All language subtitles for Václav Babinský - Slavné historky zbojnické - Česká televize

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:24,600 Sláva z vítězství udělá radost jezdci i koni. 2 00:01:24,640 --> 00:01:28,120 Jezdec má obvykle větší radost než kůň. 3 00:01:28,160 --> 00:01:34,720 Kůň se umí se slávou lépe vyrovnat. Člověk na slávu není vždy připraven. 4 00:01:37,680 --> 00:01:42,720 To byl Rex, oblíbený kůň Josefa II.. 5 00:01:42,760 --> 00:01:47,840 Josef II. byl na panování i slávu velmi pečlivě připraven. 6 00:01:47,880 --> 00:01:52,680 V 7 letech byl velitelem svého vlastního pěšího pluku. 7 00:01:52,720 --> 00:02:01,080 To je jeho žena - tajemná, krásná princezna Isabela Parmská. 8 00:02:01,120 --> 00:02:05,600 Josef II. Isabelu Parmskou velmi miloval. 9 00:02:05,640 --> 00:02:13,480 Ale Isabela milovala více jeho sestru Marii Christinu. 10 00:02:13,520 --> 00:02:15,160 Zajímavý život... 11 00:02:16,960 --> 00:02:25,640 Ctihodná sestra Charita byla matka představená jičínské věznice. 12 00:02:25,680 --> 00:02:29,720 Možná víte, o kom budu mluvit. 13 00:02:29,760 --> 00:02:35,560 Václav Babinský, vůdce českých loupežníků. 14 00:02:41,960 --> 00:02:46,640 Václav Babinský nebyl připraven na svou slávu. 15 00:02:46,680 --> 00:02:50,680 Ještě za života Babinského nakladatelství v Praze, ve Vídni... 16 00:02:50,720 --> 00:02:56,360 ... a v Lipsku vydávala mnoho knih o jeho zbojnických činech. 17 00:02:56,400 --> 00:03:03,480 Velmi zajímavý život. Bylo 3. srpna 1783. 18 00:03:04,040 --> 00:03:13,080 Asi 200 kilometrů odtud, na hradu Špilberk... 19 00:03:13,120 --> 00:03:20,320 ... byl v místnosti č. 14 vzácný vězeň. 20 00:03:21,480 --> 00:03:31,160 Sedl si na postel, vstal, zase si sedl... 21 00:03:32,680 --> 00:03:36,000 Teď mu káplo na tvář. 22 00:03:36,720 --> 00:03:41,400 Ticho! Pozorujte dál! 23 00:03:45,080 --> 00:04:00,720 Zase chodí sem a tam, zastavil se, sedl si, vstal,... 24 00:04:00,760 --> 00:04:03,520 ... jde ke dveřím. 25 00:04:04,400 --> 00:04:10,760 - (Bouchání na dveře.) - Otevřte! Otevřte! 26 00:04:12,000 --> 00:04:14,840 Otevřte! 27 00:04:18,240 --> 00:04:21,520 Vážený pane... 28 00:04:24,160 --> 00:04:31,160 Hrozné. Hrozné, pánové. 29 00:04:31,200 --> 00:04:40,040 Nepřejme si, aby ještě někdo byl vězněn v tomto ošklivém vězení! 30 00:04:41,080 --> 00:04:46,440 Tuto větu řekl císař římský a král uherský a byla napsána... 31 00:04:46,480 --> 00:04:50,040 ... ve všech čítankách Rakousko-Uherska. 32 00:04:50,080 --> 00:04:55,040 Proto učitel 1. ročníku litoměřického gymnázia oslavil... 33 00:04:55,080 --> 00:05:01,000 ... smutné výročí úmrtí oblíbeného panovníka. 34 00:05:01,640 --> 00:05:04,600 Čtěte, Babinský! 35 00:05:06,040 --> 00:05:12,200 A když se otevřely dveře špilberského vězení a vyšel... 36 00:05:12,240 --> 00:05:19,000 ... císař Josef II., který tam byl celou hodinu, řekl: 37 00:05:19,040 --> 00:05:24,800 "Již žádný vězeň nebude sem uvržen." 38 00:05:25,160 --> 00:05:27,280 Vstaňte! 39 00:05:28,200 --> 00:05:35,680 Václav Babinský byl synem kovářského mistra a na gymnáziu nebyl dlouho. 40 00:05:35,720 --> 00:05:41,280 Ale pobyt ve vězeních byl jeho životní osud. 41 00:05:43,720 --> 00:05:45,000 Co dělá? 42 00:05:45,040 --> 00:05:52,480 Sedí, co jiného! Hergot! On je přikovaný...! 43 00:05:52,520 --> 00:05:58,200 To nevadí, už utekl z jiných vězení. 44 00:05:58,240 --> 00:06:05,400 Když byl ve vězení poprvé, řekl své jméno až za rok! 45 00:06:05,440 --> 00:06:09,360 A řekl to proto, že si chtěl zakouřit. 46 00:06:09,400 --> 00:06:14,120 - Cha cha. - Babinský, to je někdo. 47 00:06:14,160 --> 00:06:17,400 - Ááá! - Co dělá? 48 00:06:17,440 --> 00:06:18,600 Hergot! 49 00:06:18,640 --> 00:06:24,200 Sedí a řve, že ho bolí ruka, už jsem to hlásil. Kdo to má poslouchat? 50 00:06:24,240 --> 00:06:27,400 - Ticho! - Vidíš? 51 00:06:27,440 --> 00:06:29,320 Chci doktora! 52 00:06:29,360 --> 00:06:32,280 Tak skončí všichni... 53 00:06:32,320 --> 00:06:36,120 Babinský byl nejstatečnější voják u Welingtonova pluku. 54 00:06:36,160 --> 00:06:43,880 - Sloužil u Welingtona? - Ano, ale potom mu vykradl pokladnu. 55 00:06:43,920 --> 00:06:46,600 Odkud to víš? 56 00:06:46,640 --> 00:06:52,840 Tady je to všechno napsané. 57 00:06:52,880 --> 00:07:02,200 Kniha se jmenuje "Obrazy ze života Babinského". 58 00:07:02,800 --> 00:07:09,320 Když byl Babinský voják, zamiloval se do jedné švadleny. 59 00:07:09,360 --> 00:07:16,560 "Lída měla postavu jako svatá panna." 60 00:07:16,600 --> 00:07:21,760 Kruci, asi to byla pěkná žena! 61 00:07:21,800 --> 00:07:36,680 "Na společné procházce Babinský zastavil jednou rukou dvojspřeží... 