All language subtitles for The.Yeti.2026.WEB.DLRip.AVC.Night25.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,801 --> 00:00:35,669 الترجمة والتعديل للعربية ADNAN.SH.BEDFORD 2 00:01:08,669 --> 00:01:11,801 ولاية الاسكا 1947 3 00:02:46,801 --> 00:02:47,669 اتفاقك. 4 00:02:59,681 --> 00:03:00,648 أوه، فهمت. 5 00:03:10,558 --> 00:03:12,827 لنرى ما لديك. 6 00:03:21,234 --> 00:03:22,469 دعنا نذهب. 7 00:03:24,906 --> 00:03:25,907 أنا؟ 8 00:03:25,973 --> 00:03:27,942 قبل أن أغير رأيي. 9 00:03:32,479 --> 00:03:35,183 مرحباً. من سيحصل على رقائق البطاطس الخاصة بك؟ 10 00:03:35,248 --> 00:03:36,951 من سيقوم بترميم الثقب؟ 11 00:03:38,119 --> 00:03:39,319 سأكون أنا. 12 00:03:40,387 --> 00:03:41,723 عظيم. 13 00:03:42,322 --> 00:03:44,458 قل، هذا جميل. 14 00:03:44,525 --> 00:03:47,227 مم، من الأفضل ألا تعتاد على ذلك. 15 00:03:49,329 --> 00:03:50,565 من الأفضل أن تخفض صوت ذلك. 16 00:03:50,998 --> 00:03:51,999 ستستيقظ يوم الأحد. 17 00:03:52,432 --> 00:03:54,502 لن يحدث ذلك حتى ننتهي من رقصتنا. 18 00:03:54,569 --> 00:03:56,571 - هممم. - هل تتذكر المرة الماضية؟ 19 00:03:56,637 --> 00:03:57,805 "جريمة قتل." 20 00:03:58,840 --> 00:04:00,407 اخفض صوت تلك الضوضاء، 21 00:04:00,474 --> 00:04:02,744 أو سأشتري منزل عائلتكم وأهدمه. 22 00:04:03,177 --> 00:04:04,178 "اسمي ليس..." 23 00:04:04,244 --> 00:04:05,747 "ميريل صنداي". 24 00:04:26,399 --> 00:04:27,635 هل أطعمه اليوم؟ 25 00:04:29,302 --> 00:04:31,005 ألقى طعامه في الصندوق. 26 00:04:31,072 --> 00:04:32,607 أتظن أنني بقيت لأتأكد؟ 27 00:04:40,615 --> 00:04:42,817 هذا كل ما لدي يا رفاق. 28 00:05:21,689 --> 00:05:22,723 آسف. 29 00:05:22,790 --> 00:05:23,758 أنا فقط. 30 00:05:25,960 --> 00:05:26,961 هل أيقظتك؟ 31 00:05:29,730 --> 00:05:31,566 لا. 32 00:05:37,271 --> 00:05:38,371 شكرًا. 33 00:06:06,371 --> 00:06:10,107 *::::: ألييتي :::::* 34 00:06:13,107 --> 00:06:15,776 وردنا للتو: ميرييل صنداي جونيور، 35 00:06:15,843 --> 00:06:18,579 ابن قطب النفط المفقود ميرييل صنداي الأب، 36 00:06:18,646 --> 00:06:20,848 يعقد مؤتمراً صحفياً طارئاً . 37 00:06:22,183 --> 00:06:23,351 أوه... 38 00:06:23,416 --> 00:06:25,452 مرحباً. أه... 39 00:06:25,519 --> 00:06:28,556 قبل أسبوعين، الأب وقطيعه 40 00:06:28,623 --> 00:06:29,991 لقد فاتهم الموعد النهائي للخروج. 41 00:06:30,057 --> 00:06:33,728 ثم، عبر السلك، إشارة استغاثة. 42 00:06:33,794 --> 00:06:36,297 نعلن رسمياً أنهم في عداد المفقودين. 43 00:06:36,731 --> 00:06:38,398 لكننا لن... لن ندع الوجه 44 00:06:38,465 --> 00:06:40,268 واختفى مؤسس شركة Sunday Oil بهذه الطريقة. 45 00:06:40,334 --> 00:06:41,369 لا تقلق. 46 00:06:41,434 --> 00:06:43,905 لقد اخترت بعناية بعضًا من أصعبهم، 47 00:06:44,672 --> 00:06:47,575 أذكى أبناء العاهرات الذين نسج الله فيهم أمعاءً. 48 00:06:47,642 --> 00:06:48,910 لم يكن جونيور يمزح. 49 00:06:49,377 --> 00:06:52,179 لياندر كوتس، رقيب الفريق. 50 00:06:52,713 --> 00:06:55,549 خاض الحرب العظمى ضد القيصر عام 1917 51 00:06:55,616 --> 00:06:57,985 ثم عاد للمزيد في عام 1944. 52 00:07:00,288 --> 00:07:02,189 الدكتورة مارغريت لامب. 53 00:07:02,256 --> 00:07:04,325 إنها بارعة حقاً في التعامل مع الحيوانات. 54 00:07:04,392 --> 00:07:06,227 وشقيقتها التوأم، إحدى المفقودات، 55 00:07:06,294 --> 00:07:08,796 سأكون سعيداً بالتأكيد لأنها جاءت معي. 56 00:07:09,563 --> 00:07:13,234 بوكر مارشمونت، رجل اتصالات لاسلكية. 57 00:07:13,301 --> 00:07:15,369 لقد سافر على متن طائرة إينولا غاي عام 1945، 58 00:07:15,435 --> 00:07:17,972 إلقاء القنبلة على اليابانيين. 59 00:07:18,039 --> 00:07:19,140 هل أعجبتك النتائج الآن؟ 60 00:07:19,941 --> 00:07:24,345 خبير الهدم المعتمد "ديناميت" دانيال هيويت. 61 00:07:24,412 --> 00:07:25,445 الوضع صعب هناك، 62 00:07:25,513 --> 00:07:27,748 وأحيانًا يكون السبيل الوحيد هو المرور 63 00:07:27,815 --> 00:07:29,850 مع حفنة من المسحوق. 64 00:07:41,662 --> 00:07:43,631 الرجال الذين رسموا الخرائط الأولى. 65 00:07:44,799 --> 00:07:47,668 هؤلاء كانوا عمالقة أبحروا في البحار السبعة 66 00:07:47,735 --> 00:07:49,469 واستكشف العالم، 67 00:07:50,037 --> 00:07:52,840 يشقون طريقهم عبر الأدغال بالسيوف، 68 00:07:52,907 --> 00:07:55,876 حرق الكهوف المليئة بخيوط العنكبوت بالمشاعل 69 00:07:56,476 --> 00:08:00,815 مع غرور لا يُطاق على الأرجح. 70 00:08:02,984 --> 00:08:06,854 رسم الخرائط والاستكشاف ليسا مترادفين. 71 00:08:08,488 --> 00:08:10,691 لم تسمع من قبل بمعظم رسامي الخرائط. 72 00:08:12,059 --> 00:08:16,731 يقومون باستكشافاتهم ليلاً، في الظلام 73 00:08:17,531 --> 00:08:18,632 مع شمعة. 74 00:08:19,967 --> 00:08:21,736 مصباحهم اليدوي، قلم. 75 00:08:22,470 --> 00:08:24,672 سفينتهم، كتاب. 76 00:08:26,173 --> 00:08:27,408 فلورنس كيلي 77 00:08:27,475 --> 00:08:30,511 ابتكر طريقة جديدة لتصور البيانات 78 00:08:30,578 --> 00:08:33,214 عندما... عندما رسمت خريطة الأحياء الفقيرة في شيكاغو، و... 79 00:08:33,814 --> 00:08:37,018 لقد فعلت ذلك دون أن تسافر إلى أرض بعيدة ونائية. 80 00:08:38,352 --> 00:08:39,754 خلاصة القول هي... 81 00:08:40,421 --> 00:08:43,257 لا يتعين عليك مغادرة المنزل لتكون رائداً. 82 00:08:46,460 --> 00:08:47,261 نعم؟ 83 00:08:47,962 --> 00:08:50,998 هل صحيح أن والدك حوصر داخل هرم؟ 84 00:08:58,072 --> 00:08:59,073 سيدتي. 85 00:09:00,608 --> 00:09:01,876 هل ستوقع على هذا؟ 86 00:09:08,049 --> 00:09:09,683 والدك هو بطلي. 87 00:09:09,750 --> 00:09:11,685 لدى الآنسة بانيستر اجتماع الآن. 88 00:09:14,955 --> 00:09:15,923 شكرًا لك. 89 00:09:15,990 --> 00:09:17,992 شكراً. أنا، ممم... 90 00:09:18,059 --> 00:09:19,160 أنا موعدك القادم. 91 00:09:20,227 --> 00:09:22,463 أعتذر عن الكمين. اسمي بيل باركر. 92 00:09:22,531 --> 00:09:24,698 أنا أمثل السيد ميرييل صنداي جونيور. 93 00:09:27,968 --> 00:09:29,303 هل تعلم لماذا أنا هنا؟ 94 00:09:30,604 --> 00:09:31,739 يمكنني أن أخمن. 95 00:09:31,806 --> 00:09:33,274 الأمر يتعلق بوالدك. 96 00:09:33,340 --> 00:09:34,341 موضوع اليوم. 97 00:09:35,109 --> 00:09:37,278 أخشى أن الأمر خطير يا آنسة بانيستر. 98 00:09:37,344 --> 00:09:39,580 أنا متأكد من ذلك. 99 00:09:39,647 --> 00:09:42,316 هل داس على باب سري وسقط في حفرة أفاعي؟ 100 00:09:42,383 --> 00:09:44,718 هل أنت على علم برحلته الاستكشافية إلى أراضي ألاسكا؟ 101 00:09:44,785 --> 00:09:46,987 هل يتم شوي اللحم على سيخ من قبل مجموعة من السكان المحليين؟ 102 00:09:47,054 --> 00:09:49,023 هو وفريق يوم الأحد غائبون. 103 00:09:49,558 --> 00:09:51,759 هوليس مفقود منذ أن كان عمري 15 عامًا. 104 00:09:52,426 --> 00:09:53,461 إنه ليس مفقوداً. 