Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:16,352
VAGUE DE PLAISIR
2
00:02:14,640 --> 00:02:17,029
Comment va le monde ?
3
00:02:17,280 --> 00:02:19,669
Fondamentalement, a l'endroit.
4
00:02:20,600 --> 00:02:23,114
Alors, toujours aussi malade.
5
00:02:45,040 --> 00:02:46,758
Viens ici.
6
00:02:50,040 --> 00:02:51,712
Est-ce que tu en veux ?
7
00:03:41,360 --> 00:03:43,476
Regarde comme ils s'amusent.
8
00:03:48,160 --> 00:03:50,958
Silvia, montre moi ce que tu peux faire !
9
00:03:54,680 --> 00:03:57,319
D�coupe-le, Giorgio !
10
00:03:59,400 --> 00:04:01,709
D�coupe-le, j'ai dit !
11
00:04:28,520 --> 00:04:31,990
- Il finira par lui couper la tete.
- Il est dingue !
12
00:04:33,320 --> 00:04:37,108
- Je parie qu'il est riche.
- Le genre qui n'a jamais a payer.
13
00:04:37,360 --> 00:04:40,352
S'il l'avait tu�e,
ils auraient dit que c'�tait juste un accident.
14
00:04:44,720 --> 00:04:47,234
Tu m'as presque tu�e aujourd'hui.
15
00:04:47,720 --> 00:04:50,109
Je suis d�sol�.
16
00:04:50,920 --> 00:04:54,708
L'id�e d'aller en prison ne m'a jamais s�duite.
17
00:04:54,960 --> 00:04:58,839
Ne t'inquiete pas,
les mecs comme toi ne vont jamais en prison.
18
00:04:59,760 --> 00:05:01,159
Tu as raison.
19
00:05:03,400 --> 00:05:05,994
Mais cela causerait une douleur.
20
00:05:09,200 --> 00:05:10,997
Et je d�teste la douleur.
21
00:05:11,360 --> 00:05:15,797
Si je voulais te tuer,
je devrais organiser le crime parfait.
22
00:05:16,840 --> 00:05:19,434
Tu es assez intelligente pour ne pas le faire.
23
00:05:19,680 --> 00:05:22,433
Personne ne tuerait
la poule avec les oeufs d'or.
24
00:05:24,120 --> 00:05:26,236
Super, encore lui !
25
00:05:26,960 --> 00:05:30,953
Laisse-nous tranquille,
je vais me d�barrasser de lui en un rien de temps.
26
00:05:31,200 --> 00:05:33,156
Je te retrouverai au bar.
27
00:05:35,960 --> 00:05:39,191
Nicolai, quelle surprise !
28
00:05:40,480 --> 00:05:44,712
- J'ai entendu que vous �tiez la alors...
- C'est �a ... assieds-toi.
29
00:05:46,480 --> 00:05:48,072
Bon apres-midi.
30
00:05:49,000 --> 00:05:51,798
- Comme d'habitude ?
- Non, Tony. Je ne bois pas aujourd'hui.
31
00:05:52,040 --> 00:05:55,271
Je vais tuer quelqu'un
donc j'ai besoin d'etre concentr�e.
32
00:05:56,200 --> 00:05:59,033
Je serai votre homme de main gratuitement.
33
00:05:59,280 --> 00:06:02,477
- Tu voudrais ?
- Eh bien... pas variment libre.
34
00:06:03,000 --> 00:06:07,312
- Je voudrais quelque chose en retour.
- Je pense que je sais ce que tu veux dire.
35
00:06:08,200 --> 00:06:11,556
- Je doute que je sois le premier a demander.
- Non.
36
00:06:12,280 --> 00:06:14,589
Et pas le dernier, j'espere.
37
00:06:16,640 --> 00:06:18,039
Regarde qui est ici !
38
00:06:29,880 --> 00:06:32,758
Le skieur nautique.
Tu te souviens ?
39
00:06:35,400 --> 00:06:39,552
Je suis d�sol� mais j'ai peur
de ne pas pouvoir poursuivre cette conversation.
40
00:06:39,800 --> 00:06:41,631
C'est totalement inutile.
41
00:06:41,880 --> 00:06:44,997
Je n'ai pas le choix,
donne-moi au moins une option
42
00:06:45,240 --> 00:06:47,276
ou au moins un prolongement.
43
00:06:47,520 --> 00:06:50,671
Faire des concessions, ce n'est pas mon style.
44
00:06:53,400 --> 00:06:54,913
Silvia !
45
00:06:56,040 --> 00:06:59,828
Viens dire au revoir a Nicolai,
il part pour de bon.
46
00:07:00,080 --> 00:07:02,958
C'est probablement la derniere fois
que nous le voyons.
47
00:07:03,200 --> 00:07:04,918
Ne l'embete pas.
48
00:07:05,480 --> 00:07:08,278
Je ne serai plus la pour vous harceler.
49
00:07:09,160 --> 00:07:13,870
Bonne chance...
dans obtenir exactement ce que tu m�rites !
50
00:07:14,360 --> 00:07:18,273
Si quelqu'un a besoin de chance ici, c'est toi.
51
00:07:26,000 --> 00:07:29,151
Apporte-nous des boissons, nous allons
trinquer a un idiot de moins dans le monde.
52
00:07:29,400 --> 00:07:32,198
Donc tu lui as dis d'aller se faire voir ?
53
00:07:33,160 --> 00:07:36,038
Il n'y a pas de place
pour les imb�ciles dans ce monde.
54
00:07:36,520 --> 00:07:39,273
Tout ce dont il avait besoin �tait de ton aide.
55
00:07:44,560 --> 00:07:46,596
Mets tout sur mon compte.
56
00:07:53,040 --> 00:07:54,712
Donne-moi un verre.
57
00:07:58,680 --> 00:08:00,636
Avec des gla�ons ?
58
00:08:07,320 --> 00:08:10,949
Je n'ai jamais laiss� personne
me dire quoi faire
59
00:08:12,000 --> 00:08:14,878
et je ne ferai pas d'exception pour toi.
60
00:08:17,200 --> 00:08:20,556
Nicolai est un imb�cile
et je le traiterai comme je veux.
61
00:08:20,800 --> 00:08:22,472
- Tu as compris ?
- D�sol�e.
62
00:08:22,720 --> 00:08:24,551
Je me sens d�sol� pour lui.
63
00:08:24,800 --> 00:08:28,395
- Tu ne le feras plus, n'est-ce pas ?
- Non, je le promets.
64
00:08:29,360 --> 00:08:32,511
S'il te pla�t, tu me fais mal au bras.
65
00:08:40,600 --> 00:08:43,273
Que cela te serve de le�on.
66
00:08:44,960 --> 00:08:46,678
Maintenant excuse-toi.
67
00:08:49,120 --> 00:08:51,031
Je suis d�sol�e.
68
00:08:57,880 --> 00:09:01,793
Pas comme �a, idiote !
Tu dois gagner ton pardon.
69
00:09:09,320 --> 00:09:11,436
S'il te pla�t, ne me fais pas de mal.
70
00:09:11,680 --> 00:09:14,399
Alors quel genre de punition �a sera ?
71
00:09:18,040 --> 00:09:19,393
Tu aimes �a, n'est-ce pas ?
72
00:10:31,200 --> 00:10:33,316
Salut, b�b�.
73
00:10:35,760 --> 00:10:39,355
- Je vais m'allonger dehors pendant un moment.
- D'accord.
74
00:11:41,360 --> 00:11:44,557
L'article du catalogue
qui t'int�resse est la-bas.
75
00:11:55,960 --> 00:11:59,999
- Ne me dis pas que tu aimes �a.
- Je ne t'ai rien dit.
76
00:12:00,240 --> 00:12:02,913
Tu connais l'artiste ?
77
00:12:15,080 --> 00:12:16,559
Est-ce que c'est mieux ?
