Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,801 --> 00:00:35,669
الترجمة والتعديل للعربية
ADNAN.SH.BEDFORD
2
00:01:08,669 --> 00:01:11,801
ولاية الاسكا 1947
3
00:02:46,801 --> 00:02:47,669
اتفاقك.
4
00:02:59,681 --> 00:03:00,648
أوه، فهمت.
5
00:03:10,558 --> 00:03:12,827
لنرى ما لديك.
6
00:03:21,234 --> 00:03:22,469
دعنا نذهب.
7
00:03:24,906 --> 00:03:25,907
أنا؟
8
00:03:25,973 --> 00:03:27,942
قبل أن أغير رأيي.
9
00:03:32,479 --> 00:03:35,183
مرحباً. من سيحصل على رقائق البطاطس الخاصة بك؟
10
00:03:35,248 --> 00:03:36,951
من سيقوم بترميم الثقب؟
11
00:03:38,119 --> 00:03:39,319
سأكون أنا.
12
00:03:40,387 --> 00:03:41,723
عظيم.
13
00:03:42,322 --> 00:03:44,458
قل، هذا جميل.
14
00:03:44,525 --> 00:03:47,227
مم، من الأفضل ألا تعتاد على ذلك.
15
00:03:49,329 --> 00:03:50,565
من الأفضل أن تخفض صوت ذلك.
16
00:03:50,998 --> 00:03:51,999
ستستيقظ يوم الأحد.
17
00:03:52,432 --> 00:03:54,502
لن يحدث ذلك حتى ننتهي من رقصتنا.
18
00:03:54,569 --> 00:03:56,571
- هممم. - هل تتذكر المرة الماضية؟
19
00:03:56,637 --> 00:03:57,805
"جريمة قتل."
20
00:03:58,840 --> 00:04:00,407
اخفض صوت تلك الضوضاء،
21
00:04:00,474 --> 00:04:02,744
أو سأشتري منزل عائلتكم وأهدمه.
22
00:04:03,177 --> 00:04:04,178
"اسمي ليس..."
23
00:04:04,244 --> 00:04:05,747
"ميريل صنداي".
24
00:04:26,399 --> 00:04:27,635
هل أطعمه اليوم؟
25
00:04:29,302 --> 00:04:31,005
ألقى طعامه في الصندوق.
26
00:04:31,072 --> 00:04:32,607
أتظن أنني بقيت لأتأكد؟
27
00:04:40,615 --> 00:04:42,817
هذا كل ما لدي يا رفاق.
28
00:05:21,689 --> 00:05:22,723
آسف.
29
00:05:22,790 --> 00:05:23,758
أنا فقط.
30
00:05:25,960 --> 00:05:26,961
هل أيقظتك؟
31
00:05:29,730 --> 00:05:31,566
لا.
32
00:05:37,271 --> 00:05:38,371
شكرًا.
33
00:06:06,371 --> 00:06:10,107
*::::: ألييتي :::::*
34
00:06:13,107 --> 00:06:15,776
وردنا للتو: ميرييل صنداي جونيور،
35
00:06:15,843 --> 00:06:18,579
ابن قطب النفط المفقود ميرييل صنداي الأب،
36
00:06:18,646 --> 00:06:20,848
يعقد مؤتمراً صحفياً طارئاً .
37
00:06:22,183 --> 00:06:23,351
أوه...
38
00:06:23,416 --> 00:06:25,452
مرحباً. أه...
39
00:06:25,519 --> 00:06:28,556
قبل أسبوعين، الأب وقطيعه
40
00:06:28,623 --> 00:06:29,991
لقد فاتهم الموعد النهائي للخروج.
41
00:06:30,057 --> 00:06:33,728
ثم، عبر السلك، إشارة استغاثة.
42
00:06:33,794 --> 00:06:36,297
نعلن رسمياً أنهم في عداد المفقودين.
43
00:06:36,731 --> 00:06:38,398
لكننا لن... لن ندع الوجه
44
00:06:38,465 --> 00:06:40,268
واختفى مؤسس شركة Sunday Oil بهذه الطريقة.
45
00:06:40,334 --> 00:06:41,369
لا تقلق.
46
00:06:41,434 --> 00:06:43,905
لقد اخترت بعناية بعضًا من أصعبهم،
47
00:06:44,672 --> 00:06:47,575
أذكى أبناء العاهرات الذين نسج الله فيهم أمعاءً.
48
00:06:47,642 --> 00:06:48,910
لم يكن جونيور يمزح.
49
00:06:49,377 --> 00:06:52,179
لياندر كوتس، رقيب الفريق.
50
00:06:52,713 --> 00:06:55,549
خاض الحرب العظمى ضد القيصر عام 1917
51
00:06:55,616 --> 00:06:57,985
ثم عاد للمزيد في عام 1944.
52
00:07:00,288 --> 00:07:02,189
الدكتورة مارغريت لامب.
53
00:07:02,256 --> 00:07:04,325
إنها بارعة حقاً في التعامل مع الحيوانات.
54
00:07:04,392 --> 00:07:06,227
وشقيقتها التوأم، إحدى المفقودات،
55
00:07:06,294 --> 00:07:08,796
سأكون سعيداً بالتأكيد لأنها جاءت معي.
56
00:07:09,563 --> 00:07:13,234
بوكر مارشمونت، رجل اتصالات لاسلكية.
57
00:07:13,301 --> 00:07:15,369
لقد سافر على متن طائرة إينولا غاي عام 1945،
58
00:07:15,435 --> 00:07:17,972
إلقاء القنبلة على اليابانيين.
59
00:07:18,039 --> 00:07:19,140
هل أعجبتك النتائج الآن؟
60
00:07:19,941 --> 00:07:24,345
خبير الهدم المعتمد "ديناميت" دانيال هيويت.
61
00:07:24,412 --> 00:07:25,445
الوضع صعب هناك،
62
00:07:25,513 --> 00:07:27,748
وأحيانًا يكون السبيل الوحيد هو المرور
63
00:07:27,815 --> 00:07:29,850
مع حفنة من المسحوق.
64
00:07:41,662 --> 00:07:43,631
الرجال الذين رسموا الخرائط الأولى.
65
00:07:44,799 --> 00:07:47,668
هؤلاء كانوا عمالقة أبحروا في البحار السبعة
66
00:07:47,735 --> 00:07:49,469
واستكشف العالم،
67
00:07:50,037 --> 00:07:52,840
يشقون طريقهم عبر الأدغال بالسيوف،
68
00:07:52,907 --> 00:07:55,876
حرق الكهوف المليئة بخيوط العنكبوت بالمشاعل
69
00:07:56,476 --> 00:08:00,815
مع غرور لا يُطاق على الأرجح.
70
00:08:02,984 --> 00:08:06,854
رسم الخرائط والاستكشاف ليسا مترادفين.
71
00:08:08,488 --> 00:08:10,691
لم تسمع من قبل بمعظم رسامي الخرائط.
72
00:08:12,059 --> 00:08:16,731
يقومون باستكشافاتهم ليلاً، في الظلام
73
00:08:17,531 --> 00:08:18,632
مع شمعة.
74
00:08:19,967 --> 00:08:21,736
مصباحهم اليدوي، قلم.
75
00:08:22,470 --> 00:08:24,672
سفينتهم، كتاب.
76
00:08:26,173 --> 00:08:27,408
فلورنس كيلي
77
00:08:27,475 --> 00:08:30,511
ابتكر طريقة جديدة لتصور البيانات
78
00:08:30,578 --> 00:08:33,214
عندما... عندما رسمت خريطة الأحياء الفقيرة في شيكاغو، و...
79
00:08:33,814 --> 00:08:37,018
لقد فعلت ذلك دون أن تسافر إلى أرض بعيدة ونائية.
80
00:08:38,352 --> 00:08:39,754
خلاصة القول هي...
81
00:08:40,421 --> 00:08:43,257
لا يتعين عليك مغادرة المنزل لتكون رائداً.
82
00:08:46,460 --> 00:08:47,261
نعم؟
83
00:08:47,962 --> 00:08:50,998
هل صحيح أن والدك حوصر داخل هرم؟
84
00:08:58,072 --> 00:08:59,073
سيدتي.
85
00:09:00,608 --> 00:09:01,876
هل ستوقع على هذا؟
86
00:09:08,049 --> 00:09:09,683
والدك هو بطلي.
87
00:09:09,750 --> 00:09:11,685
لدى الآنسة بانيستر اجتماع الآن.
88
00:09:14,955 --> 00:09:15,923
شكرًا لك.
89
00:09:15,990 --> 00:09:17,992
شكراً. أنا، ممم...
90
00:09:18,059 --> 00:09:19,160
أنا موعدك القادم.
91
00:09:20,227 --> 00:09:22,463
أعتذر عن الكمين. اسمي بيل باركر.
92
00:09:22,531 --> 00:09:24,698
أنا أمثل السيد ميرييل صنداي جونيور.
93
00:09:27,968 --> 00:09:29,303
هل تعلم لماذا أنا هنا؟
94
00:09:30,604 --> 00:09:31,739
يمكنني أن أخمن.
95
00:09:31,806 --> 00:09:33,274
الأمر يتعلق بوالدك.
96
00:09:33,340 --> 00:09:34,341
موضوع اليوم.
97
00:09:35,109 --> 00:09:37,278
أخشى أن الأمر خطير يا آنسة بانيستر.
98
00:09:37,344 --> 00:09:39,580
أنا متأكد من ذلك.
99
00:09:39,647 --> 00:09:42,316
هل داس على باب سري وسقط في حفرة أفاعي؟
100
00:09:42,383 --> 00:09:44,718
هل أنت على علم برحلته الاستكشافية إلى أراضي ألاسكا؟
101
00:09:44,785 --> 00:09:46,987
هل يتم شوي اللحم على سيخ من قبل مجموعة من السكان المحليين؟
102
00:09:47,054 --> 00:09:49,023
هو وفريق يوم الأحد غائبون.
103
00:09:49,558 --> 00:09:51,759
هوليس مفقود منذ أن كان عمري 15 عامًا.
104
00:09:52,426 --> 00:09:53,461
إنه ليس مفقوداً.
105
00:09:53,528 --> 00:09:55,496
إنه... في المكان الذي ينوي أن يكون فيه.