105 00:09:53,528 --> 00:09:55,496 إنه... في المكان الذي ينوي أن يكون فيه. 106 00:09:56,030 --> 00:09:59,066 غادر القارب، ففاتهم. 107 00:09:59,867 --> 00:10:02,303 وكانت آخر كلمة وصلت إلى القارب هي نداء استغاثة. 108 00:10:06,974 --> 00:10:08,342 ماذا عليّ أن أفعل حيال ذلك؟ 109 00:10:09,210 --> 00:10:12,780 يقوم السيد ميرييل صنداي جونيور بتشكيل فريق إنقاذ. 110 00:10:13,981 --> 00:10:15,816 أنقذوا والده ووالدكم أيضاً. 111 00:10:16,817 --> 00:10:18,786 وهو يريدك أن تقود عملية البحث. 112 00:10:20,821 --> 00:10:22,189 أنت تجيد شيئاً ما، 113 00:10:22,256 --> 00:10:24,291 لكنك لم تتمكن من فعل أي شيء حيال ذلك. 114 00:10:27,495 --> 00:10:29,063 ألا تعتقد أن الوقت قد حان؟ 115 00:10:33,968 --> 00:10:36,003 إذا حدث شيء ما هناك، 116 00:10:37,705 --> 00:10:39,006 وهوليس في ورطة حقيقية، 117 00:10:39,073 --> 00:10:41,242 كيف تتوقعون أن يكون حالكم جميعاً؟ 118 00:10:42,042 --> 00:10:43,811 أفضل معك. 119 00:10:49,618 --> 00:10:50,985 مهلاً، انتظر. 120 00:10:55,656 --> 00:10:57,158 هذا آخر شيء أعطاني إياه هوليس. 121 00:11:01,596 --> 00:11:02,897 ستحتاج إليه. 122 00:11:54,848 --> 00:11:55,916 قمت بتوظيفهم. 123 00:11:55,983 --> 00:11:57,952 أفضل ملاح متبقٍ في الجنوب. 124 00:11:58,953 --> 00:12:00,821 ستجعل الأمور أسهل بالنسبة لنا. 125 00:12:00,888 --> 00:12:02,691 لحظة، "هي"؟ هل قلت للتو "هي"؟ 126 00:12:02,756 --> 00:12:03,857 من هذا؟ 127 00:12:09,763 --> 00:12:11,398 دعوني أقدم لكم ملاحنا، 128 00:12:11,932 --> 00:12:14,034 الآنسة إيلي بانيستر. 129 00:12:14,101 --> 00:12:15,469 لا مزيد من الأسئلة، 130 00:12:15,537 --> 00:12:17,471 وإلا سأطلب من كوتس أن يخرجك من الباب المجاور لرأسك. 131 00:12:17,539 --> 00:12:18,739 انتهينا هنا. 132 00:12:30,518 --> 00:12:31,720 لكن دعنا نأخذ مصباحًا يدويًا. 133 00:12:51,205 --> 00:12:54,509 إيريبوس. هذه إيلي. أحتاج إلى تحديد موقعنا. 134 00:12:55,142 --> 00:12:55,876 هل أنت تستمع؟ 135 00:12:58,412 --> 00:13:01,215 ...مرساة... هل يمكنك قراءتي؟ انتهى. 136 00:13:01,282 --> 00:13:03,317 إيريبوس. تفضل بالدخول. 137 00:13:03,384 --> 00:13:04,586 العاصفة تغمر القارب. 138 00:13:05,152 --> 00:13:07,555 قل... قل مرة أخرى. متى ستعود؟ 139 00:13:09,323 --> 00:13:10,190 معذرةً يا آنسة بانيستر. 140 00:13:10,257 --> 00:13:11,859 هذا المطر الغزير جعلنا في مأزق. 141 00:13:11,925 --> 00:13:13,093 الأيام القليلة الماضية. 142 00:13:18,165 --> 00:13:20,602 الأرض اللعينة أقسى من العم تومي. 143 00:13:29,410 --> 00:13:30,545 أخشى ذلك. 144 00:13:35,316 --> 00:13:36,785 ستحتاج إلى أكثر من مجرد مجرفة. 145 00:13:37,484 --> 00:13:42,122 تلك الطبقة العليا هي تربة صقيعية دائمة. صلبة كالصخر حتى منتصف الصيف. 146 00:13:42,189 --> 00:13:45,292 الأمر أشبه بمحاولة اختراق سندان. 147 00:13:47,227 --> 00:13:48,862 - مهلاً. مهلاً. - حاول أن-- 148 00:13:48,929 --> 00:13:49,997 هل عرفت إلى أين نتجه؟ 149 00:13:50,064 --> 00:13:51,231 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. انهض. 150 00:13:51,298 --> 00:13:53,300 انهضوا، انهضوا يا جماعة. تجمعوا. هيا بنا. 151 00:13:55,503 --> 00:13:56,970 هيا، أخبرنا. 152 00:13:57,871 --> 00:13:59,973 لقد تواصلنا مع سفينة إريبوس. 153 00:14:00,040 --> 00:14:01,875 لكن العاصفة... لم تكن الإشارة... 154 00:14:01,942 --> 00:14:04,011 - لا أسمع حلاً. - لا أعرف. 155 00:14:05,647 --> 00:14:07,147 مع العاصفة، لا أستطيع... 156 00:14:07,214 --> 00:14:09,183 علينا فقط أن نبقى في مكاننا 157 00:14:09,249 --> 00:14:11,418 إلى أن تمر العاصفة. 158 00:14:11,485 --> 00:14:13,387 ثم يمكننا مواصلة المسير. 159 00:14:13,454 --> 00:14:14,488 يا إلهي. 160 00:14:15,557 --> 00:14:17,324 البقاء في مكانك؟ في... في ماذا؟ 161 00:14:17,858 --> 00:14:19,561 علبة حساء؟ 162 00:14:19,627 --> 00:14:20,829 لقد كنا ندور في حلقة مفرغة. 163 00:14:20,894 --> 00:14:22,564 أتابع أخبار الفتاة هنا منذ ثلاثة أيام! 164 00:14:22,630 --> 00:14:23,997 إنها العاصفة. 165 00:14:24,064 --> 00:14:26,100 لا أحد يعرف مكاننا. نحن على وشك الموت هنا. 166 00:14:26,166 --> 00:14:28,235 -إذا بقينا أكثر من ذلك. -هذا يكفي. 167 00:14:28,302 --> 00:14:30,638 سيدي، أنا آسف للغاية، ولكن... 168 00:14:30,705 --> 00:14:32,607 على الأرجح، والدك قد مات. 169 00:14:32,674 --> 00:14:34,241 وحتى لو كنا نعرف مكانهم، 170 00:14:34,308 --> 00:14:35,976 لا يمكننا العثور عليها باستخدام "المشي البطيء" هنا 171 00:14:36,043 --> 00:14:37,945 - يقود الطريق. - سأسكته. 172 00:14:38,011 --> 00:14:39,279 جربها يا صديقي. 173 00:14:40,180 --> 00:14:42,049 لم يستطع القارب البقاء راسياً في الأمواج المتلاطمة. 174 00:14:42,116 --> 00:14:43,884 لم يكن أمامهم خيار سوى الرحيل عنا. 175 00:14:43,951 --> 00:14:46,220 أي شيء يحصل عليه الجليد، يحتفظ به الجليد. 176 00:14:46,286 --> 00:14:48,322 ربما نتمكن من الإمساك بهم قبل أن يبتعدوا كثيراً. 177 00:14:48,389 --> 00:14:50,324 أنا... أسبح في الجداول أسرع من ذلك القارب. 178 00:14:50,391 --> 00:14:54,027 جليد؟ إنه ليس سريعاً حتى. إنه يطفو هناك فحسب. 179 00:14:54,094 --> 00:14:56,330 - أعتقد أنه لو استطعنا فقط... - لا مزيد من التفكير. 180 00:14:56,397 --> 00:14:57,064 بعد الآن! 181 00:14:57,131 --> 00:14:58,465 يا إلهي. كل هذا سيء. 182 00:14:58,533 --> 00:15:01,870 مجرد نبتة راوند ضخمة وحقيرة. 183 00:15:01,935 --> 00:15:03,605 لا نستطيع حتى تفجيره. 184 00:15:04,672 --> 00:15:05,906 لماذا لا نستطيع؟ 185 00:15:09,109 --> 00:15:11,211 مخيم مؤقت. اعتاد هوليس أن يفعل ذلك. 186 00:15:11,278 --> 00:15:13,681 الله وحده هو صاحب الأمر الأعلى مني هنا. 187 00:15:13,748 --> 00:15:15,583 وهو أكثر هدوءاً من إيلي. 188 00:15:16,785 --> 00:15:18,018 لا يمكنني اختيار الأرض. 189 00:15:18,820 --> 00:15:19,987 يمين؟ 190 00:15:23,490 --> 00:15:25,025 لذا أقول فلنفجرها! 191 00:15:26,293 --> 00:15:28,596 مفتوح على مصراعيه. حتى أسفل الجحيم. 192 00:15:29,631 --> 00:15:30,532 نعم. 193 00:15:32,399 --> 00:15:33,333 سيدتي. 194 00:15:57,759 --> 00:15:58,693 حسنًا. 195 00:16:08,803 --> 00:16:10,471 قالت أمي إن السيدات يأتين أولاً. 196 00:16:19,647 --> 00:16:21,248 حطام! 197 00:16:32,594 --> 00:16:35,630 يقولون إنه من المفترض أن تحصل على طلقة قاتلة نظيفة 198 00:16:35,697 --> 00:16:37,264 على حيوان، ولكن... 199 00:16:37,331 --> 00:16:38,198 تباً... 200 00:16:38,265 --> 00:16:41,101 أجد دائمًا أنك تستطيع ضربهم في أي مكان. 201 00:16:41,870 --> 00:16:43,036 وتجعلهم يعرجون. 202 00:16:44,271 --> 00:16:46,139 ولا يمكنهم الركض بشكل جيد، ثم... 203 00:16:46,774 --> 00:16:47,642 فجأة... بام. 204 00:16:48,543 --> 00:16:49,978 عندما كنت صغيراً، 205 00:16:50,043 --> 00:16:52,079 كان والدي يصطحبني إلى جمعية المحاربين القدامى في الحروب الخارجية. 