Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:10,070
Subbed and Timed by the Healing Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:12,320 --> 00:00:18,260
♫ Not meeting each other, not meeting each
other That one person, that one glance ♫
3
00:00:18,260 --> 00:00:24,150
♫ Not resenting the
years we wasted ♫
4
00:00:24,150 --> 00:00:30,220
♫ In a certain year, that one gaze,
who is nostalgic, who is silent? ♫
5
00:00:30,220 --> 00:00:36,130
♫ Brushing past each other's shoulders,
do not argue about our fate ♫
6
00:00:36,130 --> 00:00:42,210
♫ If not for that one look, the
fleeting sense of yearning ♫
7
00:00:42,210 --> 00:00:48,180
♫ I would be unaware I had loved
that person for a lifetime ♫
8
00:00:48,180 --> 00:00:54,250
♫ Until now, even if the city is
abound with rumours, do not explain ♫
9
00:00:54,250 --> 00:01:00,290
♫ Using up the world's medicine, it is still hard
to cure the affections of the mortal world ♫
10
00:01:00,290 --> 00:01:06,230
♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫
11
00:01:06,230 --> 00:01:12,220
♫ Many years later, all the stories
turn out to have similar endings♫
12
00:01:12,220 --> 00:01:18,290
♫ Don't say you love someone, don't say
but Please do not overdo the tears ♫
13
00:01:18,290 --> 00:01:24,270
♫ Gains and losses will always
come around in a cycle ♫
14
00:01:24,270 --> 00:01:32,250
♫ Gains and losses will always
come around in a cycle ♫
15
00:01:32,250 --> 00:01:41,280
The Imperial Doctress
Episode 18
16
00:01:41,280 --> 00:01:45,800
All the traditional herbal therapies and prescriptions are only
intended for usage in this drama. Please do not test or imitate.
17
00:01:56,370 --> 00:02:00,690
Yunxian. Yunxian.
18
00:02:03,150 --> 00:02:05,030
Zheng Qi.
19
00:02:10,770 --> 00:02:12,670
Are you better?
20
00:02:17,750 --> 00:02:22,470
You were tortured. Your
legs are still swollen.
21
00:02:24,650 --> 00:02:26,380
You...
22
00:02:27,390 --> 00:02:29,670
Why are you...?
23
00:02:38,920 --> 00:02:41,180
I am the Emperor
24
00:02:41,180 --> 00:02:43,130
and I am also Zheng Qi.
25
00:02:43,900 --> 00:02:48,040
Sorry. I lied to you.
26
00:02:49,770 --> 00:02:51,400
But don't worry.
27
00:02:51,400 --> 00:02:55,320
In the future, other people
nor I will bully you.
28
00:02:56,060 --> 00:02:57,310
Your Majesty.
29
00:02:57,310 --> 00:02:59,060
No, no, no
30
00:03:01,410 --> 00:03:04,840
Later when you see me,
no need to salute.
31
00:03:04,840 --> 00:03:08,840
Treat me the same as
when I was Zheng Qi.
32
00:03:12,590 --> 00:03:16,230
This is a secret.
Don't tell anyone.
33
00:03:34,500 --> 00:03:40,080
If I knew you were Emperor earlier, I
wouldn't have stayed there for so long.
34
00:03:41,960 --> 00:03:43,720
It's all my fault.
35
00:03:43,720 --> 00:03:46,980
You can blame and tease me.
36
00:03:48,310 --> 00:03:51,630
You are the Emperor. Who
will dare tease you?
37
00:03:54,600 --> 00:03:56,350
That's true.
38
00:03:58,620 --> 00:04:01,240
Oh right, how did you get on
the list of names allowed to
39
00:04:01,240 --> 00:04:04,770
enter the Palace and give medical
consultations for Empress Dowager?
40
00:04:06,380 --> 00:04:07,390
I heard,
41
00:04:07,390 --> 00:04:10,260
Your Highness, why did you come?
42
00:04:11,260 --> 00:04:14,180
You rest. I'll go look.
43
00:04:19,230 --> 00:04:22,200
I came uninvited. Please
forgive me, Your Majesty.
44
00:04:22,200 --> 00:04:24,940
Why did you suddenly
come to Qianqing Palace?
45
00:04:24,940 --> 00:04:26,650
I just heard someone say that
46
00:04:26,650 --> 00:04:29,580
Your Majesty brought
a young lady back.
47
00:04:29,580 --> 00:04:31,550
If my guess is right,
48
00:04:31,550 --> 00:04:35,150
it must be the presumed
dead Miss Hang.
49
00:04:37,600 --> 00:04:41,260
That's right. I also didn't think she
would get on the Palace name list,
50
00:04:41,260 --> 00:04:43,850
entered the palace and
cured the Empress Dowager.
51
00:04:43,850 --> 00:04:47,250
Lady Hang's heart must
miss Prince Cheng.
52
00:04:47,250 --> 00:04:49,120
Couldn't find him upon
returning to the capital,
53
00:04:49,120 --> 00:04:52,600
so she looked for a way
to enter the Palace.
54
00:04:52,600 --> 00:04:54,920
What do you mean?
55
00:04:54,920 --> 00:04:57,390
I want Prince Cheng
to be happy, so
56
00:04:57,390 --> 00:05:00,610
I decided on my own to
dispatch someone...
57
00:05:00,610 --> 00:05:02,130
Prince Cheng, Zhu Qiyu,
58
00:05:02,130 --> 00:05:05,490
requests an audience with
Your Majesty and the Empress.
59
00:05:08,130 --> 00:05:10,230
Qiyu.
60
00:05:10,230 --> 00:05:11,900
Miss Hang. Miss Hang
61
00:05:11,900 --> 00:05:14,730
You still can't get out of bed.
62
00:05:14,730 --> 00:05:16,400
Miss Hang.
63
00:05:26,890 --> 00:05:28,530
Qiyu.
64
00:05:33,830 --> 00:05:35,170
Yunxian.
65
00:05:35,170 --> 00:05:36,940
Qiyu.
66
00:05:53,730 --> 00:05:58,020
Your Majesty. We
should go outside.
67
00:05:58,020 --> 00:06:01,790
Let them have time to talk.
68
00:06:04,150 --> 00:06:07,820
♫ Longing for the
forgotten details ♫
69
00:06:07,820 --> 00:06:10,760
♫ I suddenly look forward ♫
70
00:06:10,760 --> 00:06:15,040
♫ yet discover that tears
have become useless ♫
71
00:06:15,040 --> 00:06:19,110
♫ The wind has already
pierced my eyes ♫
72
00:06:19,110 --> 00:06:26,770
♫ Used to think the winter
had always been this cold, ♫
73
00:06:26,770 --> 00:06:32,920
♫ unrelated to my
stubborn obsession ♫
74
00:06:34,280 --> 00:06:37,980
♫ Don't say you love
someone, don't say but ♫
75
00:06:37,980 --> 00:06:40,790
♫ Please do not
overdo the tears ♫
76
00:06:40,790 --> 00:06:44,180
♫ I will wait at
the beginning, ♫
77
00:06:44,180 --> 00:06:48,180
♫ waiting for you to appear. ♫
78
00:06:57,260 --> 00:06:58,710
You talked for so long.