62 00:07:36,720 --> 00:07:41,360 ... splašených koní." 63 00:07:48,720 --> 00:07:50,640 Koně! 64 00:07:55,120 --> 00:07:58,080 Stůj! Stůj! 65 00:08:04,080 --> 00:08:11,320 - Pane Babinský, byl to hrdinský čin. - Říkejte mi, prosím, Václave. 66 00:08:11,360 --> 00:08:16,640 Vy mi říkejte "Liduško". 67 00:08:17,560 --> 00:08:24,240 Slečno Liduško, každý voják našeho pluku by to také udělal. 68 00:08:24,280 --> 00:08:30,800 Kůň vám mohl roztrhnout hlavu, ne kabát, pane Václave. 69 00:08:30,840 --> 00:08:37,480 Jsem moc rád, že mohu být s vámi. 70 00:08:37,520 --> 00:08:43,200 Slečno Liduško, mohu vás ještě navštívit? 71 00:08:43,240 --> 00:08:49,320 - Já už tady nebudu bydlet. - Proč ne? 72 00:08:49,360 --> 00:08:56,800 Jsem chudá švadlena. Když do soboty nezaplatím, domácí mě vystěhuje. 73 00:08:56,840 --> 00:09:00,520 - Kolik mu dlužíte? - Peníze za celý rok. 74 00:09:00,560 --> 00:09:11,320 - Čekal tak dlouho? - Když on, on chtěl, on je takový... 75 00:09:11,360 --> 00:09:18,200 Uklidněte se, Liduško. Všechno mi řekněte. 76 00:09:18,240 --> 00:09:25,920 - On říká, stále říká,... - Ano? 77 00:09:25,960 --> 00:09:33,720 ... že mi promine dluh, když se s ním budu milovat. 78 00:09:33,760 --> 00:09:35,440 Ale! 79 00:09:38,040 --> 00:09:43,960 Do soboty je daleko, Liduško. Vy moje švadlenko... 80 00:10:06,120 --> 00:10:12,800 Slavíku, Volf nemá stráž? 81 00:10:12,840 --> 00:10:18,720 Volf jel na lov s plukovníkem, jako nabíječ. 82 00:10:18,760 --> 00:10:23,480 - Je tam pokladna? - Plná peněz. 83 00:10:23,520 --> 00:10:32,760 Otoč se, Josefe. Já dnes potřebuji peníze. Já moc potřebuji peníze! 84 00:10:32,800 --> 00:10:39,640 - Prosím tě, otoč se. - Jak myslíš, Václave. 85 00:10:43,200 --> 00:10:50,040 - Já nemůžu, Josefe. - Když peníze moc potřebuješ... 86 00:10:50,080 --> 00:10:53,320 - To ano. - Bij! 87 00:10:53,800 --> 00:11:00,680 - Já nemůžu. - Nech ruce nahoře! Babinský... 88 00:11:00,720 --> 00:11:03,400 Ty Volfe... 89 00:11:03,920 --> 00:11:09,600 Slavík, vezměte mu tem klacek! 90 00:11:09,840 --> 00:11:16,600 Babinský, za to budeš viset a já budu povýšen... 91 00:11:20,720 --> 00:11:28,320 - Neměl jsi to dělat, Josefe. - Když on stál pěkně přede mnou... 92 00:11:28,360 --> 00:11:31,440 Dostaneš svůj díl! 93 00:11:39,760 --> 00:11:43,800 Utíkej, Josefe! K moři je to daleko. 94 00:11:43,840 --> 00:11:50,160 - Kam mám utíkat do Hamburku? - Tam. 95 00:11:54,120 --> 00:11:56,520 Co děláš? 96 00:11:56,560 --> 00:12:02,200 - Bude lepší, když nás bude víc. - Aha. 97 00:12:04,240 --> 00:12:08,040 Hodně štěstí, Josefe. 98 00:12:24,200 --> 00:12:28,120 Poplach! Do zbraně! 99 00:12:33,400 --> 00:12:37,080 Slečno Liduško! 100 00:12:38,320 --> 00:12:41,960 Peníze jsou vaše, jak jsem slíbil. 101 00:12:42,000 --> 00:12:46,680 Už nepotřebuji peníze, pane Václave, už ne. 102 00:12:46,720 --> 00:12:53,720 - Proč ne, slečno Liduško? - Vzdej se, Babinský! Jsi obklíčen! 103 00:12:53,760 --> 00:12:58,320 - Och! - Vzdej se nebo budeme střílet! 104 00:13:00,800 --> 00:13:05,680 - Střílejte! Tak střílejte! - (Výstřel!) 105 00:13:07,800 --> 00:13:12,560 Odpusť mi. Sbohem. 106 00:13:27,320 --> 00:13:34,040 Volfe, ukaž se! Chci ti něco říct! 107 00:13:34,800 --> 00:13:37,240 - Co chceš? - Tohle. 108 00:13:37,600 --> 00:13:40,680 (Výstřely.) 109 00:13:40,720 --> 00:13:45,840 Tady jsou peníze, kamarádi... 110 00:13:50,520 --> 00:13:53,120 Sbohem, lásko. 111 00:13:53,720 --> 00:14:00,880 Babinský se prostřílel do lesů, svolal statečné zbojníky... 112 00:14:00,920 --> 00:14:03,760 ... a stal se vůdcem zbojníků. 113 00:14:03,800 --> 00:14:09,040 - Jé! Promiňte, sestro. - Přišla jsem pro vězně Babinského. 114 00:14:09,080 --> 00:14:13,880 Bude to dlouho trvat, protože on je přikovaný. 115 00:14:13,920 --> 00:14:20,120 - Potom ho přiveďte na ošetřovnu. - Jak si přejete, sestro. 116 00:14:20,160 --> 00:14:23,520 Jak se jmenovala ta nešťastná dívka? 117 00:14:23,560 --> 00:14:25,000 Liduška. 118 00:14:26,280 --> 00:14:28,520 Hezké jméno... 119 00:14:33,480 --> 00:14:39,400 Tak běž, já tě budu bránit, kdyby ti chtěl ublížit. 120 00:14:44,000 --> 00:14:48,240 Babinský, půjdeme na procházku. 121 00:14:49,440 --> 00:14:54,160 Vosáhlo vyplivne tajně všechny léky. 122 00:14:54,200 --> 00:14:58,000 Dobře, sestro Voršilo, dám na něj pozor. 123 00:14:58,040 --> 00:15:02,720 Přineste obvazy a ústavní prádlo. 124 00:15:12,560 --> 00:15:15,800 Vězeň Babinský! 125 00:15:19,760 --> 00:15:21,560 Počkejte venku! 126 00:15:21,600 --> 00:15:28,360 Já zůstanu tady, sestro, možná budete potřebovat pomoc. 127 00:15:28,400 --> 00:15:31,880 Člověk nikdy neví... 128 00:15:31,920 --> 00:15:38,880 Děkuji, sestra Voršila potřebuje pomoc s prádlem, šla do žehlírny. 