78
00:12:16,800 --> 00:12:20,236
- C'est plut�t conventionnel.
- Au moins il dit quelque chose.
79
00:12:20,480 --> 00:12:23,552
Il repr�sente le prol�tariat,
Je n'aime pas prol�tariat.
80
00:12:23,800 --> 00:12:27,873
De plus je ne peux pas en acheter deux,
Je n'ai que de la place pour un.
81
00:12:31,240 --> 00:12:34,437
C'est ton argent, fais ce que tu veux avec.
82
00:12:53,360 --> 00:12:55,396
Est-ce que tu peux entendre l'oc�an ?
83
00:12:55,640 --> 00:12:59,838
- Je pourrais t'entendre marcher.
- Tu es sur que c'�tait moi ?
84
00:13:00,080 --> 00:13:03,629
Oui, si j'�tais un homme,
je ferais la meme chose.
85
00:13:03,960 --> 00:13:07,589
Et je parie que tu as achet� ce tableau horrible.
86
00:13:07,840 --> 00:13:11,276
- Regarde.
- J'avais tort. Un-z�ro.
87
00:13:19,520 --> 00:13:22,557
- Je parie que c'est a toi.
- Comment le sais-tu ?
88
00:13:23,160 --> 00:13:25,879
- L'intuition.
- Bien devin� !
89
00:13:26,120 --> 00:13:28,554
- Bien sur.
- Je satisfais tous mes caprices.
90
00:13:28,800 --> 00:13:32,156
Un bateau comme �a peut seulement appartenir
a quelqu'un comme toi.
91
00:13:32,400 --> 00:13:36,234
- Tu veux monter a bord ?
- Pourquoi, tu veux baiser ?
92
00:13:39,280 --> 00:13:42,033
- Quel est ton nom ?
- Barbara.
93
00:13:42,280 --> 00:13:44,430
- Le tien ?
- Giorgio.
94
00:13:44,800 --> 00:13:48,839
- Autre chose que tu veux savoir ?
- Tu es int�ressant a ta maniere.
95
00:13:49,280 --> 00:13:52,192
- Que dirais-tu de d�ner ce soir ?
- Pourquoi pas ?
96
00:13:57,240 --> 00:14:00,516
Alors a 8 heures au restaurant "La Lampara".
97
00:14:00,760 --> 00:14:01,795
D'accord.
98
00:14:02,760 --> 00:14:05,320
Ne sois pas en retard.
99
00:14:41,240 --> 00:14:44,198
- Puis-je vous aider ?
- Cet homme m'attend.
100
00:14:46,400 --> 00:14:47,913
Vous etes Giorgio ?
101
00:14:48,160 --> 00:14:51,869
Barbara sera en retard
alors je garde sa chaise au chaud.
102
00:14:53,400 --> 00:14:55,038
Est-ce que je peux ?
103
00:15:07,680 --> 00:15:11,195
Ils n'ont rien de sp�cial
mais je meurs de faim.
104
00:15:25,880 --> 00:15:30,112
Je prendrai bien une boisson,
que diriez-vous de commander du vin blanc ?
105
00:15:30,440 --> 00:15:32,590
Vous avez une pr�f�rence pour une appelation ou une ann�e ?
106
00:15:32,840 --> 00:15:34,990
Non, tant qu'il est frais.
107
00:15:36,880 --> 00:15:38,359
Ettore !
108
00:15:44,080 --> 00:15:46,548
Verse-m'en un autre.
109
00:15:48,560 --> 00:15:51,791
- Vous etes seule ce soir ?
- Oui.
110
00:15:58,200 --> 00:16:01,397
Les hommes sont de tels abrutis,
tu ne crois pas ?
111
00:16:03,120 --> 00:16:05,475
Nous nous sommes rencontr�es, tu t'en souviens ?
112
00:16:05,720 --> 00:16:07,676
Bien sur, dans ce magasin aujourd'hui.
113
00:16:07,920 --> 00:16:11,993
Puis je t'offrir un verre ?
Je suis path�tiquement seule ce soir.
114
00:16:12,240 --> 00:16:15,038
- Buvons ensemble.
- Tu devrais y aller doucement.
115
00:16:17,000 --> 00:16:19,753
- Tu me dis quoi faire ?
- Non.
116
00:16:20,000 --> 00:16:22,150
Je pense que Giorgio a couvert �a.
117
00:16:22,720 --> 00:16:25,109
Comment est-ce que tu connais Giorgio ?
118
00:16:26,600 --> 00:16:29,034
Il fait la fete avec quelques amis ce soir.
119
00:16:29,280 --> 00:16:32,829
- Tu ne savais pas ?
- Non, mais je l'ai compris.
120
00:16:33,080 --> 00:16:35,958
Par la fa�on dont il m?a ordonn� de le l�cher.
121
00:16:37,080 --> 00:16:40,197
Allons, faisons-lui une agr�able surprise !
122
00:16:42,520 --> 00:16:44,351
Pourquoi pas ?
123
00:17:03,400 --> 00:17:05,231
D�sol�e,
124
00:17:05,480 --> 00:17:08,631
mais tu avais oubli� de lui faire savoir
donc je me suis arret�e pour la prendre.
125
00:17:08,880 --> 00:17:11,678
Tu ne savais pas
que nous �tions amies.
126
00:17:13,200 --> 00:17:17,910
D�sol�e pour la confusion,
Je ne savais pas que j'�tais cens�e venir.
127
00:17:18,160 --> 00:17:21,391
Barbara a insist�
alors comment pouvais-je refuser ?
128
00:17:22,480 --> 00:17:24,948
En fait, tu n'�tais meme pas invit�e.
129
00:17:25,480 --> 00:17:28,153
Mais puisque tu e la, assieds-toi.
130
00:17:34,000 --> 00:17:36,992
Et voila.
Voulez-vous commander quelque chose ?
131
00:17:37,240 --> 00:17:40,471
- Tout va bien pour moi.
- Le meilleur que tu as.
132
00:17:40,720 --> 00:17:43,951
- Est-ce que je peux avoir des hu�tres ?
- Tout a fait.
133
00:17:47,120 --> 00:17:49,793
Les hu�tres sont un aphrodisiaque puissant.
134
00:17:50,040 --> 00:17:52,429
C'est pourquoi je les aime.
135
00:17:53,040 --> 00:17:57,591
- Est-ce que �a te d�range que je sois la ?
- Je ne me suis jamais autant amus�.
136
00:17:59,400 --> 00:18:02,153
Tu ne me l'as pas dit
tu avais de si bons amis.
137
00:18:02,400 --> 00:18:05,836
- Et si plein de surprises !
- Eh bien, Silvia...
138
00:18:06,080 --> 00:18:07,832
j'aime aussi des surprises.
139
00:18:08,560 --> 00:18:11,836
Puisque nous avons sympathis� rapidement,
140
00:18:13,240 --> 00:18:14,992
je vais faire une proposition.
141
00:18:15,240 --> 00:18:19,597
Silvia et moi passons le week-end
en mer, pourquoi ne viendriez-vous pas ?
142
00:18:20,640 --> 00:18:22,949
- Nous deux ?
- Bien sur.
143
00:18:23,600 --> 00:18:26,160
Je vois que Barbara aime frapper fort
144
00:18:26,400 --> 00:18:30,154
donc ce ne sera pas moi qui recule,
ce serait la premiere fois.
145
00:18:30,400 --> 00:18:32,311
Silvia, qu'est-ce que tu en dis ?
146
00:18:32,560 --> 00:18:35,996
Silvia pense tout ce que je fais.
Dis-leur.
147
00:18:37,520 --> 00:18:40,830
J'aimerais vraiment que tu viennes aussi.
148
00:18:41,440 --> 00:18:43,271
Ce sera amusant, vous verrez.
149
00:18:43,520 --> 00:18:46,034
- Ca le sera !
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
150
00:18:46,280 --> 00:18:49,033
Elle aimerait t'avoir a bord.