79
00:06:58,710 --> 00:07:03,530
I've also been waiting. A single man
and woman. Where's their decency?
80
00:07:03,530 --> 00:07:06,590
Call Prince Cheng in here.
81
00:07:06,590 --> 00:07:08,210
Your Majesty.
82
00:07:09,080 --> 00:07:13,110
Prince Cheng and Miss Hang are engaged.
They just reunited after a long absence.
83
00:07:13,110 --> 00:07:16,930
Truthfully, its also
understandable.
84
00:07:23,490 --> 00:07:26,170
Your Majesty, calling
Prince Cheng here
85
00:07:26,170 --> 00:07:28,850
is what I meant to do.
86
00:07:28,850 --> 00:07:32,630
I really couldn't bear
to see Your Majesty
87
00:07:32,630 --> 00:07:35,420
ruin your brotherhood for
the sake of a woman.
88
00:07:35,420 --> 00:07:37,960
When Prince Cheng thought
Miss Hang was dead,
89
00:07:37,960 --> 00:07:41,780
you saw how heartbroken he was.
90
00:07:41,780 --> 00:07:45,900
Knowing this, is it worth it for Your Majesty
to be reluctant to part from Lady Hang?
91
00:07:45,900 --> 00:07:47,550
Don't speak rashly.
92
00:07:48,570 --> 00:07:50,640
When have I ever been
reluctant to part from her?
93
00:07:50,640 --> 00:07:52,990
I spoke out of turn.
94
00:07:52,990 --> 00:07:56,490
Your Majesty and Lady Hang
are on friendly terms,
95
00:07:56,490 --> 00:07:59,700
you should consider her
as an intimate friend.
96
00:07:59,700 --> 00:08:02,560
No, a little sister.
97
00:08:02,560 --> 00:08:05,130
I also think like this,
98
00:08:05,840 --> 00:08:08,660
so I listened to Your
Majesty's instructions,
99
00:08:08,660 --> 00:08:11,190
and asked Prince Cheng
to enter the Palace.
100
00:08:11,190 --> 00:08:15,740
I don't know if what
I said is correct.
101
00:08:18,270 --> 00:08:21,970
Empress, you...
102
00:08:23,120 --> 00:08:26,620
I know that forcing Your
Majesty is a serious crime,
103
00:08:26,620 --> 00:08:28,570
but Your Majesty also knows
104
00:08:28,570 --> 00:08:30,460
that I'm not a jealous person.
105
00:08:30,460 --> 00:08:33,840
If it were any other woman, I
would take her into the Palace,
106
00:08:33,840 --> 00:08:36,430
and serve Your Majesty
together with her.
107
00:08:37,730 --> 00:08:40,170
I remember
108
00:08:40,170 --> 00:08:42,600
when your majesty visited
Prince Cheng once and said,
109
00:08:42,600 --> 00:08:44,770
You have only this
biological brother.
110
00:08:44,770 --> 00:08:47,310
Have you really forgotten
111
00:08:47,310 --> 00:08:50,750
the sight of Prince
Cheng vomiting blood?
112
00:08:51,900 --> 00:08:54,350
If you take Lady Hang
as your concubine,
113
00:08:54,350 --> 00:08:57,120
Prince Cheng wouldn't
be able to take it.
114
00:08:58,710 --> 00:09:01,130
What kind of person
do you think I am?
115
00:09:07,430 --> 00:09:09,020
What?
116
00:09:10,060 --> 00:09:15,140
So that Miss Yun is actually the
living Guanyin of the Hang household?!
117
00:09:24,060 --> 00:09:25,450
Mother.
118
00:09:25,450 --> 00:09:28,820
Yu'er. Why does the Emperor and
Empress suddenly want to see me?
119
00:09:28,820 --> 00:09:31,610
Is it because they found out
about Empress Dowager's plan?
120
00:09:31,610 --> 00:09:32,430
Is it? Mother,
121
00:09:32,430 --> 00:09:33,450
You don't have to be afraid.
122
00:09:33,450 --> 00:09:35,190
Actually...
123
00:09:36,590 --> 00:09:38,650
You will find out later.
124
00:09:52,360 --> 00:09:54,440
Greetings, Your Majesty.
125
00:09:54,440 --> 00:09:57,010
Greetings, Your Highness.
126
00:09:57,010 --> 00:10:01,840
Rise. Prince Cheng, please help
get a seat for your highness.
127
00:10:01,840 --> 00:10:04,320
Mother, please sit.
128
00:10:09,820 --> 00:10:14,620
I don't know for what important matter
Your Majesty and Empress summon me.
129
00:10:15,410 --> 00:10:18,460
Empress, why don't you say it?
130
00:10:20,240 --> 00:10:22,670
There actually is an
important matter.
131
00:10:22,670 --> 00:10:27,280
Consort Dowager, Prince Cheng is only
younger than the Emperor by three years.
132
00:10:27,280 --> 00:10:30,910
But he doesn't even have
anyone serving him.
133
00:10:30,910 --> 00:10:37,190
I was worried so I thought I'd help
and be Prince Cheng's matchmaker.
134
00:10:37,190 --> 00:10:38,770
Thank you, Your Highness!
135
00:10:38,770 --> 00:10:40,700
Empress Dowager has also
said a few times that
136
00:10:40,700 --> 00:10:45,240
Princess Anhe and Yu'er are
a match made in heaven.
137
00:10:47,310 --> 00:10:50,000
Mother, the person her
Highness is referring to
138
00:10:50,000 --> 00:10:52,250
is not Princess Anhe.
139
00:10:55,240 --> 00:10:57,670
Not Princess Anhe?
140
00:10:57,670 --> 00:10:59,980
Then who?
141
00:10:59,980 --> 00:11:05,760
Fine. If Father hadn't said that you can make
decisions regarding Prince Cheng's marriage,
142
00:11:05,760 --> 00:11:07,730
I wouldn't bother going
through you anyways.
143
00:11:07,730 --> 00:11:10,460
Yunxian, why don't you come out.
144
00:11:24,420 --> 00:11:29,230
Consort Dowager Wu, she is the one I choose
to be Prince Cheng's Princess Consort.
145
00:11:29,230 --> 00:11:31,310
Greetings, Your Highness.
146
00:11:31,310 --> 00:11:32,920
She is the one I
keep talking about,
147
00:11:32,920 --> 00:11:35,770
Lady Hang. Hang Yunxian.
148
00:11:35,770 --> 00:11:40,110
She... Didn't she die already?
149
00:11:40,110 --> 00:11:44,300
Consort Dowager, Lady Hang and Prince Cheng
must have been destined together in the past,
150
00:11:44,300 --> 00:11:47,000
so she came back to life
after experiencing hardships
151
00:11:47,000 --> 00:11:48,730
to marry Prince Cheng again.
152
00:11:48,730 --> 00:11:50,850
But... but...
153
00:11:50,850 --> 00:11:51,980
Don't "but".
154
00:11:51,980 --> 00:11:55,660
Why Hang family's ship was
robbed for no reason,
155
00:11:55,660 --> 00:11:59,830
I'm afraid only you and
Empress Dowager know.