129 00:15:39,840 --> 00:15:45,120 Babinský! Chovej se slušně! 130 00:16:00,400 --> 00:16:04,560 Mám pro vás smutnou zprávu, pane Babinský. 131 00:16:04,600 --> 00:16:06,000 Mluvte. 132 00:16:06,040 --> 00:16:12,680 Váš otec zemřel před týdnem. 133 00:16:18,800 --> 00:16:28,080 - Můžete se otočit, vážená sestro? - Ano. 134 00:16:35,360 --> 00:16:41,960 Můžete dát sloužit mši za mého otce? 135 00:16:42,000 --> 00:16:45,520 Ano, spolehněte se. 136 00:16:45,560 --> 00:16:53,080 Teď se podíváme na vaši ruku. Sedněte si. 137 00:16:54,560 --> 00:17:02,480 Ne, já sám. Na vojně jsem více než rok pomáhal hlavnímu lékaři. 138 00:17:02,520 --> 00:17:06,960 - Bude to bolet. - Mě už nic nebolí. 139 00:17:07,000 --> 00:17:13,080 - Co by vám teď dal váš lékař? - Tohle. 140 00:17:14,960 --> 00:17:18,040 Správně. 141 00:17:21,280 --> 00:17:25,520 - Pálí to? - Ne. 142 00:17:25,560 --> 00:17:33,200 - Vás to opravdu nepálí? - Tak pálí. 143 00:17:36,440 --> 00:17:38,560 V pořádku. 144 00:17:40,800 --> 00:17:47,600 - Každý den přijdete na převaz. - Když si to přejete... 145 00:17:47,640 --> 00:17:51,320 (Je slyšet rámus.) 146 00:17:53,520 --> 00:17:56,760 Pane Vosáhlo, ihned se vraťte do postele! 147 00:17:56,800 --> 00:17:58,760 - Běž pryč! - Cože? 148 00:17:58,800 --> 00:18:03,200 - Uhni nebo ti rozbiju hlavu! - Klid, kamaráde. 149 00:18:06,400 --> 00:18:08,280 Co se stalo? 150 00:18:08,320 --> 00:18:14,040 Upadl, protože mu nebylo dobře. 151 00:18:15,520 --> 00:18:17,840 Upadnul? 152 00:18:19,480 --> 00:18:22,880 - Pomozte mu do postele! - Pojď. 153 00:18:22,920 --> 00:18:30,000 - Co je tohle? - To měl jako hůl. 154 00:18:35,920 --> 00:18:44,120 Pan Babinský zůstane na ošetřovně, hrozí nebezpečí otravy levé ruky. 155 00:18:54,080 --> 00:18:57,640 Všechno je v pořádku, vážená sestro. 156 00:18:57,680 --> 00:19:03,040 Ale Vosáhlo mi dělá starost, pláče nebo se chce bít. 157 00:19:03,840 --> 00:19:07,480 Asi nezná nic jiného. 158 00:19:08,360 --> 00:19:15,400 Dnes to přišlo písemně, pane ošetřovateli. Ale trvalo to dlouho. 159 00:19:15,440 --> 00:19:19,040 Děkuji, vážená sestro. 160 00:19:19,480 --> 00:19:27,280 Pane Babinský, chovejte se slušně nebo se musíte vrátit dolů. 161 00:19:27,320 --> 00:19:30,960 Já se už chovám slušně. 162 00:19:31,000 --> 00:19:37,360 Už nikdy nebude to, co bylo v mládí. A nechci ani vzpomínat. 163 00:19:37,400 --> 00:19:40,800 Na chudáka Lídu si také nevzpomenete? 164 00:19:40,840 --> 00:19:45,200 Lída si sama zvolila svůj osud. 165 00:19:49,040 --> 00:19:51,320 Jak to víte? 166 00:19:51,360 --> 00:19:58,960 Kradl jste peníze pro chudou Lídu, ale Lída stejně zemřela. 167 00:19:59,000 --> 00:20:03,760 Lída by nebyla mrtvá, kdybyste peníze neukradl. 168 00:20:03,800 --> 00:20:07,280 Já vám nerozumím, vážená sestro. 169 00:20:07,320 --> 00:20:11,320 Vykradl jste peníze z pokladny pro Lídu? 170 00:20:11,360 --> 00:20:13,040 To ano. 171 00:20:13,080 --> 00:20:19,520 Vyprávějte mi o Lídě. Osud trpících žen je i náš život. 172 00:20:19,560 --> 00:20:23,080 To už je dávno... 173 00:20:24,920 --> 00:20:28,720 Peníze jsme si rozdělili se Slavíkem. 174 00:20:28,760 --> 00:20:35,240 Já jsem utíkal za Lídou, Volf utíkal za mnou. 175 00:20:38,400 --> 00:20:40,560 Liduško! 176 00:20:41,200 --> 00:20:47,440 To je pan Babinský. Pane Babinský, to je můj budoucí manžel,... 177 00:20:47,480 --> 00:20:49,440 ... dnes mě požádal o ruku. 178 00:20:49,480 --> 00:20:51,360 A kdo je on? 179 00:20:51,400 --> 00:20:59,640 - Babinský, jak zastavil koně... - Aha. Kdo vás honí dnes? 180 00:21:01,360 --> 00:21:09,200 - Přinesl jsem vám ty peníze. - Panebože, on to myslel vážně! 181 00:21:12,280 --> 00:21:14,480 To máte na svatbu. 182 00:21:14,520 --> 00:21:22,560 Vzdej se, Babinský, jsi obklíčen! Vzdej se nebo začneme střílet! 183 00:21:23,360 --> 00:21:26,040 Dělej něco, ať se vzdá! 184 00:21:26,080 --> 00:21:35,320 Pojďte! Vzdejte se! Rozstřílí mi dům! Už se vzdává, nestřílejte! 185 00:21:37,600 --> 00:21:44,240 - Vzdej se, Babinský! - Zahoď pušku, Volfe! 186 00:21:44,280 --> 00:21:48,280 Máš smůlu, Babinský, dole je 10 mužů. 187 00:21:48,320 --> 00:21:55,320 Ty máš smůlu, Volfe. Vezmi pytel s penězi... 188 00:21:57,600 --> 00:22:04,400 Tak pojď, jdeme. Víš, co máš křičet? 189 00:22:04,440 --> 00:22:06,120 Nestřílet! 190 00:22:06,160 --> 00:22:11,800 - Hezky nahlas! Pojď! - To jsem já, Volf. Nestřílet! 191 00:22:19,360 --> 00:22:23,600 Lída se potom vdala? 192 00:22:23,640 --> 00:22:32,320 Nevím, utekl jsem do Polska. Já jsem pořád utíkal... 193 00:22:32,360 --> 00:22:42,520 Potom jsem byl ve vězení a zase jsem utíkal do Slezska, Německa... 