206 00:16:52,847 --> 00:16:54,549 كان لبعض الرجال وجوه. 207 00:16:56,250 --> 00:16:57,351 الكمامات. 208 00:16:57,886 --> 00:16:59,253 هل كان والدك في الحرب؟ 209 00:16:59,821 --> 00:17:00,755 ممم. 210 00:17:01,756 --> 00:17:02,724 بادربورن. 211 00:17:07,562 --> 00:17:10,230 كانت لدي ابنة تعمل كممرضة ميدانية في الحرب. 212 00:17:11,766 --> 00:17:15,469 قالت إنه إذا كان عليّ أن أكون هناك، فيجب أن تكون هي هناك أيضاً. 213 00:17:20,808 --> 00:17:22,442 كان ذلك في نفس عمرك تقريباً. 214 00:17:24,812 --> 00:17:25,613 يا لها من خسارة! 215 00:17:26,280 --> 00:17:27,582 ودُمّرت الأحافير. 216 00:17:28,315 --> 00:17:31,251 المزيد من القنابل، المزيد من العظام المدمرة. 217 00:17:32,052 --> 00:17:33,253 الحيوانات والصخور 218 00:17:33,320 --> 00:17:34,789 لن تتاح لنا فرصة التعرف على ذلك أبداً. 219 00:17:34,856 --> 00:17:35,657 يا. 220 00:17:36,991 --> 00:17:38,158 لم أقصد ذلك... 221 00:17:38,860 --> 00:17:40,728 أغرز كعبي في إصبع قدمك بقوة. 222 00:17:43,163 --> 00:17:44,666 لم تجعلني العاصفة أضل الطريق. 223 00:17:46,601 --> 00:17:47,669 انظر إلى هذا. 224 00:17:48,201 --> 00:17:49,403 إنها تتجه في كل الاتجاهات. 225 00:17:50,004 --> 00:17:51,739 - همم. - لقد سببت لي مشاكل 226 00:17:51,806 --> 00:17:52,874 منذ أن وصلنا إلى هنا. 227 00:17:52,941 --> 00:17:56,076 لا أستطيع استيعاب الأمر. 228 00:17:57,512 --> 00:17:58,445 انظروا! 229 00:18:01,114 --> 00:18:02,482 لا يمكنك دائمًا أن تُصيب. 230 00:18:04,786 --> 00:18:05,587 يا. 231 00:18:06,286 --> 00:18:08,388 تتعرض الأحذية للاتساخ أحياناً. 232 00:18:11,059 --> 00:18:12,961 ما الذي يفعله خبير الحيوانات هنا؟ 233 00:18:13,027 --> 00:18:14,862 في مهمة إنقاذ، يا لامب تشوب؟ 234 00:18:16,096 --> 00:18:18,098 يعني، يا إلهي، لقد حصلوا بالفعل على ديناميت دان. 235 00:18:18,566 --> 00:18:20,001 لقد فجرت كل شيء تقريباً 236 00:18:20,068 --> 00:18:21,368 قد يتم تفجيرها. 237 00:18:21,435 --> 00:18:25,138 أختي هي الطاهية لفريق الرحلة الاستكشافية. 238 00:18:28,076 --> 00:18:29,844 سأراقبها عن كثب. 239 00:18:31,345 --> 00:18:32,747 لماذا أحضرتني إلى هنا؟ 240 00:18:34,015 --> 00:18:35,115 ماذا تقصد؟ 241 00:18:35,817 --> 00:18:37,051 أنا لست الشخص الذي كنت تبيعه 242 00:18:37,117 --> 00:18:37,885 إلى الصحف. 243 00:18:39,286 --> 00:18:41,990 خمسة عشر عاماً مرت منذ أن كنت بالقرب من جبل لعين. 244 00:18:42,690 --> 00:18:44,324 يشبه الأمر شيئًا من أحدها 245 00:18:44,391 --> 00:18:46,360 الروايات الأمريكية العظيمة. 246 00:18:48,529 --> 00:18:49,463 بل وأفضل. 247 00:18:51,699 --> 00:18:52,667 أنا وأنت. 248 00:18:53,333 --> 00:18:54,836 الآباء والأطفال. 249 00:18:55,268 --> 00:18:56,504 لماذا كان هوليس هنا؟ 250 00:18:59,306 --> 00:19:01,308 أستطيع أن أؤكد لكم بكل ثقة أنه لا يهتم بالنفط. 251 00:19:01,375 --> 00:19:03,011 أعني، ربما وعده والده بذلك. 252 00:19:03,077 --> 00:19:04,545 مبنى مليء بالمال أيضاً. 253 00:19:04,612 --> 00:19:06,714 لن يكترث لذلك. 254 00:19:11,119 --> 00:19:12,820 كان أبي سيأكل التراب. 255 00:19:14,287 --> 00:19:16,691 قال إنه يستطيع تذوق المعادن 256 00:19:16,758 --> 00:19:18,526 إذا كان النفط موجوداً في الأرض. 257 00:19:39,379 --> 00:19:40,748 لا أشعر بأي طعم. 258 00:19:42,984 --> 00:19:43,918 نعم. 259 00:19:46,621 --> 00:19:48,455 نحن مجاورون للشمال المغناطيسي. 260 00:19:49,289 --> 00:19:51,659 قد يكون الدوران الفوضوي ناتجًا عن المغنتيت. 261 00:19:53,795 --> 00:19:56,798 يمكن إلقاء اللوم على الأقطاب المغناطيسية في كل أنواع الأشياء. 262 00:19:57,732 --> 00:20:02,302 وحوش، أساطير، إشارات من الآلهة. 263 00:20:02,369 --> 00:20:03,236 وحوش؟ 264 00:20:03,303 --> 00:20:05,305 يا إلهي! الآن عرفت الوحوش. 265 00:20:05,372 --> 00:20:07,942 شيطان جيرسي، نيد العجوز، مثلث الشيطان-- 266 00:20:08,009 --> 00:20:09,409 نحن بحاجة إلى وحوش. 267 00:20:10,678 --> 00:20:12,680 احفظنا من الذهاب إلى أماكن لا ننتمي إليها. 268 00:20:16,951 --> 00:20:17,952 هل تسمع ذلك؟ 269 00:20:18,019 --> 00:20:19,053 هذا يكفي. 270 00:20:20,320 --> 00:20:22,289 لا، بجدية. اسمع. 271 00:20:30,765 --> 00:20:31,632 هل ترى؟ 272 00:20:32,767 --> 00:20:33,534 ربما دب رمادي. 273 00:20:33,601 --> 00:20:34,535 واحد كبير. 274 00:20:34,602 --> 00:20:37,105 لا توجد دببة رمادية في مثل هذه العزلة. 275 00:20:37,171 --> 00:20:38,472 دب قطبي، على الأرجح. 276 00:20:39,774 --> 00:20:42,643 الرجل التالي الذي يثير موضوع الوحوش سينام في العراء. 277 00:20:44,846 --> 00:20:45,813 هذا يكفي. 278 00:20:49,349 --> 00:20:50,585 طاب مساؤك. 279 00:21:01,562 --> 00:21:03,865 الوشق والأسود الجبلية. 280 00:21:04,832 --> 00:21:05,933 فئران المسك. 281 00:21:10,738 --> 00:21:13,741 في إحدى المرات، وضعت قطعة من الخشب بحجم ربع عصا في جحر فأر الحقل. 282 00:21:15,308 --> 00:21:16,443 الأحد. 283 00:21:18,445 --> 00:21:19,847 جحر فأر الحقل الصغير. 284 00:21:21,448 --> 00:21:24,585 أحشاء في كل مكان. حتى جفوني. 285 00:21:26,821 --> 00:21:28,689 يا إلهي، لقد أنجزت الكثير في هذه الحياة. 286 00:21:28,756 --> 00:21:29,757 انفجرت... 287 00:21:31,259 --> 00:21:33,493 كل شيء تقريباً قابل للتفجير. 288 00:21:36,731 --> 00:21:40,500 أتساءل إن كانت الحيوانات تؤمن بالله. 289 00:21:56,517 --> 00:21:57,819 يا إلهي، أريد أن أتبول. 290 00:21:58,553 --> 00:21:59,620 يا. 291 00:22:01,354 --> 00:22:03,591 خذ هذا لتتمكن من العودة. 292 00:22:03,658 --> 00:22:05,492 إنه نظام كنا نستخدمه في الجبال. 293 00:22:06,727 --> 00:22:10,798 يا عزيزي، لا أحد يستطيع أن يضع طوقاً على ديناميت دان. 294 00:22:14,401 --> 00:22:17,437 أحشاء جحر فأر الحقل الصغير تتجمع في جفوني. 295 00:22:20,107 --> 00:22:21,542 يجب أن أجد فأر الحقل الصغير. 296 00:22:23,110 --> 00:22:24,545 فأر صغير. 297 00:22:25,313 --> 00:22:26,614 سامحني. 298 00:22:30,518 --> 00:22:32,119 إنها لغة الإنويت بلكنة فرنسية. 299 00:22:32,954 --> 00:22:33,955 لغة الإنكتيتوت. 300 00:22:34,387 --> 00:22:36,023 بالقرب من نونافوت، هذا هو الـ-- 301 00:22:36,090 --> 00:22:37,225 الأقاليم الشمالية الغربية. 302 00:22:37,725 --> 00:22:39,459 أوه، أجل. لقد سافرت كثيراً، أليس كذلك؟ 303 00:22:40,561 --> 00:22:42,964 أجل، حول... حول الخريطة... 304 00:22:43,030 --> 00:22:44,397 لا أخرج كثيراً. 305 00:22:50,738 --> 00:22:51,739 أوه. 306 00:22:52,607 --> 00:22:56,310 كان من المفترض أن أصبح مستكشفًا مشهورًا 307 00:22:56,376 --> 00:22:57,879 مثل أهلي. 308 00:22:58,445 --> 00:23:01,315 انتشر وباء شلل الأطفال عندما كنت في الخامسة عشرة من عمري. 309 00:23:01,381 --> 00:23:03,985 كنت طريح الفراش. 310 00:23:04,852 --> 00:23:05,920 نجا بأعجوبة. 311 00:23:05,987 --> 00:23:06,787 هذا ما تبقى. 312 00:23:12,994 --> 00:23:14,028 ماذا... 313 00:23:15,696 --> 00:23:16,998 ماذا حدث لأمك؟ 