156
00:11:59,830 --> 00:12:02,780
I... I haven't done anything!
157
00:12:02,780 --> 00:12:06,340
Consort Dowager, His Majesty can
158
00:12:06,340 --> 00:12:09,220
treat past matters as
if they never happened.
159
00:12:09,220 --> 00:12:13,440
But I hope from now
on you let them go
160
00:12:13,440 --> 00:12:16,140
and sincerely accept Yunxian
marrying into your household.
161
00:12:22,940 --> 00:12:24,270
All right, Consort Dowager Wu.
162
00:12:24,270 --> 00:12:26,230
Now you have seen the person.
163
00:12:26,230 --> 00:12:29,100
Are you satisfied with
this match I made?
164
00:12:29,100 --> 00:12:30,780
No! No!
165
00:12:30,780 --> 00:12:32,760
Your Majesty, Yu'er
is my only child.
166
00:12:32,760 --> 00:12:34,790
I would rather rebel but I
cannot accept this marriage!
167
00:12:34,790 --> 00:12:36,970
-No! -You! -No!
168
00:12:36,970 --> 00:12:39,910
Brother, please allow me to say a
few words to my mother in private.
169
00:12:39,910 --> 00:12:42,480
-Madam. -No! No!
170
00:12:49,860 --> 00:12:52,250
Madam, slowly.
171
00:12:56,350 --> 00:12:58,170
-Mother! -Let me go!
172
00:12:58,170 --> 00:13:00,650
Mother, in order to see me,
173
00:13:00,650 --> 00:13:02,540
Yunxian didn't hesitate to wander a
thousand miles to get to the capital.
174
00:13:02,540 --> 00:13:04,660
If she wasn't skillful and
treated Empress Dowager...
175
00:13:04,660 --> 00:13:08,310
What? She was the medicine woman
who gave Empress Dowager medicine?
176
00:13:08,310 --> 00:13:10,000
That's right.
177
00:13:10,000 --> 00:13:13,240
Mother, in order to see me,
178
00:13:13,240 --> 00:13:15,210
Yunxian paid such a high price.
179
00:13:15,210 --> 00:13:18,680
I absolutely cannot betray
her feelings for me.
180
00:13:18,680 --> 00:13:21,460
Can't you accept her for me?
181
00:13:21,460 --> 00:13:23,330
I can't!
182
00:13:23,330 --> 00:13:26,610
She's the daughter of a lowly official.
How can she match you!
183
00:13:26,610 --> 00:13:27,710
Also,
184
00:13:27,710 --> 00:13:31,450
her bad reputation as Living Guanyin
is already spread everywhere.
185
00:13:31,450 --> 00:13:34,090
Aren't you afraid that Empress Dowager
will be angry if you marry her?
186
00:13:34,090 --> 00:13:35,860
Afraid that everyone
will laugh at you?
187
00:13:35,860 --> 00:13:37,800
What are you talking about?!
188
00:13:37,800 --> 00:13:42,000
Yunxian's medical skills have saved hundreds of victims,
and the Emperor has bestowed the title "Xianju" on her.
189
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
Mother, you couldn't
have forgotten.
190
00:13:43,600 --> 00:13:45,960
Let me go! Don't talk to me.
191
00:13:45,960 --> 00:13:47,180
Don't pull me.
192
00:13:47,180 --> 00:13:48,190
-Your Majesty! -Mother!
193
00:13:48,190 --> 00:13:48,940
Your Majesty!
194
00:13:48,940 --> 00:13:50,950
Mother!
195
00:13:50,950 --> 00:13:54,010
I cannot accept this marriage!
196
00:13:54,010 --> 00:13:56,530
I am guilty and deserve to die. It's just
that this medicine woman, Miss Hang,
197
00:13:56,530 --> 00:13:59,160
came in to the palace to
cure Empress Dowager.
198
00:13:59,160 --> 00:14:01,030
This has already spread
throughout the capital
199
00:14:01,030 --> 00:14:02,700
and a lot of people
have seen her.
200
00:14:02,700 --> 00:14:05,970
Yu'er is a prince of
this dynasty after all.
201
00:14:05,970 --> 00:14:08,890
He has not married. If he marries a woman who
was once married, he will be a laughing stock!
202
00:14:08,890 --> 00:14:11,620
Mother! Her identity as a medicine
woman was only a disguise.
203
00:14:11,620 --> 00:14:13,290
Right now Yunxian
is still unmarried.
204
00:14:13,290 --> 00:14:16,000
But she was following a group of male doctors
and entered the Palace together with them!
205
00:14:16,000 --> 00:14:18,380
She already lost her reputation!
206
00:14:18,380 --> 00:14:20,700
Your Majesty! Your Majesty!
207
00:14:20,700 --> 00:14:22,740
You are an emperor,
208
00:14:22,740 --> 00:14:25,790
can you really have the
heart to humiliate him?
209
00:14:27,510 --> 00:14:32,060
Late Emperor, why is
my life so difficult?
210
00:14:32,060 --> 00:14:34,390
Late Emperor!
211
00:14:40,280 --> 00:14:41,440
Madam
212
00:14:41,440 --> 00:14:43,050
Mother!
213
00:14:43,050 --> 00:14:44,240
Mother, what's wrong?
214
00:14:44,240 --> 00:14:45,390
-Madam. -Mother.
215
00:14:45,390 --> 00:14:47,490
Let me take a look.
216
00:14:57,470 --> 00:14:59,300
What is going on with my mother?
217
00:15:01,310 --> 00:15:04,400
It's nothing serious.
It's just a panic attack,
218
00:15:04,400 --> 00:15:05,930
so she fainted.
219
00:15:05,930 --> 00:15:07,350
Hurry. Call for an
imperial physician.
220
00:15:07,350 --> 00:15:08,250
Yes.
221
00:15:08,250 --> 00:15:10,580
Mother. Mother.
222
00:15:11,300 --> 00:15:12,620
Mother, wake up.
223
00:15:12,620 --> 00:15:14,820
Your Majesty, things have
come to this extent,
224
00:15:14,820 --> 00:15:16,830
I'm afraid it's not too good
for Lady Hang to stay here.
225
00:15:16,830 --> 00:15:19,910
Why don't I take her out first,
226
00:15:19,910 --> 00:15:23,970
stay put, and wait until
Consort Dowager wakes up.
227
00:15:23,970 --> 00:15:27,670
All right. Take her out of here
first and take care of her.
228
00:15:27,670 --> 00:15:30,500
I'll handle the rest.
229
00:15:30,500 --> 00:15:32,040
Your Majesty, don't worry.
230
00:15:32,040 --> 00:15:33,510
Mother.
231
00:15:36,080 --> 00:15:39,410
Yunxian, come with me.
232
00:16:08,880 --> 00:16:13,160
Consort Dowager Wu cannot
understand only temporarily.
233
00:16:13,160 --> 00:16:15,090
After a while
234
00:16:15,090 --> 00:16:17,560
she will slowly accept you.
235
00:16:20,710 --> 00:16:26,210
Consort Dowager Wu did
not faint at all.
236
00:16:32,330 --> 00:16:37,120
This is a method often used
by women in the Palace.