194 00:22:42,560 --> 00:22:55,480 - Loupit je těžká práce, sestro. - Ale vy jste studoval... 195 00:22:55,520 --> 00:23:04,360 To nebylo dobře, protože jsem potom o všem moc přemýšlel. 196 00:23:04,400 --> 00:23:11,440 A loupežník nesmí přemýšlet. 197 00:23:11,480 --> 00:23:22,200 Vadilo mi to při střelbě, při mučení, ve všem. 198 00:23:22,240 --> 00:23:27,200 - (Klepání na dveře.) - Vstupte! 199 00:23:27,960 --> 00:23:32,280 - Máte jít k veliteli! - Teď? 200 00:23:32,320 --> 00:23:40,480 - Na návštěvě je pan biskup. - Aha. Pokoj s vámi. 201 00:23:41,560 --> 00:23:46,440 - Máte tady ještě práci? - Už jsem skončil, sestro. 202 00:23:46,480 --> 00:23:51,080 Tak jděte, kam patříte. 203 00:24:02,920 --> 00:24:09,480 Tak jdeme, Babinský! Už je tady zase, na byt i na jídlo. 204 00:24:09,520 --> 00:24:14,200 Babinský, někoho pověsit může jenom soud. 205 00:24:14,240 --> 00:24:19,920 Vosáhlo se ti teď směje v nebi, že zvítězil. Přikovat? 206 00:24:19,960 --> 00:24:23,800 - Ne, velitelé to nechtějí. - Ale nerozhodují o všem. 207 00:24:23,840 --> 00:24:26,320 Promiňte, vážená sestro. 208 00:24:26,360 --> 00:24:30,520 Mrtvý Vosáhlo je i moje chyba, nedávala jsem na něj pozor. 209 00:24:30,560 --> 00:24:35,760 V nebi není, Bůh nepřijímá sebevrahy. 210 00:24:35,800 --> 00:24:39,520 Přišla jsem se s vámi rozloučit. 211 00:24:39,560 --> 00:24:42,120 V den svátku sv. Magdaleny nastoupím 212 00:24:42,120 --> 00:24:44,600 u milosrdných sester v Kartouzích. 213 00:24:44,640 --> 00:24:48,760 - Budu tam pečovat o duše vězňů. - Aha. 214 00:24:48,800 --> 00:24:53,280 Pan biskup to rozhodl... 215 00:24:54,360 --> 00:25:03,840 Sbohem, sestro Charito. Prosím, modlete se tam i za mě. 216 00:25:03,880 --> 00:25:06,160 Budu. 217 00:25:06,600 --> 00:25:14,160 Lituji svých hříchů i toho, že se už nikdy neuvidíme. 218 00:25:14,200 --> 00:25:17,400 To nikdo neví. 219 00:25:25,120 --> 00:25:30,200 To je pravda, Babinský. 220 00:25:30,240 --> 00:25:33,560 Sestra Charita byla jmenována představenou... 221 00:25:33,600 --> 00:25:39,720 ... a ty budeš ještě několik let ve vězení, darebáku! 222 00:25:39,760 --> 00:25:50,040 - Co ti udělal? - On nic, ale žena mi udělala. 223 00:25:50,080 --> 00:26:06,720 - To jsem našel pod peřinou. - "Nové neznámé příběhy Babinského." 224 00:26:06,760 --> 00:26:15,560 Ona spí s Babinským. Víš, co mi řekla v nejněžnější chvíli? 225 00:26:15,600 --> 00:26:16,840 Ne. 226 00:26:16,880 --> 00:26:28,560 Chce ustřihnout pár jeho vlasů! Já mu snad vytrhám všechny vlasy! 227 00:26:29,000 --> 00:26:34,600 Babinský se po krádeži z pokladny schoval ve mlýně. 228 00:26:34,640 --> 00:26:41,080 Ano, u chudého mlynáře. Babinský bojoval za chudé lidi. 229 00:26:41,120 --> 00:26:46,720 - To se líbí ženám. - Ty jsi to četl? 230 00:26:46,760 --> 00:26:54,760 Žena mi to četla. Já špatně vidím. 231 00:26:54,800 --> 00:26:59,920 - Tak popros Babinského. - Co ho mám prosit? 232 00:26:59,960 --> 00:27:03,120 Aby tě naučil číst. 233 00:27:03,160 --> 00:27:10,040 Dříve Babinský moc rád učil číst, hlavně mlynářské dcery. 234 00:27:12,720 --> 00:27:26,960 - Máme mlýny ruční, vodní a větrné. - ... a větrné. 235 00:27:27,000 --> 00:27:33,560 Václave, vždycky mi děti záviděly, že bydlím daleko a nemusím do školy. 236 00:27:33,600 --> 00:27:37,600 Proč se teď mám učit číst takové hlouposti? 237 00:27:37,640 --> 00:27:42,760 Aničko, možná si něco ráda přečteš... 238 00:27:42,800 --> 00:27:49,080 - Ty jsi mé potěšení,... - ... potěšení... 239 00:27:49,120 --> 00:27:57,280 - ... není stejná dívka jako ty. - ... není stejná dívka jako ty. 240 00:27:58,600 --> 00:28:01,080 Tatínek! 241 00:28:02,760 --> 00:28:12,880 -Mlynářství se zabývá výrobou mouky. -Mlynářství se zabývá výrobou mouky. 242 00:28:14,200 --> 00:28:21,240 - Zítra odneseš peníze k Bauerovi! - Ano. 243 00:28:24,880 --> 00:28:35,200 - Letos jsme vydělali málo peněz. - Já něco přidám. 244 00:28:36,360 --> 00:28:42,480 V okolí se toulá mnoho divných chlapů. 245 00:28:42,520 --> 00:28:48,680 Václave, peníze v domě nosí smůlu. 246 00:28:50,880 --> 00:28:53,960 Máš pravdu, mlynáři. 247 00:28:58,360 --> 00:29:07,480 Peněz je málo! Ale když si vezmeme i tuto hezkou holku, máme dost. 248 00:29:07,520 --> 00:29:14,440 Je tady i zlaťák, kulatý jako dívčí tvář. 249 00:29:17,960 --> 00:29:19,880 Ááá! 250 00:29:19,920 --> 00:29:26,920 Jestli se někdo pohne, velitel bude bez rukou! 251 00:29:26,960 --> 00:29:32,960 - Nehýbejte se, chlapi! Až vám řeknu. - Neřekneš! 252 00:29:33,000 --> 00:29:43,120 - Jsi sám, pomocníku. - Není sám. Babinský není nikdy sám. 253 00:29:43,160 --> 00:29:47,480 - Slavíku! Ty? - Já. 254 00:29:47,520 --> 00:29:53,320 - Tady? - Všude dobře, doma nejlépe, Václave. 