All language subtitles for Wave of Lust.(1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:16,352 VAGUE DE PLAISIR 2 00:02:14,640 --> 00:02:17,029 Comment va le monde ? 3 00:02:17,280 --> 00:02:19,669 Fondamentalement, a l'endroit. 4 00:02:20,600 --> 00:02:23,114 Alors, toujours aussi malade. 5 00:02:45,040 --> 00:02:46,758 Viens ici. 6 00:02:50,040 --> 00:02:51,712 Est-ce que tu en veux ? 7 00:03:41,360 --> 00:03:43,476 Regarde comme ils s'amusent. 8 00:03:48,160 --> 00:03:50,958 Silvia, montre moi ce que tu peux faire ! 9 00:03:54,680 --> 00:03:57,319 D�coupe-le, Giorgio ! 10 00:03:59,400 --> 00:04:01,709 D�coupe-le, j'ai dit ! 11 00:04:28,520 --> 00:04:31,990 - Il finira par lui couper la tete. - Il est dingue ! 12 00:04:33,320 --> 00:04:37,108 - Je parie qu'il est riche. - Le genre qui n'a jamais a payer. 13 00:04:37,360 --> 00:04:40,352 S'il l'avait tu�e, ils auraient dit que c'�tait juste un accident. 14 00:04:44,720 --> 00:04:47,234 Tu m'as presque tu�e aujourd'hui. 15 00:04:47,720 --> 00:04:50,109 Je suis d�sol�. 16 00:04:50,920 --> 00:04:54,708 L'id�e d'aller en prison ne m'a jamais s�duite. 17 00:04:54,960 --> 00:04:58,839 Ne t'inquiete pas, les mecs comme toi ne vont jamais en prison. 18 00:04:59,760 --> 00:05:01,159 Tu as raison. 19 00:05:03,400 --> 00:05:05,994 Mais cela causerait une douleur. 20 00:05:09,200 --> 00:05:10,997 Et je d�teste la douleur. 21 00:05:11,360 --> 00:05:15,797 Si je voulais te tuer, je devrais organiser le crime parfait. 22 00:05:16,840 --> 00:05:19,434 Tu es assez intelligente pour ne pas le faire. 23 00:05:19,680 --> 00:05:22,433 Personne ne tuerait la poule avec les oeufs d'or. 24 00:05:24,120 --> 00:05:26,236 Super, encore lui ! 25 00:05:26,960 --> 00:05:30,953 Laisse-nous tranquille, je vais me d�barrasser de lui en un rien de temps. 26 00:05:31,200 --> 00:05:33,156 Je te retrouverai au bar. 27 00:05:35,960 --> 00:05:39,191 Nicolai, quelle surprise ! 28 00:05:40,480 --> 00:05:44,712 - J'ai entendu que vous �tiez la alors... - C'est �a ... assieds-toi. 29 00:05:46,480 --> 00:05:48,072 Bon apres-midi. 30 00:05:49,000 --> 00:05:51,798 - Comme d'habitude ? - Non, Tony. Je ne bois pas aujourd'hui. 31 00:05:52,040 --> 00:05:55,271 Je vais tuer quelqu'un donc j'ai besoin d'etre concentr�e. 32 00:05:56,200 --> 00:05:59,033 Je serai votre homme de main gratuitement. 33 00:05:59,280 --> 00:06:02,477 - Tu voudrais ? - Eh bien... pas variment libre. 34 00:06:03,000 --> 00:06:07,312 - Je voudrais quelque chose en retour. - Je pense que je sais ce que tu veux dire. 35 00:06:08,200 --> 00:06:11,556 - Je doute que je sois le premier a demander. - Non. 36 00:06:12,280 --> 00:06:14,589 Et pas le dernier, j'espere. 37 00:06:16,640 --> 00:06:18,039 Regarde qui est ici ! 38 00:06:29,880 --> 00:06:32,758 Le skieur nautique. Tu te souviens ? 39 00:06:35,400 --> 00:06:39,552 Je suis d�sol� mais j'ai peur de ne pas pouvoir poursuivre cette conversation. 40 00:06:39,800 --> 00:06:41,631 C'est totalement inutile. 41 00:06:41,880 --> 00:06:44,997 Je n'ai pas le choix, donne-moi au moins une option 42 00:06:45,240 --> 00:06:47,276 ou au moins un prolongement. 43 00:06:47,520 --> 00:06:50,671 Faire des concessions, ce n'est pas mon style. 44 00:06:53,400 --> 00:06:54,913 Silvia ! 45 00:06:56,040 --> 00:06:59,828 Viens dire au revoir a Nicolai, il part pour de bon. 46 00:07:00,080 --> 00:07:02,958 C'est probablement la derniere fois que nous le voyons. 47 00:07:03,200 --> 00:07:04,918 Ne l'embete pas. 48 00:07:05,480 --> 00:07:08,278 Je ne serai plus la pour vous harceler. 49 00:07:09,160 --> 00:07:13,870 Bonne chance... dans obtenir exactement ce que tu m�rites ! 50 00:07:14,360 --> 00:07:18,273 Si quelqu'un a besoin de chance ici, c'est toi. 51 00:07:26,000 --> 00:07:29,151 Apporte-nous des boissons, nous allons trinquer a un idiot de moins dans le monde. 52 00:07:29,400 --> 00:07:32,198 Donc tu lui as dis d'aller se faire voir ? 53 00:07:33,160 --> 00:07:36,038 Il n'y a pas de place pour les imb�ciles dans ce monde. 54 00:07:36,520 --> 00:07:39,273 Tout ce dont il avait besoin �tait de ton aide. 55 00:07:44,560 --> 00:07:46,596 Mets tout sur mon compte. 56 00:07:53,040 --> 00:07:54,712 Donne-moi un verre. 57 00:07:58,680 --> 00:08:00,636 Avec des gla�ons ? 58 00:08:07,320 --> 00:08:10,949 Je n'ai jamais laiss� personne me dire quoi faire 59 00:08:12,000 --> 00:08:14,878 et je ne ferai pas d'exception pour toi. 60 00:08:17,200 --> 00:08:20,556 Nicolai est un imb�cile et je le traiterai comme je veux. 61 00:08:20,800 --> 00:08:22,472 - Tu as compris ? - D�sol�e. 62 00:08:22,720 --> 00:08:24,551 Je me sens d�sol� pour lui. 63 00:08:24,800 --> 00:08:28,395 - Tu ne le feras plus, n'est-ce pas ? - Non, je le promets. 64 00:08:29,360 --> 00:08:32,511 S'il te pla�t, tu me fais mal au bras. 65 00:08:40,600 --> 00:08:43,273 Que cela te serve de le�on. 66 00:08:44,960 --> 00:08:46,678 Maintenant excuse-toi. 67 00:08:49,120 --> 00:08:51,031 Je suis d�sol�e. 68 00:08:57,880 --> 00:09:01,793 Pas comme �a, idiote ! Tu dois gagner ton pardon. 69 00:09:09,320 --> 00:09:11,436 S'il te pla�t, ne me fais pas de mal. 70 00:09:11,680 --> 00:09:14,399 Alors quel genre de punition �a sera ? 71 00:09:18,040 --> 00:09:19,393 Tu aimes �a, n'est-ce pas ? 72 00:10:31,200 --> 00:10:33,316 Salut, b�b�. 73 00:10:35,760 --> 00:10:39,355 - Je vais m'allonger dehors pendant un moment. - D'accord. 74 00:11:41,360 --> 00:11:44,557 L'article du catalogue qui t'int�resse est la-bas. 75 00:11:55,960 --> 00:11:59,999 - Ne me dis pas que tu aimes �a. - Je ne t'ai rien dit. 76 00:12:00,240 --> 00:12:02,913 Tu connais l'artiste ? 77 00:12:15,080 --> 00:12:16,559 Est-ce que c'est mieux ? 