151
00:18:49,360 --> 00:18:51,510
Si Barbara est d'accord, je le suis.
152
00:19:06,440 --> 00:19:08,078
J'en suis.
153
00:19:08,600 --> 00:19:12,513
- Alors trinquons !
- A notre amiti�.
154
00:19:12,760 --> 00:19:15,149
Je suis sur que nous passerons un bon moment.
155
00:19:15,400 --> 00:19:18,153
Nous allons avoir une putain de croisiere.
156
00:20:50,240 --> 00:20:52,037
C'est votre cabine.
157
00:20:52,280 --> 00:20:57,559
Prenez ce que vous voulez.
Pantalons, costumes, bikinis...
158
00:20:58,480 --> 00:21:00,914
- Merci.
- Essaie ces shorts.
159
00:21:02,040 --> 00:21:05,555
- Tu ne portes pas de soutien-gorge?
- Jamais vu un meme avant !
160
00:21:06,560 --> 00:21:09,836
- J'aimerais avoir des seins plus gros.
- Pourquoi ?
161
00:21:11,120 --> 00:21:14,112
Je suis sur que Giorgio m'aimerait plus,
162
00:21:14,360 --> 00:21:16,954
Penses-tu que votre relation irait mieux ?
163
00:21:17,200 --> 00:21:19,430
Non, j'appr�cierai plus.
164
00:21:35,440 --> 00:21:37,715
C'est la cabine de Giorgio.
165
00:21:39,720 --> 00:21:42,951
Comme tu peux voir, c'est la plus grande.
166
00:21:43,200 --> 00:21:46,590
Il doit se sentir libre,
faire ce qu'il veut.
167
00:21:46,840 --> 00:21:48,671
Vous ne dormez pas ensemble ?
168
00:21:48,920 --> 00:21:52,674
Je suis seulement autoris�e
quand il veut avoir des relations sexuelles.
169
00:21:52,920 --> 00:21:55,593
Il y a aussi une autre raison.
170
00:21:55,840 --> 00:21:59,071
Je peux deviner... donc il peut avoir
qui il veut ici.
171
00:21:59,320 --> 00:22:01,788
- Est-ce que �a passe souvent ?
- Tres souvent.
172
00:22:02,400 --> 00:22:04,755
Et je peux tout entendre dans ma cabine.
173
00:22:05,560 --> 00:22:09,439
Pourquoi le laisses-tu faire ?
Pourquoi est-ce que tu ne fais pas pareil ?
174
00:22:09,760 --> 00:22:13,150
Honnetement, Giorgio m'effraie.
175
00:22:13,400 --> 00:22:15,516
Tu ne l'as jamais vu en colere.
176
00:22:17,360 --> 00:22:20,193
Seuls les imb�ciles ne changent jamais d'avis.
177
00:22:21,920 --> 00:22:24,992
Silvia a aim� le tableau aussi, non ?
178
00:22:25,320 --> 00:22:28,630
- Oui, mais je le trouve incomplet.
- C'est incroyable.
179
00:22:28,880 --> 00:22:31,792
Et je voulais faire une surprise a Barbara.
180
00:22:32,040 --> 00:22:35,396
L'autre ressemblait a une tache rouge stupide.
181
00:22:35,640 --> 00:22:38,950
Tu as raison, une tache du sang.
182
00:22:50,080 --> 00:22:53,550
Mer sicilienne :
calme pour les prochaines 24 heures.
183
00:22:54,400 --> 00:22:56,914
Ailleurs, mer agit�e.
184
00:22:57,160 --> 00:23:02,109
Vents faibles dans le centre
M�diterran�e et Tyrrh�nienne.
185
00:23:06,560 --> 00:23:10,189
Vents mod�r�s de nord-ouest
en M�diterran�e occidentale.
186
00:23:10,440 --> 00:23:15,070
Temp�ratures stables au nord,
plus chaudes au centre et au sud.
187
00:23:30,520 --> 00:23:33,717
- Silvia, quand est-ce que nous mangeons ?
- C'est bient�t pret.
188
00:23:37,480 --> 00:23:40,677
Va mettre quelque chose de plus �pais,
sinon tu auras froid.
189
00:23:40,920 --> 00:23:42,148
D'accord.
190
00:23:47,080 --> 00:23:50,038
- Qu'est-ce qui ne va pas, tu as faim ?
- On pourrait dire �a.
191
00:23:50,280 --> 00:23:53,829
Je me demandais comment tu peux vivre
avec quelqu'un comme Giorgio ?
192
00:23:54,400 --> 00:23:59,394
Tu ferais mieux de remonter,
ou nous ne mangerons jamais ce soir.
193
00:24:07,600 --> 00:24:10,068
- Tu veux que je prenne la releve ?
- Tu sais naviguer, n'est-ce pas ?
194
00:24:10,320 --> 00:24:13,630
- Je peux dire par comment tu bouges.
- Je suis all� a l'Acad�mie Navale.
195
00:24:13,880 --> 00:24:17,350
En revanche je coul� un porte-avions, 600 morts.
196
00:24:17,600 --> 00:24:19,875
Est-ce que tu te fous de moi ?
197
00:24:20,640 --> 00:24:23,598
Vous avez un radar,
une radio et un pilote automatique.
198
00:24:23,840 --> 00:24:27,037
Tu n'as pas besoin de moi,
Je vais aider les filles.
199
00:24:27,280 --> 00:24:28,508
Tu restes ici.
200
00:24:28,800 --> 00:24:31,075
C'est moi qui vais aider les filles.
201
00:24:38,360 --> 00:24:40,271
- Qu'est-ce que tu cherches ?
- Le sel.
202
00:24:40,520 --> 00:24:42,397
C'est sur l'�tagere inf�rieure.
203
00:24:44,160 --> 00:24:46,549
Maintenant cela fera une toile pr�cieuse !
204
00:24:46,800 --> 00:24:48,677
Tu avais seulement froid
au dessus de la taille ?
205
00:24:48,920 --> 00:24:51,832
Je pensais que le pull-over �tait plus long.
206
00:24:52,080 --> 00:24:55,755
Ca d�pend comme tu le portes.
Bien sur si tu le portes comme cela...
207
00:24:56,440 --> 00:24:59,113
Je parie que tu l'as fait expres !
208
00:24:59,480 --> 00:25:02,199
Tu discutes d�ja ?
209
00:25:02,840 --> 00:25:06,879
Je ne supporte pas d'entendre
deux femmes qui se disputent.
210
00:25:07,120 --> 00:25:09,350
- Je peux ?
- Tu es l'invit�.
211
00:25:19,880 --> 00:25:23,668
Je deviens folle du caviar...
et plein d'autres choses.
212
00:25:26,040 --> 00:25:29,828
- Puis-je en avoir un peu plus ?
- Tout ce que tu veux.
213
00:25:31,240 --> 00:25:32,832
Puis-je ?
214
00:25:35,760 --> 00:25:37,990
Le caviar est aussi un aphrodisiaque.
215
00:25:38,560 --> 00:25:42,314
Je doute fortement que nous ayons besoin d'aphrodisiaques.
216
00:25:43,800 --> 00:25:48,316
Maintenant que vous avez fait le plein
d'aphrodisiaques, allons mouiller l'ancre.
217
00:25:48,560 --> 00:25:52,348
- Nous sommes en eau peu profonde.
- Oui Monsieur, capitaine.
218
00:26:00,800 --> 00:26:02,836
Notre capitaine aime bien boire !
219
00:26:03,080 --> 00:26:05,799
Quand tu as quelque chose a
dire sur moi, dis-le-moi en face.
220
00:26:07,680 --> 00:52:08,370
Tu aimes vraiment boire, capitaine.
221
00:26:13,480 --> 00:26:16,472
Ton pr�cieux tableau a �t� chang�.
D��u ?