237
00:16:37,120 --> 00:16:40,940
I just want to practice
medicine and save people.
238
00:16:41,970 --> 00:16:45,810
Is that really such a bad thing?
239
00:16:48,330 --> 00:16:50,010
Your Highness,
240
00:16:51,440 --> 00:16:54,650
when I met Qiyu
241
00:16:54,650 --> 00:16:57,770
I really did not know
that he was Prince Cheng.
242
00:16:59,560 --> 00:17:02,020
I am not materialistic.
243
00:17:02,020 --> 00:17:04,850
I know you are a good woman.
244
00:17:15,690 --> 00:17:18,360
Official Liu, it's been a while,
245
00:17:18,360 --> 00:17:20,990
why hasn't my mother woken up?
246
00:17:26,270 --> 00:17:28,680
This is...
247
00:17:28,680 --> 00:17:31,370
Empress Dowager has arrived.
248
00:17:34,680 --> 00:17:37,100
Greetings, Your Highness.
249
00:17:37,100 --> 00:17:42,120
What's going on? I was only out of the Palace
for a moment, and something so big happened.
250
00:17:42,120 --> 00:17:43,790
-Cheng Shisan. -I'm here.
251
00:17:43,790 --> 00:17:46,760
Hurry and take Consort
Dowager Wu's pulse.
252
00:17:46,760 --> 00:17:48,310
Yes.
253
00:18:13,050 --> 00:18:18,560
Report, Your Highness. Consort Dowager
Wu is in a stupor due to anger.
254
00:18:19,230 --> 00:18:21,650
Blood surged through
seven apertures.
255
00:18:22,500 --> 00:18:24,460
What?
256
00:18:24,460 --> 00:18:27,400
Your Highness, why
don't we do this?
257
00:18:27,400 --> 00:18:29,860
Why don't you and Prince
Cheng retreat first,
258
00:18:29,860 --> 00:18:33,960
and I'll give Consort Dowager
an acupuncture session.
259
00:19:04,030 --> 00:19:05,810
Prince Cheng,
260
00:19:10,850 --> 00:19:14,710
Recently, you have been
very ill and wanted to die.
261
00:19:14,710 --> 00:19:20,670
Just as soon as you saw your lover, your steps
have become lighter as if nothing happened.
262
00:19:20,670 --> 00:19:22,290
I also never thought
263
00:19:22,290 --> 00:19:26,790
that medicine woman, Miss Yun,
is actually Hang Yunxian.
264
00:19:28,540 --> 00:19:32,960
Mother, I already asked Brother
to issue an order for marriage.
265
00:19:32,960 --> 00:19:35,020
I hope Mother can help.
266
00:19:35,660 --> 00:19:38,030
I actually can help you,
267
00:19:38,030 --> 00:19:40,230
but what about Consort Wu?
268
00:19:40,230 --> 00:19:41,340
Don't forget
269
00:19:41,340 --> 00:19:44,400
that your mother comes
from a slave family.
270
00:19:45,230 --> 00:19:50,160
Ever since you were born, you were expelled
from the palace by the Grand Empress.
271
00:19:50,160 --> 00:19:52,810
After so many years of hardships
272
00:19:52,810 --> 00:19:54,980
you have to go to
the Cheng State.
273
00:19:54,980 --> 00:20:00,100
your mother didn't think of eating
or drinking because she missed you.
274
00:20:00,100 --> 00:20:03,310
Whenever she comes to greet me,
all she ever talks about is you.
275
00:20:03,310 --> 00:20:05,120
But you,
276
00:20:05,130 --> 00:20:07,330
for an ordinary woman
277
00:20:07,330 --> 00:20:09,160
make your mother like this.
278
00:20:09,160 --> 00:20:12,650
I am guilty. But I
also never thought
279
00:20:12,650 --> 00:20:15,690
that mother won't accept
Lady Hang like this.
280
00:20:17,520 --> 00:20:21,960
If it were me, I also wouldn't
be able to understand.
281
00:20:21,960 --> 00:20:25,260
That Miss Hang revealed her face
in public and was tried in court.
282
00:20:25,260 --> 00:20:28,890
How many men have
those hands touch?
283
00:20:28,890 --> 00:20:31,250
If this kind of daughter-in-law
married into my family,
284
00:20:31,250 --> 00:20:35,340
I also would be anxious
to die and seek peace.
285
00:20:36,160 --> 00:20:39,810
I don't want to force you,
286
00:20:39,810 --> 00:20:41,560
but don't you forget
287
00:20:41,560 --> 00:20:45,530
that you are a prince.
You must think clearly.
288
00:20:45,530 --> 00:20:49,600
Forgetting filial piety
is indeed a disgrace.
289
00:20:49,600 --> 00:20:52,960
Do you want everyone to
criticize you behind your back?
290
00:21:07,040 --> 00:21:08,510
Aunt
291
00:21:09,430 --> 00:21:12,930
Don't worry. Prince Cheng is
taking care of Consort Wu.
292
00:21:12,930 --> 00:21:14,100
He won't have time
293
00:21:14,100 --> 00:21:17,310
to be worried about anything
else his own problems.
294
00:21:17,310 --> 00:21:20,360
How could that Hang Yunxian
still haven't died?
295
00:21:20,360 --> 00:21:24,840
Prince Cheng, he... How could Prince Cheng ask
His Majesty for a marriage order so quickly?
296
00:21:24,840 --> 00:21:27,020
I always stayed by his
side until he recovered,
297
00:21:27,020 --> 00:21:31,590
thinking he would forget that
woman and remember my kindness.
298
00:21:32,410 --> 00:21:36,050
You are too stubborn.
299
00:21:36,940 --> 00:21:42,190
If you didn't try to kill that
Miss Hang in the first place,
300
00:21:42,190 --> 00:21:46,270
Prince Cheng wouldn't be
angry at you like this.
301
00:21:46,270 --> 00:21:48,980
You should listen to aunt.
302
00:21:48,980 --> 00:21:51,530
Don't stir up trouble again.
303
00:21:52,250 --> 00:21:55,140
I already laid my words today.
304
00:21:55,140 --> 00:21:57,570
As long as Qiyu listened,
305
00:21:57,570 --> 00:22:01,760
he definitely wouldn't be fussing
about marrying that Miss Hang again.
306
00:22:01,760 --> 00:22:06,450
I already let Cheng Shisan
tell Consort Wu what to do.
307
00:22:06,450 --> 00:22:10,320
There are many ways of harming people
imperceptibly in the Inner Palace.
308
00:22:10,320 --> 00:22:12,540
I'm just afraid that
someday that Miss Hang
309
00:22:12,540 --> 00:22:16,500
wished she never
came to the Palace.
310
00:22:20,070 --> 00:22:23,140
Lady Hang, why don't you
stay in this room for now?
311
00:22:23,140 --> 00:22:26,600
I will send two maids to
wait on you in a moment.
312
00:22:26,600 --> 00:22:28,230
Thank you, Ru Xiang jiejie. T/N: "-jiejie" is
an endearing term used to address older females
313
00:22:28,230 --> 00:22:30,330
I don't deserve to
be called jiejie.
314
00:22:30,330 --> 00:22:32,810
Lady Hang, you can just
call me by my name.