78 00:12:16,800 --> 00:12:20,236 - C'est plut�t conventionnel. - Au moins il dit quelque chose. 79 00:12:20,480 --> 00:12:23,552 Il repr�sente le prol�tariat, Je n'aime pas prol�tariat. 80 00:12:23,800 --> 00:12:27,873 De plus je ne peux pas en acheter deux, Je n'ai que de la place pour un. 81 00:12:31,240 --> 00:12:34,437 C'est ton argent, fais ce que tu veux avec. 82 00:12:53,360 --> 00:12:55,396 Est-ce que tu peux entendre l'oc�an ? 83 00:12:55,640 --> 00:12:59,838 - Je pourrais t'entendre marcher. - Tu es sur que c'�tait moi ? 84 00:13:00,080 --> 00:13:03,629 Oui, si j'�tais un homme, je ferais la meme chose. 85 00:13:03,960 --> 00:13:07,589 Et je parie que tu as achet� ce tableau horrible. 86 00:13:07,840 --> 00:13:11,276 - Regarde. - J'avais tort. Un-z�ro. 87 00:13:19,520 --> 00:13:22,557 - Je parie que c'est a toi. - Comment le sais-tu ? 88 00:13:23,160 --> 00:13:25,879 - L'intuition. - Bien devin� ! 89 00:13:26,120 --> 00:13:28,554 - Bien sur. - Je satisfais tous mes caprices. 90 00:13:28,800 --> 00:13:32,156 Un bateau comme �a peut seulement appartenir a quelqu'un comme toi. 91 00:13:32,400 --> 00:13:36,234 - Tu veux monter a bord ? - Pourquoi, tu veux baiser ? 92 00:13:39,280 --> 00:13:42,033 - Quel est ton nom ? - Barbara. 93 00:13:42,280 --> 00:13:44,430 - Le tien ? - Giorgio. 94 00:13:44,800 --> 00:13:48,839 - Autre chose que tu veux savoir ? - Tu es int�ressant a ta maniere. 95 00:13:49,280 --> 00:13:52,192 - Que dirais-tu de d�ner ce soir ? - Pourquoi pas ? 96 00:13:57,240 --> 00:14:00,516 Alors a 8 heures au restaurant "La Lampara". 97 00:14:00,760 --> 00:14:01,795 D'accord. 98 00:14:02,760 --> 00:14:05,320 Ne sois pas en retard. 99 00:14:41,240 --> 00:14:44,198 - Puis-je vous aider ? - Cet homme m'attend. 100 00:14:46,400 --> 00:14:47,913 Vous etes Giorgio ? 101 00:14:48,160 --> 00:14:51,869 Barbara sera en retard alors je garde sa chaise au chaud. 102 00:14:53,400 --> 00:14:55,038 Est-ce que je peux ? 103 00:15:07,680 --> 00:15:11,195 Ils n'ont rien de sp�cial mais je meurs de faim. 104 00:15:25,880 --> 00:15:30,112 Je prendrai bien une boisson, que diriez-vous de commander du vin blanc ? 105 00:15:30,440 --> 00:15:32,590 Vous avez une pr�f�rence pour une appelation ou une ann�e ? 106 00:15:32,840 --> 00:15:34,990 Non, tant qu'il est frais. 107 00:15:36,880 --> 00:15:38,359 Ettore ! 108 00:15:44,080 --> 00:15:46,548 Verse-m'en un autre. 109 00:15:48,560 --> 00:15:51,791 - Vous etes seule ce soir ? - Oui. 110 00:15:58,200 --> 00:16:01,397 Les hommes sont de tels abrutis, tu ne crois pas ? 111 00:16:03,120 --> 00:16:05,475 Nous nous sommes rencontr�es, tu t'en souviens ? 112 00:16:05,720 --> 00:16:07,676 Bien sur, dans ce magasin aujourd'hui. 113 00:16:07,920 --> 00:16:11,993 Puis je t'offrir un verre ? Je suis path�tiquement seule ce soir. 114 00:16:12,240 --> 00:16:15,038 - Buvons ensemble. - Tu devrais y aller doucement. 115 00:16:17,000 --> 00:16:19,753 - Tu me dis quoi faire ? - Non. 116 00:16:20,000 --> 00:16:22,150 Je pense que Giorgio a couvert �a. 117 00:16:22,720 --> 00:16:25,109 Comment est-ce que tu connais Giorgio ? 118 00:16:26,600 --> 00:16:29,034 Il fait la fete avec quelques amis ce soir. 119 00:16:29,280 --> 00:16:32,829 - Tu ne savais pas ? - Non, mais je l'ai compris. 120 00:16:33,080 --> 00:16:35,958 Par la fa�on dont il m?a ordonn� de le l�cher. 121 00:16:37,080 --> 00:16:40,197 Allons, faisons-lui une agr�able surprise ! 122 00:16:42,520 --> 00:16:44,351 Pourquoi pas ? 123 00:17:03,400 --> 00:17:05,231 D�sol�e, 124 00:17:05,480 --> 00:17:08,631 mais tu avais oubli� de lui faire savoir donc je me suis arret�e pour la prendre. 125 00:17:08,880 --> 00:17:11,678 Tu ne savais pas que nous �tions amies. 126 00:17:13,200 --> 00:17:17,910 D�sol�e pour la confusion, Je ne savais pas que j'�tais cens�e venir. 127 00:17:18,160 --> 00:17:21,391 Barbara a insist� alors comment pouvais-je refuser ? 128 00:17:22,480 --> 00:17:24,948 En fait, tu n'�tais meme pas invit�e. 129 00:17:25,480 --> 00:17:28,153 Mais puisque tu e la, assieds-toi. 130 00:17:34,000 --> 00:17:36,992 Et voila. Voulez-vous commander quelque chose ? 131 00:17:37,240 --> 00:17:40,471 - Tout va bien pour moi. - Le meilleur que tu as. 132 00:17:40,720 --> 00:17:43,951 - Est-ce que je peux avoir des hu�tres ? - Tout a fait. 133 00:17:47,120 --> 00:17:49,793 Les hu�tres sont un aphrodisiaque puissant. 134 00:17:50,040 --> 00:17:52,429 C'est pourquoi je les aime. 135 00:17:53,040 --> 00:17:57,591 - Est-ce que �a te d�range que je sois la ? - Je ne me suis jamais autant amus�. 136 00:17:59,400 --> 00:18:02,153 Tu ne me l'as pas dit tu avais de si bons amis. 137 00:18:02,400 --> 00:18:05,836 - Et si plein de surprises ! - Eh bien, Silvia... 138 00:18:06,080 --> 00:18:07,832 j'aime aussi des surprises. 139 00:18:08,560 --> 00:18:11,836 Puisque nous avons sympathis� rapidement, 140 00:18:13,240 --> 00:18:14,992 je vais faire une proposition. 141 00:18:15,240 --> 00:18:19,597 Silvia et moi passons le week-end en mer, pourquoi ne viendriez-vous pas ? 142 00:18:20,640 --> 00:18:22,949 - Nous deux ? - Bien sur. 143 00:18:23,600 --> 00:18:26,160 Je vois que Barbara aime frapper fort 144 00:18:26,400 --> 00:18:30,154 donc ce ne sera pas moi qui recule, ce serait la premiere fois. 145 00:18:30,400 --> 00:18:32,311 Silvia, qu'est-ce que tu en dis ? 146 00:18:32,560 --> 00:18:35,996 Silvia pense tout ce que je fais. Dis-leur. 147 00:18:37,520 --> 00:18:40,830 J'aimerais vraiment que tu viennes aussi. 148 00:18:41,440 --> 00:18:43,271 Ce sera amusant, vous verrez. 149 00:18:43,520 --> 00:18:46,034 - Ca le sera ! - Qu'est-ce que j'ai dit ? 