314 00:23:28,441 --> 00:23:29,644 أصدقاؤك. 315 00:23:30,645 --> 00:23:31,879 حاول أن تحصل على بعض الراحة. 316 00:23:44,058 --> 00:23:44,992 و؟ 317 00:23:59,840 --> 00:24:00,841 من هو الذي؟ 318 00:24:06,514 --> 00:24:07,748 من ذاك؟ 319 00:24:21,062 --> 00:24:22,196 يا للهول! 320 00:24:58,833 --> 00:24:59,834 و! 321 00:25:43,477 --> 00:25:44,979 تباً! 322 00:25:53,921 --> 00:25:55,322 ماذا أفعل؟ 323 00:26:35,629 --> 00:26:37,898 يا يسوع المسيح، ماذا تفعل؟ 324 00:26:46,407 --> 00:26:47,741 المشي ببطء. 325 00:26:51,011 --> 00:26:53,347 لقد رأيت للتو أخت فلانة. 326 00:26:57,384 --> 00:26:58,853 إنها جميلة حقاً. 327 00:27:06,961 --> 00:27:08,028 يا إلهي. 328 00:28:19,099 --> 00:28:20,167 إيلي! 329 00:28:20,234 --> 00:28:21,001 إيلي؟ 330 00:28:21,068 --> 00:28:22,436 إيلي، أين أنتِ؟ 331 00:28:23,505 --> 00:28:24,772 إيلي! 332 00:28:34,481 --> 00:28:35,449 أنا هنا. 333 00:28:38,352 --> 00:28:39,286 أنا هنا. 334 00:28:48,563 --> 00:28:49,463 إيلي! 335 00:28:52,601 --> 00:28:53,535 إيلي، هل أنتِ... 336 00:28:54,001 --> 00:28:56,904 انتظر، انتظر، انتظر. مهلاً! أين دان؟ 337 00:28:56,971 --> 00:28:59,273 نصف مأكولة في كومة على بعد حوالي كيلومتر واحد من هنا. 338 00:28:59,740 --> 00:29:00,774 لقد تعرض للهجوم. 339 00:29:01,442 --> 00:29:02,544 لماذا لم توقظني؟ 340 00:29:03,010 --> 00:29:04,478 كان من الممكن أن تتسبب في مقتلك. 341 00:29:05,045 --> 00:29:07,616 أنا لست هنا لأعتني بمجموعة من رعاة البقر المتغطرسين. 342 00:29:07,682 --> 00:29:08,882 هل مات دان؟ 343 00:29:10,284 --> 00:29:11,252 من الذي هاجمه؟ 344 00:29:11,653 --> 00:29:13,020 شيء كبير بما يكفي لتقسيم رجل إلى نصفين. 345 00:29:13,954 --> 00:29:15,289 إيلي، هل رأيتِ الحيوان؟ 346 00:29:18,025 --> 00:29:18,993 سأجد الجثة. 347 00:29:19,860 --> 00:29:21,228 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 348 00:29:21,295 --> 00:29:23,531 لن نغير الخطة الآن لأن دان هرب. 349 00:29:24,331 --> 00:29:26,767 ربما كان يلاحق القارب. 350 00:29:26,834 --> 00:29:29,136 ربما يكون قد دخل إلى حفرة وهو ثمل. هيا بنا. 351 00:29:29,203 --> 00:29:31,138 -سيد صنداي، إن كان هناك-- -أيام الأحد ليست 352 00:29:31,205 --> 00:29:33,541 تمويل مهمة إنقاذ دان. هذا كل شيء. 353 00:29:33,608 --> 00:29:34,743 لا يمكن إنقاذ دان. 354 00:29:34,808 --> 00:29:36,477 ستوفر أيام الأحد المال على راتبه. 355 00:29:37,011 --> 00:29:40,414 لكن إياك أن تهين الموتى أمامنا. 356 00:29:41,882 --> 00:29:44,852 ربما لم أشارك في الحرب، حسناً؟ 357 00:29:45,587 --> 00:29:48,789 لكن هنا، كلمتي هي المسموعة. 358 00:29:48,856 --> 00:29:50,324 إنها ليست الخطوط الأمامية. 359 00:29:50,391 --> 00:29:52,627 سنستعيد جثته، مهما تبقى منها. 360 00:29:53,093 --> 00:29:54,696 لكننا لا نترك الشهداء خلفنا. 361 00:29:54,763 --> 00:29:56,096 هل فقدت عقلك؟ 362 00:29:56,163 --> 00:29:59,601 ذلك... ذلك الشخص ليس أهم من والدي. 363 00:30:00,100 --> 00:30:02,436 علينا أن نواصل المسير. هيا بنا! 364 00:30:02,504 --> 00:30:03,571 اعثر على تلك البؤرة الاستيطانية. 365 00:30:03,638 --> 00:30:04,972 آباؤنا. 366 00:30:06,508 --> 00:30:07,542 تمام. 367 00:30:08,610 --> 00:30:09,544 تمام. 368 00:30:10,477 --> 00:30:11,478 آباؤنا. 369 00:30:12,681 --> 00:30:15,182 بعد أن نجد آباءنا، 370 00:30:15,684 --> 00:30:17,752 سنأخذ جثة دان في طريق العودة. 371 00:30:17,818 --> 00:30:19,521 سنقيم له جنازة لائقة في موطنه. 372 00:30:20,187 --> 00:30:21,188 هذا هو الكلام. 373 00:30:23,090 --> 00:30:24,258 دعني أنظر إليك. 374 00:30:28,062 --> 00:30:29,463 لا يمكننا البقاء هنا. 375 00:30:35,770 --> 00:30:37,037 ابقوا متماسكين يا رفاق! 376 00:30:40,040 --> 00:30:41,442 هل تصطاد الدببة البشر؟ 377 00:30:42,409 --> 00:30:44,144 على الأرجح أنه يخاف من الناس. 378 00:30:45,346 --> 00:30:46,413 أو ربما مجرد فضول. 379 00:30:46,947 --> 00:30:48,182 الدببة حيوانات نهارية. 380 00:30:48,248 --> 00:30:50,484 لا بد أن الصيد ليلاً كان يعني أنه كان يتضور جوعاً. 381 00:30:50,552 --> 00:30:52,119 أو محاولة إطعام الأشبال. 382 00:30:52,654 --> 00:30:54,154 لو كان دبًا. 383 00:31:03,364 --> 00:31:04,599 لو؟ 384 00:31:10,871 --> 00:31:12,172 ماذا وجدت بخصوص دان؟ 385 00:31:12,841 --> 00:31:15,543 انفتحت شفتاه كالفراشة من مؤخرة رأسه إلى مؤخرته، 386 00:31:16,076 --> 00:31:17,545 وأعضاؤه تتدفق خلفه 387 00:31:17,612 --> 00:31:19,781 وكأنهم كانوا يبحثون عن نوع من المساعدات. 388 00:31:19,848 --> 00:31:21,482 كان ينبغي عليّ فحص الجثة. 389 00:31:22,216 --> 00:31:24,118 جثة دانيال هيويت، يا دكتور. 390 00:31:24,853 --> 00:31:25,886 لمجرد أننا نعمل لديه 391 00:31:25,953 --> 00:31:27,655 لا يعني ذلك أن علينا أن نتصرف مثله. 392 00:31:27,722 --> 00:31:29,056 نُكرم الشهداء. 393 00:31:29,123 --> 00:31:30,558 جثة دانيال هيويت. 394 00:31:31,892 --> 00:31:35,195 أتمنى ألا تتاح لك المزيد من فرص إجراء الامتحانات. 395 00:31:36,564 --> 00:31:37,632 استمر في التقدم. 396 00:31:43,003 --> 00:31:44,271 ينبغي أن نكون هناك الآن. 397 00:31:44,839 --> 00:31:47,975 الموقع الأمامي... على بعد كيلومترين إلى الأمام. 398 00:31:48,543 --> 00:31:49,644 ماذا تقصد بـ "ينبغي أن يكون"؟ 399 00:31:51,445 --> 00:31:52,514 لا، لا. 400 00:31:52,580 --> 00:31:54,948 حدسي يقول لي إننا بحاجة إلى الذهاب في ذلك الاتجاه. 401 00:31:55,015 --> 00:31:56,150 حيث تقل الأشجار. 402 00:31:56,216 --> 00:31:57,484 هذا هو المكان الذي سيقيمون فيه مركزاً عسكرياً. 403 00:31:57,552 --> 00:32:00,254 مع كامل الاحترام، أنت تعتمد على أكثر من مجرد الحدس. 404 00:32:02,590 --> 00:32:03,792 يا. 405 00:32:03,858 --> 00:32:04,826 أين الطفل؟ 406 00:32:07,494 --> 00:32:08,429 باركر. 407 00:32:08,929 --> 00:32:10,598 يا للقرف. 408 00:32:10,665 --> 00:32:11,733 باركر! 409 00:32:11,800 --> 00:32:14,101 اللعنة! لا يمكن أن تكون بعيدة جدًا. 410 00:32:15,369 --> 00:32:17,137 انتشروا. سنمسح الغابة. 411 00:32:17,204 --> 00:32:18,372 كلما اتسعت رقعة انتشارنا، زادت احتمالية أن نكون 412 00:32:18,439 --> 00:32:20,407 أن تفقد شخصًا آخر. استمر في المضي قدمًا. 413 00:32:20,909 --> 00:32:22,610 سأتعقبك حالما أجدها. 414 00:32:22,677 --> 00:32:24,813 لا ينبغي لأحد أن ينتقل بمفرده بعد دان. 415 00:32:24,879 --> 00:32:27,247 قضيت ليالي عديدة بمفردي أبحث عن الألغام. 416 00:32:27,314 --> 00:32:29,049 أنا أسرع بهذه الطريقة، صدقني. 417 00:32:29,116 --> 00:32:31,218 إضافة إلى ذلك، هذا ما تتوقعه ابنتي مني أن أفعله. 418 00:32:31,820 --> 00:32:33,153 لن يكون كوتس وحيداً. 419 00:32:33,555 --> 00:32:34,556 سأذهب معه. 420 00:32:34,622 --> 00:32:35,690 لن تفعل ذلك أبداً. 