 Tiens, Jacques, tu vas me donner un coup de main. 860 00:53:02,670 --> 00:53:05,550 Il vous reste de cette bonne tourte au chocolat que vous aviez faite hier ? Il 861 00:53:05,550 --> 00:53:06,550 'en reste qu 'une petite part. 862 00:53:06,570 --> 00:53:08,550 Je l 'ai gardée pour le petit déjeuner à Philibert. 863 00:53:08,830 --> 00:53:10,070 Mais pas de souci, elle se la monte. 864 00:53:10,450 --> 00:53:12,850 Ça lui fera un petit régime à mon Philibert. Bien aimable. 865 00:53:13,190 --> 00:53:14,790 Et monte -la rapidement, il a faim. 866 00:53:15,270 --> 00:53:16,630 Bonne nuit, citoyenne. Bonne nuit. 867 00:53:17,490 --> 00:53:18,490 Grosse frite. 868 00:53:19,510 --> 00:53:20,510 Grosse frite. 869 00:53:22,700 --> 00:53:25,800 Tiens, tu m 'en rends un petit service. Mets le chat pour moi au premier. On se 870 00:53:25,800 --> 00:53:26,800 sert à côté de sa baignoire. 871 00:53:38,260 --> 00:53:43,140 Mon bain est prêt ? Mais 872 00:53:43,140 --> 00:53:50,120 où tu étais 873 00:53:50,120 --> 00:53:50,908 passé ? 874 00:53:50,910 --> 00:53:52,770 Je ne vais pas me coltiller les paquets tout seul. 875 00:54:01,330 --> 00:54:06,050 On va faire ce fou -là, le fauneau. Il ne va plus rien rester dans les paquets. 876 00:54:06,130 --> 00:54:07,770 C 'est très lourdeau, le sarrasin. 877 00:54:08,410 --> 00:54:10,090 Il m 'a vu à quel pied. 878 00:54:10,390 --> 00:54:12,910 C 'est une merde. 879 00:54:13,350 --> 00:54:15,490 Simon, le bain est cassé. Je vais attraper la mort. 880 00:54:27,720 --> 00:54:31,440 Le chrétien ! C 'est brûlant ! Il m 'a épouillant le thé comme une écrivice. 881 00:54:32,020 --> 00:54:35,800 Abruti ! On fasse avec doigté. Va chercher un tonneau d 'eau froide. 882 00:54:36,640 --> 00:54:40,680 Excuse -nous, Mara. Il débute. Quelle excuse ? Et pour le pourboire, vous 883 00:54:40,680 --> 00:54:41,419 aller vous brosser. 884 00:54:41,420 --> 00:54:42,420 Comme d 'habitude. 885 00:54:44,000 --> 00:54:46,520 Tu vas pas rester là planté comme un piqué ? Va l 'aider. 886 00:54:47,080 --> 00:54:48,480 Va l 'aider. 887 00:55:10,570 --> 00:55:12,050 Bonjour, Sylvain Norvès -Pierre. Bonjour, Prune. 888 00:55:12,290 --> 00:55:13,810 Bonjour, Philippe. Bon voyage. 889 00:55:14,110 --> 00:55:18,150 Il y a la famille du député Malfaite qui a débarqué en pleine nuit. Ils ont mis 890 00:55:18,150 --> 00:55:21,330 un de ces foutoirs dans l 'immeuble. Et il y a un demeuré qui travaille pour eux 891 00:55:21,330 --> 00:55:24,370 qui a explosé le dos à mon pauvre Philippe. Il réclame des sous pour mon 892 00:55:24,490 --> 00:55:25,910 Les ongans, c 'est cher. 893 00:55:26,210 --> 00:55:29,330 Oui, on est tellement juste, ma pauvre Charlotte. 894 00:55:31,390 --> 00:55:34,970 Tu veux un coup de main avec ton sac ? Non, chacun son barda. C 'est déjà un 895 00:55:34,970 --> 00:55:36,570 privilège d 'avoir un bagage bien rempli. 896 00:55:50,470 --> 00:55:53,430 Laissez -moi arrêter l 'attaque, je suis trop faim ! Mais qu 'est -ce que tu 897 00:55:53,430 --> 00:55:55,530 fais là ? Tu sais que les soldats te recherchent. 898 00:55:55,890 --> 00:56:00,390 Ah, la charlotte, je trouille. Oui, je sais, ne crains rien, je vais m 'occuper 899 00:56:00,390 --> 00:56:03,590 de toi. Tu as faim, t 'entends rien ? J 'ai la peau huide, je gargouille. Suis 900 00:56:03,590 --> 00:56:04,590 -moi. 901 00:56:09,190 --> 00:56:13,330 Crotte, il ne me reste plus que cette vieille tombe moisie pleine de verre. C 902 00:56:13,330 --> 00:56:14,330 'est pas mangeable. 903 00:56:14,610 --> 00:56:15,830 Attends, j 'ai peut -être des pommes rennaises. 904 00:56:17,790 --> 00:56:23,590 Oh non ! Ignace, ne mange pas ça ! On s 'en pourlèche de ce petit fromageon ! 905 00:56:23,590 --> 00:56:26,890 Faut -il que tu aies faim pour avaler cette horreur ? Elles ont charnu les 906 00:56:26,890 --> 00:56:32,410 berbissons ! Mais comment es -tu arrivé chez moi ? Je ne suis pas venu chez toi, 907 00:56:32,450 --> 00:56:35,790 mais chez moi, Myraille ! C 'est mal fait ! On en prend tout ! Ça l 'en fera 908 00:56:35,790 --> 00:56:36,950 pieds ! Tu as raison. 909 00:56:37,170 --> 00:56:39,430 Mais je t 'en supplie, ne te branche pas toi -même, la République va s 'en 910 00:56:39,430 --> 00:56:42,390 charger. D 'ailleurs, c 'est déjà fait. Ce matin même, ton neveu a confisqué 911 00:56:42,390 --> 00:56:44,410 leur château. Confisqué le château ? Eh oui. 912 00:56:44,920 --> 00:56:47,660 Aujourd 'hui, c 'est au peuple. C 'est chez toi, c 'est chez moi, c 'est chez 913 00:56:47,660 --> 00:56:48,218 nous tous. 914 00:56:48,220 --> 00:56:52,660 Vive la République ! Hosanna ! Vive la République ! En attendant, on va te 915 00:56:52,660 --> 00:56:53,840 changer pour te présenter Amara. 916 00:56:54,580 --> 00:56:57,240 Tu vas devenir la coqueluche de la Convention avant d 'avoir le temps de 917 00:56:57,240 --> 00:57:01,140 ouf. Je ne veux pas dire ouf ! Ça fait trop mal ! Qu 'est -ce qui fait mal ? 918 00:57:01,140 --> 00:57:04,180 Pourquoi tu ne veux pas dire ouf ? Je ne veux pas te répasser ! Tu ne vas pas te 919 00:57:04,180 --> 00:57:06,940 répasser. Personne ne te force à dire ouf si tu ne veux pas. 920 00:57:07,180 --> 00:57:08,180 Je ne veux pas dire ouf ! Tiens. 921 00:57:13,360 --> 00:57:14,360 Voilà un brodeau. 922 00:57:16,750 --> 00:57:17,750 Tu peux l 'utiliser. 923 00:57:17,990 --> 00:57:20,730 Et un peigne pour te coiffer. C 'est mon frère qui me l 'a donné pour mon 924 00:57:20,730 --> 00:57:21,890 anniversaire. Ne l 'abîme pas. 925 00:57:22,090 --> 00:57:24,650 Je vais te donner le plus bel habit de jacouillé. Il sera ravi que tu le 926 00:57:25,410 --> 00:57:28,570 Ah non, ça c 'est pour le visage. 927 00:57:28,910 --> 00:57:31,870 Mon Clignac, si tu as de l 'oeuf de monde, j 'ai du sirop d 'orgeat. Ah bon, 928 00:57:31,950 --> 00:57:36,410 sirop ! Osana, douce Charlotte, osana ! Osana, Ignace, le monde a changé pendant 929 00:57:36,410 --> 00:57:38,630 ta captivité. On ne dit plus osana, on dit oura. 930 00:57:39,030 --> 00:57:40,030 C 'est plus laïque. 931 00:57:40,090 --> 00:57:42,250 Oura, c 'est plus laïque. Oui, voilà, c 'est ça, tu as compris. 932 00:57:42,610 --> 00:57:43,770 Oura, c 'est plus laïque. 933 00:57:44,210 --> 00:57:45,470 Oura, c 'est plus laïque. 934 00:57:46,439 --> 00:57:49,840 Dame Charlotte ? Oui ? Il y a plein d 'eau qui court dans la baignoire. 935 00:57:50,780 --> 00:57:54,800 Eau qui court ? Eau chaude, eau froide, et l 'abîmé. Il n 'y a pas de radiateur 936 00:57:54,800 --> 00:57:57,520 pour les serviettes chaudes. Il n 'y a pas de gros pommeaux pour la douche. Il 937 00:57:57,520 --> 00:57:59,980 'y a pas d 'ampoule électrique nuit, jour, jour, nuit. 938 00:58:00,220 --> 00:58:01,920 Mais putain, il n 'y a rien, c 'est nul. 939 00:58:02,140 --> 00:58:04,220 Ça n 'est pas moderne, c 'est un saldo, c 'est pourri. 940 00:58:04,840 --> 00:58:08,440 Comment ça c 'est pourri ? On ne fait pas plus moderne comme saldo, c 'est une 941 00:58:08,440 --> 00:58:11,840 copie de celle du roi d 'Angleterre. Tu me sembles bien snob pour quelqu 'un qui 942 00:58:11,840 --> 00:58:13,360 sort du bain, ne ferait pas exagérer non plus. 943 00:58:14,080 --> 00:58:17,360 Tiens, si tu as besoin, les lieux des ondes sont là. Tout ce qui est plus 944 00:58:17,360 --> 00:58:19,000 moderne. Comme cette cuvette. 945 00:58:19,840 --> 00:58:23,500 Regarde. Je suppose que tu n 'as jamais vu tant. Ah si, si, je connois bien. On 946 00:58:23,500 --> 00:58:24,259 s 'est lavé dedans. 947 00:58:24,260 --> 00:58:27,920 Comment ça ? Vous vous êtes lavé dans la cuvette ? Les mains et le visage. Et 948 00:58:27,920 --> 00:58:30,180 puis après, on a bu l 'eau qui était très fraîche. 949 00:58:30,480 --> 00:58:31,660 C 'était pas rentable. 950 00:58:32,260 --> 00:58:34,000 Vous les avez obligés à vendre vos cabinets. 951 00:58:34,600 --> 00:58:36,040 Ils sont des monstres aux vannes. 952 00:58:42,770 --> 00:58:45,670 J 'ai bien cognité durant mon sommeil. Vous n 'êtes que des bourses molles. C 953 00:58:45,670 --> 00:58:47,990 'est toujours agréable d 'être réveillé en sursaut pour un compliment. Mais je 954 00:58:47,990 --> 00:58:50,910 suis tout seul, la prise de la géole du dauphin est fort compromise. 955 00:58:51,130 --> 00:58:53,750 Aussi, je me retourne chez moi, dans mon château, pour m 'occuper de mes gueux. 956 00:58:53,950 --> 00:58:55,810 Quand pars -tu ? Dès que j 'aurai rencontré l 'Enchanteur. 