150 00:18:46,280 --> 00:18:49,033 Elle aimerait t'avoir a bord. 151 00:18:49,360 --> 00:18:51,510 Si Barbara est d'accord, je le suis. 152 00:19:06,440 --> 00:19:08,078 J'en suis. 153 00:19:08,600 --> 00:19:12,513 - Alors trinquons ! - A notre amiti�. 154 00:19:12,760 --> 00:19:15,149 Je suis sur que nous passerons un bon moment. 155 00:19:15,400 --> 00:19:18,153 Nous allons avoir une putain de croisiere. 156 00:20:50,240 --> 00:20:52,037 C'est votre cabine. 157 00:20:52,280 --> 00:20:57,559 Prenez ce que vous voulez. Pantalons, costumes, bikinis... 158 00:20:58,480 --> 00:21:00,914 - Merci. - Essaie ces shorts. 159 00:21:02,040 --> 00:21:05,555 - Tu ne portes pas de soutien-gorge? - Jamais vu un meme avant ! 160 00:21:06,560 --> 00:21:09,836 - J'aimerais avoir des seins plus gros. - Pourquoi ? 161 00:21:11,120 --> 00:21:14,112 Je suis sur que Giorgio m'aimerait plus, 162 00:21:14,360 --> 00:21:16,954 Penses-tu que votre relation irait mieux ? 163 00:21:17,200 --> 00:21:19,430 Non, j'appr�cierai plus. 164 00:21:35,440 --> 00:21:37,715 C'est la cabine de Giorgio. 165 00:21:39,720 --> 00:21:42,951 Comme tu peux voir, c'est la plus grande. 166 00:21:43,200 --> 00:21:46,590 Il doit se sentir libre, faire ce qu'il veut. 167 00:21:46,840 --> 00:21:48,671 Vous ne dormez pas ensemble ? 168 00:21:48,920 --> 00:21:52,674 Je suis seulement autoris�e quand il veut avoir des relations sexuelles. 169 00:21:52,920 --> 00:21:55,593 Il y a aussi une autre raison. 170 00:21:55,840 --> 00:21:59,071 Je peux deviner... donc il peut avoir qui il veut ici. 171 00:21:59,320 --> 00:22:01,788 - Est-ce que �a passe souvent ? - Tres souvent. 172 00:22:02,400 --> 00:22:04,755 Et je peux tout entendre dans ma cabine. 173 00:22:05,560 --> 00:22:09,439 Pourquoi le laisses-tu faire ? Pourquoi est-ce que tu ne fais pas pareil ? 174 00:22:09,760 --> 00:22:13,150 Honnetement, Giorgio m'effraie. 175 00:22:13,400 --> 00:22:15,516 Tu ne l'as jamais vu en colere. 176 00:22:17,360 --> 00:22:20,193 Seuls les imb�ciles ne changent jamais d'avis. 177 00:22:21,920 --> 00:22:24,992 Silvia a aim� le tableau aussi, non ? 178 00:22:25,320 --> 00:22:28,630 - Oui, mais je le trouve incomplet. - C'est incroyable. 179 00:22:28,880 --> 00:22:31,792 Et je voulais faire une surprise a Barbara. 180 00:22:32,040 --> 00:22:35,396 L'autre ressemblait a une tache rouge stupide. 181 00:22:35,640 --> 00:22:38,950 Tu as raison, une tache du sang. 182 00:22:50,080 --> 00:22:53,550 Mer sicilienne : calme pour les prochaines 24 heures. 183 00:22:54,400 --> 00:22:56,914 Ailleurs, mer agit�e. 184 00:22:57,160 --> 00:23:02,109 Vents faibles dans le centre M�diterran�e et Tyrrh�nienne. 185 00:23:06,560 --> 00:23:10,189 Vents mod�r�s de nord-ouest en M�diterran�e occidentale. 186 00:23:10,440 --> 00:23:15,070 Temp�ratures stables au nord, plus chaudes au centre et au sud. 187 00:23:30,520 --> 00:23:33,717 - Silvia, quand est-ce que nous mangeons ? - C'est bient�t pret. 188 00:23:37,480 --> 00:23:40,677 Va mettre quelque chose de plus �pais, sinon tu auras froid. 189 00:23:40,920 --> 00:23:42,148 D'accord. 190 00:23:47,080 --> 00:23:50,038 - Qu'est-ce qui ne va pas, tu as faim ? - On pourrait dire �a. 191 00:23:50,280 --> 00:23:53,829 Je me demandais comment tu peux vivre avec quelqu'un comme Giorgio ? 192 00:23:54,400 --> 00:23:59,394 Tu ferais mieux de remonter, ou nous ne mangerons jamais ce soir. 193 00:24:07,600 --> 00:24:10,068 - Tu veux que je prenne la releve ? - Tu sais naviguer, n'est-ce pas ? 194 00:24:10,320 --> 00:24:13,630 - Je peux dire par comment tu bouges. - Je suis all� a l'Acad�mie Navale. 195 00:24:13,880 --> 00:24:17,350 En revanche je coul� un porte-avions, 600 morts. 196 00:24:17,600 --> 00:24:19,875 Est-ce que tu te fous de moi ? 197 00:24:20,640 --> 00:24:23,598 Vous avez un radar, une radio et un pilote automatique. 198 00:24:23,840 --> 00:24:27,037 Tu n'as pas besoin de moi, Je vais aider les filles. 199 00:24:27,280 --> 00:24:28,508 Tu restes ici. 200 00:24:28,800 --> 00:24:31,075 C'est moi qui vais aider les filles. 201 00:24:38,360 --> 00:24:40,271 - Qu'est-ce que tu cherches ? - Le sel. 202 00:24:40,520 --> 00:24:42,397 C'est sur l'�tagere inf�rieure. 203 00:24:44,160 --> 00:24:46,549 Maintenant cela fera une toile pr�cieuse ! 204 00:24:46,800 --> 00:24:48,677 Tu avais seulement froid au dessus de la taille ? 205 00:24:48,920 --> 00:24:51,832 Je pensais que le pull-over �tait plus long. 206 00:24:52,080 --> 00:24:55,755 Ca d�pend comme tu le portes. Bien sur si tu le portes comme cela... 207 00:24:56,440 --> 00:24:59,113 Je parie que tu l'as fait expres ! 208 00:24:59,480 --> 00:25:02,199 Tu discutes d�ja ? 209 00:25:02,840 --> 00:25:06,879 Je ne supporte pas d'entendre deux femmes qui se disputent. 210 00:25:07,120 --> 00:25:09,350 - Je peux ? - Tu es l'invit�. 211 00:25:19,880 --> 00:25:23,668 Je deviens folle du caviar... et plein d'autres choses. 212 00:25:26,040 --> 00:25:29,828 - Puis-je en avoir un peu plus ? - Tout ce que tu veux. 213 00:25:31,240 --> 00:25:32,832 Puis-je ? 214 00:25:35,760 --> 00:25:37,990 Le caviar est aussi un aphrodisiaque. 215 00:25:38,560 --> 00:25:42,314 Je doute fortement que nous ayons besoin d'aphrodisiaques. 216 00:25:43,800 --> 00:25:48,316 Maintenant que vous avez fait le plein d'aphrodisiaques, allons mouiller l'ancre. 217 00:25:48,560 --> 00:25:52,348 - Nous sommes en eau peu profonde. - Oui Monsieur, capitaine. 218 00:26:00,800 --> 00:26:02,836 Notre capitaine aime bien boire ! 219 00:26:03,080 --> 00:26:05,799 Quand tu as quelque chose a dire sur moi, dis-le-moi en face. 220 00:26:07,680 --> 00:52:08,370 Tu aimes vraiment boire, capitaine. 221 00:26:13,480 --> 00:26:16,472 Ton pr�cieux tableau a �t� chang�. D��u ? 