222
00:26:18,000 --> 00:26:20,230
Oui, je bois.
D'autres objections ?
223
00:26:20,480 --> 00:26:22,835
C'est ton foie, fais ce que tu veux.
224
00:26:23,080 --> 00:26:25,878
C'est comme �a tous les soirs,
mais il ne m'�coute pas.
225
00:26:26,120 --> 00:26:31,148
Je ne fais jamais
ce que cette stupide garce me dit.
226
00:26:31,400 --> 00:26:35,075
- Est-ce qu'il te traite toujours comme �a ?
- Seulement quand il est de bonne humeur.
227
00:26:35,400 --> 00:26:39,598
Tu te souviens quand tu m'as cass� le nez ?
228
00:26:39,840 --> 00:26:42,115
Ou quand tu m'as cass� le bras ?
229
00:26:42,360 --> 00:26:45,352
Quels beaux souvenirs vous partagez !
230
00:26:46,160 --> 00:26:47,912
Elle aime �a.
231
00:26:49,320 --> 00:26:52,357
Nous sommes beaucoup plus bien synchrones
qu'il n'y parait.
232
00:26:52,600 --> 00:26:55,194
C'est ce que tu dis,
mais qu'en pense-t-elle ?
233
00:26:56,680 --> 00:26:59,877
Sylvia ne pense pas beaucoup.
Pas vrai, ch�rie ?
234
00:27:00,400 --> 00:27:03,198
J'ai oubli� de prendre le journal avant de partir.
235
00:27:03,440 --> 00:27:05,431
Je m'en suis souvenue.
236
00:27:05,680 --> 00:27:09,070
C'est �a, la lecture aide ta digestion.
237
00:27:09,920 --> 00:27:12,593
- C'est le mec de ce matin !
- Tu le connais ?
238
00:27:15,680 --> 00:27:18,069
Nous avons eu le plaisir
de le rencontrer ce matin.
239
00:27:18,320 --> 00:27:22,836
Un homme distingu� mais
plut�t froid et tres tres mort.
240
00:27:23,080 --> 00:27:25,992
Silvia insinue que je l'ai tu�.
241
00:27:26,240 --> 00:27:30,119
C'�tait un suicide !
Il avait le pistolet a la main.
242
00:27:30,360 --> 00:27:32,874
Mais si Giorgio l'avait aid�,
243
00:27:33,960 --> 00:27:36,394
il n'aurait pas fini comme �a.
244
00:27:42,400 --> 00:27:46,837
Je ne l'ai pas fait parce que j'�tais saoul,
Je n'ai bu qu'un verre aujourd'hui.
245
00:27:47,520 --> 00:27:50,956
Ce qui se passe apres une bouteille, tu la tues ?
246
00:27:51,320 --> 00:27:55,233
Restez en dehors de cela
ou vous allez rentrer a la nage.
247
00:28:04,320 --> 00:28:07,790
Avant de vouloir les tuer, maintenant �coute-les !
248
00:28:08,600 --> 00:28:13,196
Je suppose qu'ils aiment �a,
une esclave et son ma�tre.
249
00:28:13,440 --> 00:28:16,193
Jusqu'a ce que l'esclave d�cide de se rebeller.
250
00:28:16,440 --> 00:28:20,319
Dommage elle a fini
avec cette caricature de Superman.
251
00:28:20,560 --> 00:28:23,472
Elle est probablement heureuse de cette fa�on.
252
00:28:24,000 --> 00:28:28,630
Personne n'aime etre trait�
comme un esclave, je doute qu'elle soit heureuse.
253
00:29:28,200 --> 00:29:30,156
Regarde ce que j'ai attrap� pour toi !
254
00:29:33,200 --> 00:29:34,872
Tu vois ?
255
00:29:39,600 --> 00:29:41,318
C'est encore vivant.
256
00:29:41,560 --> 00:29:43,198
Ca te fait peur ?
257
00:30:03,480 --> 00:30:05,232
Qui s'est occup� de �a ?
258
00:30:06,840 --> 00:30:09,513
Je l'ai fait pour toi,
tu avais tellement peur !
259
00:30:12,640 --> 00:30:17,156
C'�tait ton visage qui m'a fait peur,
c'�tait plus impitoyable que cette anguille.
260
00:30:17,400 --> 00:30:18,913
Ce n'est pas vrai.
261
00:30:20,440 --> 00:30:23,034
Je peux aimer quand je veux.
262
00:30:23,280 --> 00:30:26,238
Ne juge pas
sur la fa�on dont tu traites Silvia !
263
00:30:49,640 --> 00:30:53,235
- J'ai tu� une anguille.
- Qu'est-ce que tu as fait ?
264
00:30:53,480 --> 00:30:57,871
- Tu l'as completement d�truite !
- �a aurait fait la meme chose pour moi.
265
00:30:58,440 --> 00:31:01,910
Ce n'est pas vrai,
les etres humains sont toujours plus cruels.
266
00:31:02,160 --> 00:31:05,197
Les animaux tuent
pour se d�fendre ou pour se nourrir.
267
00:31:05,440 --> 00:31:07,670
Seuls les etres humains le font
pour leur propre plaisir.
268
00:31:08,080 --> 00:31:11,038
Tu aimes voir des gens souffrir.
269
00:31:22,560 --> 00:31:27,031
Tu as raison, tout que je fais
est pour mon propre plaisir.
270
00:31:29,880 --> 00:31:32,075
C?est la seule loi que j?ai suivi.
271
00:31:32,320 --> 00:31:35,551
Il n'y a rien autrement dans la nature
exceptez le plaisir.
272
00:31:55,960 --> 00:31:57,996
Vous pouvez regarder, si vous voulez.
273
00:31:58,240 --> 00:32:00,834
Nous savions d�ja ce qui se passerait.
274
00:33:03,400 --> 00:33:06,312
�a devait etre l'un de nous
275
00:33:06,560 --> 00:33:09,757
et il s'est av�r�
qu'il est le plus intelligent d'entre nous.
276
00:33:10,160 --> 00:33:12,276
Pourquoi jeter toutes les cl�s ?
277
00:33:12,520 --> 00:33:15,273
Les choses vont devenir plus faciles entre nous
278
00:33:15,520 --> 00:33:18,159
maintenant que nous ne pouvons plus verrouiller nos cabines.
279
00:33:21,120 --> 00:33:23,588
Silvia est bonne a tirer aussi.
280
00:33:25,840 --> 00:33:27,558
Tu es dou�.
281
00:33:29,240 --> 00:33:31,151
Tu as beaucoup de talents.
282
00:33:33,800 --> 00:33:35,995
Y compris le fait que
tu ne discutes pas beaucoup.
283
00:33:36,240 --> 00:33:38,913
- Il y a quelque chose devant !
- C'est une petite �le.
284
00:33:40,360 --> 00:33:42,874
C'est un caillou abandonn�.
285
00:33:44,200 --> 00:33:46,350
Nous mouillerons ici ce soir.
286
00:33:51,840 --> 00:33:54,035
Je veux arreter de boire.
287
00:34:02,640 --> 00:34:04,596
Et de fumer.
288
00:34:05,400 --> 00:34:07,868
�a te d�range de prendre la releve ?
289
00:34:12,840 --> 00:34:14,193
Irem,
290
00:34:15,280 --> 00:34:18,192
je pense faire quelque chose de gentil pour toi.
291
00:34:21,800 --> 00:34:23,631
Je suis sur que tu aimeras.
292
00:34:25,760 --> 00:34:29,435
Tu deviens jaloux avec Barbara.
C'est ta dame, n'est-ce pas ?
293
00:34:29,960 --> 00:34:32,190
Tu ne veux personne pour l'�loigner de toi.
294
00:34:33,320 --> 00:34:35,675
Je ne la possede pas.
295
00:34:35,920 --> 00:34:39,196
Elle est libre de faire ce qu'elle veut.
Juste comme moi.