106
00:09:56,030 --> 00:09:59,066
غادر القارب، ففاتهم.
107
00:09:59,867 --> 00:10:02,303
وكانت آخر كلمة وصلت إلى القارب هي نداء استغاثة.
108
00:10:06,974 --> 00:10:08,342
ماذا عليّ أن أفعل حيال ذلك؟
109
00:10:09,210 --> 00:10:12,780
يقوم السيد ميرييل صنداي جونيور بتشكيل فريق إنقاذ.
110
00:10:13,981 --> 00:10:15,816
أنقذوا والده ووالدكم أيضاً.
111
00:10:16,817 --> 00:10:18,786
وهو يريدك أن تقود عملية البحث.
112
00:10:20,821 --> 00:10:22,189
أنت تجيد شيئاً ما،
113
00:10:22,256 --> 00:10:24,291
لكنك لم تتمكن من فعل أي شيء حيال ذلك.
114
00:10:27,495 --> 00:10:29,063
ألا تعتقد أن الوقت قد حان؟
115
00:10:33,968 --> 00:10:36,003
إذا حدث شيء ما هناك،
116
00:10:37,705 --> 00:10:39,006
وهوليس في ورطة حقيقية،
117
00:10:39,073 --> 00:10:41,242
كيف تتوقعون أن يكون حالكم جميعاً؟
118
00:10:42,042 --> 00:10:43,811
أفضل معك.
119
00:10:49,618 --> 00:10:50,985
مهلاً، انتظر.
120
00:10:55,656 --> 00:10:57,158
هذا آخر شيء أعطاني إياه هوليس.
121
00:11:01,596 --> 00:11:02,897
ستحتاج إليه.
122
00:11:54,848 --> 00:11:55,916
قمت بتوظيفهم.
123
00:11:55,983 --> 00:11:57,952
أفضل ملاح متبقٍ في الجنوب.
124
00:11:58,953 --> 00:12:00,821
ستجعل الأمور أسهل بالنسبة لنا.
125
00:12:00,888 --> 00:12:02,691
لحظة، "هي"؟ هل قلت للتو "هي"؟
126
00:12:02,756 --> 00:12:03,857
من هذا؟
127
00:12:09,763 --> 00:12:11,398
دعوني أقدم لكم ملاحنا،
128
00:12:11,932 --> 00:12:14,034
الآنسة إيلي بانيستر.
129
00:12:14,101 --> 00:12:15,469
لا مزيد من الأسئلة،
130
00:12:15,537 --> 00:12:17,471
وإلا سأطلب من كوتس أن يخرجك من الباب المجاور لرأسك.
131
00:12:17,539 --> 00:12:18,739
انتهينا هنا.
132
00:12:30,518 --> 00:12:31,720
لكن دعنا نأخذ مصباحًا يدويًا.
133
00:12:51,205 --> 00:12:54,509
إيريبوس. هذه إيلي. أحتاج إلى تحديد موقعنا.
134
00:12:55,142 --> 00:12:55,876
هل أنت تستمع؟
135
00:12:58,412 --> 00:13:01,215
...مرساة... هل يمكنك قراءتي؟ انتهى.
136
00:13:01,282 --> 00:13:03,317
إيريبوس. تفضل بالدخول.
137
00:13:03,384 --> 00:13:04,586
العاصفة تغمر القارب.
138
00:13:05,152 --> 00:13:07,555
قل... قل مرة أخرى. متى ستعود؟
139
00:13:09,323 --> 00:13:10,190
معذرةً يا آنسة بانيستر.
140
00:13:10,257 --> 00:13:11,859
هذا المطر الغزير جعلنا في مأزق.
141
00:13:11,925 --> 00:13:13,093
الأيام القليلة الماضية.
142
00:13:18,165 --> 00:13:20,602
الأرض اللعينة أقسى من العم تومي.
143
00:13:29,410 --> 00:13:30,545
أخشى ذلك.
144
00:13:35,316 --> 00:13:36,785
ستحتاج إلى أكثر من مجرد مجرفة.
145
00:13:37,484 --> 00:13:42,122
تلك الطبقة العليا هي تربة صقيعية دائمة. صلبة كالصخر حتى منتصف الصيف.
146
00:13:42,189 --> 00:13:45,292
الأمر أشبه بمحاولة اختراق سندان.
147
00:13:47,227 --> 00:13:48,862
- مهلاً. مهلاً. - حاول أن--
148
00:13:48,929 --> 00:13:49,997
هل عرفت إلى أين نتجه؟
149
00:13:50,064 --> 00:13:51,231
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. انهض.
150
00:13:51,298 --> 00:13:53,300
انهضوا، انهضوا يا جماعة. تجمعوا. هيا بنا.
151
00:13:55,503 --> 00:13:56,970
هيا، أخبرنا.
152
00:13:57,871 --> 00:13:59,973
لقد تواصلنا مع سفينة إريبوس.
153
00:14:00,040 --> 00:14:01,875
لكن العاصفة... لم تكن الإشارة...
154
00:14:01,942 --> 00:14:04,011
- لا أسمع حلاً. - لا أعرف.
155
00:14:05,647 --> 00:14:07,147
مع العاصفة، لا أستطيع...
156
00:14:07,214 --> 00:14:09,183
علينا فقط أن نبقى في مكاننا
157
00:14:09,249 --> 00:14:11,418
إلى أن تمر العاصفة.
158
00:14:11,485 --> 00:14:13,387
ثم يمكننا مواصلة المسير.
159
00:14:13,454 --> 00:14:14,488
يا إلهي.
160
00:14:15,557 --> 00:14:17,324
البقاء في مكانك؟ في... في ماذا؟
161
00:14:17,858 --> 00:14:19,561
علبة حساء؟
162
00:14:19,627 --> 00:14:20,829
لقد كنا ندور في حلقة مفرغة.
163
00:14:20,894 --> 00:14:22,564
أتابع أخبار الفتاة هنا منذ ثلاثة أيام!
164
00:14:22,630 --> 00:14:23,997
إنها العاصفة.
165
00:14:24,064 --> 00:14:26,100
لا أحد يعرف مكاننا. نحن على وشك الموت هنا.
166
00:14:26,166 --> 00:14:28,235
-إذا بقينا أكثر من ذلك. -هذا يكفي.
167
00:14:28,302 --> 00:14:30,638
سيدي، أنا آسف للغاية، ولكن...
168
00:14:30,705 --> 00:14:32,607
على الأرجح، والدك قد مات.
169
00:14:32,674 --> 00:14:34,241
وحتى لو كنا نعرف مكانهم،
170
00:14:34,308 --> 00:14:35,976
لا يمكننا العثور عليها باستخدام "المشي البطيء" هنا
171
00:14:36,043 --> 00:14:37,945
- يقود الطريق. - سأسكته.
172
00:14:38,011 --> 00:14:39,279
جربها يا صديقي.
173
00:14:40,180 --> 00:14:42,049
لم يستطع القارب البقاء راسياً في الأمواج المتلاطمة.
174
00:14:42,116 --> 00:14:43,884
لم يكن أمامهم خيار سوى الرحيل عنا.
175
00:14:43,951 --> 00:14:46,220
أي شيء يحصل عليه الجليد، يحتفظ به الجليد.
176
00:14:46,286 --> 00:14:48,322
ربما نتمكن من الإمساك بهم قبل أن يبتعدوا كثيراً.
177
00:14:48,389 --> 00:14:50,324
أنا... أسبح في الجداول أسرع من ذلك القارب.
178
00:14:50,391 --> 00:14:54,027
جليد؟ إنه ليس سريعاً حتى. إنه يطفو هناك فحسب.
179
00:14:54,094 --> 00:14:56,330
- أعتقد أنه لو استطعنا فقط... - لا مزيد من التفكير.
180
00:14:56,397 --> 00:14:57,064
بعد الآن!
181
00:14:57,131 --> 00:14:58,465
يا إلهي. كل هذا سيء.
182
00:14:58,533 --> 00:15:01,870
مجرد نبتة راوند ضخمة وحقيرة.
183
00:15:01,935 --> 00:15:03,605
لا نستطيع حتى تفجيره.
184
00:15:04,672 --> 00:15:05,906
لماذا لا نستطيع؟
185
00:15:09,109 --> 00:15:11,211
مخيم مؤقت. اعتاد هوليس أن يفعل ذلك.
186
00:15:11,278 --> 00:15:13,681
الله وحده هو صاحب الأمر الأعلى مني هنا.
187
00:15:13,748 --> 00:15:15,583
وهو أكثر هدوءاً من إيلي.
188
00:15:16,785 --> 00:15:18,018
لا يمكنني اختيار الأرض.
189
00:15:18,820 --> 00:15:19,987
يمين؟
190
00:15:23,490 --> 00:15:25,025
لذا أقول فلنفجرها!
191
00:15:26,293 --> 00:15:28,596
مفتوح على مصراعيه. حتى أسفل الجحيم.
192
00:15:29,631 --> 00:15:30,532
نعم.
193
00:15:32,399 --> 00:15:33,333
سيدتي.
194
00:15:57,759 --> 00:15:58,693
حسنًا.
195
00:16:08,803 --> 00:16:10,471
قالت أمي إن السيدات يأتين أولاً.
196
00:16:19,647 --> 00:16:21,248
حطام!
197
00:16:32,594 --> 00:16:35,630
يقولون إنه من المفترض أن تحصل على طلقة قاتلة نظيفة
198
00:16:35,697 --> 00:16:37,264
على حيوان، ولكن...
199
00:16:37,331 --> 00:16:38,198
تباً...
200
00:16:38,265 --> 00:16:41,101
أجد دائمًا أنك تستطيع ضربهم في أي مكان.
201
00:16:41,870 --> 00:16:43,036
وتجعلهم يعرجون.
202
00:16:44,271 --> 00:16:46,139
ولا يمكنهم الركض بشكل جيد، ثم...
203
00:16:46,774 --> 00:16:47,642
فجأة... بام.
204
00:16:48,543 --> 00:16:49,978
عندما كنت صغيراً،
205
00:16:50,043 --> 00:16:52,079
كان والدي يصطحبني إلى جمعية المحاربين القدامى في الحروب الخارجية.
206
00:16:52,847 --> 00:16:54,549
كان لبعض الرجال وجوه.