222 00:26:18,000 --> 00:26:20,230 Oui, je bois. D'autres objections ? 223 00:26:20,480 --> 00:26:22,835 C'est ton foie, fais ce que tu veux. 224 00:26:23,080 --> 00:26:25,878 C'est comme �a tous les soirs, mais il ne m'�coute pas. 225 00:26:26,120 --> 00:26:31,148 Je ne fais jamais ce que cette stupide garce me dit. 226 00:26:31,400 --> 00:26:35,075 - Est-ce qu'il te traite toujours comme �a ? - Seulement quand il est de bonne humeur. 227 00:26:35,400 --> 00:26:39,598 Tu te souviens quand tu m'as cass� le nez ? 228 00:26:39,840 --> 00:26:42,115 Ou quand tu m'as cass� le bras ? 229 00:26:42,360 --> 00:26:45,352 Quels beaux souvenirs vous partagez ! 230 00:26:46,160 --> 00:26:47,912 Elle aime �a. 231 00:26:49,320 --> 00:26:52,357 Nous sommes beaucoup plus bien synchrones qu'il n'y parait. 232 00:26:52,600 --> 00:26:55,194 C'est ce que tu dis, mais qu'en pense-t-elle ? 233 00:26:56,680 --> 00:26:59,877 Sylvia ne pense pas beaucoup. Pas vrai, ch�rie ? 234 00:27:00,400 --> 00:27:03,198 J'ai oubli� de prendre le journal avant de partir. 235 00:27:03,440 --> 00:27:05,431 Je m'en suis souvenue. 236 00:27:05,680 --> 00:27:09,070 C'est �a, la lecture aide ta digestion. 237 00:27:09,920 --> 00:27:12,593 - C'est le mec de ce matin ! - Tu le connais ? 238 00:27:15,680 --> 00:27:18,069 Nous avons eu le plaisir de le rencontrer ce matin. 239 00:27:18,320 --> 00:27:22,836 Un homme distingu� mais plut�t froid et tres tres mort. 240 00:27:23,080 --> 00:27:25,992 Silvia insinue que je l'ai tu�. 241 00:27:26,240 --> 00:27:30,119 C'�tait un suicide ! Il avait le pistolet a la main. 242 00:27:30,360 --> 00:27:32,874 Mais si Giorgio l'avait aid�, 243 00:27:33,960 --> 00:27:36,394 il n'aurait pas fini comme �a. 244 00:27:42,400 --> 00:27:46,837 Je ne l'ai pas fait parce que j'�tais saoul, Je n'ai bu qu'un verre aujourd'hui. 245 00:27:47,520 --> 00:27:50,956 Ce qui se passe apres une bouteille, tu la tues ? 246 00:27:51,320 --> 00:27:55,233 Restez en dehors de cela ou vous allez rentrer a la nage. 247 00:28:04,320 --> 00:28:07,790 Avant de vouloir les tuer, maintenant �coute-les ! 248 00:28:08,600 --> 00:28:13,196 Je suppose qu'ils aiment �a, une esclave et son ma�tre. 249 00:28:13,440 --> 00:28:16,193 Jusqu'a ce que l'esclave d�cide de se rebeller. 250 00:28:16,440 --> 00:28:20,319 Dommage elle a fini avec cette caricature de Superman. 251 00:28:20,560 --> 00:28:23,472 Elle est probablement heureuse de cette fa�on. 252 00:28:24,000 --> 00:28:28,630 Personne n'aime etre trait� comme un esclave, je doute qu'elle soit heureuse. 253 00:29:28,200 --> 00:29:30,156 Regarde ce que j'ai attrap� pour toi ! 254 00:29:33,200 --> 00:29:34,872 Tu vois ? 255 00:29:39,600 --> 00:29:41,318 C'est encore vivant. 256 00:29:41,560 --> 00:29:43,198 Ca te fait peur ? 257 00:30:03,480 --> 00:30:05,232 Qui s'est occup� de �a ? 258 00:30:06,840 --> 00:30:09,513 Je l'ai fait pour toi, tu avais tellement peur ! 259 00:30:12,640 --> 00:30:17,156 C'�tait ton visage qui m'a fait peur, c'�tait plus impitoyable que cette anguille. 260 00:30:17,400 --> 00:30:18,913 Ce n'est pas vrai. 261 00:30:20,440 --> 00:30:23,034 Je peux aimer quand je veux. 262 00:30:23,280 --> 00:30:26,238 Ne juge pas sur la fa�on dont tu traites Silvia ! 263 00:30:49,640 --> 00:30:53,235 - J'ai tu� une anguille. - Qu'est-ce que tu as fait ? 264 00:30:53,480 --> 00:30:57,871 - Tu l'as completement d�truite ! - �a aurait fait la meme chose pour moi. 265 00:30:58,440 --> 00:31:01,910 Ce n'est pas vrai, les etres humains sont toujours plus cruels. 266 00:31:02,160 --> 00:31:05,197 Les animaux tuent pour se d�fendre ou pour se nourrir. 267 00:31:05,440 --> 00:31:07,670 Seuls les etres humains le font pour leur propre plaisir. 268 00:31:08,080 --> 00:31:11,038 Tu aimes voir des gens souffrir. 269 00:31:22,560 --> 00:31:27,031 Tu as raison, tout que je fais est pour mon propre plaisir. 270 00:31:29,880 --> 00:31:32,075 C?est la seule loi que j?ai suivi. 271 00:31:32,320 --> 00:31:35,551 Il n'y a rien autrement dans la nature exceptez le plaisir. 272 00:31:55,960 --> 00:31:57,996 Vous pouvez regarder, si vous voulez. 273 00:31:58,240 --> 00:32:00,834 Nous savions d�ja ce qui se passerait. 274 00:33:03,400 --> 00:33:06,312 �a devait etre l'un de nous 275 00:33:06,560 --> 00:33:09,757 et il s'est av�r� qu'il est le plus intelligent d'entre nous. 276 00:33:10,160 --> 00:33:12,276 Pourquoi jeter toutes les cl�s ? 277 00:33:12,520 --> 00:33:15,273 Les choses vont devenir plus faciles entre nous 278 00:33:15,520 --> 00:33:18,159 maintenant que nous ne pouvons plus verrouiller nos cabines. 279 00:33:21,120 --> 00:33:23,588 Silvia est bonne a tirer aussi. 280 00:33:25,840 --> 00:33:27,558 Tu es dou�. 281 00:33:29,240 --> 00:33:31,151 Tu as beaucoup de talents. 282 00:33:33,800 --> 00:33:35,995 Y compris le fait que tu ne discutes pas beaucoup. 283 00:33:36,240 --> 00:33:38,913 - Il y a quelque chose devant ! - C'est une petite �le. 284 00:33:40,360 --> 00:33:42,874 C'est un caillou abandonn�. 285 00:33:44,200 --> 00:33:46,350 Nous mouillerons ici ce soir. 286 00:33:51,840 --> 00:33:54,035 Je veux arreter de boire. 287 00:34:02,640 --> 00:34:04,596 Et de fumer. 288 00:34:05,400 --> 00:34:07,868 �a te d�range de prendre la releve ? 289 00:34:12,840 --> 00:34:14,193 Irem, 290 00:34:15,280 --> 00:34:18,192 je pense faire quelque chose de gentil pour toi. 291 00:34:21,800 --> 00:34:23,631 Je suis sur que tu aimeras. 292 00:34:25,760 --> 00:34:29,435 Tu deviens jaloux avec Barbara. C'est ta dame, n'est-ce pas ? 293 00:34:29,960 --> 00:34:32,190 Tu ne veux personne pour l'�loigner de toi. 294 00:34:33,320 --> 00:34:35,675 Je ne la possede pas. 295 00:34:35,920 --> 00:34:39,196 Elle est libre de faire ce qu'elle veut. Juste comme moi. 296 00:34:41,400 --> 00:34:45,075 Je suis positif, tu vas aimer ce que je vais faire. 