296
00:34:41,400 --> 00:34:45,075
Je suis positif,
tu vas aimer ce que je vais faire.
297
00:34:56,960 --> 00:34:59,110
Ici je suis, nu comme un dieu paien.
298
00:34:59,360 --> 00:35:02,238
Une baignade avant le d�ner
c'est mieux qu'un cocktail.
299
00:35:07,400 --> 00:35:10,358
Sautez dans l'eau c'est g�nial !
300
00:35:11,480 --> 00:35:13,436
Vous avez entendu le patron !
301
00:35:19,920 --> 00:35:22,309
Je vais devant, vous ne venez pas tous les deux ?
302
00:35:28,320 --> 00:35:30,754
- Et toi ?
- Je vais rester ici et cuisinier.
303
00:35:31,000 --> 00:35:32,991
Vas-y si tu veux.
304
00:35:59,640 --> 00:36:01,551
�a sent si bon !
305
00:36:03,600 --> 00:36:05,830
Tu devrais aider aussi ici !
306
00:36:06,080 --> 00:36:10,437
Un vrai marin doit savoir cuisiner.
307
00:36:10,680 --> 00:36:13,433
Dommage qu'il n'y ait pas d'hu�tres.
308
00:36:17,440 --> 00:36:19,192
C'est pret.
309
00:36:20,680 --> 00:36:22,557
Donne-moi une assiette.
310
00:36:24,120 --> 00:36:28,716
- Lrem s'est surpass� cette fois-ci.
- C'est parfaitement cuit.
311
00:36:33,360 --> 00:36:35,112
C'est pour Giorgio.
312
00:36:35,360 --> 00:36:38,989
Il n'y a qu'un seul capitaine en mer
et il a le droit de vivre ou de mourir.
313
00:36:39,240 --> 00:36:42,198
Alors bien sur, il a la premiere portion !
314
00:36:43,720 --> 00:36:46,109
Non, pas de poisson pour elle.
315
00:36:55,600 --> 00:36:57,670
Voici tes hu�tres.
Contente ?
316
00:36:57,920 --> 00:37:00,195
Super ! Merci.
317
00:37:03,280 --> 00:37:04,952
Joli travail !
318
00:37:07,640 --> 00:37:08,993
Surprise !
319
00:37:09,240 --> 00:37:14,473
Un vin blanc vintage
avec tes hu�tres, attrape !
320
00:37:15,560 --> 00:37:19,553
Un bon joueur n'est jamais pris au d�pourvu, non ?
321
00:37:20,560 --> 00:37:23,472
Je ne pense pas Giorgio soit un bon joueur.
322
00:37:29,360 --> 00:37:31,590
Toujours aussi s�rieux ?
323
00:37:31,840 --> 00:37:33,956
Allez, souris !
324
00:37:38,400 --> 00:37:42,712
- Les hu�tres commencent a frapper.
- Oui, c'est effrayant.
325
00:37:43,720 --> 00:37:46,234
Giorgio a promis de
me donner quelque chose aujourd'hui.
326
00:37:46,480 --> 00:37:49,313
J'allais aussi.
327
00:37:49,560 --> 00:37:53,553
Peut-etre c'est la meme chose.
Il a dit que j'aimerais.
328
00:37:53,920 --> 00:37:55,751
Alors, j'attends.
329
00:37:57,640 --> 00:38:00,279
Je pense que je sais ce qu'il veut dire.
330
00:38:00,520 --> 00:38:02,431
Je pense que je le fais aussi.
331
00:38:05,440 --> 00:38:08,238
A-t-il demand� quelque chose en retour ?
332
00:38:08,480 --> 00:38:11,313
Que pourrais-je lui donner
qu'il n'a pas d�ja ?
333
00:38:12,160 --> 00:38:13,593
Barbara ?
334
00:38:13,960 --> 00:38:17,032
Il peut l'avoir quand il veut.
335
00:38:22,160 --> 00:38:25,197
Le moment de v�rit� est enfin arriv�.
336
00:38:25,440 --> 00:38:27,476
Et tu veux savoir si je suis prete.
337
00:38:28,000 --> 00:38:30,434
Je n'ai jamais eu de doute a ce sujet.
338
00:38:31,480 --> 00:38:34,597
Ce que je veux savoir est si �a vaut le coup.
339
00:38:44,520 --> 00:38:46,272
Maintenant c'est ton tour.
340
00:38:47,120 --> 00:38:50,908
On dirait que nous sommes chez le dentiste.
Fais un petit effort.
341
00:38:51,160 --> 00:38:54,152
Tu cherches la passion ?
L'extase ?
342
00:38:55,440 --> 00:38:59,399
Tu sembles ridicule.
Penses-tu que j'ai le b�guin pour toi ?
343
00:38:59,840 --> 00:39:02,991
J'ai eu des dizaines de filles comme toi.
344
00:39:03,240 --> 00:39:06,312
Que va faire Silvia
quand elle nous verra faire l'amour ?
345
00:39:06,720 --> 00:39:08,915
Ca ressemble a deux chattes en chaleur.
346
00:39:23,040 --> 00:39:24,234
Regarde �a,
347
00:39:24,480 --> 00:39:28,473
pourquoi avez-vous tous les deux
accepter de venir avec nous ?
348
00:39:28,720 --> 00:39:31,109
Parce que nous nous sommes sentis d�sol�s pour vous.
349
00:39:31,680 --> 00:39:34,672
D�sol� pour moi ?
Etes-vous furieux ?
350
00:39:34,920 --> 00:39:37,593
Je sais, nous avions tort.
351
00:39:37,840 --> 00:39:40,115
Vous aimez les choses telles qu'elles sont.
352
00:39:40,560 --> 00:39:42,710
Que pouvais-je faire d'autre ?
353
00:39:43,000 --> 00:39:46,436
Tourne le monde a l'envers !
Regarde.
354
00:39:48,080 --> 00:39:49,911
Meme moi, je peux faire �a.
355
00:39:53,320 --> 00:39:55,788
J'aime le monde tel qu'il est.
356
00:40:00,880 --> 00:40:03,792
Qu'est-ce que font ces deux idiots ?
357
00:40:04,040 --> 00:40:06,759
Irem lui a montr� comment bouleverser le monde.
358
00:40:14,240 --> 00:40:18,074
Ces idiots ne savent pas encore
qui est responsable ici.
359
00:40:18,320 --> 00:40:19,753
Tu l'es,
360
00:40:20,000 --> 00:40:23,675
mais tu ne peux pas empecher
les esclaves de s'amuser aussi.
361
00:40:26,320 --> 00:40:28,993
Je sais,
mais seulement quand je leur donne la permission.
362
00:42:07,200 --> 00:42:09,077
Non, je ne suis pas d'humeur maintenant.
363
00:42:09,480 --> 00:42:09,800
Ce masque est serr�.
364
00:42:09,800 --> 00:42:11,480
Ce masque est serr�.
365
00:42:11,480 --> 00:42:14,438
- Ne l'as-tu pas lubrifi� en premier ?
- D'accord.
366
00:42:14,680 --> 00:42:16,796
On se voit en bas.
367
00:42:17,480 --> 00:42:18,754
Et c'est parti !
368
00:42:21,400 --> 00:42:23,868
D�pechez-vous, je plonge aussi.
369
00:47:19,720 --> 00:47:23,349
Non, cette fois-ci
tu as agi comme si tu �tais incomp�tent !
370
00:47:26,920 --> 00:47:29,718
Les bouteilles de cet enfoir� �taient encore pleines !
371
00:47:29,960 --> 00:47:32,428
- C'est d'accord, nous l'avons fait.
- Merci.
372
00:47:32,680 --> 00:47:35,433
Si �a n'avait pas �t� pour toi...
373
00:47:36,160 --> 00:47:38,549
J'ai pens� que j'allais mourir.
374
00:47:39,280 --> 00:47:41,714
C'�tait la chose la plus effrayante !