315
00:22:32,810 --> 00:22:34,780
If you need anything in
these next two days,
316
00:22:34,780 --> 00:22:37,890
just send them to
me and let me know.
317
00:22:38,880 --> 00:22:43,670
Ruxiang, there is a maid named
Ding Xiang within the pharmacy.
318
00:22:43,670 --> 00:22:45,600
Do you know her?
319
00:22:49,590 --> 00:22:53,670
Ding Xiang, there are some
litharge on top of the table.
320
00:22:53,670 --> 00:22:55,040
Bring it to your
room and crush it,
321
00:22:55,040 --> 00:22:59,070
put some oil and wipe it to your armpit.
Then the smell will be gone.
322
00:22:59,070 --> 00:23:00,200
No need.
323
00:23:00,200 --> 00:23:02,910
I already applied ginger slices in the
morning, so it's much better now.
324
00:23:02,910 --> 00:23:04,510
That's only temporary.
325
00:23:04,510 --> 00:23:07,550
Rely on this for it
to heal completely.
326
00:23:11,570 --> 00:23:13,600
Without reason,
327
00:23:13,600 --> 00:23:15,900
why would want to help me?
328
00:23:16,840 --> 00:23:19,690
What evil intentions
would I have?
329
00:23:19,690 --> 00:23:24,020
You helped me this morning. I
just want to return the favor.
330
00:23:24,020 --> 00:23:25,890
Is there anything wrong with it?
331
00:23:25,890 --> 00:23:28,540
I am not worthy of your care.
332
00:23:28,540 --> 00:23:32,760
I'll go wait outside. If you
have any orders, just call me.
333
00:23:32,760 --> 00:23:34,250
Stop.
334
00:23:35,060 --> 00:23:38,710
Ding Xiang, I know you
experienced hardships before
335
00:23:38,710 --> 00:23:41,260
so you have extreme
views on people.
336
00:23:41,260 --> 00:23:43,650
But who hasn't experienced
difficulties?
337
00:23:43,650 --> 00:23:44,510
As long as your heart is kind...
338
00:23:44,510 --> 00:23:46,950
Don't say those pleasant words.
339
00:23:46,950 --> 00:23:49,020
You're someone who is about
to become a princess consort.
340
00:23:49,020 --> 00:23:53,020
How would you know what kind of
hardship we lowly people experience?
341
00:23:54,690 --> 00:23:57,070
Then what kind of hardship
have you experienced?
342
00:24:01,350 --> 00:24:03,690
I was doing fine at first
343
00:24:03,690 --> 00:24:06,380
I was about to meet my Aunt.
344
00:24:06,380 --> 00:24:08,670
Then somehow I got
this body odor.
345
00:24:08,670 --> 00:24:12,300
I was at the lowest and
everyone keeps avoiding me.
346
00:24:12,300 --> 00:24:15,160
But you're still here and okay.
347
00:24:15,160 --> 00:24:17,770
say that I'm extreme.
348
00:24:18,530 --> 00:24:23,970
When I was little, I caused my grandfather
and older brother to die a tragic death.
349
00:24:25,090 --> 00:24:30,190
A maid who was like a sister to
me died in order to save me.
350
00:24:31,580 --> 00:24:36,310
When I was wandering in Jiangnan for a few
months, I didn't dare to come back home.
351
00:24:37,160 --> 00:24:40,020
I was bullied by a
eunuch in the morning,
352
00:24:40,020 --> 00:24:42,590
and in the afternoon
Consort Dowager
353
00:24:42,590 --> 00:24:46,760
said my reputation wasn't good enough, that
I don't deserve to marry Prince Cheng.
354
00:24:46,760 --> 00:24:51,860
Who do you think is
more tragic: me or you?
355
00:24:54,090 --> 00:24:56,810
But I still want to help you,
356
00:24:56,810 --> 00:24:59,320
because I always believe
357
00:24:59,320 --> 00:25:01,930
people's life span is so long
358
00:25:01,930 --> 00:25:06,610
we can't let every thought
give us a hard time.
359
00:25:23,540 --> 00:25:27,110
Your Highness, madam
has woken up.
360
00:25:28,100 --> 00:25:30,900
Your Highness, please stay put.
361
00:25:30,900 --> 00:25:33,190
I would like to remind you.
362
00:25:33,190 --> 00:25:36,310
Even though madam's health
has been better lately,
363
00:25:36,310 --> 00:25:39,050
However, the toxin in her body
364
00:25:39,050 --> 00:25:41,500
are still very much active.
365
00:25:41,520 --> 00:25:45,830
Simply put, when Your Highness
talk to madam in a short while,
366
00:25:45,830 --> 00:25:48,650
you absolutely must obey her.
367
00:25:48,650 --> 00:25:52,760
Don't let her feel sad.
368
00:25:52,760 --> 00:25:55,020
Otherwise...
369
00:25:55,730 --> 00:25:57,400
I understand.
370
00:25:57,400 --> 00:25:59,090
Thank you.
371
00:26:30,010 --> 00:26:31,600
Mother.
372
00:26:37,200 --> 00:26:39,290
Do you feel better?
373
00:26:40,380 --> 00:26:44,670
Yu'er, I hope I
didn't scare you.
374
00:26:45,280 --> 00:26:47,000
It is me who is not filial
375
00:26:47,000 --> 00:26:51,880
and spoke too quickly without
explaining everything to you.
376
00:26:51,880 --> 00:26:54,160
It was me who scared you.
377
00:26:55,890 --> 00:26:58,710
When I was unconscious just now,
378
00:26:58,710 --> 00:27:01,730
I actually understood something.
379
00:27:02,580 --> 00:27:05,810
Just marry whoever
you want to marry.
380
00:27:15,990 --> 00:27:19,690
I'm someone with a foot
in the grave already.
381
00:27:19,690 --> 00:27:22,750
Why must I care
about who you marry
382
00:27:22,750 --> 00:27:24,570
and annoy you for no reason?
383
00:27:24,570 --> 00:27:28,440
Mother, don't say that.
384
00:27:28,470 --> 00:27:31,570
I know you have been
suspicious of me.
385
00:27:31,570 --> 00:27:33,690
The thing with Hang
household's ship,
386
00:27:33,690 --> 00:27:38,400
Empress Dowager and I
really don't know anything.
387
00:27:38,400 --> 00:27:41,790
The reason why I don't
want you to marry her
388
00:27:41,790 --> 00:27:46,990
is because she shows her face in public all
day long and doesn't stay put at home.
389
00:27:46,990 --> 00:27:49,870
Doesn't seem like someone who
can take a good care of you.
390
00:27:50,680 --> 00:27:53,140
But it was my fault
391
00:27:53,140 --> 00:27:55,700
for not giving you a
good family background.
392
00:27:56,440 --> 00:28:00,140
So I wanted to help you find a
wife of noble family background
393
00:28:00,140 --> 00:28:02,710
to help you.
394
00:28:02,710 --> 00:28:06,280
Yet you always think
I mean you ill.
395
00:28:07,850 --> 00:28:09,600
Forget it.
396
00:28:10,650 --> 00:28:15,260
As long as you're happy,
marry whoever you love.