255 00:29:53,360 --> 00:29:59,320 - Václave, já se bojím. - Nebreč a neboj se. 256 00:29:59,360 --> 00:30:03,840 Babinský a Slavík ke sloupům! Rychle! 257 00:30:03,880 --> 00:30:07,400 Ruce nahoru! 258 00:30:08,520 --> 00:30:17,320 Vůdce je nejsilnější z nás všech. Kdo je proti Pardubovi, zemře. 259 00:30:17,360 --> 00:30:20,200 Jaké je tvoje poslední přání, Babinský? 260 00:30:20,240 --> 00:30:24,320 Aby ti pytel zlomil vaz. 261 00:30:32,520 --> 00:30:36,680 - Aničko! - Ať žije Babinský! 262 00:30:44,400 --> 00:30:53,880 Tady se na něho podívej, Cecilko. To je Babinský, vůdce loupežníků. 263 00:30:54,440 --> 00:30:55,480 Jé! 264 00:31:01,880 --> 00:31:05,960 Cecilka chtěla Babinského pořád vidět... 265 00:31:06,000 --> 00:31:09,280 Dovolil jsem, protože Špilberk zruší. 266 00:31:09,320 --> 00:31:15,760 My skončíme hůř než Babinský. Horní patro už zavřeli,... 267 00:31:15,800 --> 00:31:25,440 ... hlídači kopou městské kanály, ale vrahy odvezli do kartouzské věznice! 268 00:31:26,200 --> 00:31:31,640 Tak jsem si Babinského představovala... 269 00:31:33,560 --> 00:31:39,000 To je moje první dýmka ve službě, za 25 let! 270 00:31:39,040 --> 00:31:41,840 Chci mu podat ruku. 271 00:31:41,880 --> 00:31:53,880 - Dovnitř nikdo nemůže, Cecilko. - Ale může. Teď se může všechno. 272 00:32:00,760 --> 00:32:09,240 Zobej, zobej! Nic víc nám oběma není dovoleno. 273 00:32:09,280 --> 00:32:13,840 Všechno jsem o vás přečetla, pane Babinský. 274 00:32:13,880 --> 00:32:20,480 A vy mi nechcete říct ani 1 slovo! 275 00:32:22,840 --> 00:32:28,840 Řekněte jí to slovo, Babinský, chci mít klid. 276 00:32:28,880 --> 00:32:36,440 - Jaké slovo? - Jak to dopadlo s Aničkou ze mlýna? 277 00:32:38,600 --> 00:32:43,840 Anička se vdala za Pardubu. Zobej, zobej! 278 00:32:43,880 --> 00:32:51,400 - Pardubu? - Čekali spolu dítě. 279 00:32:51,440 --> 00:33:00,280 Parduba nás za 200 zlatých prodal hejtmanovi a četníkům. 280 00:33:00,320 --> 00:33:05,960 - Už nechci mluvit. - Tak pojď, Cecilko. 281 00:33:07,680 --> 00:33:11,120 Teď se můžete Pardubovi pomstít... 282 00:33:11,160 --> 00:33:16,680 Až vás povezou do Kartouz, utečte! Cesta bude dlouhá a lesem. 283 00:33:16,720 --> 00:33:18,400 Kam mě povezou? 284 00:33:18,440 --> 00:33:21,880 Do jičínské věznice, Špilberk se ruší. 285 00:33:21,920 --> 00:33:24,520 Tak konči, Cecilko. 286 00:33:24,560 --> 00:33:33,040 Děkuji, paní, děkuji. Udělala jste mi velkou radost. 287 00:33:33,080 --> 00:33:39,920 Děkuji. Kartouzská věznice... 288 00:33:39,960 --> 00:33:46,320 - Vy jste ho bili po hlavě! - Děkuji, paní. 289 00:33:46,360 --> 00:33:52,520 Ty mě biješ po hlavě! 290 00:33:56,120 --> 00:33:59,000 Bedřichu! 291 00:34:02,560 --> 00:34:10,720 Vždycky jsem chtěl být kapitánem na velké zámořské lodi. 292 00:34:10,760 --> 00:34:17,280 - A nikdy jsem neviděl moře. - To nevadí, pane veliteli. 293 00:34:17,320 --> 00:34:23,320 Já také celý život přemýšlím o ráji, všem ráj slibuji... 294 00:34:23,360 --> 00:34:27,520 ... a nemám o ráji představu. 295 00:34:27,560 --> 00:34:36,160 Mají zpoždění. Čekáme a nevíme, kdo přijede. 296 00:34:36,200 --> 00:34:46,120 Pošlou skupinu vrahů nebo ustrašené zloděje? 297 00:34:49,560 --> 00:34:51,560 Brána! 298 00:35:02,960 --> 00:35:07,760 Každá loď musí být připravena i na největší vlny. 299 00:35:07,800 --> 00:35:11,600 Vlny na začátku světa byly hrozivé. 300 00:35:11,640 --> 00:35:17,000 Já jsem připraven i na největší vlny, sestro představená. 301 00:35:17,040 --> 00:35:24,520 Stráže! Přijede nebezpečný vězeň ze Špilberku! 302 00:35:24,560 --> 00:35:27,320 Kontrola stanovišť! 303 00:35:27,360 --> 00:35:30,720 - Jedna! - Jsem připraven! 304 00:35:32,320 --> 00:35:36,040 - Dvě! - Jsem připraven! 305 00:35:37,480 --> 00:35:43,520 - Hlavní brána! - Hlavní brána hlásí příjezd! 306 00:35:43,560 --> 00:35:46,200 Do zbraně! 307 00:35:47,720 --> 00:35:55,240 Sestro představená, běžte se raději schovat do kláštera. 308 00:35:57,080 --> 00:36:00,640 Podejte hlášení! 309 00:36:01,560 --> 00:36:09,560 Vězeň Babinský! Stráž a kočí byli zraněni cestou! 310 00:36:09,600 --> 00:36:15,800 Ošetřil jsem jim zranění a dal je mezi vězně! 311 00:36:15,840 --> 00:36:24,440 Jinak nebyly žádné problémy! Tady jsou klíče. Konec hlášení! 312 00:36:24,840 --> 00:36:33,360 Stráž! Rychle otevřít! Zbraně k palbě připravit! 313 00:36:34,680 --> 00:36:40,320 Sestupte z výšky na pevnou zemi. 314 00:36:40,360 --> 00:36:47,480 Promiňte, sestro představená, že jsem zvířil prach při setkání. 315 00:36:47,520 --> 00:36:52,560 Prach jsme a v prach se změníme. 