375
00:47:45,240 --> 00:47:49,313
Je sais que tu es mon avocat
mais je prends les d�cisions !
376
00:47:49,560 --> 00:47:53,109
Je me fiche de ce dont toi
et le directeur de la banque avez parl�.
377
00:47:53,360 --> 00:47:57,717
Je n'ai pas d'argent a renvoy� de l'�tranger !
378
00:47:57,960 --> 00:48:02,351
Tout le monde exporte du capital et
vous voulez que j'en importe ill�galement ?
379
00:48:02,600 --> 00:48:04,397
Tu es un parfait imb�cile !
380
00:48:05,600 --> 00:48:08,478
Aucune indemnit� de licenciement,
nous fermons et c'est tout.
381
00:48:08,720 --> 00:48:11,029
Mon usine n'est pas
une organisation de la charit� !
382
00:48:11,280 --> 00:48:13,032
Qui se soucie s'ils vont etre fauch�s !
383
00:48:13,640 --> 00:48:17,679
Laissez le gouvernement g�rer 600 ch�meurs !
384
00:48:18,320 --> 00:48:22,552
Et ne m'appelle pas avec
d'autres bonnes id�es comme celle-ci !
385
00:48:23,880 --> 00:48:26,189
Est-ce que vous avez vir� 600 personnes ?
386
00:48:29,760 --> 00:48:32,877
Mes affaires ne regarde personne.
387
00:48:33,320 --> 00:48:35,880
Cela concerne 600 personnes.
388
00:48:37,600 --> 00:48:40,592
Je ne veux plus de toi sur mon dos maintenant !
389
00:48:46,600 --> 00:48:49,239
Ne t'inquiete pas, �a partira.
390
00:48:55,440 --> 00:48:57,635
Tu verras.
391
00:49:28,280 --> 00:49:32,239
Pourquoi tu ne viens pas ?
Il y a de la place pour toi aussi !
392
00:49:32,880 --> 00:49:36,156
Tu as dit toi-meme qu'il y a
toujours quelque chose a apprendre.
393
00:49:36,840 --> 00:49:39,308
Quel est le probleme, tu es jaloux ?
394
00:49:39,560 --> 00:49:41,516
Si tu aimes, continue.
395
00:50:09,000 --> 00:50:10,479
qu'est-ce que tu fous ?
396
00:50:10,840 --> 00:50:13,070
Recommence et je te ferai payer !
397
00:50:22,720 --> 00:50:25,917
Le courant nous a lib�r�.
Est-ce que tu peux voir maintenant ?
398
00:50:31,120 --> 00:50:34,430
Je suis d�sol�, je n'y avais pas pens�.
399
00:50:35,280 --> 00:50:38,078
Je suis d�sol�, franchement.
400
00:50:58,560 --> 00:51:00,949
- Tu es belle.
- Silvia aussi.
401
00:51:01,320 --> 00:51:06,553
Elle est bonne aussi.
As-tu aim� faire l'amour avec elle ?
402
00:51:08,840 --> 00:51:10,592
Je suis d�sol�e pour Silvia.
403
00:51:13,240 --> 00:51:15,708
Elle a tout ce qu'une femme pourrait vouloir.
404
00:51:15,960 --> 00:51:18,633
Sauf l'affection de quelqu'un.
405
00:51:19,000 --> 00:51:22,037
Tu veux dire qu'elle essaie
de me rendre jaloux ?
406
00:51:22,400 --> 00:51:26,552
Je pense qu'elle se sent seule
a cause de ton �goisme.
407
00:51:26,920 --> 00:51:29,150
Qu'est-ce que j'en ai a faire ?
408
00:51:29,680 --> 00:51:32,797
Je peux faire ce que je veux
et elle le sait.
409
00:51:34,760 --> 00:51:36,990
Meme dormir avec toi.
410
00:51:37,240 --> 00:51:40,915
Bien sur tu peux,
mais pourquoi ne l'as-tu pas fait ?
411
00:51:41,680 --> 00:51:44,752
Je veux d�cider du bon moment.
412
00:51:45,240 --> 00:51:48,312
Je crois que tu as juste peur.
413
00:51:48,560 --> 00:51:51,472
Moi ... peur ?
Peur de quoi ?
414
00:51:52,400 --> 00:51:57,030
Qu'elle se rebelle
et fasse la meme chose qu'avec lrem.
415
00:51:58,120 --> 00:52:02,033
Si meme elle y pense,
je lui fous une racl�e.
416
00:52:02,880 --> 00:52:06,031
Tu ne peux pas continuer a prendre
et ne jamais donner.
417
00:52:06,280 --> 00:52:10,034
- J'ai toujours fait �a.
- Ce n'est peut-etre pas toujours comme �a.
418
00:52:10,280 --> 00:52:14,319
- Que veux-tu dire ?
- Que d'autres personnes existent.
419
00:52:19,560 --> 00:52:21,198
Je vais le faire.
420
00:52:22,240 --> 00:52:25,550
J'ai entendu Giorgio
s'excuser aupres de toi tout a l'heure.
421
00:52:25,880 --> 00:52:28,269
J'en suis heureuse.
422
00:52:28,520 --> 00:52:30,954
Tu veux dire que c'est un gentleman ?
423
00:52:31,240 --> 00:52:36,394
Non, c'est juste qu'il est
bizarre avec toi, diff�rent.
424
00:52:36,960 --> 00:52:39,155
Je ne peux pas comprendre pourquoi.
425
00:52:39,400 --> 00:52:42,472
Il n'a pas mentionn�
le cadeau qu'il avait pour toi ?
426
00:52:42,720 --> 00:52:45,314
Non, mais tu en avais un pour moi aussi.
427
00:52:47,720 --> 00:52:50,553
Le moment venu, je te le donnerai.
428
00:52:51,160 --> 00:52:54,835
Pourquoi ne pas te d�barrasser de lui ?
De quoi as-tu peur ?
429
00:52:56,000 --> 00:52:58,309
J'attends le bon moment.
430
00:52:59,480 --> 00:53:01,471
Je dois retourner a la poupe.
431
00:54:35,400 --> 00:54:37,038
All� ?
432
00:54:38,760 --> 00:54:40,876
- �a ne fonctionne pas.
- Ou �tais-tu ?
433
00:54:41,120 --> 00:54:44,351
Je suis all� a la poupe
pour prendre des outils.
434
00:54:44,600 --> 00:54:48,434
- Ou est-ce que Barbara et Silvia sont ?
- Je ne sais pas. Quelque part.
435
00:54:58,000 --> 00:55:00,036
Quelle est cette conspiration ?
436
00:55:00,640 --> 00:55:03,108
Qu'est-ce que vous complotez
derriere mon dos ?
437
00:55:08,880 --> 00:55:12,555
Arrete ton cirque, nous n'avons pas boug�.
438
00:55:12,800 --> 00:55:15,360
Si tu buvais moins,
tu nous trouverais plus facilement.
439
00:55:15,600 --> 00:55:18,319
Quelque chose est louche ici.
440
00:55:18,560 --> 00:55:20,710
- Dois-je aller faire un d�ner ?
- Non, je n'ai pas faim.
441
00:55:20,960 --> 00:55:24,396
- Il a juste soif.
- Que se passe t-il ici ?
442
00:55:24,640 --> 00:55:26,870
Qu'est-ce que ce tableau
dans ma chambre signifie ?
443
00:55:27,320 --> 00:55:31,359
Tu as dit quoi que ce soit qui arrive
a bord ici, l'un de nous l'a fait.
444
00:55:31,600 --> 00:55:35,149
L'un de vous deux l'a fait,
seulement toi et Sylvia et pouvez dessiner.
445
00:55:36,440 --> 00:55:38,908
- Je peux dessiner aussi.
- Je ne crois pas.
446
00:55:40,000 --> 00:55:41,638
Laisse-moi voir.