207
00:16:56,250 --> 00:16:57,351
الكمامات.
208
00:16:57,886 --> 00:16:59,253
هل كان والدك في الحرب؟
209
00:16:59,821 --> 00:17:00,755
ممم.
210
00:17:01,756 --> 00:17:02,724
بادربورن.
211
00:17:07,562 --> 00:17:10,230
كانت لدي ابنة تعمل كممرضة ميدانية في الحرب.
212
00:17:11,766 --> 00:17:15,469
قالت إنه إذا كان عليّ أن أكون هناك، فيجب أن تكون هي هناك أيضاً.
213
00:17:20,808 --> 00:17:22,442
كان ذلك في نفس عمرك تقريباً.
214
00:17:24,812 --> 00:17:25,613
يا لها من خسارة!
215
00:17:26,280 --> 00:17:27,582
ودُمّرت الأحافير.
216
00:17:28,315 --> 00:17:31,251
المزيد من القنابل، المزيد من العظام المدمرة.
217
00:17:32,052 --> 00:17:33,253
الحيوانات والصخور
218
00:17:33,320 --> 00:17:34,789
لن تتاح لنا فرصة التعرف على ذلك أبداً.
219
00:17:34,856 --> 00:17:35,657
يا.
220
00:17:36,991 --> 00:17:38,158
لم أقصد ذلك...
221
00:17:38,860 --> 00:17:40,728
أغرز كعبي في إصبع قدمك بقوة.
222
00:17:43,163 --> 00:17:44,666
لم تجعلني العاصفة أضل الطريق.
223
00:17:46,601 --> 00:17:47,669
انظر إلى هذا.
224
00:17:48,201 --> 00:17:49,403
إنها تتجه في كل الاتجاهات.
225
00:17:50,004 --> 00:17:51,739
- همم. - لقد سببت لي مشاكل
226
00:17:51,806 --> 00:17:52,874
منذ أن وصلنا إلى هنا.
227
00:17:52,941 --> 00:17:56,076
لا أستطيع استيعاب الأمر.
228
00:17:57,512 --> 00:17:58,445
انظروا!
229
00:18:01,114 --> 00:18:02,482
لا يمكنك دائمًا أن تُصيب.
230
00:18:04,786 --> 00:18:05,587
يا.
231
00:18:06,286 --> 00:18:08,388
تتعرض الأحذية للاتساخ أحياناً.
232
00:18:11,059 --> 00:18:12,961
ما الذي يفعله خبير الحيوانات هنا؟
233
00:18:13,027 --> 00:18:14,862
في مهمة إنقاذ، يا لامب تشوب؟
234
00:18:16,096 --> 00:18:18,098
يعني، يا إلهي، لقد حصلوا بالفعل على ديناميت دان.
235
00:18:18,566 --> 00:18:20,001
لقد فجرت كل شيء تقريباً
236
00:18:20,068 --> 00:18:21,368
قد يتم تفجيرها.
237
00:18:21,435 --> 00:18:25,138
أختي هي الطاهية لفريق الرحلة الاستكشافية.
238
00:18:28,076 --> 00:18:29,844
سأراقبها عن كثب.
239
00:18:31,345 --> 00:18:32,747
لماذا أحضرتني إلى هنا؟
240
00:18:34,015 --> 00:18:35,115
ماذا تقصد؟
241
00:18:35,817 --> 00:18:37,051
أنا لست الشخص الذي كنت تبيعه
242
00:18:37,117 --> 00:18:37,885
إلى الصحف.
243
00:18:39,286 --> 00:18:41,990
خمسة عشر عاماً مرت منذ أن كنت بالقرب من جبل لعين.
244
00:18:42,690 --> 00:18:44,324
يشبه الأمر شيئًا من أحدها
245
00:18:44,391 --> 00:18:46,360
الروايات الأمريكية العظيمة.
246
00:18:48,529 --> 00:18:49,463
بل وأفضل.
247
00:18:51,699 --> 00:18:52,667
أنا وأنت.
248
00:18:53,333 --> 00:18:54,836
الآباء والأطفال.
249
00:18:55,268 --> 00:18:56,504
لماذا كان هوليس هنا؟
250
00:18:59,306 --> 00:19:01,308
أستطيع أن أؤكد لكم بكل ثقة أنه لا يهتم بالنفط.
251
00:19:01,375 --> 00:19:03,011
أعني، ربما وعده والده بذلك.
252
00:19:03,077 --> 00:19:04,545
مبنى مليء بالمال أيضاً.
253
00:19:04,612 --> 00:19:06,714
لن يكترث لذلك.
254
00:19:11,119 --> 00:19:12,820
كان أبي سيأكل التراب.
255
00:19:14,287 --> 00:19:16,691
قال إنه يستطيع تذوق المعادن
256
00:19:16,758 --> 00:19:18,526
إذا كان النفط موجوداً في الأرض.
257
00:19:39,379 --> 00:19:40,748
لا أشعر بأي طعم.
258
00:19:42,984 --> 00:19:43,918
نعم.
259
00:19:46,621 --> 00:19:48,455
نحن مجاورون للشمال المغناطيسي.
260
00:19:49,289 --> 00:19:51,659
قد يكون الدوران الفوضوي ناتجًا عن المغنتيت.
261
00:19:53,795 --> 00:19:56,798
يمكن إلقاء اللوم على الأقطاب المغناطيسية في كل أنواع الأشياء.
262
00:19:57,732 --> 00:20:02,302
وحوش، أساطير، إشارات من الآلهة.
263
00:20:02,369 --> 00:20:03,236
وحوش؟
264
00:20:03,303 --> 00:20:05,305
يا إلهي! الآن عرفت الوحوش.
265
00:20:05,372 --> 00:20:07,942
شيطان جيرسي، نيد العجوز، مثلث الشيطان--
266
00:20:08,009 --> 00:20:09,409
نحن بحاجة إلى وحوش.
267
00:20:10,678 --> 00:20:12,680
احفظنا من الذهاب إلى أماكن لا ننتمي إليها.
268
00:20:16,951 --> 00:20:17,952
هل تسمع ذلك؟
269
00:20:18,019 --> 00:20:19,053
هذا يكفي.
270
00:20:20,320 --> 00:20:22,289
لا، بجدية. اسمع.
271
00:20:30,765 --> 00:20:31,632
هل ترى؟
272
00:20:32,767 --> 00:20:33,534
ربما دب رمادي.
273
00:20:33,601 --> 00:20:34,535
واحد كبير.
274
00:20:34,602 --> 00:20:37,105
لا توجد دببة رمادية في مثل هذه العزلة.
275
00:20:37,171 --> 00:20:38,472
دب قطبي، على الأرجح.
276
00:20:39,774 --> 00:20:42,643
الرجل التالي الذي يثير موضوع الوحوش سينام في العراء.
277
00:20:44,846 --> 00:20:45,813
هذا يكفي.
278
00:20:49,349 --> 00:20:50,585
طاب مساؤك.
279
00:21:01,562 --> 00:21:03,865
الوشق والأسود الجبلية.
280
00:21:04,832 --> 00:21:05,933
فئران المسك.
281
00:21:10,738 --> 00:21:13,741
في إحدى المرات، وضعت قطعة من الخشب بحجم ربع عصا في جحر فأر الحقل.
282
00:21:15,308 --> 00:21:16,443
الأحد.
283
00:21:18,445 --> 00:21:19,847
جحر فأر الحقل الصغير.
284
00:21:21,448 --> 00:21:24,585
أحشاء في كل مكان. حتى جفوني.
285
00:21:26,821 --> 00:21:28,689
يا إلهي، لقد أنجزت الكثير في هذه الحياة.
286
00:21:28,756 --> 00:21:29,757
انفجرت...
287
00:21:31,259 --> 00:21:33,493
كل شيء تقريباً قابل للتفجير.
288
00:21:36,731 --> 00:21:40,500
أتساءل إن كانت الحيوانات تؤمن بالله.
289
00:21:56,517 --> 00:21:57,819
يا إلهي، أريد أن أتبول.
290
00:21:58,553 --> 00:21:59,620
يا.
291
00:22:01,354 --> 00:22:03,591
خذ هذا لتتمكن من العودة.
292
00:22:03,658 --> 00:22:05,492
إنه نظام كنا نستخدمه في الجبال.
293
00:22:06,727 --> 00:22:10,798
يا عزيزي، لا أحد يستطيع أن يضع طوقاً على ديناميت دان.
294
00:22:14,401 --> 00:22:17,437
أحشاء جحر فأر الحقل الصغير تتجمع في جفوني.
295
00:22:20,107 --> 00:22:21,542
يجب أن أجد فأر الحقل الصغير.
296
00:22:23,110 --> 00:22:24,545
فأر صغير.
297
00:22:25,313 --> 00:22:26,614
سامحني.
298
00:22:30,518 --> 00:22:32,119
إنها لغة الإنويت بلكنة فرنسية.
299
00:22:32,954 --> 00:22:33,955
لغة الإنكتيتوت.
300
00:22:34,387 --> 00:22:36,023
بالقرب من نونافوت، هذا هو الـ--
301
00:22:36,090 --> 00:22:37,225
الأقاليم الشمالية الغربية.
302
00:22:37,725 --> 00:22:39,459
أوه، أجل. لقد سافرت كثيراً، أليس كذلك؟
303
00:22:40,561 --> 00:22:42,964
أجل، حول... حول الخريطة...
304
00:22:43,030 --> 00:22:44,397
لا أخرج كثيراً.
305
00:22:50,738 --> 00:22:51,739
أوه.
306
00:22:52,607 --> 00:22:56,310
كان من المفترض أن أصبح مستكشفًا مشهورًا
307
00:22:56,376 --> 00:22:57,879
مثل أهلي.
308
00:22:58,445 --> 00:23:01,315
انتشر وباء شلل الأطفال عندما كنت في الخامسة عشرة من عمري.
309
00:23:01,381 --> 00:23:03,985
كنت طريح الفراش.
310
00:23:04,852 --> 00:23:05,920
نجا بأعجوبة.
311
00:23:05,987 --> 00:23:06,787
هذا ما تبقى.
312
00:23:12,994 --> 00:23:14,028
ماذا...