957 00:58:57,390 --> 00:59:01,390 Tu n 'as pas l 'Enchanteur ? Mais pourquoi pas une tireuse de cartes ? Il 958 00:59:01,390 --> 00:59:04,110 déteste se faire les superstitions, les révolutionnaires. Tu veux finir à l 959 00:59:04,110 --> 00:59:06,130 'échafaudre ? Trouvez l 'Enchanteur, sinon je te reste ! Laissez -moi 960 00:59:06,130 --> 00:59:08,530 tranquille, il y a un débat qui s 'annonce houleux à l 'Assemblée ce 961 00:59:08,530 --> 00:59:09,530 me dois d 'être en forme. 962 00:59:10,570 --> 00:59:11,570 Je dois travailler, moi. 963 00:59:20,010 --> 00:59:21,370 que de bagnard. Je vais les nettoyer. 964 00:59:21,750 --> 00:59:22,750 Ah, voilà. 965 00:59:23,270 --> 00:59:24,270 Ah. 966 00:59:24,750 --> 00:59:27,410 C 'est plus laïque. 967 00:59:27,710 --> 00:59:30,890 Pas la peine de hurler ça tout le temps. Maintenant, je sais que tu as compris. 968 00:59:32,950 --> 00:59:34,850 Attends, je ne connais pas de quelle vitesse tu as comme odeur. 969 00:59:35,390 --> 00:59:37,490 C 'est une honte de traiter les êtres humains comme ça. 970 00:59:39,830 --> 00:59:41,910 Je mets tes bottes sur le palier pour qu 'elles prennent l 'air. 971 00:59:42,470 --> 00:59:45,250 Et si tu es trop confiné, ça peut affecter les poumons. 972 00:59:52,300 --> 00:59:53,800 Vous n 'allez pas rester là me regarder dormir ? Si. 973 00:59:55,480 --> 00:59:58,260 Il n 'y a point de Merlin l 'enchanteur dans le quartier, mais on parle beaucoup 974 00:59:58,260 --> 01:00:00,060 d 'une vieille folle qui se fait appeler la mère de Dieu. 975 01:00:00,460 --> 01:00:03,740 La mère de Dieu ? Cette mère de Dieu a -t -elle de grands pouvoirs ? C 'est une 976 01:00:03,740 --> 01:00:05,300 illuminée qui aurait des visions d 'avenir. 977 01:00:05,520 --> 01:00:08,960 On dit que Robespierre va la voir de temps en temps. Tu dois m 'y mener sur 978 01:00:08,960 --> 01:00:09,960 chat ! 979 01:00:21,320 --> 01:00:23,620 Ah, c 'est ridicule, je ne connais pas son adresse, on ne va pas chercher l 980 01:00:23,620 --> 01:00:28,660 'aveuglette. Mais où est donc ce gueux de jacouille ? Citoyen ! Citoyen député, 981 01:00:28,660 --> 01:00:31,180 rencontre le chien. Qu 'est -ce que vous racontez ? Je n 'ai pas de chien. Il a 982 01:00:31,180 --> 01:00:32,560 du décecler sur un des paliers. 983 01:00:32,860 --> 01:00:36,440 Il y a une odeur insoutenable dans la cage d 'escalier. Et qui va nettoyer 984 01:00:36,440 --> 01:00:39,400 ? Et qui c 'est qui hurle encore ? C 'est les malfaites. Leur chien chie 985 01:00:39,400 --> 01:00:40,400 partout. 986 01:00:40,540 --> 01:00:42,420 C 'est vrai, il y a une odeur d 'âne mort ici. 987 01:00:42,740 --> 01:00:44,020 Ce ne sera pas les bâtons pour le repas, là. 988 01:00:45,100 --> 01:00:46,098 Il doit être en bas. 989 01:00:46,100 --> 01:00:47,100 Tiens. 990 01:00:48,540 --> 01:00:50,600 Mais qu 'est -ce que tu as mis sur tes cheveux, mon oncle ? Ils sont tout 991 01:00:50,600 --> 01:00:53,860 blancs. Tu as visé tout le flacon de talc d 'Antoine Claude, mais pourquoi ? 992 01:00:53,860 --> 01:00:55,780 'est tout l 'âge de la gratte. Tu as des poux. 993 01:00:56,640 --> 01:00:59,580 Les habitants du bagne. On va essayer des anges avec Le Pen. La soeur de l 994 01:00:59,580 --> 01:01:01,580 'incorruptible est très perspicace. Laisse -moi la manipuler. 995 01:01:06,520 --> 01:01:07,520 Ne bouge pas, je reviens. 996 01:01:10,240 --> 01:01:13,880 Salut, fraternité. Que veux -tu, citoyen député ? Mais toi, je te connais. 997 01:01:14,180 --> 01:01:15,720 Tu es le compagnon de galère d 'Ignace. 998 01:01:17,339 --> 01:01:19,960 Comment ça ? Fais pas l 'innocent, député. Tu connais fort bien Ignace 999 01:01:19,960 --> 01:01:22,780 Jacouille. C 'est mon père qui a eu un dictat avec lui. Moi, je suis pour rien. 1000 01:01:22,860 --> 01:01:25,820 Mais tu es responsable des conséquences. Mais ça se discute, citoyenne. 1001 01:01:26,040 --> 01:01:28,640 Mais tu justifies pourquoi l 'oncle Ignace a été obligé de dormir dans la 1002 01:01:28,640 --> 01:01:30,940 'escalier, en plein courant d 'herbe, comme un chien battu ? Il a tenté d 1003 01:01:30,940 --> 01:01:33,520 'étouffer ma belle -mère. Tu es pour le meurtre, citoyenne ? Pour le meurtre, 1004 01:01:33,520 --> 01:01:38,080 non. Pour la juste vengeance, oui ! Il a cherché une petite réparation à sa 1005 01:01:38,080 --> 01:01:38,939 grande infortune. 1006 01:01:38,940 --> 01:01:44,780 Tu vas porter plainte ? C 'est plus laïque ! Quelle fière allure tu as, 1007 01:01:44,940 --> 01:01:45,598 Regardez -le. 1008 01:01:45,600 --> 01:01:46,600 Ça me suit bien. 1009 01:01:47,410 --> 01:01:52,150 Citoyen où ? Tu es ridicule, coffre à crayons ! Tu seras la risée du village 1010 01:01:52,150 --> 01:01:55,330 quand on se retournera d 'où l 'on vient ! Ah, Denis, je ne veux pas me 1011 01:01:55,330 --> 01:01:58,650 retourner, c 'est trop pourri, là -bas ! Écoutez, pas la peine de vous corréler. 1012 01:01:59,210 --> 01:02:01,890 Personne ne retourne aux galères. Tu peux être fier de toi, député. Ils sont 1013 01:02:01,890 --> 01:02:02,890 traumatisés. 1014 01:02:03,190 --> 01:02:06,610 Hurra, c 'est plus laïque ! Oui, oui, là, ça va bien, qu 'il n 'y a pas. Là, 1015 01:02:06,610 --> 01:02:09,550 deviens pénible. Non, tu peux nous laisser, citoyen. Pourquoi ? Parce qu 1016 01:02:09,550 --> 01:02:10,990 plus besoin de toi. Alors ! 1017 01:02:12,290 --> 01:02:15,370 Vous vous êtes fait posséder sur toute la ligne. Notre cousin autrichien n 'est 1018 01:02:15,370 --> 01:02:16,770 pas du tout un cousin. C 'est un galérien. 1019 01:02:17,330 --> 01:02:22,310 Seigneur, Marie -Joseph, des galériens ? Comme j 'ai été naïve. Quand je pense 1020 01:02:22,310 --> 01:02:25,210 que les enfants ont voyagé avec eux, ils auraient pu nous estomper. Mon Dieu, 1021 01:02:25,250 --> 01:02:27,730 les enfants, je les avais complètement oubliés. On l 'a échappé d 'elles. Je l 1022 01:02:27,730 --> 01:02:30,370 'avais senti depuis le départ, ils ont des têtes de romanichel. En tout cas, 1023 01:02:30,390 --> 01:02:32,590 grâce à votre grand cœur, nous nous sommes tous coincés ici pour rien. 1024 01:02:32,850 --> 01:02:36,110 Cessez de vous quereller. Il y a peut -être une issue. 1025 01:02:36,770 --> 01:02:37,770 Élise. 1026 01:02:38,339 --> 01:02:42,600 Portez ce billet à l 'ambassade de Hollande et des Provinces Unies et 1027 01:02:42,600 --> 01:02:45,880 -le en main propre au duc Mac Manus. 1028 01:02:46,380 --> 01:02:50,200 En cas de danger, avalez le billet. Je l 'avale ? Oui. C 'est le plus sûr moyen 1029 01:02:50,200 --> 01:02:53,020 de le faire disparaître. Avec le petit cachet de cire ? Oui, ma chère, avec le 1030 01:02:53,020 --> 01:02:54,020 petit cachet de cire. 1031 01:02:57,300 --> 01:02:59,920 C 'est quoi, Martine ? Vous ne portez pas mes costumes, là ? Oui. 1032 01:03:00,200 --> 01:03:01,200 Eh bien, en effet. 1033 01:03:01,260 --> 01:03:02,620 Je n 'ai pas eu le temps de vous demander la permission. 1034 01:03:02,920 --> 01:03:03,738 C 'est bien dommage. 1035 01:03:03,740 --> 01:03:05,920 J 'allais pas arrêter avec une chemise et un caleçon 15 jours, non ? 1036 01:03:06,190 --> 01:03:08,210 Ça va, le peintre, tu en as plein, toi, des habits. 1037 01:03:08,430 --> 01:03:11,570 Ton costume reçut un choix de flanc. Oui, il était trop grand, d 'ailleurs. J 1038 01:03:11,570 --> 01:03:12,790 'ai dû découper les manches avec une épée. 1039 01:03:13,130 --> 01:03:14,130 Avec une épée. 1040 01:03:14,810 --> 01:03:17,770 Il y avait un costume qui vaut une fortune. Je ne pensais pas commettre d 1041 01:03:17,770 --> 01:03:20,130 'impair. Si vous voulez, je remets ma vieille culotte. 1042 01:03:21,350 --> 01:03:24,630 Et voilà comment ces deux martyrs sont venus se réfugier chez moi. Il y a mal 1043 01:03:24,630 --> 01:03:25,690 tiré un bon article, je crois. 1044 01:03:26,570 --> 01:03:28,290 Sûrement. Je le publierai demain à la première heure. 1045 01:03:28,950 --> 01:03:30,770 Merci de m 'avoir alerté sur ces deux pauvres types. 1046 01:03:31,030 --> 01:03:34,710 La République doit se réveiller pour rendre. 1047 01:03:35,999 --> 01:03:40,260 Un hommage vibrant à ce pauvre martyr. 1048 01:03:40,960 --> 01:03:44,020 Qu 'en pensez -vous, citoyen ? On en prend tous, ça leur fera les pieds. 1049 01:03:46,260 --> 01:03:49,480 Formidable, aussi pertinent qu 'un pidaire. Je vais l 'ajouter à l 1050 01:03:49,480 --> 01:03:50,480 fera bien. 1051 01:03:50,740 --> 01:03:56,680 C 'est plus laïque ! Pardon ? C 'est plus laïque ! Ils ne savent plus très 1052 01:03:56,680 --> 01:03:58,600 ce qu 'ils disent, ils sont traumatisés par les galères. 