447
00:55:44,280 --> 00:55:45,872
Donne-le-moi !
448
00:55:48,840 --> 00:55:50,831
Ca me ressemble.
449
00:56:00,080 --> 00:56:03,038
Tu es bonne, tu es vraiment talentueuse.
450
00:56:09,400 --> 00:56:12,073
Pourquoi ne fais-tu pas quelque chose de s�rieux ?
451
00:56:14,520 --> 00:56:17,034
Mais j'aime surtout tes jambes.
452
00:56:22,440 --> 00:56:24,635
Je vais pr�parer le d�ner.
453
00:59:49,880 --> 00:59:53,156
- Quel fils de pute !
- Quoi ?
454
00:59:53,680 --> 00:59:55,830
Irem a essay� de me tuer.
455
01:00:47,160 --> 01:00:51,153
Irem n'a rien trafiqu�,
il a jou� avec �a mais c'est le mien
456
01:00:51,400 --> 01:00:54,710
et il m'a meme dit de ne pas l'utiliser
parce que il est d�fectueux.
457
01:00:54,960 --> 01:00:57,155
Qu'est-ce qui se passe ?
458
01:00:57,400 --> 01:01:01,632
Son embout a cass�
et il dit que tu l'as fait.
459
01:01:03,320 --> 01:01:05,709
Nomme ton h�ritier
460
01:01:05,960 --> 01:01:09,350
et donne-moi une demi-heure
pour planifier le crime parfait.
461
01:01:09,600 --> 01:01:14,833
Les choses �tranges se passent, tout comme hier !
462
01:01:15,080 --> 01:01:18,277
- Hier quoi ?
- Le tableau dans ma cabane.
463
01:01:18,520 --> 01:01:20,670
Quelqu'un veut me faire peur
464
01:01:20,920 --> 01:01:24,151
et c'est la meme personne
qui a essay� de me tuer aujourd'hui.
465
01:01:24,400 --> 01:01:28,188
Si je d�couvre lequel d'entre vous
l'a fait, je vais le tuer.
466
01:01:28,600 --> 01:01:31,433
En tout cas, les gens comme moi
ne vont jamais en prison.
467
01:01:31,800 --> 01:01:33,756
Pas vrai, ma ch�rie ?
468
01:01:34,880 --> 01:01:38,270
- C'est vraiment dommage.
- Leve l'ancre et d�marre le bateau.
469
01:01:40,960 --> 01:01:43,520
Est-ce que vous m'avez entendu ?
Je vous ai donn� un ordre !
470
01:01:54,680 --> 01:01:57,592
Je vais te faire payer pour tout cela.
471
01:01:58,240 --> 01:02:01,676
Penses-tu vraiment que
Lrem a essay� de le tuer ?
472
01:02:01,920 --> 01:02:06,311
- Pourquoi le ferait-il ?
- Pour moi, pour me lib�rer.
473
01:02:06,800 --> 01:02:09,553
Il n'est pas le genre de gars
qui fait des choses pour les autres.
474
01:02:09,800 --> 01:02:14,078
Tu as raison, les gens ne font les choses pour eux-memes.
475
01:02:36,920 --> 01:02:38,273
Tiens.
476
01:02:41,840 --> 01:02:43,319
Merci !
477
01:02:51,280 --> 01:02:54,192
Il a commenc� t�t aujourd'hui,
cette peur lui a donn� soif.
478
01:02:55,840 --> 01:02:56,829
Attention !
479
01:02:59,280 --> 01:03:02,511
De cette fa�on, il va boire moins.
480
01:03:02,760 --> 01:03:05,115
Apporte-moi une autre bouteille !
481
01:03:05,520 --> 01:03:09,559
D'accord, apres tout,
ma seule joie est de te voir sourire.
482
01:03:18,360 --> 01:03:21,591
- Tu te pr�pares pour moi ?
- Non, je dois bronzer.
483
01:03:21,840 --> 01:03:25,469
- Je ne suis pas saoul.
- Hey, captaine !
484
01:03:43,240 --> 01:03:46,437
Maintenant tu bois avant meme le d�jeuner ?
485
01:03:47,040 --> 01:03:50,669
- C'est d�ja sa deuxieme bouteille.
- Je m'en fous !
486
01:03:50,920 --> 01:03:52,592
Il peut faire ce qu'il veut.
487
01:03:55,520 --> 01:03:57,875
Silvia est vraiment la femme parfaite.
488
01:03:58,120 --> 01:04:02,671
Elle peut cuisiner, peindre,
jouer du piano et baiser.
489
01:04:02,920 --> 01:04:05,639
Personne ne baise aussi bien qu'elle.
490
01:04:06,080 --> 01:04:07,559
Elle est fantastique,
491
01:04:07,800 --> 01:04:10,712
une vraie salope de grande classe !
492
01:04:11,040 --> 01:04:13,679
Irem, pourquoi ne r�ponds-tu pas ?
493
01:04:13,920 --> 01:04:16,832
As-tu peur d'admettre que
quelque chose se passe entre vous ?
494
01:04:17,080 --> 01:04:18,957
Qu'est-ce que tu dis ?
495
01:04:20,640 --> 01:04:23,916
Tu n'as jamais vraiment voulu coucher avec elle ?
496
01:04:24,800 --> 01:04:26,916
Cela ne veut rien dire.
497
01:04:29,440 --> 01:04:32,238
Irem est un bon gars.
498
01:04:32,880 --> 01:04:37,715
Il ne sort jamais de la ligne
et je suis d�sol� d'avoir dout� de lui.
499
01:04:37,960 --> 01:04:42,351
Je serais vraiment en colere si je d�couvrais
s'il �tait le fils d'une garce.
500
01:05:03,800 --> 01:05:07,349
D�marre le moteur, nous rentrons a la maison.
501
01:05:07,600 --> 01:05:09,636
Tu veux dire que nous retournons ?
502
01:05:09,880 --> 01:05:13,555
Je n'ai plus envie de voyager avec trois enfoir�s.
503
01:05:13,800 --> 01:05:17,634
- Tu veux dire nous ?
- Fais ce que je t'ai dit.
504
01:06:15,160 --> 01:06:19,358
Giorgio n'aime pas quand d'autres utilisent sa propri�t�.
505
01:06:20,560 --> 01:06:23,950
Et il devient dangereux quand il boit trop.
506
01:06:24,200 --> 01:06:28,113
- Qui se soucie de Giorgio ?
- Attends le bon moment.
507
01:06:28,360 --> 01:06:30,874
On n'y a pas le temps, nous retournons.
508
01:06:31,120 --> 01:06:34,476
Bient�t, il sera saoul,
alors ce sera le moment.
509
01:06:34,720 --> 01:06:38,076
- Mais je veux...
- Barbara peut nous rejoindre aussi ?
510
01:06:38,320 --> 01:06:40,595
C'est ce que tu voulais dire ?
511
01:07:17,200 --> 01:07:19,475
Comment trouves-tu ton whisky ?
512
01:07:19,720 --> 01:07:22,075
Il est absolument d�licieux.
513
01:07:22,840 --> 01:07:25,559
Et j'aime etre ton verre.
514
01:07:28,120 --> 01:07:32,352
Bois, petit chiot.
La fete est sur le point de commencer.
515
01:07:49,000 --> 01:07:50,718
Nous t'avons attendu.
516
01:07:50,960 --> 01:07:56,034
Votre gentillesse
devient de plus en plus suspecte.
517
01:07:56,560 --> 01:08:01,076
Merci, mais je pense que je m'en tiendrai au whisky.
518
01:08:01,320 --> 01:08:04,915
Ne jamais m�langer des boissons
est la cl� pour tenir le coup.
519
01:08:05,160 --> 01:08:06,991
Est-ce que �a te d�range, lrem ?
520
01:08:07,920 --> 01:08:11,310
Je ne sais pas meme
comment tu pourrais etre ivre.