421 00:32:35,757 --> 00:32:36,691 قد تكون مصابة. 422 00:32:37,592 --> 00:32:38,726 أنا لا أخاف من الظلام. 423 00:32:39,661 --> 00:32:40,628 حاول أن تواكبهم. 424 00:32:42,296 --> 00:32:43,997 انطلق، انطلق! بسرعة، بسرعة! 425 00:32:47,100 --> 00:32:49,303 من هنا. أقول لك. 426 00:32:49,871 --> 00:32:51,038 هنا في الأعلى. 427 00:32:51,873 --> 00:32:52,973 نحن قريبون. 428 00:32:53,575 --> 00:32:54,542 باركر! 429 00:32:56,176 --> 00:32:57,478 يا فتى، أين أنت؟ 430 00:32:57,978 --> 00:32:59,246 باركر! 431 00:33:29,744 --> 00:33:32,580 يا فتى! يا فتى، استمر في إحداث الضوضاء! 432 00:33:44,726 --> 00:33:45,693 يا إلهي! 433 00:33:47,060 --> 00:33:48,328 أين بحق الجحيم؟ 434 00:33:50,932 --> 00:33:54,101 نحن نسير في الاتجاه الخاطئ. 435 00:33:54,167 --> 00:33:55,302 كيف ستعرف ذلك؟ 436 00:33:56,036 --> 00:33:57,605 ليس لديك بوصلة تعمل. 437 00:33:57,672 --> 00:33:59,206 القمر موجود هناك. 438 00:33:59,273 --> 00:34:01,976 وهذا يعني أن الاتجاه هو الشمال الغربي. 439 00:34:02,042 --> 00:34:03,176 القمر؟ 440 00:34:04,546 --> 00:34:06,614 القمر؟ هل أنت مجنون؟ 441 00:34:06,681 --> 00:34:07,749 قولي "نعم يا سيدتي". 442 00:34:18,292 --> 00:34:19,561 كن رائداً. 443 00:35:02,637 --> 00:35:03,838 يساعد! 444 00:35:04,806 --> 00:35:05,773 يساعد! 445 00:35:49,751 --> 00:35:50,718 المسيح! 446 00:35:51,953 --> 00:35:52,987 يجب أن أراه. 447 00:35:53,054 --> 00:35:53,921 هل أنت خارج عن المألوف؟ 448 00:35:56,658 --> 00:35:57,625 يساعد! 449 00:35:59,159 --> 00:36:00,460 هنا! 450 00:37:15,069 --> 00:37:16,236 سهل. 451 00:37:18,740 --> 00:37:19,774 سهل. 452 00:37:24,277 --> 00:37:25,513 أنا هنا الآن. 453 00:37:30,283 --> 00:37:31,586 أنا هنا الآن. 454 00:37:46,234 --> 00:37:47,769 بابي... 455 00:38:27,374 --> 00:38:30,044 يجب أن يكون الطريق مستقيماً. 456 00:38:30,745 --> 00:38:31,679 استمر في المحاولة. 457 00:38:36,083 --> 00:38:37,018 هذا كل شيء. 458 00:38:38,351 --> 00:38:40,555 وجدناه! وجدناه! 459 00:39:08,883 --> 00:39:09,817 أب؟ 460 00:39:10,483 --> 00:39:11,652 هل أنت هنا؟ 461 00:39:31,172 --> 00:39:33,841 زيت صنداي. 462 00:39:35,142 --> 00:39:36,376 هذا... هذا هو الأمر. 463 00:39:39,113 --> 00:39:40,081 كان أبي هنا. 464 00:39:41,349 --> 00:39:42,382 اللعنة. 465 00:39:42,950 --> 00:39:44,151 إلى أين ذهب؟ 466 00:39:46,888 --> 00:39:47,788 أين ذهب؟ 467 00:39:54,095 --> 00:39:55,096 دكتور لامب؟ 468 00:39:57,965 --> 00:40:00,968 دكتور لامب! بوكر، أشعل النار. 469 00:40:05,740 --> 00:40:07,341 أين باركر وكوتس؟ 470 00:40:07,407 --> 00:40:08,408 غادر كوتس. 471 00:40:15,349 --> 00:40:17,585 لا يزال كوتس يمارس الصيد. 472 00:40:18,485 --> 00:40:19,787 تسابقنا... إلى الخلف. 473 00:40:32,099 --> 00:40:33,134 كوتس. 474 00:40:36,469 --> 00:40:37,672 هل أنت مصاب؟ 475 00:40:48,716 --> 00:40:49,650 كوتس؟ 476 00:40:51,519 --> 00:40:53,486 ماذا حدث لباركر يا كوتس؟ 477 00:41:00,261 --> 00:41:01,562 لقد قتلها ذلك. 478 00:41:09,036 --> 00:41:10,037 هل رأيته؟ 479 00:41:11,639 --> 00:41:13,941 رأيت شكله. 480 00:41:15,576 --> 00:41:17,545 كان يمشي كرجل على قدمين 481 00:41:17,611 --> 00:41:20,848 وله فراء متشابك وأنياب، 482 00:41:20,915 --> 00:41:24,051 وكانت الأيدي أكبر من يدي بأربعة أضعاف، 483 00:41:24,118 --> 00:41:25,619 والأمر ببساطة، هو... هو... 484 00:41:26,187 --> 00:41:27,188 مزقها إرباً. 485 00:41:28,055 --> 00:41:29,857 لقد صدمها ذلك بشدة. 486 00:41:29,924 --> 00:41:31,158 وأنت لم تفعل شيئاً؟ 487 00:41:33,427 --> 00:41:35,763 كنت هناك لحمايتها. 488 00:41:36,297 --> 00:41:37,231 لقد قبلت الوظيفة، 489 00:41:38,165 --> 00:41:39,834 والمهمة هي التشطيب. 490 00:41:40,368 --> 00:41:41,235 وأنت فقط... 491 00:41:44,839 --> 00:41:47,708 أي نوع من الرجال لا يقوم بعمله؟ 492 00:41:48,776 --> 00:41:51,245 وخاصة حماية شخص مثل باركر؟ 493 00:41:52,380 --> 00:41:53,180 هاه؟ 494 00:41:54,315 --> 00:41:55,216 ماذا؟ 495 00:41:56,450 --> 00:41:59,286 ماذا، تريد أن تتصرف بقسوة الآن؟ هاه؟ 496 00:41:59,353 --> 00:42:01,222 متى لا يهم؟ هاه؟ 497 00:42:01,288 --> 00:42:02,256 سهل. 498 00:42:03,357 --> 00:42:05,059 إنه مدني. تراجعوا. 499 00:42:06,327 --> 00:42:08,262 لقد قتلتها بإخراجها إلى هنا. 500 00:42:11,665 --> 00:42:15,536 سأطارده قبل أن يطاردنا. 501 00:42:15,603 --> 00:42:18,239 وسأبذل قصارى جهدي من أجل باركر. 502 00:42:18,305 --> 00:42:19,306 لا. 503 00:42:20,274 --> 00:42:21,375 لا، أنت لست كذلك. 504 00:42:21,442 --> 00:42:25,212 ستبقى هنا وتحمينا! 505 00:42:29,884 --> 00:42:30,785 كوتس. 506 00:42:33,020 --> 00:42:34,755 ماذا؟ هذا تمرد يا جماعة! 507 00:42:34,822 --> 00:42:37,091 موت... أرجو من أحدكم أن يقول شيئاً! 508 00:42:38,192 --> 00:42:39,160 كوتس. 509 00:42:39,627 --> 00:42:42,329 ستبقى هنا، وإلا فليساعدني الله. 510 00:42:42,396 --> 00:42:43,597 جيجانتوبيثيكوس. 511 00:42:46,233 --> 00:42:47,301 قرد. 512 00:42:48,469 --> 00:42:49,336 قرد عظيم. 513 00:42:50,971 --> 00:42:53,274 حيوان من عصور ما قبل التاريخ انقرض. 514 00:42:55,042 --> 00:42:56,043 أو هكذا كنا نظن. 515 00:43:03,552 --> 00:43:05,119 كان ذلك في ساق باركر. 516 00:43:07,556 --> 00:43:09,690 عشرون ألف سنة 517 00:43:09,757 --> 00:43:12,259 من التطور البدائي المهاجر عبر 518 00:43:12,326 --> 00:43:15,096 جسر بيرينغ البري خلال العصر البليستوسيني. 519 00:43:15,162 --> 00:43:18,567 وحش عمره 20 ألف عام؟ 520 00:43:18,632 --> 00:43:21,335 جيجانتوبيثيكوس عمره 20 ألف عام؟ لا. 521 00:43:22,903 --> 00:43:25,039 لكن قد يكون سلفها يتربص بنا. 522 00:43:27,775 --> 00:43:30,111 قد يكون هذا هو الاكتشاف الأهم 523 00:43:30,177 --> 00:43:31,212 الألفية. 524 00:43:34,281 --> 00:43:35,749 هل تعتقد أن هناك المزيد؟ 525 00:43:39,320 --> 00:43:40,221 لا أعرف. 526 00:43:51,198 --> 00:43:52,066 كوتس. 527 00:43:53,934 --> 00:43:55,236 علينا أن نتكاتف. 528 00:43:57,705 --> 00:43:58,739 إذا كان الأمر كذلك... 529 00:43:59,406 --> 00:44:00,307 هذا القرد، 530 00:44:01,075 --> 00:44:02,676 سيتطلب الأمر تضافر جهودنا جميعاً للقضاء عليه. 531 00:44:02,743 --> 00:44:03,878 هل نقتله؟ 532 00:44:04,345 --> 00:44:05,846 هل فقدت عقلك؟ 533 00:44:08,048 --> 00:44:09,049 لا يمكننا قتله. 534 00:44:09,917 --> 00:44:12,920 علينا... علينا استدعاء التعزيزات يا جماعة. 535 00:44:14,188 --> 00:44:15,590 الحرس الوطني. 536 00:44:15,689 --> 00:44:17,858 يا رجال تكساس رينجرز، أحدٌ ما! بوكر! 537 00:44:18,392 --> 00:44:19,793 أسرعوا... أسرعوا بالقارب مع إطلاق البوق! 538 00:44:19,860 --> 00:44:21,328 هيا بنا الآن! هذا أمر. 539 00:44:28,869 --> 00:44:30,771 فات الأوان على إصدار الأوامر الآن يا بني. 540 00:44:31,972 --> 00:44:33,674 ابتعدوا جميعاً عن النافذة. 