1053 01:03:59,020 --> 01:04:02,200 Je comprends, ils s 'expriment un peu de manière délirante, comme des enfants 1054 01:04:02,200 --> 01:04:03,200 perdus. 1055 01:04:03,879 --> 01:04:05,760 Et toi, citoyen, tu fais une drôle de tête. 1056 01:04:06,060 --> 01:04:08,900 Tu n 'oses pas t 'exprimer par le sans crainte. Ton avis m 'importe. 1057 01:04:09,140 --> 01:04:10,140 Je t 'écoute. 1058 01:04:11,120 --> 01:04:12,160 Tu puires la mort. 1059 01:04:12,440 --> 01:04:15,180 Tu n 'en as plus pour longtemps. Il faut te soigner, si c 'est encore possible. 1060 01:04:15,440 --> 01:04:16,600 Tu n 'es plus seul, qui suis -je? 1061 01:04:17,180 --> 01:04:18,180 Tu vas crever vite. 1062 01:04:19,080 --> 01:04:20,340 On va te laisser, hein? 1063 01:04:20,600 --> 01:04:25,220 Il faut fuir, il faut fuir. On a beaucoup de travail. C 'est qui raconte? 1064 01:04:25,480 --> 01:04:26,800 Je n 'ai pas compris. 1065 01:04:27,599 --> 01:04:29,940 Et parlez de moi ! Qu 'est -ce qui vous a pris d 'aller lui dire qu 'il est 1066 01:04:29,940 --> 01:04:32,600 malade ? Je sais pas s 'il est très malade. Mais d 'accord, mais faut pas 1067 01:04:32,600 --> 01:04:35,360 franc comme ça avec tout le monde. Ça peut vous attirer des ennuis. Simone ! 1068 01:04:35,360 --> 01:04:40,280 Charlotte m 'a dit de le foutre pour Jonathan ! Ah ! Et Louis aussi ! 1069 01:04:58,030 --> 01:05:00,370 T 'as pas compris ton nom, le galérien ? Godefroy le Hardy. 1070 01:05:01,830 --> 01:05:05,370 L 'Hardy ? Comme un type hardy ? Tu le portes bien. 1071 01:05:05,890 --> 01:05:09,850 Prenois -tu le logis de la Mère de Dieu ? La Mère de Dieu ? Mais qu 'est -ce que 1072 01:05:09,850 --> 01:05:12,810 t 'es ça ? La vieille femme qui voit dans l 'avenir. Mais qui t 'as parlé de 1073 01:05:12,810 --> 01:05:16,170 cette folle ? Où est son logis ? J 'en sais rien, je ne veux pas le savoir. 1074 01:05:16,650 --> 01:05:19,170 C 'est Colo d 'Herbois qui la connaît et qui a essayé de mouiller Maximilien 1075 01:05:19,170 --> 01:05:21,590 avec elle en prétendant qu 'il la visite. Cette tordue prétend que tu 1076 01:05:21,590 --> 01:05:22,590 rebaisseras le nouveau Messie. 1077 01:05:23,870 --> 01:05:27,230 Comme si l 'incorruptible se donnait à la magie noire. Et qui est -ce qui se 1078 01:05:27,230 --> 01:05:30,730 collait des bois ? C 'est Colot, un ambitieux qui répond à la calomnie comme 1079 01:05:30,730 --> 01:05:33,870 serpent. Et dont Maximilien ne se méfie pas assez. Il est encore invité à souper 1080 01:05:33,870 --> 01:05:34,870 ce soir. 1081 01:05:37,490 --> 01:05:38,790 La bonne est plutôt enceinte. 1082 01:05:39,050 --> 01:05:40,270 Je ne voulais pas rire à ce Colot. 1083 01:05:50,870 --> 01:05:52,770 Tiens, porte ça, le drôle. 1084 01:05:53,280 --> 01:05:56,280 Mais porte -le toi -même, citoyen kurde. Ici, tout le monde est égal. 1085 01:05:56,860 --> 01:05:58,540 Je vais t 'en coller, moi, de l 'égalité. 1086 01:06:00,240 --> 01:06:01,240 Arrêtez de vous chamailler. 1087 01:06:01,760 --> 01:06:04,320 Citoyen Lehardi, tu es le plus fort, alors c 'est toi qui porte les sacs. 1088 01:06:04,640 --> 01:06:05,640 Sois aimable. 1089 01:06:05,760 --> 01:06:06,598 Allez, on y va. 1090 01:06:06,600 --> 01:06:08,740 Avec le sourire, citoyen kurde. 1091 01:06:08,940 --> 01:06:12,320 Avec le sourire, avec le sourire, citoyen kurde. 1092 01:06:17,280 --> 01:06:18,280 Madame, 1093 01:06:18,660 --> 01:06:21,520 avant de s 'enterrer à l 'épranger, c 'est quand même bon de savoir si ce duc 1094 01:06:21,520 --> 01:06:22,519 les moyens. Robert. 1095 01:06:22,520 --> 01:06:24,560 Il a cinq cent mille livres devant ta mère. 1096 01:06:25,520 --> 01:06:26,520 Tu es épuisé. 1097 01:06:27,120 --> 01:06:30,300 Ouvre, Victoire. Je préfère ne pas t 'inciter à quelque chose de très gênant. 1098 01:06:30,300 --> 01:06:31,540 quoi parles -tu ? Vous êtes à peine veuve. 1099 01:06:32,040 --> 01:06:34,480 Pardonnez -moi, mais cela me choque. Les circonstances, Victoire, les 1100 01:06:34,480 --> 01:06:36,020 circonstances. Monsieur le duc. 1101 01:06:39,700 --> 01:06:42,080 Entrez, duc. On vous espérait. 1102 01:06:42,660 --> 01:06:48,260 Oh, comtesse, que joyeux de vous revoir. 1103 01:06:48,600 --> 01:06:49,780 Puis -je m 'asseoir ? 1104 01:06:50,040 --> 01:06:51,280 J 'ai le cœur dans la gorge. 1105 01:06:52,580 --> 01:06:57,920 Comment vous portez -vous au milieu de cette tourmente ? On survit, monsieur. 1106 01:06:58,240 --> 01:07:01,380 Mais j 'ai peur d 'en avoir les stigmates sur le visage. Les tracas n 1107 01:07:01,380 --> 01:07:05,180 pris sur votre mine. Ce n 'est pas ton cas. Il ressemble à un mérou. Merci, mon 1108 01:07:05,180 --> 01:07:09,200 ami. Vous mentez bien. Nous observons avec espoir, depuis l 'ambassade, cette 1109 01:07:09,200 --> 01:07:10,820 terreur qui s 'abat sur le France. 1110 01:07:11,300 --> 01:07:12,940 Robespierre est assoissé. Nous n 'avons plus rien. 1111 01:07:13,690 --> 01:07:15,830 Ni le château, ni l 'hôtel particulier. 1112 01:07:16,350 --> 01:07:19,390 Ils nous ont tout pris, nous n 'avons nulle part où aller. Ce qu 'ils veulent, 1113 01:07:19,390 --> 01:07:22,950 'est nous faire tous mourir sur les chapeaux. Madame, ne parlez pas de 1114 01:07:24,470 --> 01:07:28,090 Pardonnez ce moment de faiblesse, mais malheureusement, c 'est bien ma 1115 01:07:28,090 --> 01:07:29,090 situation. 1116 01:07:29,450 --> 01:07:33,030 Je suis votre humble serviteur. Il m 'aura l 'âme fond, le mérou. Pardonnez, 1117 01:07:33,030 --> 01:07:35,170 tiens à balayer cette tristesse. 1118 01:07:38,850 --> 01:07:42,300 Avez -vous toujours... Cette exquise demeure sur les bords de la veille. Je l 1119 01:07:42,300 --> 01:07:47,480 'ai fort agrandie. J 'ai rajouté 22 pièces. Le rêve de la voir. 1120 01:07:47,900 --> 01:07:49,540 C 'est exactement ce qu 'il nous faudrait. 1121 01:07:49,840 --> 01:07:52,760 Nous pourrions venir vous y rendre visite, jusqu 'à ce que ces horribles 1122 01:07:52,760 --> 01:07:56,100 révolutionnaires se dissipent. Madame, ce serait pour moi un bonheur 1123 01:07:56,100 --> 01:07:57,140 indescriptible. 1124 01:07:58,120 --> 01:08:01,960 Avez -vous eu le loisir de lire mes lettres ? Mais enfin, Henri. 1125 01:08:03,320 --> 01:08:05,460 Je suis dentelle. Je suis gitiote. 1126 01:08:08,859 --> 01:08:12,500 Alors, c 'est d 'accord ? Quelle joie ! Préparez -vous à nous recevoir au plus 1127 01:08:12,500 --> 01:08:15,880 vite. Pardonnez -moi, comtesse, quand vous dites nous, vous voulez dire qui ? 1128 01:08:15,880 --> 01:08:19,060 Enfin, Henri, nous tous. Je ne pars pas sans mes petits, mon beau -fils, ma 1129 01:08:19,060 --> 01:08:21,819 belle -fille, ma lectrice et Honorine, ma cuisinière. Merci, madame. 1130 01:08:22,020 --> 01:08:23,020 Merci beaucoup, monsieur. 1131 01:08:23,080 --> 01:08:25,899 Vous êtes bien bon. Et n 'oubliez pas votre ami Lorenzo, chère comtesse. Et 1132 01:08:25,899 --> 01:08:27,040 va de soi, Marquis. 1133 01:08:27,460 --> 01:08:30,420 Lorenzo Baldini, Marquis de Portofino. Je suis le gendre de feu, le duc de 1134 01:08:30,420 --> 01:08:32,760 Chambillette. Enchanté de vous rencontrer, cher duc. 1135 01:08:38,060 --> 01:08:41,700 Comtesse, ne trouveriez -vous pas plus judicieux que nous allions tous les deux 1136 01:08:41,700 --> 01:08:45,620 chez moi pour préparer mon mère et mon soeur à vous recevoir tous ? Très 1137 01:08:45,620 --> 01:08:47,939 mauvaise idée. C 'est tout le monde maintenant ou personne. 1138 01:08:49,140 --> 01:08:53,100 Bon, je m 'incline, mais ça va leur faire une violente surprise. 1139 01:08:53,420 --> 01:08:54,038 Mais non. 1140 01:08:54,040 --> 01:08:55,040 Quand même un peu. 1141 01:08:55,880 --> 01:09:00,080 Je serai là demain matin à 6 heures avec la berline diplomatique. Grosse la 1142 01:09:00,080 --> 01:09:01,859 berline, Henri, parce qu 'on croule sous les bagages. 1143 01:09:02,100 --> 01:09:03,279 On ne part pas pour 8 jours. 1144 01:09:03,560 --> 01:09:07,700 Mon prénom... C 'est Hendrix, ma chère. Pardonnez -moi. Pardon ? Mais qu 'est 1145 01:09:07,700 --> 01:09:08,559 -ce que j 'ai dit ? Henri. 1146 01:09:08,560 --> 01:09:09,560 Eh bien, oui, alors. 1147 01:09:09,580 --> 01:09:13,560 Henri, c 'est bien la traduction d 'Hendrick en français ? Euh, non. Non, 1148 01:09:13,560 --> 01:09:15,399 écoutez, pour nous, c 'est plus simple. Vous n 'allez pas commencer. 