297 00:34:56,960 --> 00:34:59,110 Ici je suis, nu comme un dieu paien. 298 00:34:59,360 --> 00:35:02,238 Une baignade avant le d�ner c'est mieux qu'un cocktail. 299 00:35:07,400 --> 00:35:10,358 Sautez dans l'eau c'est g�nial ! 300 00:35:11,480 --> 00:35:13,436 Vous avez entendu le patron ! 301 00:35:19,920 --> 00:35:22,309 Je vais devant, vous ne venez pas tous les deux ? 302 00:35:28,320 --> 00:35:30,754 - Et toi ? - Je vais rester ici et cuisinier. 303 00:35:31,000 --> 00:35:32,991 Vas-y si tu veux. 304 00:35:59,640 --> 00:36:01,551 �a sent si bon ! 305 00:36:03,600 --> 00:36:05,830 Tu devrais aider aussi ici ! 306 00:36:06,080 --> 00:36:10,437 Un vrai marin doit savoir cuisiner. 307 00:36:10,680 --> 00:36:13,433 Dommage qu'il n'y ait pas d'hu�tres. 308 00:36:17,440 --> 00:36:19,192 C'est pret. 309 00:36:20,680 --> 00:36:22,557 Donne-moi une assiette. 310 00:36:24,120 --> 00:36:28,716 - Lrem s'est surpass� cette fois-ci. - C'est parfaitement cuit. 311 00:36:33,360 --> 00:36:35,112 C'est pour Giorgio. 312 00:36:35,360 --> 00:36:38,989 Il n'y a qu'un seul capitaine en mer et il a le droit de vivre ou de mourir. 313 00:36:39,240 --> 00:36:42,198 Alors bien sur, il a la premiere portion ! 314 00:36:43,720 --> 00:36:46,109 Non, pas de poisson pour elle. 315 00:36:55,600 --> 00:36:57,670 Voici tes hu�tres. Contente ? 316 00:36:57,920 --> 00:37:00,195 Super ! Merci. 317 00:37:03,280 --> 00:37:04,952 Joli travail ! 318 00:37:07,640 --> 00:37:08,993 Surprise ! 319 00:37:09,240 --> 00:37:14,473 Un vin blanc vintage avec tes hu�tres, attrape ! 320 00:37:15,560 --> 00:37:19,553 Un bon joueur n'est jamais pris au d�pourvu, non ? 321 00:37:20,560 --> 00:37:23,472 Je ne pense pas Giorgio soit un bon joueur. 322 00:37:29,360 --> 00:37:31,590 Toujours aussi s�rieux ? 323 00:37:31,840 --> 00:37:33,956 Allez, souris ! 324 00:37:38,400 --> 00:37:42,712 - Les hu�tres commencent a frapper. - Oui, c'est effrayant. 325 00:37:43,720 --> 00:37:46,234 Giorgio a promis de me donner quelque chose aujourd'hui. 326 00:37:46,480 --> 00:37:49,313 J'allais aussi. 327 00:37:49,560 --> 00:37:53,553 Peut-etre c'est la meme chose. Il a dit que j'aimerais. 328 00:37:53,920 --> 00:37:55,751 Alors, j'attends. 329 00:37:57,640 --> 00:38:00,279 Je pense que je sais ce qu'il veut dire. 330 00:38:00,520 --> 00:38:02,431 Je pense que je le fais aussi. 331 00:38:05,440 --> 00:38:08,238 A-t-il demand� quelque chose en retour ? 332 00:38:08,480 --> 00:38:11,313 Que pourrais-je lui donner qu'il n'a pas d�ja ? 333 00:38:12,160 --> 00:38:13,593 Barbara ? 334 00:38:13,960 --> 00:38:17,032 Il peut l'avoir quand il veut. 335 00:38:22,160 --> 00:38:25,197 Le moment de v�rit� est enfin arriv�. 336 00:38:25,440 --> 00:38:27,476 Et tu veux savoir si je suis prete. 337 00:38:28,000 --> 00:38:30,434 Je n'ai jamais eu de doute a ce sujet. 338 00:38:31,480 --> 00:38:34,597 Ce que je veux savoir est si �a vaut le coup. 339 00:38:44,520 --> 00:38:46,272 Maintenant c'est ton tour. 340 00:38:47,120 --> 00:38:50,908 On dirait que nous sommes chez le dentiste. Fais un petit effort. 341 00:38:51,160 --> 00:38:54,152 Tu cherches la passion ? L'extase ? 342 00:38:55,440 --> 00:38:59,399 Tu sembles ridicule. Penses-tu que j'ai le b�guin pour toi ? 343 00:38:59,840 --> 00:39:02,991 J'ai eu des dizaines de filles comme toi. 344 00:39:03,240 --> 00:39:06,312 Que va faire Silvia quand elle nous verra faire l'amour ? 345 00:39:06,720 --> 00:39:08,915 Ca ressemble a deux chattes en chaleur. 346 00:39:23,040 --> 00:39:24,234 Regarde �a, 347 00:39:24,480 --> 00:39:28,473 pourquoi avez-vous tous les deux accepter de venir avec nous ? 348 00:39:28,720 --> 00:39:31,109 Parce que nous nous sommes sentis d�sol�s pour vous. 349 00:39:31,680 --> 00:39:34,672 D�sol� pour moi ? Etes-vous furieux ? 350 00:39:34,920 --> 00:39:37,593 Je sais, nous avions tort. 351 00:39:37,840 --> 00:39:40,115 Vous aimez les choses telles qu'elles sont. 352 00:39:40,560 --> 00:39:42,710 Que pouvais-je faire d'autre ? 353 00:39:43,000 --> 00:39:46,436 Tourne le monde a l'envers ! Regarde. 354 00:39:48,080 --> 00:39:49,911 Meme moi, je peux faire �a. 355 00:39:53,320 --> 00:39:55,788 J'aime le monde tel qu'il est. 356 00:40:00,880 --> 00:40:03,792 Qu'est-ce que font ces deux idiots ? 357 00:40:04,040 --> 00:40:06,759 Irem lui a montr� comment bouleverser le monde. 358 00:40:14,240 --> 00:40:18,074 Ces idiots ne savent pas encore qui est responsable ici. 359 00:40:18,320 --> 00:40:19,753 Tu l'es, 360 00:40:20,000 --> 00:40:23,675 mais tu ne peux pas empecher les esclaves de s'amuser aussi. 361 00:40:26,320 --> 00:40:28,993 Je sais, mais seulement quand je leur donne la permission. 362 00:42:07,200 --> 00:42:09,077 Non, je ne suis pas d'humeur maintenant. 363 00:42:09,480 --> 00:42:09,800 Ce masque est serr�. 364 00:42:09,800 --> 00:42:11,480 Ce masque est serr�. 365 00:42:11,480 --> 00:42:14,438 - Ne l'as-tu pas lubrifi� en premier ? - D'accord. 366 00:42:14,680 --> 00:42:16,796 On se voit en bas. 367 00:42:17,480 --> 00:42:18,754 Et c'est parti ! 368 00:42:21,400 --> 00:42:23,868 D�pechez-vous, je plonge aussi. 369 00:47:19,720 --> 00:47:23,349 Non, cette fois-ci tu as agi comme si tu �tais incomp�tent ! 370 00:47:26,920 --> 00:47:29,718 Les bouteilles de cet enfoir� �taient encore pleines ! 371 00:47:29,960 --> 00:47:32,428 - C'est d'accord, nous l'avons fait. - Merci. 372 00:47:32,680 --> 00:47:35,433 Si �a n'avait pas �t� pour toi... 373 00:47:36,160 --> 00:47:38,549 J'ai pens� que j'allais mourir. 374 00:47:39,280 --> 00:47:41,714 C'�tait la chose la plus effrayante ! 