541 00:45:22,189 --> 00:45:23,958 إريبوس! إريبوس! 542 00:45:25,392 --> 00:45:27,494 إيريبوس! هل تسمعني؟ إيريبوس! 543 00:45:41,809 --> 00:45:43,344 لا. 544 00:45:45,279 --> 00:45:49,416 لا، لا! ابقَ معي! 545 00:45:49,483 --> 00:45:50,351 لا! 546 00:45:53,020 --> 00:45:53,854 لا. 547 00:46:30,558 --> 00:46:32,860 - عليّ أن أفعل... - لا يا إيلي. 548 00:46:34,461 --> 00:46:35,362 لقد رحل. 549 00:46:37,197 --> 00:46:38,165 تعال. 550 00:46:38,232 --> 00:46:39,466 يا إلهي. 551 00:47:00,789 --> 00:47:02,256 سيعود ذلك الشيء. 552 00:47:24,646 --> 00:47:25,547 تعال. 553 00:48:26,340 --> 00:48:29,109 يبدو أن فريق البعثة كان نائماً في أسرّتهم. 554 00:48:29,511 --> 00:48:30,578 لم أستطع النهوض من السرير أبداً. 555 00:48:32,614 --> 00:48:33,681 أختي هي... 556 00:48:36,618 --> 00:48:37,685 لكن لو كان آباؤكم هنا، 557 00:48:37,752 --> 00:48:39,386 قد تتمكن من العثور على بعض الآثار. 558 00:49:42,149 --> 00:49:43,383 هوائيّ معطل. 559 00:49:44,284 --> 00:49:45,219 سيتعين علينا إيجاد شيء آخر 560 00:49:45,285 --> 00:49:46,688 لارتداد الإشارة عنه. 561 00:49:52,326 --> 00:49:53,227 إيلي؟ 562 00:49:55,830 --> 00:49:57,498 قصة تستحق أن تُروى في كتب القصص. 563 00:49:58,933 --> 00:50:00,300 ما هذا؟ 564 00:50:03,437 --> 00:50:07,274 أحضرني صنداي جونيور إلى هنا من أجل هذه القصة. 565 00:50:07,341 --> 00:50:10,612 لم يفكر بي أبداً خارج نطاق المجلات الرخيصة. 566 00:50:10,678 --> 00:50:11,746 كان يعلم أنني لست لائقاً بدنياً. 567 00:50:12,981 --> 00:50:14,047 جميع الموتى. 568 00:50:14,816 --> 00:50:16,283 دان، باركر، كوتس، هم... 569 00:50:17,952 --> 00:50:19,453 كانوا سيبقون على قيد الحياة لو اختار شخصاً ما 570 00:50:19,521 --> 00:50:20,522 بالأشياء المناسبة. 571 00:50:25,359 --> 00:50:27,762 والأسوأ من ذلك كله أنني صدقته. 572 00:50:30,565 --> 00:50:32,366 كان ينبغي عليّ أن أقول لا، لكنني... أنا... 573 00:50:34,268 --> 00:50:35,302 أردت 574 00:50:35,904 --> 00:50:36,804 لإصلاح الأمور. 575 00:50:37,705 --> 00:50:39,741 إيلي، لو لم تكوني هنا، 576 00:50:39,807 --> 00:50:41,174 سنكون تائهين في القطب الشمالي، 577 00:50:41,241 --> 00:50:43,143 اتباعاً لأهواء ليتل صنداي. 578 00:50:43,210 --> 00:50:45,479 في المرة الأخيرة التي ضللت فيها الطريق، ماتت أمي. 579 00:50:49,651 --> 00:50:52,687 كنا نصعد الجدار الجنوبي لجبل ماكينلي 580 00:50:52,754 --> 00:50:53,922 عندما ضربت العاصفة. 581 00:50:54,722 --> 00:50:59,092 تشنجت ساقي، فحملني والدي على ظهره، و... 582 00:51:01,763 --> 00:51:04,231 فقدنا أمي في الضباب. 583 00:51:07,434 --> 00:51:09,637 عاد إليها، لكنه لم يجدها. 584 00:51:15,208 --> 00:51:17,144 لم يستطع النظر في عيني بعد ذلك. 585 00:51:20,014 --> 00:51:20,982 أنا استطيع... 586 00:51:21,381 --> 00:51:23,116 بالكاد أنظر إلى عيني. 587 00:51:26,186 --> 00:51:28,455 أصبحت الخرائط وسيلتي لرؤية العالم. 588 00:51:30,792 --> 00:51:32,292 كان ينبغي عليّ أن أكتفي بذلك. 589 00:51:33,895 --> 00:51:35,128 الآنسة بانيستر، 590 00:51:36,030 --> 00:51:37,264 عندما أسقطنا القنبلة، 591 00:51:38,498 --> 00:51:39,499 كنا متحمسين. 592 00:51:40,668 --> 00:51:41,636 سينهي ذلك الحرب. 593 00:51:42,670 --> 00:51:44,471 لم نكن نعلم مدى قوتها. 594 00:51:45,205 --> 00:51:46,373 لم يخبرونا. 595 00:51:49,043 --> 00:51:50,377 إنه ساطع للغاية، 596 00:51:51,913 --> 00:51:53,246 تغمض عينيك 597 00:51:54,281 --> 00:51:57,250 ويمكنك رؤية عظام أصابعك. 598 00:52:00,320 --> 00:52:01,589 ما زلت أستطيع رؤيتهم. 599 00:52:04,291 --> 00:52:05,793 الغبار في الشوارع. 600 00:52:12,634 --> 00:52:14,368 لماذا تحتفظ بهذا؟ 601 00:52:18,072 --> 00:52:19,306 للتذكير، 602 00:52:20,207 --> 00:52:23,377 كلما شعرتُ بالرضا المفرط أو الغرور. 603 00:52:24,946 --> 00:52:26,279 هذا أنا في المنتصف. 604 00:52:32,486 --> 00:52:34,756 ما حدث على ذلك الجبل لم يكن خطأك. 605 00:52:36,289 --> 00:52:37,659 إنها غلطة الجبل. 606 00:52:38,926 --> 00:52:40,427 لن تشعر بالراحة تجاه ذلك أبداً. 607 00:52:44,065 --> 00:52:45,867 أتفق مع جونيور في شيء واحد. 608 00:52:47,267 --> 00:52:49,436 ستكون قصتك من القصص التي ستُخلّد في كتب التاريخ. 609 00:52:50,470 --> 00:52:52,406 متى ما وجدت الشجاعة لكتابتها. 610 00:53:03,651 --> 00:53:08,723 قال باركر إنهم تلقوا نداء استغاثة من الموقع الأمامي. 611 00:53:10,892 --> 00:53:12,225 قاموا ببناء برج إذاعي. 612 00:53:13,995 --> 00:53:15,663 نعثر عليه ونتصل بالسفينة. 613 00:53:18,231 --> 00:53:19,266 نعم يا سيدتي. 614 00:53:21,468 --> 00:53:22,770 ضع ذلك على كتفك. 615 00:53:23,203 --> 00:53:24,939 صوب نحو صدره. اضغط على الزناد. 616 00:53:25,006 --> 00:53:26,541 أعد التلقيم. اسحب الزناد. 617 00:53:27,008 --> 00:53:28,442 أعد التلقيم. اسحب الزناد. 618 00:53:29,510 --> 00:53:31,211 هذا الأمر يدور حولك. 619 00:53:31,278 --> 00:53:33,748 أوه، إذا رأيت ذلك الشيء، اهرب! 620 00:53:34,182 --> 00:53:35,449 لا تحاول مقاومته. 621 00:53:35,516 --> 00:53:36,951 لا تلجأ إلى القتال إلا كملاذ أخير. 622 00:53:37,719 --> 00:53:39,352 هل يمثل ذلك تحدياً لـ "المشي البطيء"؟ 623 00:53:39,854 --> 00:53:41,756 لا أعتقد أنك بطيء كما يقول الناس. 624 00:53:48,029 --> 00:53:49,362 أنا أوكل إليك أمر جهاز الراديو الخاص بي. 625 00:53:50,131 --> 00:53:51,398 أرجوك لا تفقدها. 626 00:53:51,465 --> 00:53:53,701 حصلت عليها في معسكر التدريب، وهي كل ما تبقى لي. 627 00:53:57,505 --> 00:53:58,873 هل لها اسم؟ 628 00:53:58,940 --> 00:53:59,874 بالتأكيد. 629 00:54:00,875 --> 00:54:02,944 تسمع الإشارة، قم بتسليط الضوء على المصباح اليدوي. 630 00:54:05,847 --> 00:54:06,748 سنكون بخير. 631 00:54:07,782 --> 00:54:08,649 كل شيء على ما يرام. 632 00:54:10,852 --> 00:54:11,819 تمام. 633 00:54:18,860 --> 00:54:19,694 يا. 634 00:54:21,929 --> 00:54:23,497 هل ستخبرني باسمها؟ 635 00:54:23,564 --> 00:54:24,966 أنا لا أفشي أسراري. 636 00:55:19,854 --> 00:55:21,556 يا بوكر! 637 00:55:22,857 --> 00:55:23,925 بوكر، لقد تلقينا إشارة! 638 00:55:52,987 --> 00:55:55,388 يا! 639 00:55:55,455 --> 00:55:58,526 إيلي، إنه قادم! إيلي، اهربي! 640 00:55:58,593 --> 00:56:03,197 يجري! 641 00:56:06,366 --> 00:56:09,337 إيلي، اركضي! إيلي! 642 00:56:09,402 --> 00:56:12,273 يجري! 643 00:56:12,340 --> 00:56:14,675 إنه قادم! إنه هنا! 644 00:56:15,009 --> 00:56:16,210 إيلي! 645 00:56:16,277 --> 00:56:18,813 إيلي! إيلي، اهربي! 646 00:56:21,182 --> 00:56:23,084 اركضي يا إيلي! 647 00:56:24,986 --> 00:56:26,921 إنها قادمة! إيلي! 648 00:56:27,355 --> 00:56:29,123 إيلي! اركضي! 