1149 01:09:15,819 --> 01:09:17,979 Eh bien, moi, pour Henri... Bon. 1150 01:09:19,560 --> 01:09:20,560 J 'y vais. 1151 01:09:21,540 --> 01:09:25,140 À demain, Duc. Je me la retiens déjà. 1152 01:09:25,359 --> 01:09:26,359 Et moi, donc. 1153 01:09:33,200 --> 01:09:35,100 Bonjour, citoyen accusateur. On est bien content de te voir. 1154 01:09:35,380 --> 01:09:36,259 On s 'en sort plus. 1155 01:09:36,260 --> 01:09:39,319 La famille malfaite a déboulé. Il y va de vices, là -haut. En plus, c 'est des 1156 01:09:39,319 --> 01:09:42,899 racistes. Ils sont venus se réfugier chez le député. Ils sont plus bêtes que 1157 01:09:42,899 --> 01:09:46,540 ne croyais. Il y a des allées et venues suspectes avec des trombines de chis de 1158 01:09:46,540 --> 01:09:47,680 vent. Ils ont même amené un classement. 1159 01:09:48,189 --> 01:09:51,850 C 'est de la musique de nobles, ça ! Ça, ça va leur coûter cher. Le plus 1160 01:09:51,850 --> 01:09:55,710 dangereux de la bande, c 'est un gros tonnelier alsacien qui s 'appelle Courte 1161 01:09:55,710 --> 01:09:59,450 et qui est toujours flanqué d 'un petit putois puant qui va pousser dans l 1162 01:09:59,450 --> 01:10:01,030 'escalier. Tu es blessé ? Dans le dos. 1163 01:10:01,250 --> 01:10:03,970 Vous me mettrez vos dénonciations par équipe et vous me les confierez plus 1164 01:10:04,790 --> 01:10:08,530 Il paraîtrait que l 'incorruptible vient dîner chez sa sœur ce soir. 1165 01:10:08,830 --> 01:10:11,110 Chez sa sœur, c 'est chez moi aussi. C 'est moi qui ai payé le loyer. 1166 01:10:11,310 --> 01:10:13,930 Oui, bien sûr. Mais le nom de la citoyenne Robespierre est quand même 1167 01:10:13,930 --> 01:10:14,930 plus connu que le tien. 1168 01:10:15,130 --> 01:10:16,670 C 'est sûr ? Oui. 1169 01:10:18,790 --> 01:10:20,030 Attends, on a quelque chose à te donner. 1170 01:10:21,090 --> 01:10:25,930 C 'est quoi ? On aime tellement l 'incorruptible que Philibert vient m 'y 1171 01:10:25,930 --> 01:10:27,290 une petite spécialité de chez lui. 1172 01:10:27,510 --> 01:10:31,210 C 'est quoi ? Du boudin. Ça, il est bien noir. 1173 01:10:31,450 --> 01:10:34,590 Le boudin, c 'est noir et blanc. 1174 01:10:34,810 --> 01:10:35,810 Bien sûr. 1175 01:10:36,010 --> 01:10:37,830 Je le prépare comme maman Renée. 1176 01:10:38,830 --> 01:10:41,610 J 'ai pas lésiné tout depuis ma voisine, malgré le prix. 1177 01:10:43,330 --> 01:10:44,330 Aïe ! 1178 01:10:45,610 --> 01:10:47,870 L 'incorruptible pouvait nous dire un petit bonjour avant de s 'en aller. Les 1179 01:10:47,870 --> 01:10:49,310 amis ne veulent jamais croire qu 'on le connaît si bien. 1180 01:10:50,190 --> 01:10:51,510 J 'ai demandé, mais enfin, je ne garantis rien. 1181 01:10:55,810 --> 01:11:02,610 Lelotte ! Lelotte ! Lelotte, c 'est moi ! Oui, oui ! Il y a une bonne 1182 01:11:02,610 --> 01:11:05,530 nouvelle en train de cause. Ton nom cligne à celle -là, avec ton compagnon. 1183 01:11:05,530 --> 01:11:07,710 qu 'est -ce qu 'il fout de chez nous ? Mais c 'est ta famille, tout nez. Mais 1184 01:11:07,710 --> 01:11:11,210 sont des évadés ! Dans le reçu, j 'ai des évadés, maintenant, bravo ! Oh, 1185 01:11:11,230 --> 01:11:12,230 Lelotte ! 1186 01:11:14,960 --> 01:11:18,660 À ta santé, mon petit, petit, petit, petit fillot ! À ta santé. 1187 01:11:20,580 --> 01:11:23,180 Mais carrément, j 'ai vu leur tête, on dirait des mercenaires. 1188 01:11:23,500 --> 01:11:26,160 Mais l 'autre, il m 'a fallu mon plus bel ami. Pas du tout, c 'est moi qui lui 1189 01:11:26,160 --> 01:11:28,720 ai donné. Je ne crois pas que ce soit opportun de lui faire souffrir avec ton 1190 01:11:28,720 --> 01:11:29,880 frère. Mais je ne vois pas le problème. 1191 01:11:30,300 --> 01:11:32,680 Ce sont des hommes qui ont souffert sous le joug de la tyrannie. Si quelqu 'un 1192 01:11:32,680 --> 01:11:34,960 est ouvert à cela, c 'est bien Maximilien. Tu racontes toute leur 1193 01:11:34,960 --> 01:11:37,520 soir et demain tout est pardonné. Ils seront des héros de la République et de 1194 01:11:37,520 --> 01:11:38,520 toi avec. 1195 01:11:39,600 --> 01:11:40,600 J 'espère. 1196 01:11:40,940 --> 01:11:43,420 Tiens, tu as du boudin pour ton frère. C 'est de la part de Prune et de son 1197 01:11:43,420 --> 01:11:44,420 oiseau des îles. Oui. 1198 01:11:44,590 --> 01:11:47,270 Allez, va embrasser ton oncle. Je suis sûre qu 'il attend ça. Oui, il va 1199 01:11:47,270 --> 01:11:48,370 attendre. Allons. 1200 01:11:53,230 --> 01:11:54,230 Allons. 1201 01:11:57,810 --> 01:12:00,150 Oui, bien, ne soyez pas timide. Baisez -vous. 1202 01:12:00,410 --> 01:12:04,510 Mais tu vois, c 'est facile. Il y a une haleine. Ça suffit, Antoine Claude. 1203 01:12:08,410 --> 01:12:11,390 Enfin, la bonne heure. Tu es contente ? Oui. 1204 01:12:11,900 --> 01:12:14,540 J 'aime la famille et je pense que témoigner de l 'affection au ciel est 1205 01:12:14,540 --> 01:12:15,540 bonne chose. 1206 01:12:16,120 --> 01:12:18,840 C 'est ce que tu as sur la joue. Qu 'est -ce que j 'ai ? C 'est du puits. 1207 01:12:19,140 --> 01:12:21,960 Surtout, ne touche pas. Ça me chauffe. Ne touche pas. Ça me chauffe. Le sac, 1208 01:12:22,020 --> 01:12:24,120 moi, il y a du bavis. Ça me brûle. Ça me brûle. 1209 01:12:24,360 --> 01:12:27,680 Il a sûrement attrapé une dermite purulente au galère. Merci de m 'avoir 1210 01:12:27,680 --> 01:12:28,279 l 'embrasser. 1211 01:12:28,280 --> 01:12:29,280 Vite de le mouiller. 1212 01:12:31,720 --> 01:12:33,680 Ah non, j 'accouillais pas dans la soupe de légumes. 1213 01:12:34,280 --> 01:12:36,560 Dermite, qu 'est -ce donc, messire ? C 'est le début de la mort. 1214 01:12:36,860 --> 01:12:38,180 Il nous faut trouver la mère de Dieu. 1215 01:12:38,460 --> 01:12:40,920 Lolotte, cet individu ne peut pas être mon oncle. 1216 01:12:41,230 --> 01:12:42,230 On ne se rassemble pas du tout. 1217 01:12:42,350 --> 01:12:45,670 Il sort de 15 ans de bagne. Toi aussi, tu aurais une tête de veau. Personne n 1218 01:12:45,670 --> 01:12:47,330 jamais eu une tête de veau dans la famille. 1219 01:12:49,030 --> 01:12:52,510 Il y a l 'acquiseur vestiaire. Viens applaudir mon bébé. Ils sont tous là. 1220 01:12:52,870 --> 01:12:56,030 Couton -là, t 'es l 'homme de la grande terreur. C 'est juste l 'archange de la 1221 01:12:56,030 --> 01:12:57,610 révolution. Bill O 'Baron. 1222 01:12:58,490 --> 01:13:00,310 Des fouchés, le mitrailleur de lion. 1223 01:13:06,960 --> 01:13:11,900 C 'est un dîner qui fait honneur à l 'immeuble. Vive le comité de salut 1224 01:13:11,900 --> 01:13:16,760 Ensaillement ! Ensaillement ! Ensaillement ! Salut les fraternités, 1225 01:13:16,780 --> 01:13:17,780 Salut les fraternités, citoyens. 1226 01:13:33,020 --> 01:13:36,620 Citoyens, je vous présente Ignace. l 'oncle d 'Antoine Claude. Il a moisi 15 1227 01:13:36,620 --> 01:13:40,100 dans les galères du gros café avec le citoyen Lehardi. Salut, fraternité, 1228 01:13:40,140 --> 01:13:41,660 citoyen Lehardi. Moi, je suis Jacques Couille. 1229 01:13:42,140 --> 01:13:45,900 C 'est ce qu 'il a dit ? Jacques Couille ? Oui. Il a omis le E .T. à la fin 1230 01:13:45,900 --> 01:13:47,900 quand Antoine Claude a eu la grande intelligence de rajouter. 1231 01:13:48,600 --> 01:13:49,600 Salut, fraternité. 1232 01:13:49,780 --> 01:13:52,060 Si tu ne m 'aurais pas dit qu 'Ignace était ton oncle, je l 'aurais deviné 1233 01:13:52,060 --> 01:13:52,699 de suite. 1234 01:13:52,700 --> 01:13:55,440 Pourquoi ? C 'est pas du tout évident qu 'on se ressemble. C 'est ton portrait 1235 01:13:55,440 --> 01:13:59,120 tout craché, sur tous les yeux. Et le front, le front bas, c 'est le tien ? Il 1236 01:13:59,120 --> 01:14:01,040 un redoutable air de famille. C 'est indubitable. 1237 01:14:01,560 --> 01:14:03,540 Dubitable ! Dubitable ! 1238 01:14:04,060 --> 01:14:06,260 Pourquoi est -ce qu 'ils crient comme ça ? On leur a tellement crié dessus, là 1239 01:14:06,260 --> 01:14:07,260 -bas. 1240 01:14:07,540 --> 01:14:08,540 Eh, venez trinquer. 1241 01:14:12,980 --> 01:14:18,040 C 'est pas plutôt, hein ? Allez, portons un toast à Robespierre et à la 1242 01:14:18,040 --> 01:14:23,020 Révolution. Vive la Révolution ! Vive Robespierre ! Tu es bien timide, citoyen 1243 01:14:23,020 --> 01:14:29,460 Lehardi. Trinquer à la Révolution ne te plaît pas ? À la santé du 1244 01:14:29,460 --> 01:14:35,010 Robespierre. À la bonne heure. À plus pire, le citoyen ! C 'est plus laïque ! 1245 01:14:35,010 --> 01:14:39,550 Non mais oh ! Ça va, ouais, hein ? Marat a suggéré de présenter ces deux pauvres 1246 01:14:39,550 --> 01:14:40,550 martyrs à la convention. 