375 00:47:45,240 --> 00:47:49,313 Je sais que tu es mon avocat mais je prends les d�cisions ! 376 00:47:49,560 --> 00:47:53,109 Je me fiche de ce dont toi et le directeur de la banque avez parl�. 377 00:47:53,360 --> 00:47:57,717 Je n'ai pas d'argent a renvoy� de l'�tranger ! 378 00:47:57,960 --> 00:48:02,351 Tout le monde exporte du capital et vous voulez que j'en importe ill�galement ? 379 00:48:02,600 --> 00:48:04,397 Tu es un parfait imb�cile ! 380 00:48:05,600 --> 00:48:08,478 Aucune indemnit� de licenciement, nous fermons et c'est tout. 381 00:48:08,720 --> 00:48:11,029 Mon usine n'est pas une organisation de la charit� ! 382 00:48:11,280 --> 00:48:13,032 Qui se soucie s'ils vont etre fauch�s ! 383 00:48:13,640 --> 00:48:17,679 Laissez le gouvernement g�rer 600 ch�meurs ! 384 00:48:18,320 --> 00:48:22,552 Et ne m'appelle pas avec d'autres bonnes id�es comme celle-ci ! 385 00:48:23,880 --> 00:48:26,189 Est-ce que vous avez vir� 600 personnes ? 386 00:48:29,760 --> 00:48:32,877 Mes affaires ne regarde personne. 387 00:48:33,320 --> 00:48:35,880 Cela concerne 600 personnes. 388 00:48:37,600 --> 00:48:40,592 Je ne veux plus de toi sur mon dos maintenant ! 389 00:48:46,600 --> 00:48:49,239 Ne t'inquiete pas, �a partira. 390 00:48:55,440 --> 00:48:57,635 Tu verras. 391 00:49:28,280 --> 00:49:32,239 Pourquoi tu ne viens pas ? Il y a de la place pour toi aussi ! 392 00:49:32,880 --> 00:49:36,156 Tu as dit toi-meme qu'il y a toujours quelque chose a apprendre. 393 00:49:36,840 --> 00:49:39,308 Quel est le probleme, tu es jaloux ? 394 00:49:39,560 --> 00:49:41,516 Si tu aimes, continue. 395 00:50:09,000 --> 00:50:10,479 qu'est-ce que tu fous ? 396 00:50:10,840 --> 00:50:13,070 Recommence et je te ferai payer ! 397 00:50:22,720 --> 00:50:25,917 Le courant nous a lib�r�. Est-ce que tu peux voir maintenant ? 398 00:50:31,120 --> 00:50:34,430 Je suis d�sol�, je n'y avais pas pens�. 399 00:50:35,280 --> 00:50:38,078 Je suis d�sol�, franchement. 400 00:50:58,560 --> 00:51:00,949 - Tu es belle. - Silvia aussi. 401 00:51:01,320 --> 00:51:06,553 Elle est bonne aussi. As-tu aim� faire l'amour avec elle ? 402 00:51:08,840 --> 00:51:10,592 Je suis d�sol�e pour Silvia. 403 00:51:13,240 --> 00:51:15,708 Elle a tout ce qu'une femme pourrait vouloir. 404 00:51:15,960 --> 00:51:18,633 Sauf l'affection de quelqu'un. 405 00:51:19,000 --> 00:51:22,037 Tu veux dire qu'elle essaie de me rendre jaloux ? 406 00:51:22,400 --> 00:51:26,552 Je pense qu'elle se sent seule a cause de ton �goisme. 407 00:51:26,920 --> 00:51:29,150 Qu'est-ce que j'en ai a faire ? 408 00:51:29,680 --> 00:51:32,797 Je peux faire ce que je veux et elle le sait. 409 00:51:34,760 --> 00:51:36,990 Meme dormir avec toi. 410 00:51:37,240 --> 00:51:40,915 Bien sur tu peux, mais pourquoi ne l'as-tu pas fait ? 411 00:51:41,680 --> 00:51:44,752 Je veux d�cider du bon moment. 412 00:51:45,240 --> 00:51:48,312 Je crois que tu as juste peur. 413 00:51:48,560 --> 00:51:51,472 Moi ... peur ? Peur de quoi ? 414 00:51:52,400 --> 00:51:57,030 Qu'elle se rebelle et fasse la meme chose qu'avec lrem. 415 00:51:58,120 --> 00:52:02,033 Si meme elle y pense, je lui fous une racl�e. 416 00:52:02,880 --> 00:52:06,031 Tu ne peux pas continuer a prendre et ne jamais donner. 417 00:52:06,280 --> 00:52:10,034 - J'ai toujours fait �a. - Ce n'est peut-etre pas toujours comme �a. 418 00:52:10,280 --> 00:52:14,319 - Que veux-tu dire ? - Que d'autres personnes existent. 419 00:52:19,560 --> 00:52:21,198 Je vais le faire. 420 00:52:22,240 --> 00:52:25,550 J'ai entendu Giorgio s'excuser aupres de toi tout a l'heure. 421 00:52:25,880 --> 00:52:28,269 J'en suis heureuse. 422 00:52:28,520 --> 00:52:30,954 Tu veux dire que c'est un gentleman ? 423 00:52:31,240 --> 00:52:36,394 Non, c'est juste qu'il est bizarre avec toi, diff�rent. 424 00:52:36,960 --> 00:52:39,155 Je ne peux pas comprendre pourquoi. 425 00:52:39,400 --> 00:52:42,472 Il n'a pas mentionn� le cadeau qu'il avait pour toi ? 426 00:52:42,720 --> 00:52:45,314 Non, mais tu en avais un pour moi aussi. 427 00:52:47,720 --> 00:52:50,553 Le moment venu, je te le donnerai. 428 00:52:51,160 --> 00:52:54,835 Pourquoi ne pas te d�barrasser de lui ? De quoi as-tu peur ? 429 00:52:56,000 --> 00:52:58,309 J'attends le bon moment. 430 00:52:59,480 --> 00:53:01,471 Je dois retourner a la poupe. 431 00:54:35,400 --> 00:54:37,038 All� ? 432 00:54:38,760 --> 00:54:40,876 - �a ne fonctionne pas. - Ou �tais-tu ? 433 00:54:41,120 --> 00:54:44,351 Je suis all� a la poupe pour prendre des outils. 434 00:54:44,600 --> 00:54:48,434 - Ou est-ce que Barbara et Silvia sont ? - Je ne sais pas. Quelque part. 435 00:54:58,000 --> 00:55:00,036 Quelle est cette conspiration ? 436 00:55:00,640 --> 00:55:03,108 Qu'est-ce que vous complotez derriere mon dos ? 437 00:55:08,880 --> 00:55:12,555 Arrete ton cirque, nous n'avons pas boug�. 438 00:55:12,800 --> 00:55:15,360 Si tu buvais moins, tu nous trouverais plus facilement. 439 00:55:15,600 --> 00:55:18,319 Quelque chose est louche ici. 440 00:55:18,560 --> 00:55:20,710 - Dois-je aller faire un d�ner ? - Non, je n'ai pas faim. 441 00:55:20,960 --> 00:55:24,396 - Il a juste soif. - Que se passe t-il ici ? 442 00:55:24,640 --> 00:55:26,870 Qu'est-ce que ce tableau dans ma chambre signifie ? 443 00:55:27,320 --> 00:55:31,359 Tu as dit quoi que ce soit qui arrive a bord ici, l'un de nous l'a fait. 444 00:55:31,600 --> 00:55:35,149 L'un de vous deux l'a fait, seulement toi et Sylvia et pouvez dessiner. 445 00:55:36,440 --> 00:55:38,908 - Je peux dessiner aussi. - Je ne crois pas. 446 00:55:40,000 --> 00:55:41,638 Laisse-moi voir. 447 00:55:44,280 --> 00:55:45,872 Donne-le-moi ! 