313
00:23:15,696 --> 00:23:16,998
ماذا حدث لأمك؟
314
00:23:28,441 --> 00:23:29,644
أصدقاؤك.
315
00:23:30,645 --> 00:23:31,879
حاول أن تحصل على بعض الراحة.
316
00:23:44,058 --> 00:23:44,992
و؟
317
00:23:59,840 --> 00:24:00,841
من هو الذي؟
318
00:24:06,514 --> 00:24:07,748
من ذاك؟
319
00:24:21,062 --> 00:24:22,196
يا للهول!
320
00:24:58,833 --> 00:24:59,834
و!
321
00:25:43,477 --> 00:25:44,979
تباً!
322
00:25:53,921 --> 00:25:55,322
ماذا أفعل؟
323
00:26:35,629 --> 00:26:37,898
يا يسوع المسيح، ماذا تفعل؟
324
00:26:46,407 --> 00:26:47,741
المشي ببطء.
325
00:26:51,011 --> 00:26:53,347
لقد رأيت للتو أخت فلانة.
326
00:26:57,384 --> 00:26:58,853
إنها جميلة حقاً.
327
00:27:06,961 --> 00:27:08,028
يا إلهي.
328
00:28:19,099 --> 00:28:20,167
إيلي!
329
00:28:20,234 --> 00:28:21,001
إيلي؟
330
00:28:21,068 --> 00:28:22,436
إيلي، أين أنتِ؟
331
00:28:23,505 --> 00:28:24,772
إيلي!
332
00:28:34,481 --> 00:28:35,449
أنا هنا.
333
00:28:38,352 --> 00:28:39,286
أنا هنا.
334
00:28:48,563 --> 00:28:49,463
إيلي!
335
00:28:52,601 --> 00:28:53,535
إيلي، هل أنتِ...
336
00:28:54,001 --> 00:28:56,904
انتظر، انتظر، انتظر. مهلاً! أين دان؟
337
00:28:56,971 --> 00:28:59,273
نصف مأكولة في كومة على بعد حوالي كيلومتر واحد من هنا.
338
00:28:59,740 --> 00:29:00,774
لقد تعرض للهجوم.
339
00:29:01,442 --> 00:29:02,544
لماذا لم توقظني؟
340
00:29:03,010 --> 00:29:04,478
كان من الممكن أن تتسبب في مقتلك.
341
00:29:05,045 --> 00:29:07,616
أنا لست هنا لأعتني بمجموعة من رعاة البقر المتغطرسين.
342
00:29:07,682 --> 00:29:08,882
هل مات دان؟
343
00:29:10,284 --> 00:29:11,252
من الذي هاجمه؟
344
00:29:11,653 --> 00:29:13,020
شيء كبير بما يكفي لتقسيم رجل إلى نصفين.
345
00:29:13,954 --> 00:29:15,289
إيلي، هل رأيتِ الحيوان؟
346
00:29:18,025 --> 00:29:18,993
سأجد الجثة.
347
00:29:19,860 --> 00:29:21,228
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
348
00:29:21,295 --> 00:29:23,531
لن نغير الخطة الآن لأن دان هرب.
349
00:29:24,331 --> 00:29:26,767
ربما كان يلاحق القارب.
350
00:29:26,834 --> 00:29:29,136
ربما يكون قد دخل إلى حفرة وهو ثمل. هيا بنا.
351
00:29:29,203 --> 00:29:31,138
-سيد صنداي، إن كان هناك-- -أيام الأحد ليست
352
00:29:31,205 --> 00:29:33,541
تمويل مهمة إنقاذ دان. هذا كل شيء.
353
00:29:33,608 --> 00:29:34,743
لا يمكن إنقاذ دان.
354
00:29:34,808 --> 00:29:36,477
ستوفر أيام الأحد المال على راتبه.
355
00:29:37,011 --> 00:29:40,414
لكن إياك أن تهين الموتى أمامنا.
356
00:29:41,882 --> 00:29:44,852
ربما لم أشارك في الحرب، حسناً؟
357
00:29:45,587 --> 00:29:48,789
لكن هنا، كلمتي هي المسموعة.
358
00:29:48,856 --> 00:29:50,324
إنها ليست الخطوط الأمامية.
359
00:29:50,391 --> 00:29:52,627
سنستعيد جثته، مهما تبقى منها.
360
00:29:53,093 --> 00:29:54,696
لكننا لا نترك الشهداء خلفنا.
361
00:29:54,763 --> 00:29:56,096
هل فقدت عقلك؟
362
00:29:56,163 --> 00:29:59,601
ذلك... ذلك الشخص ليس أهم من والدي.
363
00:30:00,100 --> 00:30:02,436
علينا أن نواصل المسير. هيا بنا!
364
00:30:02,504 --> 00:30:03,571
اعثر على تلك البؤرة الاستيطانية.
365
00:30:03,638 --> 00:30:04,972
آباؤنا.
366
00:30:06,508 --> 00:30:07,542
تمام.
367
00:30:08,610 --> 00:30:09,544
تمام.
368
00:30:10,477 --> 00:30:11,478
آباؤنا.
369
00:30:12,681 --> 00:30:15,182
بعد أن نجد آباءنا،
370
00:30:15,684 --> 00:30:17,752
سنأخذ جثة دان في طريق العودة.
371
00:30:17,818 --> 00:30:19,521
سنقيم له جنازة لائقة في موطنه.
372
00:30:20,187 --> 00:30:21,188
هذا هو الكلام.
373
00:30:23,090 --> 00:30:24,258
دعني أنظر إليك.
374
00:30:28,062 --> 00:30:29,463
لا يمكننا البقاء هنا.
375
00:30:35,770 --> 00:30:37,037
ابقوا متماسكين يا رفاق!
376
00:30:40,040 --> 00:30:41,442
هل تصطاد الدببة البشر؟
377
00:30:42,409 --> 00:30:44,144
على الأرجح أنه يخاف من الناس.
378
00:30:45,346 --> 00:30:46,413
أو ربما مجرد فضول.
379
00:30:46,947 --> 00:30:48,182
الدببة حيوانات نهارية.
380
00:30:48,248 --> 00:30:50,484
لا بد أن الصيد ليلاً كان يعني أنه كان يتضور جوعاً.
381
00:30:50,552 --> 00:30:52,119
أو محاولة إطعام الأشبال.
382
00:30:52,654 --> 00:30:54,154
لو كان دبًا.
383
00:31:03,364 --> 00:31:04,599
لو؟
384
00:31:10,871 --> 00:31:12,172
ماذا وجدت بخصوص دان؟
385
00:31:12,841 --> 00:31:15,543
انفتحت شفتاه كالفراشة من مؤخرة رأسه إلى مؤخرته،
386
00:31:16,076 --> 00:31:17,545
وأعضاؤه تتدفق خلفه
387
00:31:17,612 --> 00:31:19,781
وكأنهم كانوا يبحثون عن نوع من المساعدات.
388
00:31:19,848 --> 00:31:21,482
كان ينبغي عليّ فحص الجثة.
389
00:31:22,216 --> 00:31:24,118
جثة دانيال هيويت، يا دكتور.
390
00:31:24,853 --> 00:31:25,886
لمجرد أننا نعمل لديه
391
00:31:25,953 --> 00:31:27,655
لا يعني ذلك أن علينا أن نتصرف مثله.
392
00:31:27,722 --> 00:31:29,056
نُكرم الشهداء.
393
00:31:29,123 --> 00:31:30,558
جثة دانيال هيويت.
394
00:31:31,892 --> 00:31:35,195
أتمنى ألا تتاح لك المزيد من فرص إجراء الامتحانات.
395
00:31:36,564 --> 00:31:37,632
استمر في التقدم.
396
00:31:43,003 --> 00:31:44,271
ينبغي أن نكون هناك الآن.
397
00:31:44,839 --> 00:31:47,975
الموقع الأمامي... على بعد كيلومترين إلى الأمام.
398
00:31:48,543 --> 00:31:49,644
ماذا تقصد بـ "ينبغي أن يكون"؟
399
00:31:51,445 --> 00:31:52,514
لا، لا.
400
00:31:52,580 --> 00:31:54,948
حدسي يقول لي إننا بحاجة إلى الذهاب في ذلك الاتجاه.
401
00:31:55,015 --> 00:31:56,150
حيث تقل الأشجار.
402
00:31:56,216 --> 00:31:57,484
هذا هو المكان الذي سيقيمون فيه مركزاً عسكرياً.
403
00:31:57,552 --> 00:32:00,254
مع كامل الاحترام، أنت تعتمد على أكثر من مجرد الحدس.
404
00:32:02,590 --> 00:32:03,792
يا.
405
00:32:03,858 --> 00:32:04,826
أين الطفل؟
406
00:32:07,494 --> 00:32:08,429
باركر.
407
00:32:08,929 --> 00:32:10,598
يا للقرف.
408
00:32:10,665 --> 00:32:11,733
باركر!
409
00:32:11,800 --> 00:32:14,101
اللعنة! لا يمكن أن تكون بعيدة جدًا.
410
00:32:15,369 --> 00:32:17,137
انتشروا. سنمسح الغابة.
411
00:32:17,204 --> 00:32:18,372
كلما اتسعت رقعة انتشارنا، زادت احتمالية أن نكون
412
00:32:18,439 --> 00:32:20,407
أن تفقد شخصًا آخر. استمر في المضي قدمًا.
413
00:32:20,909 --> 00:32:22,610
سأتعقبك حالما أجدها.
414
00:32:22,677 --> 00:32:24,813
لا ينبغي لأحد أن ينتقل بمفرده بعد دان.
415
00:32:24,879 --> 00:32:27,247
قضيت ليالي عديدة بمفردي أبحث عن الألغام.
416
00:32:27,314 --> 00:32:29,049
أنا أسرع بهذه الطريقة، صدقني.
417
00:32:29,116 --> 00:32:31,218
إضافة إلى ذلك، هذا ما تتوقعه ابنتي مني أن أفعله.
418
00:32:31,820 --> 00:32:33,153
لن يكون كوتس وحيداً.
419
00:32:33,555 --> 00:32:34,556
سأذهب معه.
420
00:32:34,622 --> 00:32:35,690
لن تفعل ذلك أبداً.
421
00:32:35,757 --> 00:32:36,691
قد تكون مصابة.