1247 01:14:40,950 --> 01:14:43,570 Compliqué. Pas du tout. Les représentants du peuple seront emballés. 1248 01:14:44,290 --> 01:14:47,750 Ceci étant dit, il y a un problème majeur. Parce que le colo qui préside 1249 01:14:47,750 --> 01:14:50,050 peut décemment appeler à la tribune le citoyen. 1250 01:14:50,930 --> 01:14:51,930 Couille. 1251 01:14:52,520 --> 01:14:55,780 Je crains qu 'il y ait une déclenchion de féroces colibés. Moi, je suis Jacques 1252 01:14:55,780 --> 01:14:57,220 Couille, après Paul. Ça va, on a compris. 1253 01:14:57,440 --> 01:14:59,940 Oui, il revendique son nom. Il faut peut -être jouer à la vérité. Mais surtout 1254 01:14:59,940 --> 01:15:01,240 pas, on irait droit à la catastrophe. 1255 01:15:01,520 --> 01:15:04,200 Les députés ne retiendront que le nom Couille et ils riront. 1256 01:15:04,500 --> 01:15:06,220 On ne peut pas t 'appeler Couille. Désolé, citoyen. 1257 01:15:07,040 --> 01:15:10,100 Alors, tu vas t 'appeler comment, mon gars ? Moi, c 'est Jacques Couille. 1258 01:15:10,480 --> 01:15:11,900 Bon, il est buté, borné. 1259 01:15:12,200 --> 01:15:13,200 Alors, on va trouver nous -mêmes. 1260 01:15:13,620 --> 01:15:14,840 Bourse, le citoyen Bourse. 1261 01:15:15,180 --> 01:15:17,700 Et Couillou, est -ce que vous en pensez ? Taisez -vous. 1262 01:15:18,040 --> 01:15:19,460 Moi, je sais le nom qu 'il doit porter. 1263 01:15:20,080 --> 01:15:23,660 On doit le nommer Jacquard. Il n 'y a Jacquard, c 'est pas mal, il se sonne 1264 01:15:23,660 --> 01:15:26,600 bien. Mais Jacquard, c 'est mon petit, petit, petit, petit filiot. 1265 01:15:26,860 --> 01:15:28,000 Moi, je n 'aime pas trop Jacquard. 1266 01:15:28,260 --> 01:15:31,480 En tout cas, c 'est plus élégant que Jacquouillet. Tu devrais changer, 1267 01:15:31,480 --> 01:15:32,500 Claude. Jacquouillet s 'est fait pener. 1268 01:15:32,820 --> 01:15:33,820 C 'est juste. 1269 01:15:38,660 --> 01:15:41,200 Les viandes ! Elles sont prêtes, je les apporte. 1270 01:15:50,210 --> 01:15:51,710 Sous -titrage Société 1271 01:15:51,710 --> 01:16:00,290 Radio 1272 01:16:00,290 --> 01:16:01,290 -Canada 1273 01:16:36,419 --> 01:16:41,240 Vous êtes au courant de la mutinerie à la prison d 'Issoudun ? 1274 01:16:43,380 --> 01:16:46,920 Ce n 'est pas toi qui étais en charge à Isouda, chasse -mouillère ? Oui, c 'est 1275 01:16:46,920 --> 01:16:49,560 moi, mais au moment précis où cela s 'est produit, j 'étais en train de 1276 01:16:49,560 --> 01:16:53,580 confisquer le château de Montmirail à la famille du député Malfret. On en prend 1277 01:16:53,580 --> 01:16:58,880 tous, ça leur fera des pieds aux aristos ! Ah, c 'est bien envoyé ! C 'était si 1278 01:16:58,880 --> 01:17:01,720 urgent que ça de confisquer ce château alors que la mutinerie grondait ? Bien 1279 01:17:01,720 --> 01:17:02,720 sûr que c 'était urgent. 1280 01:17:02,900 --> 01:17:05,320 C 'était pour loger les troupes de Carnot en route vers la frontière. 1281 01:17:05,760 --> 01:17:09,280 C 'est belle tradition d 'accueillir les soldats au château. J 'approuve. 1282 01:17:11,240 --> 01:17:13,900 Alors, disons, j 'allais t 'appeler. À combien se montrent les nombres d 1283 01:17:13,900 --> 01:17:17,780 ? J 'ai vu une petite poignée, une petite poignée. On m 'a dit 45. 1284 01:17:18,020 --> 01:17:20,220 On m 'a trompé ? Non. Ah non, non, non. 1285 01:17:20,700 --> 01:17:24,500 45, c 'est le vrai chiffre. Ça, tu as raison. Mais je n 'ai pas voulu te 1286 01:17:24,500 --> 01:17:26,320 avec une comptabilité trop précise. 1287 01:17:26,560 --> 01:17:28,700 Je n 'ai pas compté les femmes et les vieillards. 1288 01:17:28,920 --> 01:17:32,080 Pourquoi ? Oui, pourquoi c 'est pris si indulgent ? Je ne sais pas. 1289 01:17:32,520 --> 01:17:35,680 C 'est parce que j 'ai bêtement pensé qu 'ils étaient plus inoffensifs. 1290 01:17:36,100 --> 01:17:37,079 Effectivement, tu es un idiot. 1291 01:17:37,080 --> 01:17:39,260 Il n 'y a pas de femmes et de vieillards qui tiennent. Ce sont des symboles. 1292 01:17:39,560 --> 01:17:40,159 Bien sûr. 1293 01:17:40,160 --> 01:17:42,880 Personne ne doit bafouer l 'autorité de la République quand elle est en danger. 1294 01:17:42,980 --> 01:17:46,580 Tu parles d 'or, Maximilien. On me dit qu 'on en a récupéré 16, guillotinés sur 1295 01:17:46,580 --> 01:17:49,620 le champ, mais que les deux meneurs nous ont échappés. On est en enquête. 1296 01:17:49,960 --> 01:17:54,820 Euh... Je vais te parler franchement, Maximilien, tu me prends en déboté. Tu 1297 01:17:54,820 --> 01:17:58,500 le signalement des deux meneurs anti -révolutionnaires ? Moi, oui. 1298 01:17:58,720 --> 01:18:04,140 Non, non, non, c 'est très flou. Parce que les deux geôliers sont encore dans 1299 01:18:04,140 --> 01:18:08,280 les choux. J 'ai une note du commissaire Verdier et elle est très très floue. 1300 01:18:08,720 --> 01:18:11,320 Elle établit que les deux meneurs sont étrangers. 1301 01:18:12,260 --> 01:18:13,700 Un espagnol et un anglais. 1302 01:18:13,920 --> 01:18:16,420 Un grand colosse et un petit violent qui pue. 1303 01:18:18,560 --> 01:18:22,020 Sur les étrangers, tant mieux. Pourquoi tant mieux ? Parce que c 'est mieux que 1304 01:18:22,020 --> 01:18:24,220 ce soit des étrangers plutôt que des français. C 'est tellement triste, des 1305 01:18:24,220 --> 01:18:25,220 français qui trahissent. 1306 01:18:25,260 --> 01:18:28,480 En tout cas, j 'ai 200 hommes qui rapident la région. Ils ne peuvent pas 1307 01:18:28,480 --> 01:18:32,820 échapper. Qu 'est -ce que tu fais ici alors ? Tu fais bonbons à Paris au lieu 1308 01:18:32,820 --> 01:18:36,170 'activer tes recherches là -bas ? Je repars dans une nuit. Je te préviens, 1309 01:18:36,190 --> 01:18:39,530 Jacouillet, tu as 48 heures pour arrêter ces scélérats et les faire exécuter. 1310 01:18:39,570 --> 01:18:40,570 Pas une minute de plus. 1311 01:18:43,790 --> 01:18:45,370 Tu transpires, tu as l 'air fiévreux. 1312 01:18:45,670 --> 01:18:48,590 Je me sens pas très bien. J 'ai eu un tableau froid pendant le voyage. 1313 01:18:49,330 --> 01:18:51,670 Oui, peut -être qu 'il y a le mieux, Charles. Dans la salle de bain. 1314 01:18:51,990 --> 01:18:54,850 Salle de bain ? Excuse -moi. 1315 01:19:06,510 --> 01:19:09,170 J 'entends des risques que tu me fais prendre. On a les deux meneurs à notre 1316 01:19:09,170 --> 01:19:10,750 table. Calme -toi, tout -même. 1317 01:19:11,330 --> 01:19:13,990 Allez, reviens manger avec nous et tâche de faire bonne fille. Le lot, il faut 1318 01:19:13,990 --> 01:19:16,310 absolument que le dîner se termine sans pépins. 1319 01:19:16,990 --> 01:19:19,110 Parce que là, moi, franchement, j 'ai peur. 1320 01:19:19,490 --> 01:19:20,890 Alors, pas de fausses notes. 1321 01:19:21,310 --> 01:19:22,310 Dépêche -toi. 1322 01:19:29,110 --> 01:19:32,350 Bravo, Sio. Tu es un héros d 'avoir confisqué le château. 1323 01:19:33,820 --> 01:19:36,960 Il était la République, tu comprends ça ? Faut garder le château pour la famille 1324 01:19:36,960 --> 01:19:37,659 à tout jamais. 1325 01:19:37,660 --> 01:19:40,140 On sera fiers de toi. Ferme -la, sinon on n 'aura plus rien. 1326 01:19:40,360 --> 01:19:42,020 On n 'aura même plus de tête. 1327 01:19:42,620 --> 01:19:43,620 Putain. 1328 01:19:46,660 --> 01:19:48,840 Ah, ce voilà, j 'accueillais. Ça va mieux ? Oui, oui. 1329 01:19:51,600 --> 01:19:54,500 Maximilien, un verre de blanc, un verre de rouge ? Du lait. 1330 01:19:55,620 --> 01:19:56,900 Un verre de lait ? Oui, c 'est ça. 1331 01:19:57,560 --> 01:20:01,040 Lola, on a du lait ? Non. Comment ça, il n 'y a pas de lait ? Je me contesterai 1332 01:20:01,040 --> 01:20:01,599 dans l 'univers. 1333 01:20:01,600 --> 01:20:03,080 On n 'en a pas, personne n 'en boit à la maison. 1334 01:20:03,810 --> 01:20:06,250 Il n 'y a pas de lait ici. Non, mais c 'est fou, ça. Il n 'y a pas de lait. Il 1335 01:20:06,250 --> 01:20:08,150 'y a pas de lait pour embêter avec telle fausse note. 1336 01:20:08,730 --> 01:20:11,950 Comment peut -on avoir une maison dans laquelle il n 'y a pas de lait ? Il n 'y 1337 01:20:11,950 --> 01:20:14,070 a qu 'à descendre dans la rue et regarder s 'il n 'y a pas une vache qui 1338 01:20:14,130 --> 01:20:16,170 Si c 'est ça, je vais descendre dans la rue en paix de nuit pour trouver une 1339 01:20:16,170 --> 01:20:18,630 vache. Non, mais j 'ai rarement entendu telle charlette. Il n 'y a pas de lait. 1340 01:20:18,910 --> 01:20:21,410 Excuse -nous, c 'est scandaleux. Il n 'y a pas de lait. Je ne vais pas te 1341 01:20:21,410 --> 01:20:23,110 laisser sans lait. Je viens en trouver du lait. 1342 01:20:23,370 --> 01:20:26,190 Quoi, moi ? Il n 'y a pas de lait. 1343 01:20:29,600 --> 01:20:32,900 Donc, Lignace, pourquoi as -tu remis tes hardes de bagnard ? J 'ai plus de zin. 1344 01:20:33,060 --> 01:20:34,060 Et puis, ça lui va mieux. 