316 00:36:52,600 --> 00:37:00,240 Ale ještě můžeme udělat mnoho příjemného a užitečného. 317 00:37:00,280 --> 00:37:01,320 Poslouchám. 318 00:37:14,120 --> 00:37:22,320 Starám se o duše vězňů a také o duše milosrdných sester, milý Babinský. 319 00:37:22,360 --> 00:37:28,720 Tato zahrada je smutná... Sedněte si. 320 00:37:31,720 --> 00:37:38,720 Chybí nám zahradník. Chcete dělat zahradníka? 321 00:37:39,960 --> 00:37:47,720 Moje maminka uměla vypěstovat na 1 keři 3 druhy růží. 322 00:37:47,760 --> 00:37:51,880 Moc rád jsem mamince pomáhal. 323 00:37:51,920 --> 00:38:01,360 Růže je planá, potřebuje lásku... 324 00:38:03,120 --> 00:38:07,960 Věděla jsem, že se budete o zahradu dobře starat. 325 00:38:08,360 --> 00:38:10,400 Babinský! 326 00:38:10,800 --> 00:38:13,560 Sednout! 327 00:38:15,640 --> 00:38:25,440 Výborně jste převezl vězně. Proč jste neutekl? 328 00:38:25,480 --> 00:38:31,600 Pane veliteli, jsem už starý. 329 00:38:31,640 --> 00:38:41,960 Ale to není pravda. Moc jsem o vás četl, toto je nejlepší čin. 330 00:38:42,000 --> 00:38:47,840 Kdybychom spolu byli na 1 lodi, ihned vás propustím! 331 00:38:47,880 --> 00:38:56,680 Ale tady nemůžu, bohužel. Ale něco udělat mohu. Stráž! 332 00:39:01,080 --> 00:39:06,240 Odemkněte mu pouta! 333 00:39:06,600 --> 00:39:11,320 Budeme mít tady růžový sad. 334 00:39:11,360 --> 00:39:13,480 - Růže? - Ano. 335 00:39:13,520 --> 00:39:17,960 - Koně růže nežerou. - To je dobře. 336 00:39:18,000 --> 00:39:22,560 - Tady jsou pouta! - Aha. 337 00:39:24,120 --> 00:39:27,160 Tady máte... 338 00:39:27,200 --> 00:39:34,240 Až budete s ostatními vězni, pouta si nasaďte. 339 00:39:34,280 --> 00:39:39,080 (Voják troubí na trubku.) 340 00:39:39,120 --> 00:39:43,200 Večerní procházka! 341 00:39:43,840 --> 00:39:47,480 Nasaďte si pouta! 342 00:39:48,440 --> 00:39:55,880 To je on, ten vysoký chlap. Za chvíli přijde ona. Už jde. 343 00:39:55,920 --> 00:39:59,520 - Dobré ráno. - Podařilo se, sestro Charito. 344 00:39:59,560 --> 00:40:02,520 - Och! - Podařilo se. 345 00:40:02,560 --> 00:40:07,360 - Jste první, která vidí zázrak. - Zázraky umí jenom Bůh. 346 00:40:07,400 --> 00:40:13,600 Příroda také. Podívejte se: červená, bílá a růžová. 347 00:40:13,640 --> 00:40:15,560 Ach! 348 00:40:16,520 --> 00:40:24,160 Dal jsem růži jméno "Charita". 349 00:40:26,640 --> 00:40:32,400 - Růže je moc krásná. - Ano. 350 00:40:35,400 --> 00:40:40,960 Vaše barva je bílá, růže vám bude slušet ve vlasech. 351 00:40:41,000 --> 00:40:45,360 - To já nemůžu. - Svaté obrázky se také zdobí. 352 00:40:45,400 --> 00:40:49,840 - Já nejsem svatý obrázek. - Prosím. 353 00:40:49,880 --> 00:40:52,880 Tak dobře. 354 00:40:56,640 --> 00:40:59,080 Cha cha. 355 00:41:02,800 --> 00:41:05,880 Jste spokojený? 356 00:41:08,480 --> 00:41:12,440 Na co myslíte? 357 00:41:12,480 --> 00:41:20,080 - Na básničku z mládí. - Jakou básničku? Prosím. 358 00:41:20,120 --> 00:41:29,360 Ty jsi mé potěšení, není stejná žena jako ty. 359 00:41:29,400 --> 00:41:35,040 Dnes je krásný den. Pojďme se podívat na ostatní růže. 360 00:41:35,080 --> 00:41:38,720 Dnes je den svaté Voršily, nezapomeňte na květiny... 361 00:41:38,760 --> 00:41:45,160 ... pro sestru Voršilu. Pane Václave! 362 00:41:50,320 --> 00:41:55,400 Dnes máme krásný den... 363 00:41:57,440 --> 00:41:58,840 Ano. 364 00:41:59,440 --> 00:42:07,240 Už měsíc je pozoruji, chovají se neslušně. Zaslouží si trest! 365 00:42:07,280 --> 00:42:12,000 Zpovídejte se ze svých hříchů! 366 00:42:12,040 --> 00:42:18,920 Ve snu je pořád vidím a miluji se s nimi. 367 00:42:18,960 --> 00:42:23,360 Pomodlete se třikrát "Otčenáš". 368 00:42:24,280 --> 00:42:33,000 Jsem překvapen, že důležité věci řešíte tady a ne v mé kanceláři. 369 00:42:33,040 --> 00:42:36,720 Venku má myšlenka volnost jako oblaka. 370 00:42:36,760 --> 00:42:40,080 Chcete volnost i pro Babinského? 371 00:42:40,120 --> 00:42:45,720 Ano, brzy skončí jeho trest. Musí si zvyknout na svobodu. 372 00:42:45,760 --> 00:42:51,360 Pošlete ho do města s úkolem, ať pozná lidi. 373 00:42:51,400 --> 00:42:53,480 A hospodu... 374 00:42:53,520 --> 00:43:00,080 Já si to přeji, pane veliteli. Pečuji o jeho duši. 375 00:43:00,120 --> 00:43:04,920 - Já pečuji o jeho nohy. - Prosím? 376 00:43:04,960 --> 00:43:07,640 Aby mi neutekl. 377 00:43:07,680 --> 00:43:13,000 Ó! Vtipný důstojník je vzácná výjimka, pane veliteli. 378 00:43:13,040 --> 00:43:15,280 - Cha cha cha. - Cha cha cha. 379 00:43:20,840 --> 00:43:27,040 Promiňte, pane veliteli. Růže pro sestru Voršilu. 380 00:43:27,080 --> 00:43:31,480 Och, děkuji! Ale dnes je den svaté Magdaleny. 