422
00:32:37,592 --> 00:32:38,726
أنا لا أخاف من الظلام.
423
00:32:39,661 --> 00:32:40,628
حاول أن تواكبهم.
424
00:32:42,296 --> 00:32:43,997
انطلق، انطلق! بسرعة، بسرعة!
425
00:32:47,100 --> 00:32:49,303
من هنا. أقول لك.
426
00:32:49,871 --> 00:32:51,038
هنا في الأعلى.
427
00:32:51,873 --> 00:32:52,973
نحن قريبون.
428
00:32:53,575 --> 00:32:54,542
باركر!
429
00:32:56,176 --> 00:32:57,478
يا فتى، أين أنت؟
430
00:32:57,978 --> 00:32:59,246
باركر!
431
00:33:29,744 --> 00:33:32,580
يا فتى! يا فتى، استمر في إحداث الضوضاء!
432
00:33:44,726 --> 00:33:45,693
يا إلهي!
433
00:33:47,060 --> 00:33:48,328
أين بحق الجحيم؟
434
00:33:50,932 --> 00:33:54,101
نحن نسير في الاتجاه الخاطئ.
435
00:33:54,167 --> 00:33:55,302
كيف ستعرف ذلك؟
436
00:33:56,036 --> 00:33:57,605
ليس لديك بوصلة تعمل.
437
00:33:57,672 --> 00:33:59,206
القمر موجود هناك.
438
00:33:59,273 --> 00:34:01,976
وهذا يعني أن الاتجاه هو الشمال الغربي.
439
00:34:02,042 --> 00:34:03,176
القمر؟
440
00:34:04,546 --> 00:34:06,614
القمر؟ هل أنت مجنون؟
441
00:34:06,681 --> 00:34:07,749
قولي "نعم يا سيدتي".
442
00:34:18,292 --> 00:34:19,561
كن رائداً.
443
00:35:02,637 --> 00:35:03,838
يساعد!
444
00:35:04,806 --> 00:35:05,773
يساعد!
445
00:35:49,751 --> 00:35:50,718
المسيح!
446
00:35:51,953 --> 00:35:52,987
يجب أن أراه.
447
00:35:53,054 --> 00:35:53,921
هل أنت خارج عن المألوف؟
448
00:35:56,658 --> 00:35:57,625
يساعد!
449
00:35:59,159 --> 00:36:00,460
هنا!
450
00:37:15,069 --> 00:37:16,236
سهل.
451
00:37:18,740 --> 00:37:19,774
سهل.
452
00:37:24,277 --> 00:37:25,513
أنا هنا الآن.
453
00:37:30,283 --> 00:37:31,586
أنا هنا الآن.
454
00:37:46,234 --> 00:37:47,769
بابي...
455
00:38:27,374 --> 00:38:30,044
يجب أن يكون الطريق مستقيماً.
456
00:38:30,745 --> 00:38:31,679
استمر في المحاولة.
457
00:38:36,083 --> 00:38:37,018
هذا كل شيء.
458
00:38:38,351 --> 00:38:40,555
وجدناه! وجدناه!
459
00:39:08,883 --> 00:39:09,817
أب؟
460
00:39:10,483 --> 00:39:11,652
هل أنت هنا؟
461
00:39:31,172 --> 00:39:33,841
زيت صنداي.
462
00:39:35,142 --> 00:39:36,376
هذا... هذا هو الأمر.
463
00:39:39,113 --> 00:39:40,081
كان أبي هنا.
464
00:39:41,349 --> 00:39:42,382
اللعنة.
465
00:39:42,950 --> 00:39:44,151
إلى أين ذهب؟
466
00:39:46,888 --> 00:39:47,788
أين ذهب؟
467
00:39:54,095 --> 00:39:55,096
دكتور لامب؟
468
00:39:57,965 --> 00:40:00,968
دكتور لامب! بوكر، أشعل النار.
469
00:40:05,740 --> 00:40:07,341
أين باركر وكوتس؟
470
00:40:07,407 --> 00:40:08,408
غادر كوتس.
471
00:40:15,349 --> 00:40:17,585
لا يزال كوتس يمارس الصيد.
472
00:40:18,485 --> 00:40:19,787
تسابقنا... إلى الخلف.
473
00:40:32,099 --> 00:40:33,134
كوتس.
474
00:40:36,469 --> 00:40:37,672
هل أنت مصاب؟
475
00:40:48,716 --> 00:40:49,650
كوتس؟
476
00:40:51,519 --> 00:40:53,486
ماذا حدث لباركر يا كوتس؟
477
00:41:00,261 --> 00:41:01,562
لقد قتلها ذلك.
478
00:41:09,036 --> 00:41:10,037
هل رأيته؟
479
00:41:11,639 --> 00:41:13,941
رأيت شكله.
480
00:41:15,576 --> 00:41:17,545
كان يمشي كرجل على قدمين
481
00:41:17,611 --> 00:41:20,848
وله فراء متشابك وأنياب،
482
00:41:20,915 --> 00:41:24,051
وكانت الأيدي أكبر من يدي بأربعة أضعاف،
483
00:41:24,118 --> 00:41:25,619
والأمر ببساطة، هو... هو...
484
00:41:26,187 --> 00:41:27,188
مزقها إرباً.
485
00:41:28,055 --> 00:41:29,857
لقد صدمها ذلك بشدة.
486
00:41:29,924 --> 00:41:31,158
وأنت لم تفعل شيئاً؟
487
00:41:33,427 --> 00:41:35,763
كنت هناك لحمايتها.
488
00:41:36,297 --> 00:41:37,231
لقد قبلت الوظيفة،
489
00:41:38,165 --> 00:41:39,834
والمهمة هي التشطيب.
490
00:41:40,368 --> 00:41:41,235
وأنت فقط...
491
00:41:44,839 --> 00:41:47,708
أي نوع من الرجال لا يقوم بعمله؟
492
00:41:48,776 --> 00:41:51,245
وخاصة حماية شخص مثل باركر؟
493
00:41:52,380 --> 00:41:53,180
هاه؟
494
00:41:54,315 --> 00:41:55,216
ماذا؟
495
00:41:56,450 --> 00:41:59,286
ماذا، تريد أن تتصرف بقسوة الآن؟ هاه؟
496
00:41:59,353 --> 00:42:01,222
متى لا يهم؟ هاه؟
497
00:42:01,288 --> 00:42:02,256
سهل.
498
00:42:03,357 --> 00:42:05,059
إنه مدني. تراجعوا.
499
00:42:06,327 --> 00:42:08,262
لقد قتلتها بإخراجها إلى هنا.
500
00:42:11,665 --> 00:42:15,536
سأطارده قبل أن يطاردنا.
501
00:42:15,603 --> 00:42:18,239
وسأبذل قصارى جهدي من أجل باركر.
502
00:42:18,305 --> 00:42:19,306
لا.
503
00:42:20,274 --> 00:42:21,375
لا، أنت لست كذلك.
504
00:42:21,442 --> 00:42:25,212
ستبقى هنا وتحمينا!
505
00:42:29,884 --> 00:42:30,785
كوتس.
506
00:42:33,020 --> 00:42:34,755
ماذا؟ هذا تمرد يا جماعة!
507
00:42:34,822 --> 00:42:37,091
موت... أرجو من أحدكم أن يقول شيئاً!
508
00:42:38,192 --> 00:42:39,160
كوتس.
509
00:42:39,627 --> 00:42:42,329
ستبقى هنا، وإلا فليساعدني الله.
510
00:42:42,396 --> 00:42:43,597
جيجانتوبيثيكوس.
511
00:42:46,233 --> 00:42:47,301
قرد.
512
00:42:48,469 --> 00:42:49,336
قرد عظيم.
513
00:42:50,971 --> 00:42:53,274
حيوان من عصور ما قبل التاريخ انقرض.
514
00:42:55,042 --> 00:42:56,043
أو هكذا كنا نظن.
515
00:43:03,552 --> 00:43:05,119
كان ذلك في ساق باركر.
516
00:43:07,556 --> 00:43:09,690
عشرون ألف سنة
517
00:43:09,757 --> 00:43:12,259
من التطور البدائي المهاجر عبر
518
00:43:12,326 --> 00:43:15,096
جسر بيرينغ البري خلال العصر البليستوسيني.
519
00:43:15,162 --> 00:43:18,567
وحش عمره 20 ألف عام؟
520
00:43:18,632 --> 00:43:21,335
جيجانتوبيثيكوس عمره 20 ألف عام؟ لا.
521
00:43:22,903 --> 00:43:25,039
لكن قد يكون سلفها يتربص بنا.
522
00:43:27,775 --> 00:43:30,111
قد يكون هذا هو الاكتشاف الأهم
523
00:43:30,177 --> 00:43:31,212
الألفية.
524
00:43:34,281 --> 00:43:35,749
هل تعتقد أن هناك المزيد؟
525
00:43:39,320 --> 00:43:40,221
لا أعرف.
526
00:43:51,198 --> 00:43:52,066
كوتس.
527
00:43:53,934 --> 00:43:55,236
علينا أن نتكاتف.
528
00:43:57,705 --> 00:43:58,739
إذا كان الأمر كذلك...
529
00:43:59,406 --> 00:44:00,307
هذا القرد،
530
00:44:01,075 --> 00:44:02,676
سيتطلب الأمر تضافر جهودنا جميعاً للقضاء عليه.
531
00:44:02,743 --> 00:44:03,878
هل نقتله؟
532
00:44:04,345 --> 00:44:05,846
هل فقدت عقلك؟
533
00:44:08,048 --> 00:44:09,049
لا يمكننا قتله.
534
00:44:09,917 --> 00:44:12,920
علينا... علينا استدعاء التعزيزات يا جماعة.
535
00:44:14,188 --> 00:44:15,590
الحرس الوطني.
536
00:44:15,689 --> 00:44:17,858
يا رجال تكساس رينجرز، أحدٌ ما! بوكر!
537
00:44:18,392 --> 00:44:19,793
أسرعوا... أسرعوا بالقارب مع إطلاق البوق!
538
00:44:19,860 --> 00:44:21,328
هيا بنا الآن! هذا أمر.
539
00:44:28,869 --> 00:44:30,771
فات الأوان على إصدار الأوامر الآن يا بني.