448 00:55:48,840 --> 00:55:50,831 Ca me ressemble. 449 00:56:00,080 --> 00:56:03,038 Tu es bonne, tu es vraiment talentueuse. 450 00:56:09,400 --> 00:56:12,073 Pourquoi ne fais-tu pas quelque chose de s�rieux ? 451 00:56:14,520 --> 00:56:17,034 Mais j'aime surtout tes jambes. 452 00:56:22,440 --> 00:56:24,635 Je vais pr�parer le d�ner. 453 00:59:49,880 --> 00:59:53,156 - Quel fils de pute ! - Quoi ? 454 00:59:53,680 --> 00:59:55,830 Irem a essay� de me tuer. 455 01:00:47,160 --> 01:00:51,153 Irem n'a rien trafiqu�, il a jou� avec �a mais c'est le mien 456 01:00:51,400 --> 01:00:54,710 et il m'a meme dit de ne pas l'utiliser parce que il est d�fectueux. 457 01:00:54,960 --> 01:00:57,155 Qu'est-ce qui se passe ? 458 01:00:57,400 --> 01:01:01,632 Son embout a cass� et il dit que tu l'as fait. 459 01:01:03,320 --> 01:01:05,709 Nomme ton h�ritier 460 01:01:05,960 --> 01:01:09,350 et donne-moi une demi-heure pour planifier le crime parfait. 461 01:01:09,600 --> 01:01:14,833 Les choses �tranges se passent, tout comme hier ! 462 01:01:15,080 --> 01:01:18,277 - Hier quoi ? - Le tableau dans ma cabane. 463 01:01:18,520 --> 01:01:20,670 Quelqu'un veut me faire peur 464 01:01:20,920 --> 01:01:24,151 et c'est la meme personne qui a essay� de me tuer aujourd'hui. 465 01:01:24,400 --> 01:01:28,188 Si je d�couvre lequel d'entre vous l'a fait, je vais le tuer. 466 01:01:28,600 --> 01:01:31,433 En tout cas, les gens comme moi ne vont jamais en prison. 467 01:01:31,800 --> 01:01:33,756 Pas vrai, ma ch�rie ? 468 01:01:34,880 --> 01:01:38,270 - C'est vraiment dommage. - Leve l'ancre et d�marre le bateau. 469 01:01:40,960 --> 01:01:43,520 Est-ce que vous m'avez entendu ? Je vous ai donn� un ordre ! 470 01:01:54,680 --> 01:01:57,592 Je vais te faire payer pour tout cela. 471 01:01:58,240 --> 01:02:01,676 Penses-tu vraiment que Lrem a essay� de le tuer ? 472 01:02:01,920 --> 01:02:06,311 - Pourquoi le ferait-il ? - Pour moi, pour me lib�rer. 473 01:02:06,800 --> 01:02:09,553 Il n'est pas le genre de gars qui fait des choses pour les autres. 474 01:02:09,800 --> 01:02:14,078 Tu as raison, les gens ne font les choses pour eux-memes. 475 01:02:36,920 --> 01:02:38,273 Tiens. 476 01:02:41,840 --> 01:02:43,319 Merci ! 477 01:02:51,280 --> 01:02:54,192 Il a commenc� t�t aujourd'hui, cette peur lui a donn� soif. 478 01:02:55,840 --> 01:02:56,829 Attention ! 479 01:02:59,280 --> 01:03:02,511 De cette fa�on, il va boire moins. 480 01:03:02,760 --> 01:03:05,115 Apporte-moi une autre bouteille ! 481 01:03:05,520 --> 01:03:09,559 D'accord, apres tout, ma seule joie est de te voir sourire. 482 01:03:18,360 --> 01:03:21,591 - Tu te pr�pares pour moi ? - Non, je dois bronzer. 483 01:03:21,840 --> 01:03:25,469 - Je ne suis pas saoul. - Hey, captaine ! 484 01:03:43,240 --> 01:03:46,437 Maintenant tu bois avant meme le d�jeuner ? 485 01:03:47,040 --> 01:03:50,669 - C'est d�ja sa deuxieme bouteille. - Je m'en fous ! 486 01:03:50,920 --> 01:03:52,592 Il peut faire ce qu'il veut. 487 01:03:55,520 --> 01:03:57,875 Silvia est vraiment la femme parfaite. 488 01:03:58,120 --> 01:04:02,671 Elle peut cuisiner, peindre, jouer du piano et baiser. 489 01:04:02,920 --> 01:04:05,639 Personne ne baise aussi bien qu'elle. 490 01:04:06,080 --> 01:04:07,559 Elle est fantastique, 491 01:04:07,800 --> 01:04:10,712 une vraie salope de grande classe ! 492 01:04:11,040 --> 01:04:13,679 Irem, pourquoi ne r�ponds-tu pas ? 493 01:04:13,920 --> 01:04:16,832 As-tu peur d'admettre que quelque chose se passe entre vous ? 494 01:04:17,080 --> 01:04:18,957 Qu'est-ce que tu dis ? 495 01:04:20,640 --> 01:04:23,916 Tu n'as jamais vraiment voulu coucher avec elle ? 496 01:04:24,800 --> 01:04:26,916 Cela ne veut rien dire. 497 01:04:29,440 --> 01:04:32,238 Irem est un bon gars. 498 01:04:32,880 --> 01:04:37,715 Il ne sort jamais de la ligne et je suis d�sol� d'avoir dout� de lui. 499 01:04:37,960 --> 01:04:42,351 Je serais vraiment en colere si je d�couvrais s'il �tait le fils d'une garce. 500 01:05:03,800 --> 01:05:07,349 D�marre le moteur, nous rentrons a la maison. 501 01:05:07,600 --> 01:05:09,636 Tu veux dire que nous retournons ? 502 01:05:09,880 --> 01:05:13,555 Je n'ai plus envie de voyager avec trois enfoir�s. 503 01:05:13,800 --> 01:05:17,634 - Tu veux dire nous ? - Fais ce que je t'ai dit. 504 01:06:15,160 --> 01:06:19,358 Giorgio n'aime pas quand d'autres utilisent sa propri�t�. 505 01:06:20,560 --> 01:06:23,950 Et il devient dangereux quand il boit trop. 506 01:06:24,200 --> 01:06:28,113 - Qui se soucie de Giorgio ? - Attends le bon moment. 507 01:06:28,360 --> 01:06:30,874 On n'y a pas le temps, nous retournons. 508 01:06:31,120 --> 01:06:34,476 Bient�t, il sera saoul, alors ce sera le moment. 509 01:06:34,720 --> 01:06:38,076 - Mais je veux... - Barbara peut nous rejoindre aussi ? 510 01:06:38,320 --> 01:06:40,595 C'est ce que tu voulais dire ? 511 01:07:17,200 --> 01:07:19,475 Comment trouves-tu ton whisky ? 512 01:07:19,720 --> 01:07:22,075 Il est absolument d�licieux. 513 01:07:22,840 --> 01:07:25,559 Et j'aime etre ton verre. 514 01:07:28,120 --> 01:07:32,352 Bois, petit chiot. La fete est sur le point de commencer. 515 01:07:49,000 --> 01:07:50,718 Nous t'avons attendu. 516 01:07:50,960 --> 01:07:56,034 Votre gentillesse devient de plus en plus suspecte. 517 01:07:56,560 --> 01:08:01,076 Merci, mais je pense que je m'en tiendrai au whisky. 518 01:08:01,320 --> 01:08:04,915 Ne jamais m�langer des boissons est la cl� pour tenir le coup. 519 01:08:05,160 --> 01:08:06,991 Est-ce que �a te d�range, lrem ? 520 01:08:07,920 --> 01:08:11,310 Je ne sais pas meme comment tu pourrais etre ivre. 521 01:08:12,520 --> 01:08:15,080 Pourquoi ce silence ? Tu ne veux pas rentrer a la maison ? 