381 00:43:31,520 --> 00:43:34,720 Vím, ale sestra Voršila má ráda růže. 382 00:43:34,760 --> 00:43:37,160 Děkuji. I za sestru Voršilu. 383 00:43:37,200 --> 00:43:43,080 Růže pro moji ženu. Babinský, to je nápad, že? 384 00:43:43,120 --> 00:43:49,880 Růže pro moji ženu. Co? 385 00:43:50,800 --> 00:43:57,320 - Nerozumím. - Pojďte se mnou do kanceláře. 386 00:43:58,240 --> 00:44:00,880 Jděte, Václave. 387 00:44:04,440 --> 00:44:10,440 - Pro vás mám bílou růži. - Děkuji vám. 388 00:44:11,720 --> 00:44:14,760 Je to on! 389 00:44:20,040 --> 00:44:26,760 Není. Bude ještě rok ve vězení. 390 00:44:26,800 --> 00:44:31,040 Vsadíme se o zlatou minci! 391 00:44:40,360 --> 00:44:43,360 Promiňte, pane. 392 00:44:43,720 --> 00:44:50,840 Bauerův mlýn jste podpálil vy nebo Slavík? 393 00:44:51,800 --> 00:44:58,040 Bauerův mlýn nikdy nehořel. 394 00:45:04,160 --> 00:45:06,800 Není to on. 395 00:45:06,840 --> 00:45:14,640 Bauerův mlýn hořel 2 noci, četl jsem to. Dej mi zlatou minci! 396 00:45:14,680 --> 00:45:18,360 Počkej! Proč ses ho nezeptal, jestli je to on? 397 00:45:18,400 --> 00:45:21,880 Ptal jsem se! On nic neví! Zlatou minci! 398 00:45:34,600 --> 00:45:36,640 Pane, všechno mi rozbijí! 399 00:45:36,680 --> 00:45:40,160 Já nemůžu nic dělat, musí to být obecní přání. 400 00:45:40,200 --> 00:45:43,120 Já jsem v obecní radě, je to obecní přání. 401 00:45:43,160 --> 00:45:45,440 Tak otevřte okno! 402 00:45:46,840 --> 00:45:49,880 - Ááá! - Tak jo. 403 00:45:51,800 --> 00:45:54,720 Co je? Co je? Ááá! 404 00:45:57,040 --> 00:45:59,720 Ne! Nééé! Ááá! 405 00:46:01,040 --> 00:46:06,520 - V pořádku? - Ano, ale nezaplatili mi. 406 00:46:06,560 --> 00:46:08,200 Jé! 407 00:46:15,760 --> 00:46:19,240 Co je? Co to děláte? 408 00:46:37,440 --> 00:46:40,480 Na zdraví, pánové! 409 00:46:42,680 --> 00:46:46,240 - Je to on. - Babinský. 410 00:46:48,520 --> 00:47:02,480 Pane faráři, udělejte něco proti Babinskému a sestře Charitě! 411 00:47:04,520 --> 00:47:09,040 Škoda, že odjedete, sestro představená. 412 00:47:09,080 --> 00:47:17,440 Vězení v Řepích nás také potřebuje. Sestry se už těší na Prahu a chrám. 413 00:47:17,480 --> 00:47:22,600 Ženy v Jičíně vás pomlouvají. 414 00:47:23,880 --> 00:47:29,800 - Chci vás o něco poprosit, veliteli. - Všechno vám splním. 415 00:47:29,840 --> 00:47:33,800 Chci Babinského. 416 00:47:36,560 --> 00:47:39,800 Bude tam zahrada. 417 00:47:39,840 --> 00:47:47,040 - To je vaše jediné přání? - To je přání všech sester. 418 00:47:47,080 --> 00:47:54,160 Chceme tam pěstovat zeleninu pro sirotky. 419 00:47:59,120 --> 00:48:04,720 - Můžu hádat? - Prosím. 420 00:48:04,760 --> 00:48:10,880 - Mečíky? - Ne, jahody. 421 00:48:10,920 --> 00:48:19,360 Dal jsem jahody sem, protože u brány je někdo kradl. Lidé jsou zlí. 422 00:48:19,400 --> 00:48:26,800 Když se dá něco sežrat, sníst, tak to hned zmizí. 423 00:48:26,840 --> 00:48:30,680 Václave, zítra pojedete do města se zeleninou. Těšíte se? 424 00:48:30,720 --> 00:48:33,000 Ne. Tady je mi dobře. 425 00:48:33,040 --> 00:48:37,240 - Musíte chodit mezi lidi. - Lidé se pořád něco ptají. 426 00:48:37,280 --> 00:48:41,400 - Co? - Na příběhy Babinského. 427 00:48:41,440 --> 00:48:45,560 - Něco jsem vám přinesla. - Jé! O zahrádce? 428 00:48:45,600 --> 00:48:51,640 Ne, o vás. Jste slavný muž, Václave. 429 00:48:57,040 --> 00:49:01,000 Sám proti dvaceti... 430 00:49:14,680 --> 00:49:19,320 - Tak to nebylo. - Jak to bylo? 431 00:49:19,720 --> 00:49:21,240 Kupředu! 432 00:49:21,280 --> 00:49:25,080 Zprava byl Bertoldův pluk, zleva byli husaři. 433 00:49:25,120 --> 00:49:30,280 Já jsem byl mezi vojáky a oni to věděli. 434 00:49:30,320 --> 00:49:37,240 Vojáci! Husaři! Babinský je mezi námi! 435 00:49:37,280 --> 00:49:38,720 Kde je? 436 00:49:38,760 --> 00:49:44,680 Střílejte mu na nohy! Na Babinského! 437 00:49:46,840 --> 00:49:48,280 Au! 438 00:49:50,680 --> 00:49:56,440 Au! Říkal jsem na nohy! Au! 439 00:49:56,760 --> 00:49:59,520 Kam mě neseš, statečný vojáku? 440 00:49:59,560 --> 00:50:06,160 Nikam, pane. Já se za vás schovávám, já jsem Babinský. 441 00:50:06,200 --> 00:50:08,720 Doprdele! 442 00:50:09,680 --> 00:50:14,760 Opravdu zajímavý příběh, trochu sprostý. 443 00:50:14,800 --> 00:50:20,240 Ale opravdu to tak bylo. On opravdu volal "dopr..."! 444 00:50:20,280 --> 00:50:31,040 Ano, ale i Bible popisuje věci slušně. 445 00:50:31,080 --> 00:50:41,360 Važte si sebe a svých hrdinských činů. 446 00:50:41,400 --> 00:50:50,120 Já se změním, vážená sestro. Jak si přejete. 447 00:50:50,160 --> 00:50:54,160 A budu takový rád. 448 00:50:54,960 --> 00:51:02,120 Zleva byli Bertoldovi vojáci, zepředu Vardolfův pluk... 449 00:51:02,160 --> 00:51:08,440 Já jsem mohl utíkat jenom k řece. 450 00:51:10,440 --> 00:51:15,400 Podařilo se vám utéct? 