540
00:44:31,972 --> 00:44:33,674
ابتعدوا جميعاً عن النافذة.
541
00:45:22,189 --> 00:45:23,958
إريبوس! إريبوس!
542
00:45:25,392 --> 00:45:27,494
إيريبوس! هل تسمعني؟ إيريبوس!
543
00:45:41,809 --> 00:45:43,344
لا.
544
00:45:45,279 --> 00:45:49,416
لا، لا! ابقَ معي!
545
00:45:49,483 --> 00:45:50,351
لا!
546
00:45:53,020 --> 00:45:53,854
لا.
547
00:46:30,558 --> 00:46:32,860
- عليّ أن أفعل... - لا يا إيلي.
548
00:46:34,461 --> 00:46:35,362
لقد رحل.
549
00:46:37,197 --> 00:46:38,165
تعال.
550
00:46:38,232 --> 00:46:39,466
يا إلهي.
551
00:47:00,789 --> 00:47:02,256
سيعود ذلك الشيء.
552
00:47:24,646 --> 00:47:25,547
تعال.
553
00:48:26,340 --> 00:48:29,109
يبدو أن فريق البعثة كان نائماً في أسرّتهم.
554
00:48:29,511 --> 00:48:30,578
لم أستطع النهوض من السرير أبداً.
555
00:48:32,614 --> 00:48:33,681
أختي هي...
556
00:48:36,618 --> 00:48:37,685
لكن لو كان آباؤكم هنا،
557
00:48:37,752 --> 00:48:39,386
قد تتمكن من العثور على بعض الآثار.
558
00:49:42,149 --> 00:49:43,383
هوائيّ معطل.
559
00:49:44,284 --> 00:49:45,219
سيتعين علينا إيجاد شيء آخر
560
00:49:45,285 --> 00:49:46,688
لارتداد الإشارة عنه.
561
00:49:52,326 --> 00:49:53,227
إيلي؟
562
00:49:55,830 --> 00:49:57,498
قصة تستحق أن تُروى في كتب القصص.
563
00:49:58,933 --> 00:50:00,300
ما هذا؟
564
00:50:03,437 --> 00:50:07,274
أحضرني صنداي جونيور إلى هنا من أجل هذه القصة.
565
00:50:07,341 --> 00:50:10,612
لم يفكر بي أبداً خارج نطاق المجلات الرخيصة.
566
00:50:10,678 --> 00:50:11,746
كان يعلم أنني لست لائقاً بدنياً.
567
00:50:12,981 --> 00:50:14,047
جميع الموتى.
568
00:50:14,816 --> 00:50:16,283
دان، باركر، كوتس، هم...
569
00:50:17,952 --> 00:50:19,453
كانوا سيبقون على قيد الحياة لو اختار شخصاً ما
570
00:50:19,521 --> 00:50:20,522
بالأشياء المناسبة.
571
00:50:25,359 --> 00:50:27,762
والأسوأ من ذلك كله أنني صدقته.
572
00:50:30,565 --> 00:50:32,366
كان ينبغي عليّ أن أقول لا، لكنني... أنا...
573
00:50:34,268 --> 00:50:35,302
أردت
574
00:50:35,904 --> 00:50:36,804
لإصلاح الأمور.
575
00:50:37,705 --> 00:50:39,741
إيلي، لو لم تكوني هنا،
576
00:50:39,807 --> 00:50:41,174
سنكون تائهين في القطب الشمالي،
577
00:50:41,241 --> 00:50:43,143
اتباعاً لأهواء ليتل صنداي.
578
00:50:43,210 --> 00:50:45,479
في المرة الأخيرة التي ضللت فيها الطريق، ماتت أمي.
579
00:50:49,651 --> 00:50:52,687
كنا نصعد الجدار الجنوبي لجبل ماكينلي
580
00:50:52,754 --> 00:50:53,922
عندما ضربت العاصفة.
581
00:50:54,722 --> 00:50:59,092
تشنجت ساقي، فحملني والدي على ظهره، و...
582
00:51:01,763 --> 00:51:04,231
فقدنا أمي في الضباب.
583
00:51:07,434 --> 00:51:09,637
عاد إليها، لكنه لم يجدها.
584
00:51:15,208 --> 00:51:17,144
لم يستطع النظر في عيني بعد ذلك.
585
00:51:20,014 --> 00:51:20,982
أنا استطيع...
586
00:51:21,381 --> 00:51:23,116
بالكاد أنظر إلى عيني.
587
00:51:26,186 --> 00:51:28,455
أصبحت الخرائط وسيلتي لرؤية العالم.
588
00:51:30,792 --> 00:51:32,292
كان ينبغي عليّ أن أكتفي بذلك.
589
00:51:33,895 --> 00:51:35,128
الآنسة بانيستر،
590
00:51:36,030 --> 00:51:37,264
عندما أسقطنا القنبلة،
591
00:51:38,498 --> 00:51:39,499
كنا متحمسين.
592
00:51:40,668 --> 00:51:41,636
سينهي ذلك الحرب.
593
00:51:42,670 --> 00:51:44,471
لم نكن نعلم مدى قوتها.
594
00:51:45,205 --> 00:51:46,373
لم يخبرونا.
595
00:51:49,043 --> 00:51:50,377
إنه ساطع للغاية،
596
00:51:51,913 --> 00:51:53,246
تغمض عينيك
597
00:51:54,281 --> 00:51:57,250
ويمكنك رؤية عظام أصابعك.
598
00:52:00,320 --> 00:52:01,589
ما زلت أستطيع رؤيتهم.
599
00:52:04,291 --> 00:52:05,793
الغبار في الشوارع.
600
00:52:12,634 --> 00:52:14,368
لماذا تحتفظ بهذا؟
601
00:52:18,072 --> 00:52:19,306
للتذكير،
602
00:52:20,207 --> 00:52:23,377
كلما شعرتُ بالرضا المفرط أو الغرور.
603
00:52:24,946 --> 00:52:26,279
هذا أنا في المنتصف.
604
00:52:32,486 --> 00:52:34,756
ما حدث على ذلك الجبل لم يكن خطأك.
605
00:52:36,289 --> 00:52:37,659
إنها غلطة الجبل.
606
00:52:38,926 --> 00:52:40,427
لن تشعر بالراحة تجاه ذلك أبداً.
607
00:52:44,065 --> 00:52:45,867
أتفق مع جونيور في شيء واحد.
608
00:52:47,267 --> 00:52:49,436
ستكون قصتك من القصص التي ستُخلّد في كتب التاريخ.
609
00:52:50,470 --> 00:52:52,406
متى ما وجدت الشجاعة لكتابتها.
610
00:53:03,651 --> 00:53:08,723
قال باركر إنهم تلقوا نداء استغاثة من الموقع الأمامي.
611
00:53:10,892 --> 00:53:12,225
قاموا ببناء برج إذاعي.
612
00:53:13,995 --> 00:53:15,663
نعثر عليه ونتصل بالسفينة.
613
00:53:18,231 --> 00:53:19,266
نعم يا سيدتي.
614
00:53:21,468 --> 00:53:22,770
ضع ذلك على كتفك.
615
00:53:23,203 --> 00:53:24,939
صوب نحو صدره. اضغط على الزناد.
616
00:53:25,006 --> 00:53:26,541
أعد التلقيم. اسحب الزناد.
617
00:53:27,008 --> 00:53:28,442
أعد التلقيم. اسحب الزناد.
618
00:53:29,510 --> 00:53:31,211
هذا الأمر يدور حولك.
619
00:53:31,278 --> 00:53:33,748
أوه، إذا رأيت ذلك الشيء، اهرب!
620
00:53:34,182 --> 00:53:35,449
لا تحاول مقاومته.
621
00:53:35,516 --> 00:53:36,951
لا تلجأ إلى القتال إلا كملاذ أخير.
622
00:53:37,719 --> 00:53:39,352
هل يمثل ذلك تحدياً لـ "المشي البطيء"؟
623
00:53:39,854 --> 00:53:41,756
لا أعتقد أنك بطيء كما يقول الناس.
624
00:53:48,029 --> 00:53:49,362
أنا أوكل إليك أمر جهاز الراديو الخاص بي.
625
00:53:50,131 --> 00:53:51,398
أرجوك لا تفقدها.
626
00:53:51,465 --> 00:53:53,701
حصلت عليها في معسكر التدريب، وهي كل ما تبقى لي.
627
00:53:57,505 --> 00:53:58,873
هل لها اسم؟
628
00:53:58,940 --> 00:53:59,874
بالتأكيد.
629
00:54:00,875 --> 00:54:02,944
تسمع الإشارة، قم بتسليط الضوء على المصباح اليدوي.
630
00:54:05,847 --> 00:54:06,748
سنكون بخير.
631
00:54:07,782 --> 00:54:08,649
كل شيء على ما يرام.
632
00:54:10,852 --> 00:54:11,819
تمام.
633
00:54:18,860 --> 00:54:19,694
يا.
634
00:54:21,929 --> 00:54:23,497
هل ستخبرني باسمها؟
635
00:54:23,564 --> 00:54:24,966
أنا لا أفشي أسراري.
636
00:55:19,854 --> 00:55:21,556
يا بوكر!
637
00:55:22,857 --> 00:55:23,925
بوكر، لقد تلقينا إشارة!
638
00:55:52,987 --> 00:55:55,388
يا!
639
00:55:55,455 --> 00:55:58,526
إيلي، إنه قادم! إيلي، اهربي!
640
00:55:58,593 --> 00:56:03,197
يجري!
641
00:56:06,366 --> 00:56:09,337
إيلي، اركضي! إيلي!
642
00:56:09,402 --> 00:56:12,273
يجري!
643
00:56:12,340 --> 00:56:14,675
إنه قادم! إنه هنا!
644
00:56:15,009 --> 00:56:16,210
إيلي!
645
00:56:16,277 --> 00:56:18,813
إيلي! إيلي، اهربي!
646
00:56:21,182 --> 00:56:23,084
اركضي يا إيلي!
647
00:56:24,986 --> 00:56:26,921
إنها قادمة! إيلي!
648
00:56:27,355 --> 00:56:29,123
إيلي! اركضي!
649
00:56:32,827 --> 00:56:33,728
بوكر!