1345 01:20:34,360 --> 01:20:35,360 C 'est plus peuple. 1346 01:20:35,400 --> 01:20:36,960 Ton parole sera doublée la prochaine fois. 1347 01:20:37,220 --> 01:20:41,280 Ce soir d 'Anton a été interminable. Quelle cocu avec son bureau ! Les temps 1348 01:20:41,280 --> 01:20:42,640 sont trop courts à l 'assemblée pour s 'exprimer. 1349 01:20:42,900 --> 01:20:43,900 Ouais. 1350 01:20:45,060 --> 01:20:49,420 Va -tu l 'accusateur ? Tu as l 'air paniqué. J 'ai cherché du lait ! Ma 1351 01:20:49,420 --> 01:20:51,980 J 'ai absolument besoin de lait ! J 'en ai plus, j 'ai fait mes entraînements 1352 01:20:51,980 --> 01:20:54,560 avec. C 'est invraisemblable ! Il n 'y a plus de lait dans cette tueur ! C 'est 1353 01:20:54,560 --> 01:20:57,340 un immeuble où il n 'y a pas de lait, alors ! J 'en trouverai où, du lait ? 1354 01:21:10,650 --> 01:21:11,290 Je suis 1355 01:21:11,290 --> 01:21:24,210 un 1356 01:21:24,210 --> 01:21:27,130 peu en retard parce que j 'ai dû lire mon dernier poème au club des Jacobins. 1357 01:21:27,370 --> 01:21:29,610 Je te l 'ai fait dire d 'ailleurs, Maximilien. Tu veux l 'entendre ? Il est 1358 01:21:29,610 --> 01:21:30,610 long. Quinze strophes. 1359 01:21:31,490 --> 01:21:33,310 Lis -nous la première strophe, ça nous donnera une idée. 1360 01:21:34,090 --> 01:21:38,810 À l 'arbre de la liberté, arbre chéri, deviens le gage de notre espoir et de 1361 01:21:38,810 --> 01:21:45,030 voeux. Puisses -tu fleurir d 'âge en âge et couvrir nos derniers neveux. Excuse 1362 01:21:45,030 --> 01:21:47,770 -moi de t 'interrompre, colon. Il n 'y a plus de boudin pour toi, Maximilien, à 1363 01:21:47,770 --> 01:21:49,230 tout manger. Oui, sale boudin, je peux pas m 'arrêter. 1364 01:21:49,430 --> 01:21:52,270 Aucune importance, je digère mal le piment. J 'étais corsé. 1365 01:21:58,060 --> 01:22:00,120 Je crois qu 'ils cherchent du lait chez les Robespierres. Je vais leur en 1366 01:22:00,120 --> 01:22:02,740 descendre un peu pour être aimable. Il n 'y en a plus, on a tout bu. Comment c 1367 01:22:02,740 --> 01:22:04,760 'était cool. J 'en ai fait un grand bro à la base ce matin. 1368 01:22:05,040 --> 01:22:06,920 On s 'est fait un grand chocolat après le départ du duc. 1369 01:22:07,180 --> 01:22:09,520 Le duc a acheté madame pour qu 'on ait tous intérêt à être prêtes. 1370 01:22:09,780 --> 01:22:11,080 Attention, Victor, tu dépasses les bornes. 1371 01:22:11,960 --> 01:22:12,960 C 'est mon champagne. 1372 01:22:14,200 --> 01:22:15,400 Je peux prendre une autre ? 1373 01:22:15,400 --> 01:22:22,480 Ça 1374 01:22:22,480 --> 01:22:25,140 fait plus de dix minutes que l 'incorruptible est enfermé au lieu. 1375 01:22:25,380 --> 01:22:26,380 C 'est bien inquiétant. 1376 01:22:32,300 --> 01:22:33,300 C 'est le boudin. 1377 01:22:34,300 --> 01:22:40,520 C 'est toi qu 'on nomme le colon ? Oui, pourquoi ? Je n 'étais pas en feu. Je n 1378 01:22:40,520 --> 01:22:43,720 'ai pas supporté le boudin. Je suis désolée, Maximilien. T 'en pètes, le 1379 01:22:43,720 --> 01:22:44,720 ici, c 'est tiré de pira. 1380 01:22:45,300 --> 01:22:47,700 Si j 'étais un chrétien, je penserais qu 'on a voulu m 'empoisonner. 1381 01:22:48,620 --> 01:22:49,940 C 'est ça. 1382 01:22:51,340 --> 01:22:54,220 Charlotte, s 'il te plaît, parle à Maximilien de ton projet de présenter 1383 01:22:54,220 --> 01:22:55,560 deux galériens demain à la convention. 1384 01:22:55,960 --> 01:22:58,750 Oui. C 'est l 'idée de Marat de présenter l 'oncle Ignace comme victime 1385 01:22:58,750 --> 01:23:01,670 emblématique de la monarchie. Souchet trouve que c 'est une très bonne idée. 1386 01:23:01,670 --> 01:23:04,070 ne trouve rien du tout. Je n 'ai pas d 'opinion. Vous pensez qu 'ils sont 1387 01:23:04,070 --> 01:23:06,170 capables de s 'exprimer devant l 'Assemblée ? Il n 'y a qu 'à leur 1388 01:23:06,570 --> 01:23:09,790 Vous n 'avez pas peur de monter à la tribune, citoyen ? Ce n 'est pas un 1389 01:23:09,790 --> 01:23:12,810 auditoire facile, vous savez. Je ne connais point la peur, grand chef. 1390 01:23:13,050 --> 01:23:17,430 On saura bien les sermonner et leur coller moultes claquades. Et on leur 1391 01:23:17,430 --> 01:23:22,570 le son comme au bail du limousin, qu 'on a crevé un beau bâton, qu 'on a pendu 1392 01:23:22,570 --> 01:23:24,870 avec ses tripes. 1393 01:23:27,080 --> 01:23:28,080 C 'est plus laïque. 1394 01:23:29,700 --> 01:23:31,960 Charlotte, ils peuvent nous laisser discuter un petit instant. 1395 01:23:32,980 --> 01:23:36,660 Venez avec moi, citoyens. Je vais vous servir le dessert. Ah, le dessert, c 1396 01:23:36,660 --> 01:23:37,660 cool. 1397 01:23:38,720 --> 01:23:40,120 Hourra pour les bestiaires. 1398 01:23:42,200 --> 01:23:43,380 Vous êtes si responsable. 1399 01:23:43,880 --> 01:23:45,940 Je ne comprends pas un traître mot de ce qu 'ils disent. 1400 01:23:46,240 --> 01:23:48,020 Et quand on ne comprend pas les mots, c 'est qu 'il n 'y a pas de pensée. 1401 01:23:48,520 --> 01:23:51,840 Partagez -vous celui -ci et celui -là tranquillement pendant qu 'ils discutent 1402 01:23:51,840 --> 01:23:53,700 sérieusement à côté. Ce sont des analphabètes. Demeurez. 1403 01:23:55,320 --> 01:23:56,320 Demeurez ! 1404 01:23:56,700 --> 01:23:59,820 La convention me reprocherait immédiatement de nous servir 1405 01:23:59,820 --> 01:24:00,818 handicapés de la tête. 1406 01:24:00,820 --> 01:24:01,820 Tu es d 'une confusion. 1407 01:24:03,720 --> 01:24:07,080 Robespierre est dangereux comme un serpent. Il finira par vous découvrir et 1408 01:24:07,080 --> 01:24:10,940 nous faire couper la tête. Viens -t 'en. Que des nids ! On ne peut pas partir. 1409 01:24:11,240 --> 01:24:14,440 Les députés vont nous applaudir demain à la tribune. Je suis crétiniste. J 1410 01:24:14,440 --> 01:24:18,200 'obéis. Je te tripe. Nous sommes des gens de raison et de vertu. 1411 01:24:19,000 --> 01:24:22,340 Je me refuse à faire pitié avec deux pauvres gammes à long point. Renvoie 1412 01:24:22,340 --> 01:24:23,340 dans leur campagne, Charlotte. 1413 01:24:34,840 --> 01:24:37,460 Non, reviens pas, il n 'y a plus de lait. J 'ai frappé à des dizaines de 1414 01:24:37,460 --> 01:24:40,000 il n 'y a plus de lait dans le quartier. Il faut attendre demain matin le 1415 01:24:40,000 --> 01:24:42,020 passage de la vache parce que là, elle dort maintenant. 1416 01:24:42,300 --> 01:24:44,760 Je m 'en fous du lait. Moi, j 'ai des espaces, je rentre. Moi aussi. 1417 01:24:46,820 --> 01:24:49,000 Veux -tu que je te raccompagne, s 'il te plaît ? Non, non, je suis à côté. 1418 01:24:49,220 --> 01:24:49,879 À demain. 1419 01:24:49,880 --> 01:24:56,800 Dans la baie ? Ramène -moi chez moi, je suis crevé. Tu vas nous mener chez 1420 01:24:56,800 --> 01:25:00,060 la mère de Dieu ou tu es mort. Ne rigole pas, je te trompe la pente. 1421 01:25:00,360 --> 01:25:02,660 C 'est la dernière fois que je te fais un cadeau. Pourquoi dis -tu ça ? Parce 1422 01:25:02,660 --> 01:25:05,580 que le peigne en écaille de tortue que je t 'ai offert pour ton anniversaire s 1423 01:25:05,580 --> 01:25:07,140 'est retrouvé flottant dans les latrines. 1424 01:25:07,580 --> 01:25:08,580 Et bréché. 1425 01:25:10,580 --> 01:25:13,900 Dis -moi, Lolotte, en revenant, j 'ai vu une nièce et son compil disparaître au 1426 01:25:13,900 --> 01:25:16,440 coin de la rue. C 'est normal, ils sont partis où ? Je n 'en sais rien, ils 1427 01:25:16,440 --> 01:25:19,900 devaient attendre dans la cuisine et ils ont filé. Mais bravo ! Tu es bien au 1428 01:25:19,900 --> 01:25:22,260 courant que je n 'ai que 48 heures pour les coffrer, il ne faudrait plus mieux 1429 01:25:22,260 --> 01:25:25,240 les surveiller. Quand tu veux ma mort, espèce de frère ! Mais qu 'est -ce que c 1430 01:25:25,240 --> 01:25:26,240 'est que ce ton ? 1431 01:25:29,400 --> 01:25:31,560 J 'ai oublié mon porte -documents. Mon discours est dedans. 1432 01:25:32,340 --> 01:25:34,320 Ça va bien, vous deux ? Mais oui, bien sûr. 1433 01:25:34,700 --> 01:25:36,200 Parce que j 'ai craint d 'entendre une dispute. 1434 01:25:37,080 --> 01:25:38,160 Non, pas du tout. 1435 01:25:39,360 --> 01:25:40,360 Charlotte, 1436 01:25:40,500 --> 01:25:42,680 à l 'avenir, s 'il te plaît, ne te préoccupe plus de politique. 