397
00:28:15,260 --> 00:28:17,460
After I die,
398
00:28:17,460 --> 00:28:20,650
I won't fear people talking
behind my back anyway.
399
00:28:27,030 --> 00:28:30,030
Mother, it's me who
is not filial.
400
00:28:30,030 --> 00:28:34,190
Don't worry, your son
will think of a way.
401
00:28:34,190 --> 00:28:36,980
You can't think about these now.
402
00:28:36,980 --> 00:28:40,790
Why don't you go?
I'm a little tired.
403
00:28:50,710 --> 00:28:52,260
Your Highness.
404
00:28:54,430 --> 00:28:59,470
Your Highness, Empress Dowager is already
asleep after taking her medication.
405
00:29:03,230 --> 00:29:05,110
Go and tell those palace maids
406
00:29:05,110 --> 00:29:08,800
to wait on mother with great care. They
will be rewarded when the time comes.
407
00:29:10,230 --> 00:29:15,060
Your Highness, I would like to say a few
words, but I don't know if I should say them.
408
00:29:15,060 --> 00:29:16,450
What is it?
409
00:29:16,450 --> 00:29:18,590
I've been serving Her
Highness since I was young.
410
00:29:18,590 --> 00:29:21,940
I really can't bear to watch
madam become like this.
411
00:29:21,940 --> 00:29:24,280
I have thought of a way
412
00:29:24,280 --> 00:29:28,070
that perhaps can solve
this intricate problem.
413
00:29:28,070 --> 00:29:30,350
Say it. What way?
414
00:29:30,350 --> 00:29:33,470
Right now, the thing
that madam cares about
415
00:29:33,470 --> 00:29:36,220
is Lady Hang's past reputation.
416
00:29:36,220 --> 00:29:38,980
Your Highness, if...
417
00:29:39,750 --> 00:29:42,440
You want me to
conceal my identity?
418
00:29:42,440 --> 00:29:43,730
Yes.
419
00:29:43,730 --> 00:29:46,310
Think about it. What
my mother cares about,
420
00:29:46,310 --> 00:29:49,300
isn't it that you have been
tried for seeing a patient?
421
00:29:49,300 --> 00:29:51,440
She fears that we would lose
face if this spreads out.
422
00:29:51,440 --> 00:29:54,280
If we first change your
name and conceal it,
423
00:29:54,280 --> 00:29:59,200
wait until after we get to Chengzhou
to plan everything, it would work out.
424
00:29:59,200 --> 00:30:01,560
Then what about my
father and others?
425
00:30:02,520 --> 00:30:05,440
Can we hide it from them first
426
00:30:05,440 --> 00:30:08,980
and wait until we have spent some time in
Chengzhou before talking about this again?
427
00:30:08,980 --> 00:30:13,400
The name of a Princess Consort will be
written in the royal family registers.
428
00:30:13,400 --> 00:30:19,570
Do you really want me to assume someone else's
name for the rest of my life and marry you?
429
00:30:19,570 --> 00:30:21,360
It won't be like that.
430
00:30:22,980 --> 00:30:26,120
There is Brother Emperor. Wait until my
mother doesn't care about this anymore
431
00:30:26,120 --> 00:30:29,800
We'll get someone from the Imperial
Clan Court to change it later.
432
00:30:31,870 --> 00:30:33,560
Yunxian
433
00:30:35,150 --> 00:30:37,350
I know this is hard for you.
434
00:30:37,350 --> 00:30:41,180
But for us, for my
mother's health,
435
00:30:41,180 --> 00:30:43,720
can you put up with it first?
436
00:30:48,680 --> 00:30:50,550
I understand.
437
00:30:52,570 --> 00:30:54,510
Want to change name,
438
00:30:56,040 --> 00:30:57,880
then let's just change it.
439
00:30:59,410 --> 00:31:03,460
As long as Consort Dowager
gets better soon,
440
00:31:04,230 --> 00:31:06,470
I'm fine with everything.
441
00:31:06,470 --> 00:31:08,220
Yunxian
442
00:31:11,000 --> 00:31:13,360
It's just this one time.
443
00:31:13,360 --> 00:31:18,310
I guarantee that you definitely won't have to
go through other grievances in the future.
444
00:31:28,500 --> 00:31:32,080
Are you a fool? How can you
agree to something like this?
445
00:31:32,080 --> 00:31:34,020
Did I have any other option?
446
00:31:34,020 --> 00:31:36,890
Actually, Consort Dowager
Wu is not sick at all,
447
00:31:36,900 --> 00:31:42,800
but I don't want to make things difficult for
Qiyu. They are mother and son after all.
448
00:31:42,800 --> 00:31:45,460
Then since you know, why
didn't you tell me earlier?
449
00:31:45,460 --> 00:31:48,000
Also want to change last name.
450
00:31:48,000 --> 00:31:50,760
Later he'll torment you
with a hundred more things.
451
00:31:50,760 --> 00:31:53,250
He won't. Qiyu said
452
00:31:53,250 --> 00:31:55,590
he won't let me go through
any grievances again.
453
00:31:55,590 --> 00:31:57,430
I believe him.
454
00:31:58,300 --> 00:32:00,080
Then since you have
thought it through,
455
00:32:00,080 --> 00:32:02,130
why did you come to find me?
456
00:32:04,690 --> 00:32:08,580
Your Majesty, my last name
is actually not Hang.
457
00:32:08,580 --> 00:32:11,640
That year, my family received
an edict from the Grand Empress
458
00:32:11,640 --> 00:32:15,260
to change our last name
and flee to the north.
459
00:32:15,260 --> 00:32:17,300
My grandfather, Tan Fu,
460
00:32:17,300 --> 00:32:19,740
was originally a supervisor in
the Imperial Medical Bureau.
461
00:32:19,740 --> 00:32:24,980
Ten years ago, because he was framed by a sly
scoundrel, he had no choice but to hang himself.
462
00:32:24,980 --> 00:32:27,290
I request that you investigate
this case thoroughly,
463
00:32:27,290 --> 00:32:31,990
wash away my grandfather's grievances,
and restore my old family name Tan.
464
00:32:33,660 --> 00:32:35,600
Get up, get up, get up.
465
00:32:37,300 --> 00:32:38,790
Didn't I say before,
466
00:32:38,790 --> 00:32:41,350
whatever happens, no
need to salute me.
467
00:32:41,350 --> 00:32:46,460
Including... Including you keeping me
in the dark, no need to apologize.
468
00:32:48,700 --> 00:32:51,110
So that's what you have in mind.
469
00:32:52,150 --> 00:32:56,490
I was overjoyed at seeing you, and
completely forgot about this matter.
470
00:32:57,240 --> 00:32:59,550
You know about my family matter?
471
00:33:01,590 --> 00:33:06,320
After the incident happened to your family,
the Eastern Depot handled the matter.
472
00:33:06,320 --> 00:33:09,300
At that time, I found out.
473
00:33:09,300 --> 00:33:12,170
Actually, Wang Zhen also
handled this matter.
474
00:33:12,170 --> 00:33:16,480
The Official Qian who saved your entire
family at that time was the Empress' father.
475
00:33:16,480 --> 00:33:19,870
It's just a pity that he
left eight years ago.