522 01:08:15,520 --> 01:08:19,911 Irem est un nom �trange, pourquoi avez-vous choisi celui-ci ? 523 01:08:20,360 --> 01:08:22,590 C'est ce qui a �t� �crit a ma naissance. 524 01:08:22,840 --> 01:08:25,752 Tu n'as jamais demand� a tes parents pourquoi ? 525 01:08:26,480 --> 01:08:28,391 Je n'y ai jamais pens�. 526 01:08:29,080 --> 01:08:32,072 C'est le probleme avec les jeunes gosses. 527 01:08:32,320 --> 01:08:35,073 Ils ne pensent jamais a rien. 528 01:08:35,640 --> 01:08:37,676 Ils sont comme des animaux. 529 01:08:37,920 --> 01:08:40,878 Irem est plut�t sympa, tu ne crois pas ? 530 01:08:41,160 --> 01:08:43,913 Barbara est plut�t jolie, tu ne crois pas ? 531 01:08:44,760 --> 01:08:49,072 Comment est-elle au lit ? Est-elle bonne, elle t'allume ? 532 01:08:49,320 --> 01:08:53,154 Tu ne le croiras pas, mais jusqu'a pr�sent, il y a seulement 533 01:08:53,400 --> 01:08:55,960 un c�libat exasp�rant entre nous. 534 01:08:58,360 --> 01:09:02,831 Je ne peux pas dire je n'aime pas Barbara. 535 01:09:03,080 --> 01:09:07,596 J'ai voulu avoir des relations sexuelles avec elle depuis le premier jour. 536 01:09:15,240 --> 01:09:18,073 Irem, j'ai une surprise pour toi. 537 01:09:20,320 --> 01:09:22,675 C'est bon... Je te l'ai d�ja dit ! 538 01:09:26,880 --> 01:09:31,635 Le cadeau que je veux te donner en r�compense de tes qualit�s. 539 01:09:32,520 --> 01:09:37,594 En r�alit�, c'est plus un �change qu'un cadeau. 540 01:09:37,840 --> 01:09:40,035 Arrete, tu es saoul ! 541 01:09:41,880 --> 01:09:44,075 Laisse-moi parler. 542 01:09:44,480 --> 01:09:47,870 Le cadeau c'est elle, Silvia. 543 01:09:50,000 --> 01:09:52,389 Elle est la plus belle chose que j'ai 544 01:09:52,640 --> 01:09:55,279 et c'est juste normal que tu l'exp�rimente aussi. 545 01:09:55,520 --> 01:09:57,511 Tu es mon ami, alors je te la donne. 546 01:10:05,240 --> 01:10:07,800 Mais tu avais compris cela, n'est-ce pas ? 547 01:10:09,720 --> 01:10:13,429 Mais tu l'auras quand je le dirai donc 548 01:10:13,880 --> 01:10:16,838 seulement quand je le dirai, compris ? 549 01:10:17,720 --> 01:10:21,395 Vous aurez de gros ennuis si vous le faites dans mon dos ! 550 01:10:21,640 --> 01:10:23,153 Ca suffit ! 551 01:10:27,360 --> 01:10:29,112 Pas maintenant ! 552 01:10:29,600 --> 01:10:32,478 Je vous ferai savoir quand ce sera le moment. 553 01:10:35,840 --> 01:10:39,753 Je ne veux pas etre le seul qui mette sa part. 554 01:10:41,600 --> 01:10:44,398 Ce n'est pas mon style. 555 01:10:44,640 --> 01:10:46,915 Hein, Barbara ? 556 01:10:58,640 --> 01:11:00,870 Il est parti, et il le sera pendant un certain temps. 557 01:11:02,080 --> 01:11:06,153 - Ou est lrem ? - La-bas, il t'attend. 558 01:11:13,360 --> 01:11:15,715 Maintenant je me sens plus libre. 559 01:11:17,480 --> 01:11:19,994 Je ne me soucie plus de Giorgio. 560 01:11:24,440 --> 01:11:27,318 - Ou est-il maintenant ? - Dans sa cabine. 561 01:11:36,000 --> 01:11:39,913 Il est aussi saoul qu'une mouffette, il sera dehors demain matin. 562 01:11:40,160 --> 01:11:42,276 Et s'il se r�veille ? 563 01:11:45,320 --> 01:11:49,996 Barbara est avec lui, ne t'en fais pas pour �a. 564 01:13:41,680 --> 01:13:45,434 Je me suis endormi et j'ai rev� que je me noyais. 565 01:13:45,680 --> 01:13:50,470 - J'�tais en train de couler. - Oui, dans une mer de whisky. 566 01:13:51,960 --> 01:13:56,078 J'ai rev� que vous avez bais� tous les trois, mais cela ne peut pas etre vrai. 567 01:13:58,280 --> 01:14:01,431 Silvia, dis-moi vous ne l'avez pas fait. 568 01:14:03,480 --> 01:14:05,869 Silvia, je t'ordonne de me r�pondre ! 569 01:14:07,120 --> 01:14:09,429 Tu as fini de me donner des ordres, 570 01:14:09,800 --> 01:14:11,677 pour toujours. 571 01:14:14,040 --> 01:14:14,916 Salope ! 572 01:14:18,920 --> 01:14:20,672 Reste en dehors de �a ! 573 01:14:23,640 --> 01:14:25,517 Es tu devenu fou ? 574 01:14:54,880 --> 01:14:57,269 Je ne le pensais pas. 575 01:14:57,520 --> 01:14:58,635 Je suis d�sol�e. 576 01:14:59,640 --> 01:15:02,598 Je suis d�sol�e, je ne voulais pas.... 577 01:15:03,040 --> 01:15:07,238 Saviez-vous que les Romains avaient l'habitude de couper leurs esclaves qui se sont rebell�s 578 01:15:07,480 --> 01:15:09,516 afin de nourrir les anguilles. 579 01:15:21,800 --> 01:15:23,597 Faites quelque chose, lrem ! 580 01:15:23,840 --> 01:15:25,910 Au secours, il est fou ! 581 01:15:27,560 --> 01:15:29,790 Arretez-le avant qu'il nous tue tous ! 582 01:15:30,040 --> 01:15:32,838 - Je vais le tuer ! - Salope ! 583 01:16:36,920 --> 01:16:39,832 Ce n'est pas grand chose. 584 01:16:40,080 --> 01:16:44,517 Nous reviendrons la chercher, Sylvia est tomb�e par-dessus bord. 585 01:16:48,800 --> 01:16:51,314 Qu'est-ce que tu regardes, connard ? 586 01:16:51,560 --> 01:16:54,313 Je te donne Silvia, J'ai promis. 587 01:16:54,560 --> 01:16:57,358 tu as juste a la pecher si tu veux te la faire. 588 01:16:57,600 --> 01:16:59,955 Eh bien ? Qu'est-ce que tu attends ? 589 01:17:01,120 --> 01:17:04,157 Bois, c'est bon pour toi. Nous retournons chercher Silvia. 590 01:17:06,080 --> 01:17:07,513 Assur�ment, 591 01:17:08,040 --> 01:17:10,679 Silvia est maintenant ta femme. 592 01:17:14,080 --> 01:17:16,878 Et je ne demanderai meme pas Barbara en retour. 593 01:17:17,120 --> 01:17:19,588 Prends un autre verre, �a te r�confortera. 594 01:18:19,200 --> 01:18:21,714 Il s'est �vanoui ! D�peche-toi ! 595 01:22:08,280 --> 01:22:10,430 Comment va le monde ? 596 01:22:10,680 --> 01:22:14,275 Fondamentalement, a l'endroit... avec une queue en moins. 597 01:22:14,520 --> 01:22:16,988 Alors, toujours aussi malade. 49163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.