649 00:56:32,827 --> 00:56:33,728 بوكر! 650 00:56:41,401 --> 00:56:42,536 بوكر! 651 00:56:44,105 --> 00:56:44,906 بوكر! 652 00:59:43,518 --> 00:59:45,753 أبي؟ هوليس؟ 653 00:59:46,754 --> 00:59:48,756 أبي. أبي، هل هذا أنت؟ 654 00:59:52,393 --> 00:59:54,095 أين هي؟ 655 01:00:00,101 --> 01:00:01,202 أين... 656 01:00:03,604 --> 01:00:04,939 هل هذا صحيح؟ 657 01:00:08,843 --> 01:00:10,211 أين هي؟ 658 01:00:23,592 --> 01:00:25,192 لا بد أنك يوم الأحد. 659 01:00:29,564 --> 01:00:31,132 ابنك يبحث عنك. 660 01:01:16,844 --> 01:01:18,913 طرطرات المورفين. 661 01:01:48,442 --> 01:01:50,044 إنه في العراء في هذا البرد القارس. 662 01:01:51,045 --> 01:01:53,380 معصماه مقيدتان بالسلاسل، تُرك هناك ليموت مثل... 663 01:01:54,248 --> 01:01:56,417 كأنه حيوان معروض كجائزة في ذلك القفص. 664 01:01:59,186 --> 01:02:01,222 إيلي، عليّ أن أعيد أبي إلى المنزل. 665 01:02:03,592 --> 01:02:05,993 أول شيء في الصباح سآخذه إلى القارب. 666 01:02:06,661 --> 01:02:07,761 سواء كنت معي أو بدونك. 667 01:02:09,598 --> 01:02:11,165 أرجوك لا تجعل الأمر يتم بدونك. 668 01:02:11,732 --> 01:02:12,900 رحلتهم الاستكشافية. 669 01:02:13,367 --> 01:02:15,436 الأمر له علاقة بالقفص الذي كان والدك فيه. 670 01:02:15,502 --> 01:02:18,906 و... والمخلوق الذي كان يقتلنا. 671 01:02:19,740 --> 01:02:21,809 كنت أعرف أن هوليس لن يأتي إلى هنا من أجل النفط. 672 01:02:21,875 --> 01:02:24,211 الآن يا إيلي، هناك... هناك مريض جداً جداً-- 673 01:02:24,278 --> 01:02:25,346 انظر إلى هذه. 674 01:02:25,412 --> 01:02:27,014 لا يمكنك إحضار قفص إلى هذه المنطقة النائية. 675 01:02:27,081 --> 01:02:28,516 إلا إذا كنت تخطط لاصطياد شيء ما. 676 01:02:29,283 --> 01:02:31,352 ما علاقة هوليس بكل هذا؟ 677 01:02:35,856 --> 01:02:37,491 لن أغادر من هنا بدونها. 678 01:02:40,928 --> 01:02:42,496 كلام الفتاة صحيح. 679 01:02:43,732 --> 01:02:45,132 هوليس على قيد الحياة. 680 01:02:46,200 --> 01:02:49,203 هو من قيّدني بتلك القلعة المتجمدة. 681 01:02:55,175 --> 01:02:56,143 ادخل إلى هنا. 682 01:02:58,580 --> 01:02:59,847 كلاكما. 683 01:03:11,492 --> 01:03:12,359 مبتدئ. 684 01:03:15,764 --> 01:03:17,264 لا يوجد نفط. 685 01:03:17,331 --> 01:03:18,299 لم يكن كذلك أبداً. 686 01:03:19,033 --> 01:03:22,036 لم يكترث هوليس بأي من ذلك على الإطلاق. 687 01:03:23,871 --> 01:03:26,840 كانت خطط حفر البئر لصالح المساهمين. 688 01:03:27,941 --> 01:03:29,410 جئت لأصطاد. 689 01:03:30,277 --> 01:03:32,146 ماذا تصطاد؟ 690 01:03:33,615 --> 01:03:34,982 أحفورة حية. 691 01:03:36,584 --> 01:03:37,818 وحشٌ... 692 01:03:38,319 --> 01:03:41,021 موجود منذ ما قبل ميلاد المسيح. 693 01:03:42,489 --> 01:03:45,727 أوه، قبل سنوات، كنت أخطط لحفر بعض الآبار، 694 01:03:45,794 --> 01:03:48,162 أرسلت فريقاً ميدانياً لإجراء مسح ميداني. 695 01:03:48,929 --> 01:03:51,965 آخر رسالة وردت تفيد بشيء ما... 696 01:03:53,735 --> 01:03:54,902 كتابي. 697 01:03:57,237 --> 01:03:58,272 يبلغ طوله عشرين قدماً. 698 01:03:59,507 --> 01:04:00,874 خمسة آلاف جنيه إسترليني. 699 01:04:02,376 --> 01:04:03,477 أكل رجلاً كاملاً. 700 01:04:04,411 --> 01:04:08,516 توقفت عن الاهتمام بالطاقم والنفط. 701 01:04:10,317 --> 01:04:13,120 أردت أن أعرف المزيد عن هذا الوحش. 702 01:04:16,791 --> 01:04:18,158 وذهبت إلى هوليس. 703 01:04:18,859 --> 01:04:21,161 لا يوجد أحد يعرف مثل هذه الأمور، 704 01:04:21,228 --> 01:04:22,196 كان هو. 705 01:04:23,765 --> 01:04:25,165 لقد روى لي قصة. 706 01:04:28,035 --> 01:04:32,239 الإسكندر الأكبر وكيف اصطاد قرداً 707 01:04:32,973 --> 01:04:36,110 مما أدى إلى مقتل أعداد كبيرة من الجنود. 708 01:04:37,645 --> 01:04:38,912 أخبرني والدك 709 01:04:40,247 --> 01:04:43,417 قد يكون ذلك القرد، ذلك الوحش، شيئًا واحدًا. 710 01:04:44,284 --> 01:04:45,085 لذا... 711 01:04:45,152 --> 01:04:47,689 هل أجبرته على الانضمام؟ 712 01:04:48,088 --> 01:04:49,123 صنعه؟ 713 01:04:49,957 --> 01:04:52,326 توسلت إليه. 714 01:04:54,094 --> 01:04:57,131 إنه الرجل الحي الوحيد الجدير برحلتي الاستكشافية. 715 01:04:57,197 --> 01:05:00,968 هو أفضل من أولئك الذين رسموا جميع الخرائط الأولى. 716 01:05:01,803 --> 01:05:03,270 عندما وصلنا إلى هنا، 717 01:05:03,937 --> 01:05:07,074 ذلك القرد قتل جميع صيادينا. 718 01:05:07,141 --> 01:05:11,044 لقد تُرك الأمر لي ولهوليس لالتقاطه. 719 01:05:11,111 --> 01:05:12,547 لإعادته إلى هنا. 720 01:05:15,282 --> 01:05:16,283 بدلاً من... 721 01:05:17,786 --> 01:05:19,621 نجد شيئاً مختلفاً. 722 01:05:22,156 --> 01:05:25,092 صرخات قادمة من أعماق ذلك البئر. 723 01:05:26,594 --> 01:05:27,961 طفلة. 724 01:05:28,630 --> 01:05:30,164 ميلاد الوحش. 725 01:05:31,098 --> 01:05:32,600 رأى هوليس... 726 01:05:33,902 --> 01:05:35,068 جمال. 727 01:05:35,904 --> 01:05:37,237 الإنسانية. 728 01:05:37,304 --> 01:05:40,174 الإنسانية التي لا يراها إلا الأب. 729 01:05:44,077 --> 01:05:47,615 إلا أنه سرق تلك الفتاة قبل أن أتمكن من استخدامها. 730 01:05:48,750 --> 01:05:52,453 تركوني في ذلك القفص لأصاب بالبرد القارس. 731 01:05:52,986 --> 01:05:54,154 حصلت على كل... 732 01:05:54,221 --> 01:05:56,023 قُتل باقي الفريق 733 01:05:56,089 --> 01:05:57,659 عندما تعود الأم. 734 01:06:00,829 --> 01:06:02,062 النسل. 735 01:06:03,832 --> 01:06:05,399 هذا يعني أن هناك رفيقاً. 736 01:06:06,467 --> 01:06:07,635 هذا صحيح. 737 01:06:09,169 --> 01:06:11,472 لم أرَ له أثراً قط. 738 01:06:13,106 --> 01:06:15,476 لماذا نتحمل كل هذا العناء من أجل هذا الحيوان؟ 739 01:06:17,846 --> 01:06:19,413 لدي أسبابي. 740 01:06:20,615 --> 01:06:22,349 كان لوالدك والده أيضاً. 741 01:06:36,698 --> 01:06:37,765 لا نستطيع مقاومته. 742 01:06:38,867 --> 01:06:40,000 لا نستطيع ببساطة. 743 01:06:41,502 --> 01:06:42,402 لن نفعل ذلك. 744 01:06:56,784 --> 01:06:57,752 هذا جيد. 745 01:07:05,827 --> 01:07:07,294 لا وقت للأحلام يا فتى. 746 01:07:11,966 --> 01:07:13,467 كما تعلم، حياتي كلها... 747 01:07:14,401 --> 01:07:16,303 أخبرتني أنني بحاجة إلى رمل... 748 01:07:17,906 --> 01:07:19,908 أي نوع من أنواع العمود الفقري أو العمود الفقري. 749 01:07:19,974 --> 01:07:21,208 والآن هذا. 750 01:07:24,812 --> 01:07:26,146 أقول إن هذا ليس صحيحاً. 751 01:07:27,882 --> 01:07:29,049 سأضعه جانباً. 752 01:07:30,618 --> 01:07:31,686 قدمي. 753 01:07:32,820 --> 01:07:34,187 علينا العودة إلى المنزل. 754 01:07:38,258 --> 01:07:40,662 سأدفنك مع جدك. 755 01:08:15,530 --> 01:08:16,531 هيا. 756 01:08:23,805 --> 01:08:25,205 أكثر من الآخر. 757 01:08:28,076 --> 01:08:29,276 استمر في الصب. 758 01:08:29,343 --> 01:08:31,478 - اقضِ على الوحش تمامًا. 759 01:08:32,747 --> 01:08:33,815 هذا جيد. 760 01:08:52,100 --> 01:08:53,467 انطلق. اسحب! 761 01:08:54,736 --> 01:08:57,170 هذا كل شيء. ابذل جهدًا أكبر! أعد بذل بعض الجهد. 