451 00:51:20,280 --> 00:51:31,240 Četníci na mě stříleli, vojáci postupovali dopředu. 452 00:51:31,280 --> 00:51:37,440 Moje jediná pistole byla proti dvaceti pistolím. 453 00:51:37,480 --> 00:51:42,600 Nevěřil jsem, že uteču. 454 00:51:49,840 --> 00:51:52,280 Dejte jí malé pivo! 455 00:51:52,920 --> 00:51:59,440 Velitel vojáků se rozhodl, že mě chytne živého. 456 00:52:06,960 --> 00:52:12,720 Kupředu, vojáci! Kupředu! 457 00:52:16,320 --> 00:52:22,760 Vojáci, střílejte mu na nohy! Hlavu chci mít živou! 458 00:52:22,800 --> 00:52:26,520 Vzdej se, Babinský! Počítám do tří! 459 00:52:26,560 --> 00:52:31,880 Nepočítej. Vzdávám se. 460 00:52:32,320 --> 00:52:40,560 Vzdávám se vodě, voda je začátek i konec všeho živého. 461 00:52:50,040 --> 00:52:57,680 Střílejte mu na tělo, chci mrtvé tělo! Střílejte! 462 00:53:00,520 --> 00:53:06,440 - Je mrtvý, pane veliteli! - Zpátky! Já sám! 463 00:53:06,480 --> 00:53:11,040 - Babinský, chytli jsme tě! - A živého. 464 00:53:11,080 --> 00:53:12,920 Áááá... 465 00:53:14,080 --> 00:53:22,520 -Křič nebo tě utopím! -Nestřílejte, pitomci! Neumím plavat! 466 00:53:23,960 --> 00:53:28,720 Na druhém břehu jsem si oblékl jeho uniformu. 467 00:53:28,760 --> 00:53:32,600 Prvním kočárem jsem odjel do města jako pán. 468 00:53:32,640 --> 00:53:39,680 To je neuvěřitelné! Jak se jmenoval velitel? 469 00:53:42,080 --> 00:53:46,480 - Kapitán von Ediner. - Von? 470 00:53:46,520 --> 00:53:54,400 Ano. Kapitán dostal zápal plic, já jsem měl jenom velkou rýmu. 471 00:53:54,440 --> 00:54:01,160 - Neuvěřitelné! Teď musím na trh... - Sám proti dvaceti. 472 00:54:01,200 --> 00:54:05,960 Příští pátek pozvu několik přátel. Na shledanou. 473 00:54:06,000 --> 00:54:07,720 Na shledanou. 474 00:54:08,280 --> 00:54:15,760 Děkuji vám pěkně. Tady máte pivo ode mě. 475 00:54:15,800 --> 00:54:20,640 Pane Babinský, měl jste zajímavý život. 476 00:54:20,680 --> 00:54:25,480 Tady je nuda, tady se nic neděje. 477 00:54:26,480 --> 00:54:30,760 Všichni ruce nahoru! 478 00:54:34,440 --> 00:54:42,520 - Ty také! Dělej! - Nech toho, Slavíku. Sedni si. 479 00:54:47,920 --> 00:54:51,600 - Cha cha cha. - Václave... 480 00:54:51,640 --> 00:54:58,440 - Co tady děláš? - To je osud, Josefe. 481 00:54:58,480 --> 00:55:04,480 Pánové, vylekali jste mě! Ale bylo to jako živé. 482 00:55:04,520 --> 00:55:07,080 Jako živé... 483 00:55:07,840 --> 00:55:12,760 Všude mě hledají, Vašku. Už jsem nejedl 3 dny. 484 00:55:12,800 --> 00:55:16,960 Přinesu vám výborný guláš. 485 00:55:17,600 --> 00:55:23,040 - Vím, kde tě nenajdou, Josefe. - Kde? 486 00:55:23,080 --> 00:55:29,000 U nás. Tam tě určitě nebudou hledat. 487 00:55:29,040 --> 00:55:32,120 Kde to je, u vás? 488 00:55:32,160 --> 00:55:36,280 Na pistoli už jsme staří, Josefe. 489 00:55:36,320 --> 00:55:41,680 Ale můžeme střílet na kosy, trhají mi třešně. 490 00:55:41,720 --> 00:55:50,640 Budeš mi pomáhat hlídat kedlubny, rajčata, v okolí je mnoho zlodějů. 491 00:55:50,680 --> 00:55:58,640 - Řeknu vám budoucnost, pane. - Je dlouhá? My už nemáme čas, že? 492 00:55:58,680 --> 00:56:07,600 Vaše budoucnost je dlouhá a čistá jako voda v jezeře. 493 00:56:07,640 --> 00:56:14,760 - Až zemřete, zemře někdo jiný. - Jak to myslíte? 494 00:56:14,800 --> 00:56:20,840 Jak jsem to řekla. Máte to napsané v ruce. 495 00:56:20,880 --> 00:56:26,680 Je to divná ruka, začíná krví a končí nebem. 496 00:56:26,720 --> 00:56:28,960 Guláš, prosím! 497 00:56:29,000 --> 00:56:31,400 - Telecí? - Ne, hovězí. 498 00:56:31,440 --> 00:56:34,000 - Druhý guláš dejte tady. - Prosím. 499 00:56:34,040 --> 00:56:38,000 Řekla mi pěknou budoucnost. 500 00:56:38,040 --> 00:56:46,080 Nejez hodně, doma bude telecí guláš. A rohlíky... 501 00:56:46,120 --> 00:56:50,600 Sestry pečou výborné rohlíky. 502 00:56:50,640 --> 00:56:57,360 Josefe, včera mi zase někdo pošlapal růže. 503 00:56:58,200 --> 00:57:04,000 Á, pan Babinský! Dobrý den. V pořádku. 504 00:57:05,480 --> 00:57:10,200 Václav Babinský zemřel ve věku 83 let. 505 00:57:10,240 --> 00:57:16,800 Byl pohřben na motolském hřbitově v Praze pod jiným jménem. 506 00:57:16,840 --> 00:57:23,600 Václav Babinský zemřel v roce 1879. 507 00:57:23,640 --> 00:57:28,080 Ve stejném roce Edison vynalezl žárovku. 508 00:57:28,120 --> 00:57:34,960 P. I. Čajkovskij uvedl poprvé svou operu "Evžen Oněgin". 509 00:57:35,480 --> 00:57:39,400 No... život jde dál. 510 00:57:39,440 --> 00:57:45,280 Včera večer nám někdo ukradl růže ze zahrady... 511 00:57:45,320 --> 00:57:48,240 ... a nic nezničil. 41769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.