1437 01:25:42,900 --> 01:25:45,060 Ça vaudra mieux. Mais c 'est ce que je me suis allé lui dire. C 'est une 1438 01:25:45,060 --> 01:25:47,760 d 'homme. Je n 'ai pas vu ça, Jacques. La femme est l 'égale de l 'homme et 1439 01:25:47,760 --> 01:25:48,840 participer à la vie de la cité. 1440 01:25:49,500 --> 01:25:50,620 Évite d 'être Dieu avec ma sœur. 1441 01:25:50,860 --> 01:25:54,040 Excuse -moi. Avec une sorte d 'évasion, j 'ai pu ma tête à moi. 1442 01:25:54,400 --> 01:25:56,080 Il y a tâche de ne pas la perdre à l 'avenir. 1443 01:25:56,340 --> 01:25:57,340 Hein ? 1444 01:25:58,270 --> 01:25:59,410 Ma tête ? Ah oui. 1445 01:26:00,750 --> 01:26:04,190 Je te retiens, toi. Le fou Ignace et son copain au gros pile, je vais les faire 1446 01:26:04,190 --> 01:26:06,890 guillotiner. Demain, à la première heure, j 'irai donner leur signalement 1447 01:26:06,890 --> 01:26:07,890 gardes, monsieur Lowe. 1448 01:26:08,310 --> 01:26:09,470 Voilà notre belle pierre. 1449 01:26:10,210 --> 01:26:15,250 Comment t 'as trouvé mon boudin, citoyen ? T 'insectes ! J 'ai bouffé du rhum ! 1450 01:26:15,250 --> 01:26:16,390 C 'est un prétentieux. 1451 01:26:18,510 --> 01:26:20,010 On sent du puits, le trôneau. 1452 01:26:55,040 --> 01:26:57,080 La mère de Dieu vous écoute. 1453 01:26:59,780 --> 01:27:02,380 Ma mère, je vous implore de ma... Tais -toi ! 1454 01:27:02,940 --> 01:27:06,440 Sans des gens ici qui viennent me voir de loin, de très loin. 1455 01:27:06,780 --> 01:27:07,780 Des abysses. 1456 01:27:09,480 --> 01:27:15,780 Le grand, là -bas, approche. Un halo maléfique t 'entoure. Et ton compagnon 1457 01:27:15,780 --> 01:27:19,780 aussi. D 'où venez -vous ? Du temps précédent où Dieu règne en messe. Si tu 1458 01:27:19,780 --> 01:27:22,460 restes ici, tu vas suffoquer jusqu 'à trépas. 1459 01:27:23,580 --> 01:27:28,460 Tu es Godefroy, le hardy. Un grand guerrier aux côtés de Louis le Gros, le 1460 01:27:28,460 --> 01:27:30,260 capétien. Il demande ton aide. 1461 01:27:30,780 --> 01:27:32,300 Écoute -moi bien, le hardy. 1462 01:27:32,780 --> 01:27:37,720 Je suis Nora, la fille d 'Eusebius l 'Enchanteur. Louis VI a sonné l 'ostre 1463 01:27:37,720 --> 01:27:42,660 contre l 'empereur Germain. Bon, Mirail, si tu n 'es point à mes côtés avant la 1464 01:27:42,660 --> 01:27:48,360 lune rousse, tes terres seront confisquées et données à Raoul le Bas. 1465 01:27:48,360 --> 01:27:50,340 'est le roi, monsieur ! C 'est le roi ! 1466 01:27:52,190 --> 01:27:56,490 Comment m 'en retourner ? Va à Issoudun, sur la place aux herbes. Tu trouveras 1467 01:27:56,490 --> 01:27:58,210 les chocs du citoyen Euseb. 1468 01:27:58,430 --> 01:28:02,570 Il est ma descendance et il te concoctera le breuvage magique. 1469 01:28:02,830 --> 01:28:07,590 Reste -toi, car ton corps va se transformer horriblement et pourrir 1470 01:28:07,590 --> 01:28:08,970 de ton compagnon en ce moment. 1471 01:28:25,130 --> 01:28:28,910 Une guêpe t 'a piqué le nez ? 1472 01:28:40,900 --> 01:28:43,220 Robespierre va te couper la tête. Ce jour est proche. 1473 01:28:43,620 --> 01:28:47,280 Aussi, écoute -moi bien, Philo. Parce que moi, je connais ton futur. 1474 01:28:47,540 --> 01:28:49,780 Ils ont parlé de moi pendant le dîner ? Robespierre ne t 'aime point. 1475 01:28:50,380 --> 01:28:53,300 Et ils t 'ont humilié en te refusant leur table. 1476 01:28:54,200 --> 01:28:58,760 C 'est vrai ? Ne refuse point à mon Mireille à souper. 1477 01:28:59,740 --> 01:29:00,740 Aussi, écoute. 1478 01:29:01,240 --> 01:29:02,460 Le temps t 'est compté. 1479 01:29:02,980 --> 01:29:03,980 Épouserai ta belle. 1480 01:29:04,060 --> 01:29:08,280 Et fais -lui un descendant. Même si tu n 'échappes point aux supplices, ton 1481 01:29:08,280 --> 01:29:09,300 enfant te survivra. 1482 01:29:09,660 --> 01:29:10,900 et notre nom restera. 1483 01:29:11,500 --> 01:29:18,480 Notre nom ? Quel nom ? Je suis Godefroy Le Hardy, le premier comte de 1484 01:29:18,480 --> 01:29:24,480 Montmirail, par la grâce de Louis VI, tué ma descendance, et je suis émotionné 1485 01:29:24,480 --> 01:29:25,480 de t 'avoir rencontré. 1486 01:29:32,980 --> 01:29:36,600 Suis mon conseil, va besogner ta belle, je m 'en retourne chez moi. 1487 01:29:42,770 --> 01:29:47,610 Altona ! La coquarde du président, Ferdinand. Qu 'est -ce qui s 'est passé 1488 01:29:47,610 --> 01:29:52,930 secondes ! Mais c 'est pas vrai ! Allez ! 1489 01:29:52,930 --> 01:29:59,230 Le nom de la République ! Allez, fouillez -moi tout ! 1490 01:29:59,230 --> 01:30:08,070 C 1491 01:30:08,070 --> 01:30:11,490 'est qui qui les aura prévenus ? C 'est une péridien pour attendre le mal fait ! 1492 01:30:11,490 --> 01:30:12,490 Altona ! 1493 01:30:13,800 --> 01:30:16,440 Qu 'est -ce qui se conduit ? Mal diplomatique. Je suis l 'ambassadeur des 1494 01:30:16,440 --> 01:30:17,440 Provinces Unies de Hollande. 1495 01:30:42,860 --> 01:30:43,940 On est dans la rue Auxerre. 1496 01:30:45,080 --> 01:30:46,080 Viens -t 'en. 1497 01:30:46,520 --> 01:30:50,940 Mais, monsieur, votre nez, il est tout rouge, il pendouille, et vous êtes ridé 1498 01:30:50,940 --> 01:30:54,220 comme une vieillarde. Et toi donc, un coup de vase, c 'est pour ça qu 'il ne 1499 01:30:54,220 --> 01:30:56,900 faut pas t 'intercer. Non, je ne pars pas, je suis trop méfiant. 1500 01:30:58,420 --> 01:31:02,080 Tu te mépies de qui ? De moi. Je trouve que tu avais encore la maudite potion. 1501 01:31:02,400 --> 01:31:05,120 Viens voir, Bourguet, regarde sa piètre condition. 1502 01:31:05,680 --> 01:31:08,420 Tu vas mourir dans de l 'affreuse souffrance. Ah, c 'est l 'horreur. 1503 01:31:08,720 --> 01:31:09,940 Allez, j 'explique. 1504 01:31:10,320 --> 01:31:11,320 Amenez -moi avec vous. 1505 01:31:11,620 --> 01:31:12,620 Tiens, Verdier. 1506 01:31:12,769 --> 01:31:15,650 Prends 10 gouttes par repas, tes maux de gorge disparaîtront dans les 3 jours. 1507 01:31:16,030 --> 01:31:17,190 À dissoudre dans l 'eau. 1508 01:31:17,950 --> 01:31:18,950 Prends donc du vin. 1509 01:31:20,710 --> 01:31:26,350 Allez ! Je vous dis qu 'on me plaît, je vais mourir ! Pardonne -moi, je n 1510 01:31:26,350 --> 01:31:28,690 'impréfie que que ces citoyens ont besoin de moi. Tu me verras plus tard. 1511 01:31:29,910 --> 01:31:33,770 À moi la garde ! Je ne vous attendais pas de ce type. Attention ! Oh, mais je 1512 01:31:33,770 --> 01:31:35,150 vois que ça presse, venez par ici. 1513 01:31:36,070 --> 01:31:41,550 À moi ! À moi ! Soldats ! J 'ai retrouvé les évadés ! Allez ! 1514 01:31:54,950 --> 01:31:57,730 La potion est prête, mais je dois s 'assauter devant l 'inviteur. 1515 01:31:58,110 --> 01:32:04,850 J 'ai hâte de retrouver mon temps, il m 'a tout promis. Je finis ma 1516 01:32:04,850 --> 01:32:06,770 potion, vous êtes partis, c 'est ma mission. 1517 01:32:07,050 --> 01:32:09,790 Monsieur, on sera en train de venir au temps des bagnoles. 1518 01:32:11,730 --> 01:32:12,990 Sinon, je préfère mourir ici. 1519 01:32:13,590 --> 01:32:14,670 Certes, fais -moi confiance. 1520 01:32:14,890 --> 01:32:16,270 Jure -le, Godefroy le Chevalier. 1521 01:32:16,830 --> 01:32:17,629 Jure -le. 1522 01:32:17,630 --> 01:32:18,630 Je jure. 1523 01:32:19,660 --> 01:32:24,700 Restons à l 'entrôteur ! La soldataire se... Ah, vite ! 1524 01:32:24,700 --> 01:32:31,920 Vivez 1525 01:32:31,920 --> 01:32:38,700 ! Vivez ! Père Henri ! Père Raab ! Père Paul Invictus Dulcerus 1526 01:32:38,700 --> 01:32:44,500 ! Le Père Solemn Invictus Dulcerus ! 1527 01:33:09,770 --> 01:33:16,770 De vous ! Oh, 1528 01:33:16,770 --> 01:33:23,650 mais si, je respire enfin ! Mais oui, nous sommes chez nous, mon jacouille 1529 01:33:23,650 --> 01:33:30,490 ! C 'est réussi ! Tu as retrouvé ta présence ! Chez nous ? Nous 1530 01:33:30,490 --> 01:33:35,310 sommes au temps des chevaliers ! Mao, je n 'allais pas obéir à tes lubies. 1531 01:33:35,850 --> 01:33:37,790 Viens -t 'en, mon donjon nous attend. 1532 01:33:42,060 --> 01:33:46,700 C 'est grande menterie ! Je ne t 'en pas jure, vous serez tanné ! Tanné comme l 1533 01:33:46,700 --> 01:33:50,480 'enfer ! Jurer à un cerf ne compte point ! Tu n 'es point noble, me semble -t 1534 01:33:50,480 --> 01:33:57,420 -il ! Allez, passe ton chemin, fripon ! C 'est grande honte ! C 'est 1535 01:33:57,420 --> 01:34:03,440 grande honte, parle ! Citoyens ! 1536 01:34:03,440 --> 01:34:07,080 Citoyens, où êtes -vous ? 1537 01:34:10,890 --> 01:34:15,750 Tu traînages, Stripon ! J 'avoue, merde, c 'est moi qui t 'en frais, toi ! 