762 01:09:32,674 --> 01:09:34,274 هيا، تعال إلى هنا. أعطني ذلك. 763 01:09:44,217 --> 01:09:45,620 لم تقابل جدك قط. 764 01:09:45,687 --> 01:09:46,821 تأكدت من ذلك. 765 01:09:48,056 --> 01:09:50,591 مات وهو مجرد هيكلٍ بائسٍ لنفسه. 766 01:09:51,559 --> 01:09:53,928 لقد محا الزمن إرثه بالكامل. 767 01:09:55,029 --> 01:09:57,330 لم يكن يستحق حتى قطعة نقدية من القش في النهاية. 768 01:09:59,100 --> 01:10:01,468 لم يتمكنوا حتى من دفنه في مقبرة العائلة. 769 01:10:07,207 --> 01:10:09,777 رجل لا يذهب إلى أقاصي الأرض 770 01:10:09,844 --> 01:10:10,712 لما يريده-- 771 01:10:13,648 --> 01:10:14,782 ششش. 772 01:10:16,184 --> 01:10:17,618 حسنًا. 773 01:10:17,685 --> 01:10:18,653 إنها هنا. 774 01:10:25,292 --> 01:10:27,360 هذا كل شيء. انطلقوا. 775 01:10:28,029 --> 01:10:28,996 أضيئها. 776 01:12:09,130 --> 01:12:10,064 حسنًا. 777 01:12:10,898 --> 01:12:11,899 إنها هنا. 778 01:12:53,808 --> 01:12:54,742 لا! 779 01:13:37,752 --> 01:13:40,021 يا إلهي. 780 01:13:52,900 --> 01:13:54,467 نعم، هذا هو بيت كلبك. 781 01:13:55,202 --> 01:13:56,170 هيا. 782 01:14:21,295 --> 01:14:22,263 يا إلهي! 783 01:14:58,099 --> 01:14:58,966 لقد خرجت. 784 01:14:59,033 --> 01:14:59,767 لقد خرجت، لقد خرجت. 785 01:14:59,834 --> 01:15:01,302 الآن، أريدك أن تذهب إلى هناك. 786 01:15:01,369 --> 01:15:03,304 أريدك أن تحضر حبلاً. وأريدك أن تربطه. 787 01:15:03,371 --> 01:15:04,605 اليدين، القدمين، الرقبة. 788 01:15:04,672 --> 01:15:06,507 سأحصل على المزيد من المهدئات. 789 01:15:06,574 --> 01:15:07,708 - انطلق. - حسنًا. أنت... 790 01:15:07,775 --> 01:15:09,677 - انطلق! - حسناً، حسناً! 791 01:15:43,677 --> 01:15:44,779 إيلي؟ 792 01:15:58,459 --> 01:15:59,528 أين ذهبوا؟ 793 01:16:11,806 --> 01:16:12,740 إيلي؟ 794 01:16:14,575 --> 01:16:15,743 إيلي؟ 795 01:17:14,835 --> 01:17:16,971 حسناً، حسناً، حسناً. 796 01:17:23,344 --> 01:17:24,912 أتفعل ذلك بابني؟ 797 01:17:29,450 --> 01:17:30,651 نعم. 798 01:17:35,923 --> 01:17:37,291 وما زلت معنا. 799 01:17:38,792 --> 01:17:39,894 أرجوك لا تفعل. 800 01:17:40,595 --> 01:17:41,596 أرجوك لا تفعل. 801 01:17:41,662 --> 01:17:43,931 الآن تتحدث مثل بائعي المواشي. 802 01:17:47,168 --> 01:17:49,436 المساهم ليس على صواب أبداً. 803 01:17:50,371 --> 01:17:51,772 ميرييل! 804 01:18:00,814 --> 01:18:02,316 هل أحضرت حبيبتي؟ 805 01:18:03,417 --> 01:18:05,085 عدتُ لأقوّي قلبي 806 01:18:05,152 --> 01:18:06,887 ويفعل ما لم يستطع البرد فعله. 807 01:18:07,688 --> 01:18:09,156 سأقوم بصفقة تبادل معك. 808 01:18:10,592 --> 01:18:11,859 الطفل الوحش... 809 01:18:14,428 --> 01:18:15,362 لك. 810 01:18:27,341 --> 01:18:29,777 ابني... مات. 811 01:18:33,881 --> 01:18:35,115 وابنتك هي- 812 01:19:00,140 --> 01:19:01,041 درابزين. 813 01:19:02,510 --> 01:19:06,080 أنت... أنت قتلتهم جميعاً. 814 01:19:08,382 --> 01:19:09,416 نعم. 815 01:19:09,483 --> 01:19:12,019 الطباخ، والرجال. 816 01:19:12,086 --> 01:19:15,489 جميع صديقات ابنتك الصغيرة... صديقاتها. 817 01:19:21,462 --> 01:19:22,597 أخذ طفلها 818 01:19:23,130 --> 01:19:25,466 أدخله ذلك في حالة من الهيجان القاتل. 819 01:19:28,502 --> 01:19:31,506 حيوانان لعشرين رجلاً. 820 01:19:39,246 --> 01:19:40,247 حسنًا... 821 01:19:40,914 --> 01:19:42,416 هل كان الأمر يستحق كل هذا العناء؟ 822 01:20:10,612 --> 01:20:11,546 أب؟ 823 01:20:17,284 --> 01:20:18,319 بابي؟ 824 01:21:13,307 --> 01:21:14,208 أب؟ 825 01:21:16,745 --> 01:21:17,911 إيلي. 826 01:21:19,748 --> 01:21:20,948 أين... 827 01:21:27,888 --> 01:21:29,123 ماذا حدث؟ 828 01:21:36,263 --> 01:21:38,165 كان يجب ألا تأتي إلى هنا. 829 01:21:43,003 --> 01:21:44,905 كان لا بد لأحدهم أن يعيدك إلى المنزل. 830 01:21:45,906 --> 01:21:47,908 ماذا، وهل كان ذلك الشخص أنت؟ 831 01:21:47,975 --> 01:21:49,943 أجل. من كان سيفعل ذلك غيري؟ 832 01:21:52,781 --> 01:21:54,214 حاولت أن أقول لا، 833 01:21:55,015 --> 01:21:57,918 لكن... لا أعرف. ظننت ربما أنني... 834 01:21:59,521 --> 01:22:00,421 يجد... 835 01:22:03,090 --> 01:22:05,959 يا إلهي، ما الذي أفعله بحق الجحيم؟ 836 01:22:07,394 --> 01:22:11,098 لقد تركتني عندما كنت طفلاً صغيراً، ولم يتغير شيء. 837 01:22:11,165 --> 01:22:13,033 إيلي، لقد وجدنا الطفل. 838 01:22:14,401 --> 01:22:15,402 و... 839 01:22:17,004 --> 01:22:18,606 أصدر هذه الصرخات الصغيرة. 840 01:22:19,940 --> 01:22:21,609 وبدا صوتهم كصوت البشر. 841 01:22:23,277 --> 01:22:25,979 وقد ذكّرني ذلك بكِ عندما كنتِ صغيرة. 842 01:22:26,748 --> 01:22:28,382 و... 843 01:22:30,017 --> 01:22:31,586 ويوم الأحد، هو فقط... 844 01:22:32,085 --> 01:22:34,354 كل ما أراده هو كأس. هذا كل ما أراده. 845 01:22:34,421 --> 01:22:36,123 كان ينوي قتل الأم أيضاً. 846 01:22:36,190 --> 01:22:38,992 لم أستطع أن أسمح بحدوث ذلك. 847 01:22:44,766 --> 01:22:46,033 لذلك سرقته. 848 01:22:47,702 --> 01:22:50,270 وكنت أجلس هنا أفكر في كل لحظة... 849 01:22:50,337 --> 01:22:53,040 منذ ذلك الحين، وأنا أفكر فيك. 850 01:22:55,209 --> 01:22:59,112 أفكر في كل الأشياء التي أود أن أقولها لك. 851 01:23:05,018 --> 01:23:07,755 لكن لم يكن من المفترض أن أراك مرة أخرى. 852 01:23:10,157 --> 01:23:12,025 وها أنت ذا، صحيح... 853 01:23:12,092 --> 01:23:14,294 أنت الآن على القمة مباشرة، أليس كذلك؟ 854 01:23:23,036 --> 01:23:24,338 ها أنت ذا. 855 01:23:24,404 --> 01:23:25,472 ها أنت ذا. 856 01:23:27,642 --> 01:23:28,643 نعم. 857 01:23:29,978 --> 01:23:31,111 هل هذا جيد؟ 858 01:23:31,980 --> 01:23:33,581 حسناً. ممنوع استخدام الأصابع. 859 01:23:34,616 --> 01:23:35,617 ها نحن ذا. 860 01:23:37,819 --> 01:23:38,753 أحسنت. 861 01:23:40,922 --> 01:23:42,089 أحسنت. 862 01:23:42,824 --> 01:23:43,725 تمام. 863 01:24:43,183 --> 01:24:44,484 لقد وجدت طفلها. 864 01:25:02,804 --> 01:25:03,605 ها نحن. 865 01:25:05,472 --> 01:25:06,741 لا. ماذا تفعل؟ لا يمكنك... 866 01:25:06,808 --> 01:25:09,142 لا يمكنك إحضار ذلك معنا. ستتبعنا. 867 01:25:09,209 --> 01:25:10,612 لن نأتي معكم. 868 01:25:12,046 --> 01:25:13,313 سأركض، 869 01:25:14,281 --> 01:25:15,850 والأم ستتبعني. 870 01:25:16,951 --> 01:25:19,286 -لا. لا، أنت لست كذلك-- استمع إليّ. 871 01:25:20,120 --> 01:25:21,355 أنت لست بحاجة إليّ. 872 01:25:21,823 --> 01:25:23,290 أنت لست تائهاً. 873 01:25:25,225 --> 01:25:26,460 أنت من عائلة بانيستر. 874 01:25:31,298 --> 01:25:32,834 والآن ارفع علمك. 875 01:25:33,834 --> 01:26:06,834 ADNAN.SH.BEDFORD الترجمة والتعديل للعربية69482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.