650
00:56:41,401 --> 00:56:42,536
بوكر!
651
00:56:44,105 --> 00:56:44,906
بوكر!
652
00:59:43,518 --> 00:59:45,753
أبي؟ هوليس؟
653
00:59:46,754 --> 00:59:48,756
أبي. أبي، هل هذا أنت؟
654
00:59:52,393 --> 00:59:54,095
أين هي؟
655
01:00:00,101 --> 01:00:01,202
أين...
656
01:00:03,604 --> 01:00:04,939
هل هذا صحيح؟
657
01:00:08,843 --> 01:00:10,211
أين هي؟
658
01:00:23,592 --> 01:00:25,192
لا بد أنك يوم الأحد.
659
01:00:29,564 --> 01:00:31,132
ابنك يبحث عنك.
660
01:01:16,844 --> 01:01:18,913
طرطرات المورفين.
661
01:01:48,442 --> 01:01:50,044
إنه في العراء في هذا البرد القارس.
662
01:01:51,045 --> 01:01:53,380
معصماه مقيدتان بالسلاسل، تُرك هناك ليموت مثل...
663
01:01:54,248 --> 01:01:56,417
كأنه حيوان معروض كجائزة في ذلك القفص.
664
01:01:59,186 --> 01:02:01,222
إيلي، عليّ أن أعيد أبي إلى المنزل.
665
01:02:03,592 --> 01:02:05,993
أول شيء في الصباح سآخذه إلى القارب.
666
01:02:06,661 --> 01:02:07,761
سواء كنت معي أو بدونك.
667
01:02:09,598 --> 01:02:11,165
أرجوك لا تجعل الأمر يتم بدونك.
668
01:02:11,732 --> 01:02:12,900
رحلتهم الاستكشافية.
669
01:02:13,367 --> 01:02:15,436
الأمر له علاقة بالقفص الذي كان والدك فيه.
670
01:02:15,502 --> 01:02:18,906
و... والمخلوق الذي كان يقتلنا.
671
01:02:19,740 --> 01:02:21,809
كنت أعرف أن هوليس لن يأتي إلى هنا من أجل النفط.
672
01:02:21,875 --> 01:02:24,211
الآن يا إيلي، هناك... هناك مريض جداً جداً--
673
01:02:24,278 --> 01:02:25,346
انظر إلى هذه.
674
01:02:25,412 --> 01:02:27,014
لا يمكنك إحضار قفص إلى هذه المنطقة النائية.
675
01:02:27,081 --> 01:02:28,516
إلا إذا كنت تخطط لاصطياد شيء ما.
676
01:02:29,283 --> 01:02:31,352
ما علاقة هوليس بكل هذا؟
677
01:02:35,856 --> 01:02:37,491
لن أغادر من هنا بدونها.
678
01:02:40,928 --> 01:02:42,496
كلام الفتاة صحيح.
679
01:02:43,732 --> 01:02:45,132
هوليس على قيد الحياة.
680
01:02:46,200 --> 01:02:49,203
هو من قيّدني بتلك القلعة المتجمدة.
681
01:02:55,175 --> 01:02:56,143
ادخل إلى هنا.
682
01:02:58,580 --> 01:02:59,847
كلاكما.
683
01:03:11,492 --> 01:03:12,359
مبتدئ.
684
01:03:15,764 --> 01:03:17,264
لا يوجد نفط.
685
01:03:17,331 --> 01:03:18,299
لم يكن كذلك أبداً.
686
01:03:19,033 --> 01:03:22,036
لم يكترث هوليس بأي من ذلك على الإطلاق.
687
01:03:23,871 --> 01:03:26,840
كانت خطط حفر البئر لصالح المساهمين.
688
01:03:27,941 --> 01:03:29,410
جئت لأصطاد.
689
01:03:30,277 --> 01:03:32,146
ماذا تصطاد؟
690
01:03:33,615 --> 01:03:34,982
أحفورة حية.
691
01:03:36,584 --> 01:03:37,818
وحشٌ...
692
01:03:38,319 --> 01:03:41,021
موجود منذ ما قبل ميلاد المسيح.
693
01:03:42,489 --> 01:03:45,727
أوه، قبل سنوات، كنت أخطط لحفر بعض الآبار،
694
01:03:45,794 --> 01:03:48,162
أرسلت فريقاً ميدانياً لإجراء مسح ميداني.
695
01:03:48,929 --> 01:03:51,965
آخر رسالة وردت تفيد بشيء ما...
696
01:03:53,735 --> 01:03:54,902
كتابي.
697
01:03:57,237 --> 01:03:58,272
يبلغ طوله عشرين قدماً.
698
01:03:59,507 --> 01:04:00,874
خمسة آلاف جنيه إسترليني.
699
01:04:02,376 --> 01:04:03,477
أكل رجلاً كاملاً.
700
01:04:04,411 --> 01:04:08,516
توقفت عن الاهتمام بالطاقم والنفط.
701
01:04:10,317 --> 01:04:13,120
أردت أن أعرف المزيد عن هذا الوحش.
702
01:04:16,791 --> 01:04:18,158
وذهبت إلى هوليس.
703
01:04:18,859 --> 01:04:21,161
لا يوجد أحد يعرف مثل هذه الأمور،
704
01:04:21,228 --> 01:04:22,196
كان هو.
705
01:04:23,765 --> 01:04:25,165
لقد روى لي قصة.
706
01:04:28,035 --> 01:04:32,239
الإسكندر الأكبر وكيف اصطاد قرداً
707
01:04:32,973 --> 01:04:36,110
مما أدى إلى مقتل أعداد كبيرة من الجنود.
708
01:04:37,645 --> 01:04:38,912
أخبرني والدك
709
01:04:40,247 --> 01:04:43,417
قد يكون ذلك القرد، ذلك الوحش، شيئًا واحدًا.
710
01:04:44,284 --> 01:04:45,085
لذا...
711
01:04:45,152 --> 01:04:47,689
هل أجبرته على الانضمام؟
712
01:04:48,088 --> 01:04:49,123
صنعه؟
713
01:04:49,957 --> 01:04:52,326
توسلت إليه.
714
01:04:54,094 --> 01:04:57,131
إنه الرجل الحي الوحيد الجدير برحلتي الاستكشافية.
715
01:04:57,197 --> 01:05:00,968
هو أفضل من أولئك الذين رسموا جميع الخرائط الأولى.
716
01:05:01,803 --> 01:05:03,270
عندما وصلنا إلى هنا،
717
01:05:03,937 --> 01:05:07,074
ذلك القرد قتل جميع صيادينا.
718
01:05:07,141 --> 01:05:11,044
لقد تُرك الأمر لي ولهوليس لالتقاطه.
719
01:05:11,111 --> 01:05:12,547
لإعادته إلى هنا.
720
01:05:15,282 --> 01:05:16,283
بدلاً من...
721
01:05:17,786 --> 01:05:19,621
نجد شيئاً مختلفاً.
722
01:05:22,156 --> 01:05:25,092
صرخات قادمة من أعماق ذلك البئر.
723
01:05:26,594 --> 01:05:27,961
طفلة.
724
01:05:28,630 --> 01:05:30,164
ميلاد الوحش.
725
01:05:31,098 --> 01:05:32,600
رأى هوليس...
726
01:05:33,902 --> 01:05:35,068
جمال.
727
01:05:35,904 --> 01:05:37,237
الإنسانية.
728
01:05:37,304 --> 01:05:40,174
الإنسانية التي لا يراها إلا الأب.
729
01:05:44,077 --> 01:05:47,615
إلا أنه سرق تلك الفتاة قبل أن أتمكن من استخدامها.
730
01:05:48,750 --> 01:05:52,453
تركوني في ذلك القفص لأصاب بالبرد القارس.
731
01:05:52,986 --> 01:05:54,154
حصلت على كل...
732
01:05:54,221 --> 01:05:56,023
قُتل باقي الفريق
733
01:05:56,089 --> 01:05:57,659
عندما تعود الأم.
734
01:06:00,829 --> 01:06:02,062
النسل.
735
01:06:03,832 --> 01:06:05,399
هذا يعني أن هناك رفيقاً.
736
01:06:06,467 --> 01:06:07,635
هذا صحيح.
737
01:06:09,169 --> 01:06:11,472
لم أرَ له أثراً قط.
738
01:06:13,106 --> 01:06:15,476
لماذا نتحمل كل هذا العناء من أجل هذا الحيوان؟
739
01:06:17,846 --> 01:06:19,413
لدي أسبابي.
740
01:06:20,615 --> 01:06:22,349
كان لوالدك والده أيضاً.
741
01:06:36,698 --> 01:06:37,765
لا نستطيع مقاومته.
742
01:06:38,867 --> 01:06:40,000
لا نستطيع ببساطة.
743
01:06:41,502 --> 01:06:42,402
لن نفعل ذلك.
744
01:06:56,784 --> 01:06:57,752
هذا جيد.
745
01:07:05,827 --> 01:07:07,294
لا وقت للأحلام يا فتى.
746
01:07:11,966 --> 01:07:13,467
كما تعلم، حياتي كلها...
747
01:07:14,401 --> 01:07:16,303
أخبرتني أنني بحاجة إلى رمل...
748
01:07:17,906 --> 01:07:19,908
أي نوع من أنواع العمود الفقري أو العمود الفقري.
749
01:07:19,974 --> 01:07:21,208
والآن هذا.
750
01:07:24,812 --> 01:07:26,146
أقول إن هذا ليس صحيحاً.
751
01:07:27,882 --> 01:07:29,049
سأضعه جانباً.
752
01:07:30,618 --> 01:07:31,686
قدمي.
753
01:07:32,820 --> 01:07:34,187
علينا العودة إلى المنزل.
754
01:07:38,258 --> 01:07:40,662
سأدفنك مع جدك.
755
01:08:15,530 --> 01:08:16,531
هيا.
756
01:08:23,805 --> 01:08:25,205
أكثر من الآخر.
757
01:08:28,076 --> 01:08:29,276
استمر في الصب.
758
01:08:29,343 --> 01:08:31,478
- اقضِ على الوحش تمامًا.
759
01:08:32,747 --> 01:08:33,815
هذا جيد.
760
01:08:52,100 --> 01:08:53,467
انطلق. اسحب!