1538 01:34:15,750 --> 01:34:22,590 Ah, mon donjon ! De quel 1539 01:34:22,590 --> 01:34:27,750 pélon est -ce là, les standards ? Louis a confisqué mon château ! Bien fait, c 1540 01:34:27,750 --> 01:34:29,950 'est bon punissement ! Ah, 1541 01:34:32,850 --> 01:34:33,910 c 'est pagnon ! 1542 01:34:40,720 --> 01:34:45,380 Pas trop cool, Godefroy ! L 'enchanteur a encore bien herbacé ! On est rendu au 1543 01:34:45,380 --> 01:34:50,900 temps des bagnoles ! Danse fragile ! Ah, c 'est cool, des bagnoles ! Silence ! C 1544 01:34:50,900 --> 01:34:54,700 'est de la soldataire s 'ennemi ! Il parle germain ! Y a péril, ils ont pris 1545 01:34:54,700 --> 01:34:58,640 donjon ! Germain, merde ! Mon petit, petit, petit fillot est le prisonnier 1546 01:34:58,640 --> 01:35:02,280 germains ! Un jacquard est le prisonnier des germains ! 1547 01:35:02,280 --> 01:35:09,200 Ah, vous êtes là ! 1548 01:35:09,360 --> 01:35:10,500 J 'ai préféré vous suivre. 1549 01:35:12,000 --> 01:35:15,500 Morte -couille, tu nous as décompiés. On est revenus au temps des bagnoles. 1550 01:35:16,060 --> 01:35:19,900 Putain ! Et on va retrouver Daniel Ginette. On va trouver le refuge dans 1551 01:35:19,900 --> 01:35:21,500 oubliettes. Mais putain de merde. 1552 01:35:27,940 --> 01:35:31,280 Excusez -moi, colonel, mais qu 'est -ce que c 'est que ce bide ? Vos soldats 1553 01:35:31,280 --> 01:35:32,440 sont en train de déménager ma chambre. 1554 01:35:33,020 --> 01:35:37,720 Désolé, Hachaka, mais Rome remonte au Tunisie pour aller inspecter le mur de l 1555 01:35:37,720 --> 01:35:40,620 'Atlantique. C 'est une luneur pour vous, ce qu 'il ferait d 'ici. Oui, si 1556 01:35:40,620 --> 01:35:43,340 voulez, mais enfin, je me retrouve à loger avec les domestiques dans les 1557 01:35:43,340 --> 01:35:44,800 communs. Je ne sais plus où loger. 1558 01:35:47,760 --> 01:35:51,780 Edmond. Edmond, Edmond, s 'il vous plaît. Et vous avez besoin de tout le 1559 01:35:51,780 --> 01:35:53,160 ? J 'ai la suite. Je te fais ma chale à loger. 1560 01:35:53,700 --> 01:35:56,840 Excusez -le. Je ne comprends pas, colonel Wurtz. Je suis un chaud partisan 1561 01:35:56,840 --> 01:35:59,660 'Europe que vous bâtissez en collaboration avec Pétain. Et vous 1562 01:35:59,660 --> 01:36:01,080 mon château comme si j 'étais un ennemi. 1563 01:36:01,320 --> 01:36:03,560 Il faudrait quand même apprendre à séparer le bon grain de l 'ivraie. 1564 01:36:04,080 --> 01:36:08,960 Nous savons parfaitement séparer le bon gras de l 'ivresse. C 'est le bon grain 1565 01:36:08,960 --> 01:36:10,780 et pas le gras. C 'est l 'ivresse. 1566 01:36:12,000 --> 01:36:13,100 Basse ? Rien. 1567 01:36:15,680 --> 01:36:17,880 Et Edmond ? Edmond. 1568 01:36:18,540 --> 01:36:22,340 Pouvez -vous demander à votre fils Jacques -Henri d 'arrêter sa musique 1569 01:36:22,340 --> 01:36:25,840 américaine ? Nous préparons la musique classique. 1570 01:36:26,240 --> 01:36:27,820 Mozart. Bach. 1571 01:36:28,560 --> 01:36:29,560 Beethoven. 1572 01:36:30,000 --> 01:36:34,340 Nous ne manquons de choix dans la musique allemande. Bien sûr, collègue. 1573 01:36:34,340 --> 01:36:35,340 reviens tout de suite. 1574 01:36:35,440 --> 01:36:37,120 Le plus qu 'on vit, c 'est ce ballon. 1575 01:36:43,640 --> 01:36:50,220 J 'attends Henri ! Ça suffit avec ton gramophone ! On ne s 'entend plus parler 1576 01:36:50,220 --> 01:36:53,280 avec le colonel Wurtz. Tu veux nous faire fusiller et écouter ta musique de 1577 01:36:53,280 --> 01:36:57,920 ? Papa, c 'est du jazz ! Si on ne peut plus danser... Toujours là -bas. 1578 01:36:59,080 --> 01:37:03,500 Qu 'est -ce que tu dis ? Non, rien, l 'arabeau. Je préfère l 'idée. 1579 01:37:06,560 --> 01:37:08,460 Je vais reconquérir mon château. 1580 01:37:16,580 --> 01:37:17,900 Ah, mon armure. 1581 01:37:25,940 --> 01:37:28,500 Allô ? Jacouille. 1582 01:37:28,760 --> 01:37:29,760 Pour une arme, essuie -moi. 1583 01:37:34,800 --> 01:37:41,780 Bête ! Pardon ! Pardon ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est tombé 1584 01:37:41,780 --> 01:37:48,760 ! C 'est tombé ! Répondez ! Ne le fais pas 1585 01:37:48,760 --> 01:37:49,760 ! Arrêtez -moi ! 1586 01:37:54,400 --> 01:37:57,340 Crapaud, à cause de toi, ils ont arresté l 'enchantin. Tu nous as mis dans la 1587 01:37:57,340 --> 01:37:59,820 tourbe, on est coincés dans le temps. Tant mieux, ils ne pourront plus nous 1588 01:37:59,820 --> 01:38:00,920 concocter la maudite potion. 1589 01:38:01,440 --> 01:38:05,800 Ah non, pas la claquette ! Pas la claquette ! Ressort ! 1590 01:38:05,800 --> 01:38:12,040 Bougez pas ou je tire ! 1591 01:38:12,040 --> 01:38:16,600 Salut les fraternités, citoyens ! 1592 01:38:23,940 --> 01:38:27,340 Capitaine François, c 'est de l 'ascar de nous espionner. On est les guides. Qu 1593 01:38:27,340 --> 01:38:29,980 'est -ce que vous foutiez là ? C 'est Gonjac de Coir, messieurs. C 'est Gonjac 1594 01:38:29,980 --> 01:38:32,120 de Coir ! Ce n 'est pas un de Coir. 1595 01:38:32,460 --> 01:38:33,460 C 'est son frio. 1596 01:38:33,520 --> 01:38:34,700 Mal fait, tu as eu des tendances. 1597 01:38:35,560 --> 01:38:38,540 Viens dans mes bras. Pas un geste, tu te trouves. Je te colloie. Tu es un 1598 01:38:38,540 --> 01:38:40,540 Montmirail. Tu perpétues ta lignée. 1599 01:38:42,080 --> 01:38:45,280 Tu connais les Montmirails. Est -ce que je ne ressemble pas au premier comte ? 1600 01:38:45,280 --> 01:38:48,580 Aïd et César Moirid ne sont point les tiennes. 1601 01:38:54,730 --> 01:38:55,730 Oui, c 'est troublant, oui. 1602 01:38:56,870 --> 01:38:57,870 Ça ressemble au tableau. 1603 01:38:58,090 --> 01:38:58,969 En moche. 1604 01:38:58,970 --> 01:39:01,710 Et ces costards de carnaval, ils sortent d 'où ? Du château. Nous sommes passés 1605 01:39:01,710 --> 01:39:05,050 par la cheminée pour échapper au germain. Tue ce germain ! Vous voulez 1606 01:39:05,050 --> 01:39:06,810 vous connaissez l 'entrée du souterrain ? Cherche, mon fillot. 1607 01:39:07,110 --> 01:39:07,969 Laissez creuser. 1608 01:39:07,970 --> 01:39:10,850 C 'est pour être timbré, capitaine. On le dit ? Sûrement pas, Gaspard. 1609 01:39:11,270 --> 01:39:13,170 Ça fait trois semaines qu 'on le cherche, ce passage secret. 1610 01:39:14,450 --> 01:39:20,750 Faut se tirer ! Les chats nous ont repérés ! On va reculer ! C 'est qui, 1611 01:39:20,750 --> 01:39:22,650 gars ? Le grand ressemble pas mal au portrait d 'un de mes ancêtres. 1612 01:39:22,990 --> 01:39:25,810 A notre côté, on parle beaucoup de Roumains. La solde des nazis qui 1613 01:39:25,810 --> 01:39:26,930 'infiltrer le maquis incognito. 1614 01:39:27,270 --> 01:39:28,890 Si c 'est des Roumains, ils ne sont pas très discrets. 1615 01:39:29,490 --> 01:39:30,710 Habillés comme ça, ils vont parler bien loin. 1616 01:39:31,150 --> 01:39:32,150 Ou alors c 'est des cons. 1617 01:39:32,710 --> 01:39:34,910 En tout cas, on va le savoir. Je vais les interroger sans complaisance, crois 1618 01:39:34,910 --> 01:39:37,170 -moi. Oui, bah tâche qu 'ils soient quand même capables de nous emmener au 1619 01:39:37,170 --> 01:39:38,170 souterrain. 1620 01:39:41,510 --> 01:39:42,510 Pas maintenant, capitaine. 1621 01:39:42,730 --> 01:39:43,730 Mais c 'est jamais maintenant. 1622 01:39:47,150 --> 01:39:50,690 Oh, quelle joie de se retrouver dans une bagnole. Elle fait un pont brusque, 1623 01:39:50,730 --> 01:39:53,710 cette chiotte, elle est moteur. On l 'a fait réviser la semaine dernière chez 1624 01:39:53,710 --> 01:39:56,930 Renault. Elle marque comme une horloge. Tiens l 'homme, un bon cigare. 1625 01:39:57,150 --> 01:39:59,950 Là, c 'est noir. C 'est pas de refus. J 'en ai pas vu depuis deux ans. 1626 01:40:00,230 --> 01:40:07,050 C 'est grand, hein ? Can I have one ? Ok ? Ok ! Ok ! Ok 1627 01:40:07,050 --> 01:40:12,470 ! Arrête de gueuler, t 'es dingue ou quoi ? Ok, c 'est dingue ! 1628 01:40:38,960 --> 01:40:40,380 Arrêtez de vous presser contre moi, Henri. 1629 01:40:41,900 --> 01:40:43,240 On n 'est pas bien, très chère. 1630 01:40:43,740 --> 01:40:45,680 Il n 'y a pas assez de place dans votre berline. 1631 01:40:47,100 --> 01:40:52,420 Voulez -vous que je monte avec le cocher, ma chère ? Ce serait 1632 01:40:52,420 --> 01:40:53,620 on vous commandait. 1633 01:41:03,000 --> 01:41:08,880 Il y a du gros surgoût, comme ça. 1634 01:41:09,160 --> 01:41:10,160 C 'est portable. 1635 01:41:11,260 --> 01:41:12,440 Oui ! Oui ! 146366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.