521
01:08:12,520 --> 01:08:15,080
Pourquoi ce silence ?
Tu ne veux pas rentrer a la maison ?
522
01:08:15,520 --> 01:08:19,911
Irem est un nom �trange,
pourquoi avez-vous choisi celui-ci ?
523
01:08:20,360 --> 01:08:22,590
C'est ce qui a �t� �crit a ma naissance.
524
01:08:22,840 --> 01:08:25,752
Tu n'as jamais demand� a tes parents pourquoi ?
525
01:08:26,480 --> 01:08:28,391
Je n'y ai jamais pens�.
526
01:08:29,080 --> 01:08:32,072
C'est le probleme avec les jeunes gosses.
527
01:08:32,320 --> 01:08:35,073
Ils ne pensent jamais a rien.
528
01:08:35,640 --> 01:08:37,676
Ils sont comme des animaux.
529
01:08:37,920 --> 01:08:40,878
Irem est plut�t sympa, tu ne crois pas ?
530
01:08:41,160 --> 01:08:43,913
Barbara est plut�t jolie, tu ne crois pas ?
531
01:08:44,760 --> 01:08:49,072
Comment est-elle au lit ?
Est-elle bonne, elle t'allume ?
532
01:08:49,320 --> 01:08:53,154
Tu ne le croiras pas,
mais jusqu'a pr�sent, il y a seulement
533
01:08:53,400 --> 01:08:55,960
un c�libat exasp�rant entre nous.
534
01:08:58,360 --> 01:09:02,831
Je ne peux pas dire
je n'aime pas Barbara.
535
01:09:03,080 --> 01:09:07,596
J'ai voulu avoir des relations sexuelles
avec elle depuis le premier jour.
536
01:09:15,240 --> 01:09:18,073
Irem, j'ai une surprise pour toi.
537
01:09:20,320 --> 01:09:22,675
C'est bon... Je te l'ai d�ja dit !
538
01:09:26,880 --> 01:09:31,635
Le cadeau que je veux te donner
en r�compense de tes qualit�s.
539
01:09:32,520 --> 01:09:37,594
En r�alit�, c'est plus un �change qu'un cadeau.
540
01:09:37,840 --> 01:09:40,035
Arrete, tu es saoul !
541
01:09:41,880 --> 01:09:44,075
Laisse-moi parler.
542
01:09:44,480 --> 01:09:47,870
Le cadeau c'est elle, Silvia.
543
01:09:50,000 --> 01:09:52,389
Elle est la plus belle chose que j'ai
544
01:09:52,640 --> 01:09:55,279
et c'est juste normal
que tu l'exp�rimente aussi.
545
01:09:55,520 --> 01:09:57,511
Tu es mon ami, alors je te la donne.
546
01:10:05,240 --> 01:10:07,800
Mais tu avais compris cela, n'est-ce pas ?
547
01:10:09,720 --> 01:10:13,429
Mais tu l'auras quand je le dirai donc
548
01:10:13,880 --> 01:10:16,838
seulement quand je le dirai, compris ?
549
01:10:17,720 --> 01:10:21,395
Vous aurez de gros ennuis
si vous le faites dans mon dos !
550
01:10:21,640 --> 01:10:23,153
Ca suffit !
551
01:10:27,360 --> 01:10:29,112
Pas maintenant !
552
01:10:29,600 --> 01:10:32,478
Je vous ferai savoir quand ce sera le moment.
553
01:10:35,840 --> 01:10:39,753
Je ne veux pas etre le seul
qui mette sa part.
554
01:10:41,600 --> 01:10:44,398
Ce n'est pas mon style.
555
01:10:44,640 --> 01:10:46,915
Hein, Barbara ?
556
01:10:58,640 --> 01:11:00,870
Il est parti, et il le sera pendant un certain temps.
557
01:11:02,080 --> 01:11:06,153
- Ou est lrem ?
- La-bas, il t'attend.
558
01:11:13,360 --> 01:11:15,715
Maintenant je me sens plus libre.
559
01:11:17,480 --> 01:11:19,994
Je ne me soucie plus de Giorgio.
560
01:11:24,440 --> 01:11:27,318
- Ou est-il maintenant ?
- Dans sa cabine.
561
01:11:36,000 --> 01:11:39,913
Il est aussi saoul qu'une mouffette,
il sera dehors demain matin.
562
01:11:40,160 --> 01:11:42,276
Et s'il se r�veille ?
563
01:11:45,320 --> 01:11:49,996
Barbara est avec lui,
ne t'en fais pas pour �a.
564
01:13:41,680 --> 01:13:45,434
Je me suis endormi
et j'ai rev� que je me noyais.
565
01:13:45,680 --> 01:13:50,470
- J'�tais en train de couler.
- Oui, dans une mer de whisky.
566
01:13:51,960 --> 01:13:56,078
J'ai rev� que vous avez bais� tous les trois,
mais cela ne peut pas etre vrai.
567
01:13:58,280 --> 01:14:01,431
Silvia, dis-moi vous ne l'avez pas fait.
568
01:14:03,480 --> 01:14:05,869
Silvia, je t'ordonne de me r�pondre !
569
01:14:07,120 --> 01:14:09,429
Tu as fini de me donner des ordres,
570
01:14:09,800 --> 01:14:11,677
pour toujours.
571
01:14:14,040 --> 01:14:14,916
Salope !
572
01:14:18,920 --> 01:14:20,672
Reste en dehors de �a !
573
01:14:23,640 --> 01:14:25,517
Es tu devenu fou ?
574
01:14:54,880 --> 01:14:57,269
Je ne le pensais pas.
575
01:14:57,520 --> 01:14:58,635
Je suis d�sol�e.
576
01:14:59,640 --> 01:15:02,598
Je suis d�sol�e, je ne voulais pas....
577
01:15:03,040 --> 01:15:07,238
Saviez-vous que les Romains avaient l'habitude de
couper leurs esclaves qui se sont rebell�s
578
01:15:07,480 --> 01:15:09,516
afin de nourrir les anguilles.
579
01:15:21,800 --> 01:15:23,597
Faites quelque chose, lrem !
580
01:15:23,840 --> 01:15:25,910
Au secours, il est fou !
581
01:15:27,560 --> 01:15:29,790
Arretez-le avant qu'il nous tue tous !
582
01:15:30,040 --> 01:15:32,838
- Je vais le tuer !
- Salope !
583
01:16:36,920 --> 01:16:39,832
Ce n'est pas grand chose.
584
01:16:40,080 --> 01:16:44,517
Nous reviendrons la chercher,
Sylvia est tomb�e par-dessus bord.
585
01:16:48,800 --> 01:16:51,314
Qu'est-ce que tu regardes, connard ?
586
01:16:51,560 --> 01:16:54,313
Je te donne Silvia,
J'ai promis.
587
01:16:54,560 --> 01:16:57,358
tu as juste a la pecher
si tu veux te la faire.
588
01:16:57,600 --> 01:16:59,955
Eh bien ?
Qu'est-ce que tu attends ?
589
01:17:01,120 --> 01:17:04,157
Bois, c'est bon pour toi.
Nous retournons chercher Silvia.
590
01:17:06,080 --> 01:17:07,513
Assur�ment,
591
01:17:08,040 --> 01:17:10,679
Silvia est maintenant ta femme.
592
01:17:14,080 --> 01:17:16,878
Et je ne demanderai meme pas
Barbara en retour.
593
01:17:17,120 --> 01:17:19,588
Prends un autre verre, �a te r�confortera.
594
01:18:19,200 --> 01:18:21,714
Il s'est �vanoui !
D�peche-toi !
595
01:22:08,280 --> 01:22:10,430
Comment va le monde ?
596
01:22:10,680 --> 01:22:14,275
Fondamentalement, a l'endroit...
avec une queue en moins.
597
01:22:14,520 --> 01:22:16,988
Alors, toujours aussi malade.
49163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.