761
01:08:54,736 --> 01:08:57,170
هذا كل شيء. ابذل جهدًا أكبر! أعد بذل بعض الجهد.
762
01:09:32,674 --> 01:09:34,274
هيا، تعال إلى هنا. أعطني ذلك.
763
01:09:44,217 --> 01:09:45,620
لم تقابل جدك قط.
764
01:09:45,687 --> 01:09:46,821
تأكدت من ذلك.
765
01:09:48,056 --> 01:09:50,591
مات وهو مجرد هيكلٍ بائسٍ لنفسه.
766
01:09:51,559 --> 01:09:53,928
لقد محا الزمن إرثه بالكامل.
767
01:09:55,029 --> 01:09:57,330
لم يكن يستحق حتى قطعة نقدية من القش في النهاية.
768
01:09:59,100 --> 01:10:01,468
لم يتمكنوا حتى من دفنه في مقبرة العائلة.
769
01:10:07,207 --> 01:10:09,777
رجل لا يذهب إلى أقاصي الأرض
770
01:10:09,844 --> 01:10:10,712
لما يريده--
771
01:10:13,648 --> 01:10:14,782
ششش.
772
01:10:16,184 --> 01:10:17,618
حسنًا.
773
01:10:17,685 --> 01:10:18,653
إنها هنا.
774
01:10:25,292 --> 01:10:27,360
هذا كل شيء. انطلقوا.
775
01:10:28,029 --> 01:10:28,996
أضيئها.
776
01:12:09,130 --> 01:12:10,064
حسنًا.
777
01:12:10,898 --> 01:12:11,899
إنها هنا.
778
01:12:53,808 --> 01:12:54,742
لا!
779
01:13:37,752 --> 01:13:40,021
يا إلهي.
780
01:13:52,900 --> 01:13:54,467
نعم، هذا هو بيت كلبك.
781
01:13:55,202 --> 01:13:56,170
هيا.
782
01:14:21,295 --> 01:14:22,263
يا إلهي!
783
01:14:58,099 --> 01:14:58,966
لقد خرجت.
784
01:14:59,033 --> 01:14:59,767
لقد خرجت، لقد خرجت.
785
01:14:59,834 --> 01:15:01,302
الآن، أريدك أن تذهب إلى هناك.
786
01:15:01,369 --> 01:15:03,304
أريدك أن تحضر حبلاً. وأريدك أن تربطه.
787
01:15:03,371 --> 01:15:04,605
اليدين، القدمين، الرقبة.
788
01:15:04,672 --> 01:15:06,507
سأحصل على المزيد من المهدئات.
789
01:15:06,574 --> 01:15:07,708
- انطلق. - حسنًا. أنت...
790
01:15:07,775 --> 01:15:09,677
- انطلق! - حسناً، حسناً!
791
01:15:43,677 --> 01:15:44,779
إيلي؟
792
01:15:58,459 --> 01:15:59,528
أين ذهبوا؟
793
01:16:11,806 --> 01:16:12,740
إيلي؟
794
01:16:14,575 --> 01:16:15,743
إيلي؟
795
01:17:14,835 --> 01:17:16,971
حسناً، حسناً، حسناً.
796
01:17:23,344 --> 01:17:24,912
أتفعل ذلك بابني؟
797
01:17:29,450 --> 01:17:30,651
نعم.
798
01:17:35,923 --> 01:17:37,291
وما زلت معنا.
799
01:17:38,792 --> 01:17:39,894
أرجوك لا تفعل.
800
01:17:40,595 --> 01:17:41,596
أرجوك لا تفعل.
801
01:17:41,662 --> 01:17:43,931
الآن تتحدث مثل بائعي المواشي.
802
01:17:47,168 --> 01:17:49,436
المساهم ليس على صواب أبداً.
803
01:17:50,371 --> 01:17:51,772
ميرييل!
804
01:18:00,814 --> 01:18:02,316
هل أحضرت حبيبتي؟
805
01:18:03,417 --> 01:18:05,085
عدتُ لأقوّي قلبي
806
01:18:05,152 --> 01:18:06,887
ويفعل ما لم يستطع البرد فعله.
807
01:18:07,688 --> 01:18:09,156
سأقوم بصفقة تبادل معك.
808
01:18:10,592 --> 01:18:11,859
الطفل الوحش...
809
01:18:14,428 --> 01:18:15,362
لك.
810
01:18:27,341 --> 01:18:29,777
ابني... مات.
811
01:18:33,881 --> 01:18:35,115
وابنتك هي-
812
01:19:00,140 --> 01:19:01,041
درابزين.
813
01:19:02,510 --> 01:19:06,080
أنت... أنت قتلتهم جميعاً.
814
01:19:08,382 --> 01:19:09,416
نعم.
815
01:19:09,483 --> 01:19:12,019
الطباخ، والرجال.
816
01:19:12,086 --> 01:19:15,489
جميع صديقات ابنتك الصغيرة... صديقاتها.
817
01:19:21,462 --> 01:19:22,597
أخذ طفلها
818
01:19:23,130 --> 01:19:25,466
أدخله ذلك في حالة من الهيجان القاتل.
819
01:19:28,502 --> 01:19:31,506
حيوانان لعشرين رجلاً.
820
01:19:39,246 --> 01:19:40,247
حسنًا...
821
01:19:40,914 --> 01:19:42,416
هل كان الأمر يستحق كل هذا العناء؟
822
01:20:10,612 --> 01:20:11,546
أب؟
823
01:20:17,284 --> 01:20:18,319
بابي؟
824
01:21:13,307 --> 01:21:14,208
أب؟
825
01:21:16,745 --> 01:21:17,911
إيلي.
826
01:21:19,748 --> 01:21:20,948
أين...
827
01:21:27,888 --> 01:21:29,123
ماذا حدث؟
828
01:21:36,263 --> 01:21:38,165
كان يجب ألا تأتي إلى هنا.
829
01:21:43,003 --> 01:21:44,905
كان لا بد لأحدهم أن يعيدك إلى المنزل.
830
01:21:45,906 --> 01:21:47,908
ماذا، وهل كان ذلك الشخص أنت؟
831
01:21:47,975 --> 01:21:49,943
أجل. من كان سيفعل ذلك غيري؟
832
01:21:52,781 --> 01:21:54,214
حاولت أن أقول لا،
833
01:21:55,015 --> 01:21:57,918
لكن... لا أعرف. ظننت ربما أنني...
834
01:21:59,521 --> 01:22:00,421
يجد...
835
01:22:03,090 --> 01:22:05,959
يا إلهي، ما الذي أفعله بحق الجحيم؟
836
01:22:07,394 --> 01:22:11,098
لقد تركتني عندما كنت طفلاً صغيراً، ولم يتغير شيء.
837
01:22:11,165 --> 01:22:13,033
إيلي، لقد وجدنا الطفل.
838
01:22:14,401 --> 01:22:15,402
و...
839
01:22:17,004 --> 01:22:18,606
أصدر هذه الصرخات الصغيرة.
840
01:22:19,940 --> 01:22:21,609
وبدا صوتهم كصوت البشر.
841
01:22:23,277 --> 01:22:25,979
وقد ذكّرني ذلك بكِ عندما كنتِ صغيرة.
842
01:22:26,748 --> 01:22:28,382
و...
843
01:22:30,017 --> 01:22:31,586
ويوم الأحد، هو فقط...
844
01:22:32,085 --> 01:22:34,354
كل ما أراده هو كأس. هذا كل ما أراده.
845
01:22:34,421 --> 01:22:36,123
كان ينوي قتل الأم أيضاً.
846
01:22:36,190 --> 01:22:38,992
لم أستطع أن أسمح بحدوث ذلك.
847
01:22:44,766 --> 01:22:46,033
لذلك سرقته.
848
01:22:47,702 --> 01:22:50,270
وكنت أجلس هنا أفكر في كل لحظة...
849
01:22:50,337 --> 01:22:53,040
منذ ذلك الحين، وأنا أفكر فيك.
850
01:22:55,209 --> 01:22:59,112
أفكر في كل الأشياء التي أود أن أقولها لك.
851
01:23:05,018 --> 01:23:07,755
لكن لم يكن من المفترض أن أراك مرة أخرى.
852
01:23:10,157 --> 01:23:12,025
وها أنت ذا، صحيح...
853
01:23:12,092 --> 01:23:14,294
أنت الآن على القمة مباشرة، أليس كذلك؟
854
01:23:23,036 --> 01:23:24,338
ها أنت ذا.
855
01:23:24,404 --> 01:23:25,472
ها أنت ذا.
856
01:23:27,642 --> 01:23:28,643
نعم.
857
01:23:29,978 --> 01:23:31,111
هل هذا جيد؟
858
01:23:31,980 --> 01:23:33,581
حسناً. ممنوع استخدام الأصابع.
859
01:23:34,616 --> 01:23:35,617
ها نحن ذا.
860
01:23:37,819 --> 01:23:38,753
أحسنت.
861
01:23:40,922 --> 01:23:42,089
أحسنت.
862
01:23:42,824 --> 01:23:43,725
تمام.
863
01:24:43,183 --> 01:24:44,484
لقد وجدت طفلها.
864
01:25:02,804 --> 01:25:03,605
ها نحن.
865
01:25:05,472 --> 01:25:06,741
لا. ماذا تفعل؟ لا يمكنك...
866
01:25:06,808 --> 01:25:09,142
لا يمكنك إحضار ذلك معنا. ستتبعنا.
867
01:25:09,209 --> 01:25:10,612
لن نأتي معكم.
868
01:25:12,046 --> 01:25:13,313
سأركض،
869
01:25:14,281 --> 01:25:15,850
والأم ستتبعني.
870
01:25:16,951 --> 01:25:19,286
-لا. لا، أنت لست كذلك-- استمع إليّ.
871
01:25:20,120 --> 01:25:21,355
أنت لست بحاجة إليّ.
872
01:25:21,823 --> 01:25:23,290
أنت لست تائهاً.
873
01:25:25,225 --> 01:25:26,460
أنت من عائلة بانيستر.
874
01:25:31,298 --> 01:25:32,834
والآن ارفع علمك.
875
01:25:33,834 --> 01:26:06,834
ADNAN.SH.BEDFORD
الترجمة والتعديل للعربية69482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.