476
00:33:19,870 --> 00:33:22,260
Then I need to properly
thank the Empress.
477
00:33:22,260 --> 00:33:24,450
Let's talk about this later.
478
00:33:24,450 --> 00:33:28,430
But I only knew that your
grandfather committed suicide.
479
00:33:28,430 --> 00:33:31,050
I didn't know that he was
harmed by a scoundrel.
480
00:33:31,050 --> 00:33:34,320
What actually happened there?
481
00:33:36,920 --> 00:33:40,000
To make it short,
482
00:33:40,000 --> 00:33:42,700
it was my fault for not
understanding things at that time.
483
00:33:48,050 --> 00:33:49,870
She is willing to give up her identity
as a member of the Hang family?
484
00:33:49,870 --> 00:33:52,150
Right. Yunxian said
485
00:33:52,150 --> 00:33:54,710
Since the Emperor has
already buried Miss Hang
486
00:33:54,710 --> 00:33:56,390
with the etiquette
befitting of a noble lady,
487
00:33:56,390 --> 00:33:58,740
she doesn't want to make
a fuss out of it either.
488
00:34:00,210 --> 00:34:02,910
Mother, I already
thought it through.
489
00:34:02,910 --> 00:34:07,290
You see, since Yunxian already
take Yu Dongyang as her godfather,
490
00:34:07,290 --> 00:34:10,550
then isn't everything clear now?
491
00:34:15,310 --> 00:34:17,190
Mother.
492
00:34:17,190 --> 00:34:18,990
Madam.
493
00:34:24,040 --> 00:34:27,560
I'm feeling unwell. I spaced
out for a while there.
494
00:34:28,380 --> 00:34:32,050
Okay. As long as she can
turn over a new leaf,
495
00:34:32,050 --> 00:34:35,480
I'm not an unreasonable person.
496
00:34:35,480 --> 00:34:38,160
How about this? Wait
until my body recovers,
497
00:34:38,160 --> 00:34:42,330
and bring her here again to
take a good look at her.
498
00:34:46,450 --> 00:34:48,370
Thank you.
499
00:34:51,510 --> 00:34:54,380
What should we do?!
Didn't Cheng Shisan say
500
00:34:54,380 --> 00:34:57,510
as long as we force her to change her
last name, she absolutely wouldn't agree?
501
00:34:57,510 --> 00:34:59,000
Madam, don't worry.
502
00:34:59,000 --> 00:35:02,420
Empress Dowager sent someone
yesterday to instruct me.
503
00:35:02,420 --> 00:35:07,680
She said that even if she is willing to change
her name, we have a backup plan as well.
504
00:35:15,010 --> 00:35:18,030
Who is the thief that lied to you?
If I find out who he is,
505
00:35:18,030 --> 00:35:20,440
I'll rip him to shreds.
506
00:35:20,440 --> 00:35:25,600
When I entered the Capital,
507
00:35:25,600 --> 00:35:27,810
I mentioned my family
to an elderly uncle.
508
00:35:27,810 --> 00:35:30,900
He said that the culprit was most likely
someone from the Imperial Medical Bureau.
509
00:35:30,900 --> 00:35:34,350
Because he is part of the
Imperial Medical Bureau,
510
00:35:34,350 --> 00:35:37,330
apart from examining the nobility in the palace,
he usually only mixes with his colleagues.
511
00:35:37,330 --> 00:35:42,160
That's right. Only those whose medical
skills are not as good as your grandfather
512
00:35:42,160 --> 00:35:44,470
will think of such
an insidious tactic.
513
00:35:44,470 --> 00:35:46,540
I trust that you will
help me investigate this.
514
00:35:46,540 --> 00:35:50,340
After my grandfather left, who got promoted
within the Imperial Medical Bureau?
515
00:35:50,340 --> 00:35:55,850
It's actually not hard. It's just that there are at least a
few hundred court physicians in the Imperial Medical Bureau.
516
00:35:56,870 --> 00:36:00,400
These past ten years,
people have come and go.
517
00:36:00,400 --> 00:36:04,040
Do you really not remember what
that scoundrel looks like?
518
00:36:04,040 --> 00:36:06,720
If I see him
519
00:36:06,720 --> 00:36:09,120
maybe I can recognize him.
520
00:36:09,120 --> 00:36:12,880
Ah right, he has a red birthmark
between his thumb and index finger.
521
00:36:12,880 --> 00:36:14,960
Red birthmark?
522
00:36:14,960 --> 00:36:18,550
Now it's easier to handle. I'll dispatch people in
the Eastern Depot to investigate this immediately.
523
00:36:18,550 --> 00:36:23,880
If we can return your grandfather's clean name, you can change your
last name back to Tan. It actually doesn't count as a problem.
524
00:36:25,100 --> 00:36:26,220
What is it?
525
00:36:26,220 --> 00:36:28,190
Thank you.
526
00:36:28,190 --> 00:36:32,060
I knew you would help me.
527
00:36:32,060 --> 00:36:36,810
Don't be polite. If there's anything in the
future, feel free to come and find me.
528
00:36:36,810 --> 00:36:39,810
Your Majesty's
patronage is my honor.
529
00:36:39,810 --> 00:36:41,960
Of course.
530
00:36:41,960 --> 00:36:47,040
Right. Try to minimise your
visits to Renshou Palace.
531
00:36:47,040 --> 00:36:50,710
Even though my relationship with the
Empress Dowager has gotten better,
532
00:36:50,710 --> 00:36:53,700
there are still
unresolved matters.
533
00:36:53,700 --> 00:36:56,320
Try to avoid her from now on.
534
00:36:56,320 --> 00:36:57,720
I understand.
535
00:36:57,720 --> 00:37:03,570
It's just that, isn't it bad to leave Renshou
Palace without notifying anyone like this?
536
00:37:03,570 --> 00:37:09,560
When I was at Renshou Palace, Empress
Dowager did not mistreat me after all.
537
00:37:09,560 --> 00:37:11,500
After Consort Dowager
Wu made such a ruckus,
538
00:37:11,500 --> 00:37:14,560
Empress Dowager must know
your identity by now.
539
00:37:14,560 --> 00:37:18,090
Wang Meilin is her niece. She'll
hate you even more because of that.
540
00:37:18,090 --> 00:37:21,020
Are you still
thinking about her?
541
00:37:27,770 --> 00:37:30,270
Greetings, Consort Dowager Wu.
542
00:37:31,890 --> 00:37:33,810
Rise.
543
00:37:39,080 --> 00:37:41,440
You are a neat lady.
544
00:37:42,320 --> 00:37:43,920
I have heard Yu'er said
545
00:37:43,920 --> 00:37:46,060
that you were willing to
turn over a new leaf.
546
00:37:46,060 --> 00:37:50,530
You understand that revealing yourself in
public was against the code of ethics,
547
00:37:50,530 --> 00:37:52,920
and is willing to change
your name for Yu'er.
548
00:37:52,920 --> 00:37:56,170
It is indeed hard to come
by someone like you.
549
00:37:57,090 --> 00:38:01,200
It's just that marrying into the
prince's household is not that simple.
550
00:38:01,200 --> 00:38:04,960
You cannot be lacking in any of the
skills and duties that ladies require.
551
00:38:05,710 --> 00:38:08,360
I heard you grew
up in the north.
552
00:38:08,360 --> 00:38:11,470
Have you been disciplined by a training-momo? T/N:
"-momo" is a term used to address older female servants
553
00:38:11,470 --> 00:38:16,340
How is your needlework? Have you learnt
how to take care of a household?
554
00:38:17,190 --> 00:38:22,030
My needlework is okay, and I have
learnt manners under a training-momo.
555
00:38:22,660 --> 00:38:26,690
Mother, Yunxian is very talented
in making food therapies.
556
00:38:26,690 --> 00:38:29,030
The Empress Dowager was
praising her as well.
557
00:38:29,030 --> 00:38:30,660
I know.
558
00:38:30,660 --> 00:38:34,850
As a wife, cooking
skills are unimportant.
559
00:38:34,850 --> 00:38:40,070
Which daughter of an official
has done such lowly chores?
560
00:38:40,070 --> 00:38:44,300
Only ladies from poor and humble
families will take pride in that.
561
00:38:44,300 --> 00:38:45,890
Mother.
562
00:38:46,790 --> 00:38:50,530
What? I didn't say it's her.
563
00:38:50,530 --> 00:38:55,000
Lady Hang, where was
your mother from?
564
00:38:55,000 --> 00:38:58,820
My mother, Lady Huang, was
Wuxi county magistrate.
565
00:38:58,820 --> 00:39:02,940
She passed away
fifteen years ago.
566
00:39:02,940 --> 00:39:04,970
You are the only daughter?
567
00:39:04,970 --> 00:39:06,520
Yes.
568
00:39:08,770 --> 00:39:13,580
Yu'er. The ancient saying goes that there
are some ladies you can never marry.
569
00:39:13,580 --> 00:39:17,320
The last precept is that you can't marry
the oldest daughter of a widower.
570
00:39:17,320 --> 00:39:20,870
because this kind of girl didn't
have a mother teaching her,
571
00:39:20,870 --> 00:39:23,710
it's hard for her to
avoid improper conduct.
572
00:39:23,710 --> 00:39:26,440
I grew up with my Grandmother.
573
00:39:26,440 --> 00:39:29,860
My Grandmother is a
fifth rank noble lady.
574
00:39:29,860 --> 00:39:32,660
I didn't ask you. What are
you doing talking back?
575
00:39:32,660 --> 00:39:36,950
Mother. Why don't you sit down?
576
00:39:38,090 --> 00:39:41,370
Mother, can you say fewer words?
577
00:39:43,790 --> 00:39:49,100
Yunxian, you can just answer when
my mother asks you questions.
578
00:39:49,100 --> 00:39:50,710
Fine, fine, don't say any more.
579
00:39:50,710 --> 00:39:54,080
I don't want Yu'er to think
that I don't like you.
580
00:39:54,080 --> 00:39:55,980
Lady Hang,
581
00:39:55,980 --> 00:40:00,550
even though your previous conducts were
improper, but looking at Yu'er like this
582
00:40:00,550 --> 00:40:03,780
I won't make a fuss.
583
00:40:03,780 --> 00:40:10,100
But Lady Hang, once you marry into the prince's
household, whatever medicine or medication,
584
00:40:10,100 --> 00:40:12,050
you cannot touch any.
585
00:40:12,050 --> 00:40:16,210
How will the commoners
view Prince Cheng?
586
00:40:17,700 --> 00:40:21,420
You're telling me to
stop examining patients?
587
00:40:21,420 --> 00:40:23,010
Of course.
588
00:40:23,010 --> 00:40:27,280
When you enter the royal family, you're not
allowed to reveal yourself in public at will,
589
00:40:27,280 --> 00:40:30,980
or examine patients.
590
00:40:35,090 --> 00:40:39,790
Looking at your expression, surely you're
not thinking of becoming a female physician
591
00:40:39,790 --> 00:40:42,820
and examining lowly men?
592
00:40:42,820 --> 00:40:44,450
Mother.
593
00:40:45,700 --> 00:40:50,670
Your Highness, please
excuse my discourtesy.
594
00:40:50,670 --> 00:40:56,430
If Prince Cheng didn't ask me
to examine you late that night,
595
00:40:56,430 --> 00:41:00,990
you wouldn't be sitting here,
continuously humiliating me.
596
00:41:00,990 --> 00:41:05,500
It has always been my wish to
learn medicine and cure people.
597
00:41:05,500 --> 00:41:10,540
If Your Highness cannot tolerate that, I won't
be begging to enter Prince Cheng's household.
598
00:41:10,540 --> 00:41:14,650
You...how dare you
say such things?
599
00:41:14,650 --> 00:41:18,000
Yunxian, can you speak less?
600
00:41:21,180 --> 00:41:22,950
Fine.
601
00:41:25,860 --> 00:41:27,680
Yunxian.
602
00:41:29,820 --> 00:41:31,940
You are well aware
603
00:41:31,950 --> 00:41:33,770
This...
604
00:41:33,770 --> 00:41:36,080
of my passion for medicine.
605
00:41:39,230 --> 00:41:41,770
Your Highness. Your Highness.
606
00:41:41,770 --> 00:41:43,050
Your Highness!
607
00:41:43,050 --> 00:41:44,950
Your Highness, she...
608
00:41:44,950 --> 00:41:48,250
Mother. Mother, what's wrong?
609
00:41:49,880 --> 00:41:57,260
♫ Used to think the winter
had always been this cold, ♫
610
00:41:57,260 --> 00:42:03,550
♫ unrelated to my
stubborn obsession ♫
611
00:42:04,860 --> 00:42:11,400
♫ If the heavy snow
froze everything ♫
612
00:42:11,400 --> 00:42:18,680
♫ I will wait at the beginning,
waiting for you to appear. ♫
613
00:42:19,890 --> 00:42:26,920
♫ Perhaps our vows will
change, as will the times. ♫
614
00:42:26,920 --> 00:42:34,710
♫ Constant, yet ever changing,
even if the world changes ♫
615
00:42:34,710 --> 00:42:38,620
♫ Even if my complexion
ages with time ♫
616
00:42:38,620 --> 00:42:42,320
♫ I am still the young
one in white ♫
617
00:42:42,320 --> 00:42:46,110
♫ until the day ♫
618
00:42:46,110 --> 00:42:52,200
♫ I return to meet you ♫
619
00:42:54,150 --> 00:43:00,930
♫ When that day arrives, we will
return to familiar places ♫
620
00:43:00,930 --> 00:43:07,980
♫ Appreciating the colourful world, and
watching the light dance across your face ♫
621
00:43:09,090 --> 00:43:15,130
♫ When that day arrives, we will
return to the first snowfall ♫
622
00:43:15,130 --> 00:43:23,540
♫ Forgetting our obsessions
and the past we have lost ♫
623
00:43:23,540 --> 00:43:27,340
♫ Even if my complexion
ages with time ♫
624
00:43:27,340 --> 00:43:31,150
♫ I am still the young
one in white ♫
625
00:43:31,150 --> 00:43:42,860
♫ until the day I
return to meet you ♫
51256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.