All language subtitles for The Imperial Doctress ep15 (720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,900 Subbed and Timed by the Healing Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles. 2 00:00:12,500 --> 00:00:18,100 ♫ Not meeting each other, not meeting each other That one person, that one glance ♫ 3 00:00:18,100 --> 00:00:24,200 ♫ Not resenting the years we wasted ♫ 4 00:00:24,200 --> 00:00:30,130 ♫ In a certain year, that one gaze who is nostalgic, who is silent? ♫ 5 00:00:30,200 --> 00:00:36,200 ♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫ 6 00:00:36,250 --> 00:00:42,040 ♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫ 7 00:00:42,060 --> 00:00:48,140 ♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫ 8 00:00:48,160 --> 00:00:54,230 ♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫ 9 00:00:54,230 --> 00:01:00,250 ♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫ 10 00:01:00,300 --> 00:01:06,100 ♫ The heavy rain is coming and the ground is damp The memories are fading in front of my eyes ♫ 11 00:01:06,210 --> 00:01:12,170 ♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫ 12 00:01:12,190 --> 00:01:18,300 ♫ Don't say you love someone, don't say but Please do not overdo the tears ♫ 13 00:01:18,340 --> 00:01:24,270 ♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫ 14 00:01:24,300 --> 00:01:32,700 ♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫ 15 00:01:32,700 --> 00:01:40,200 The Imperial Doctress Episode 15 16 00:01:52,300 --> 00:01:53,800 Is Priest Wang here? 17 00:01:53,800 --> 00:01:57,300 He's not here. What's wrong with him? 18 00:01:57,300 --> 00:01:58,800 Yunxian! Come quick to help! 19 00:01:58,800 --> 00:02:00,100 How can this happen? 20 00:02:00,100 --> 00:02:03,700 I also don't know. My heart hurts a lot. 21 00:02:03,700 --> 00:02:05,300 This is a big illness. 22 00:02:05,300 --> 00:02:07,900 What do we do? 23 00:02:07,940 --> 00:02:10,650 Don't be anxious. Does it hurt here? 24 00:02:10,670 --> 00:02:11,980 Yes, that's where it hurts. 25 00:02:12,000 --> 00:02:16,200 Its liver qi invading the stomach. There's nothing to worry about. Come 26 00:02:16,200 --> 00:02:19,700 Yunxian, you know how to treat a patient? Quick, take a look at him! 27 00:02:21,200 --> 00:02:25,000 No, no, no! I don't know how to. I don't know. 28 00:02:25,000 --> 00:02:28,400 We should wait for the priest to return. 29 00:02:37,500 --> 00:02:41,600 Priest, it's appropriate to eat chives today. 30 00:02:49,700 --> 00:02:51,000 Enough! 31 00:02:51,840 --> 00:02:55,130 Today, I came to tell you 32 00:02:55,160 --> 00:02:58,170 From today onward, don't come find me 33 00:02:58,190 --> 00:03:00,860 for kitchen duties 34 00:03:01,700 --> 00:03:03,500 Why not? 35 00:03:09,090 --> 00:03:13,260 What I mean is I don't care anymore! 36 00:03:29,100 --> 00:03:31,800 Priest. Priest. 37 00:03:31,800 --> 00:03:33,500 What? 38 00:03:33,600 --> 00:03:35,500 Smell this. 39 00:03:39,800 --> 00:03:43,100 Good wine. Its a ten year old wine 40 00:03:45,000 --> 00:03:48,100 Priest, can you please continue to teach me? 41 00:03:48,100 --> 00:03:50,600 I want to learn how to cook from you. 42 00:03:51,400 --> 00:03:54,500 Didn't I tell you? I don't have anything to teach. 43 00:03:54,500 --> 00:03:57,160 Didn't you learn yourself? What else is there to teach? 44 00:03:57,200 --> 00:04:00,600 Priest, that's not true. You just taught me how to cook, 45 00:04:00,600 --> 00:04:03,500 But I feel like there's more to it. 46 00:04:03,500 --> 00:04:07,100 Just like...just like last time Sister Deng 47 00:04:07,110 --> 00:04:09,640 Because of family matters, she was crying. 48 00:04:09,640 --> 00:04:12,030 Just let me make some shepherd's purse egg soup for her. (Shepherd's purse is capsella bursa-pastoris, a weed from the mustard family) 49 00:04:12,060 --> 00:04:14,610 At that time, I didn't understand. But I understand now. 50 00:04:14,640 --> 00:04:18,910 Shepherd's purse is also a medicine. It's beneficial to the stomach and the eyes. 51 00:04:19,000 --> 00:04:22,200 Also, the 5 flavors of harmony in cooking that you said before, (sweet 甜, sour 酸, bitter 苦, spicy hot 辣, salty 鹹) 52 00:04:22,300 --> 00:04:25,100 and the 6 harmonies of medicine are similar. 53 00:04:25,100 --> 00:04:27,200 Can you teach me the art of healing 54 00:04:27,200 --> 00:04:30,200 and cooking principle? 55 00:04:31,230 --> 00:04:34,790 Silly, don't you don't understand medicine? 56 00:04:34,800 --> 00:04:38,300 Why do you suddenly understand the 6 elements? 57 00:04:40,000 --> 00:04:42,300 You are indeed inherently intelligent. 58 00:04:42,320 --> 00:04:45,570 You even understand the reason behind this. 59 00:04:45,600 --> 00:04:48,700 That's right. Food and medicines are homologous. 60 00:04:48,800 --> 00:04:51,770 If prescriptions are based on the concept of assisting each other, 61 00:04:51,800 --> 00:04:53,600 Then, cooking is the same 62 00:04:53,600 --> 00:04:56,500 If you eat healthy, then you won't get sick. 63 00:04:56,580 --> 00:05:01,090 I call this "Medicine Meal". 64 00:05:01,100 --> 00:05:03,200 Medicine Meal? 65 00:05:03,200 --> 00:05:06,000 Yes, Medicine Meal. 66 00:05:06,000 --> 00:05:07,800 That's right! 67 00:05:10,120 --> 00:05:14,190 There’s something similar in the food therapy section of the Essential Recipes for Emergent Use. 68 00:05:14,200 --> 00:05:17,100 Can't you teach me these? 69 00:05:22,610 --> 00:05:24,290 Not good. 70 00:05:30,100 --> 00:05:32,300 Yunxian, the fish you wanted is here. 71 00:05:32,300 --> 00:05:34,200 Thank you, Older Sister Chen. 72 00:05:36,700 --> 00:05:40,000 Chen Jiejie, I don't use this barley anymore. Just take it. 73 00:05:40,000 --> 00:05:42,900 I'll use radish and fish for the stew. 74 00:05:42,930 --> 00:05:46,630 Why can't you use barley and just use radish and fish for the stew? 75 00:05:46,650 --> 00:05:48,230 Because the weather has been hot these few days. 76 00:05:48,300 --> 00:05:52,200 Radish and fish are both warm and sweet and is filling to the stomach. 77 00:05:52,200 --> 00:05:54,200 While the barley is diuretic, 78 00:05:54,200 --> 00:05:56,700 hence you will feel an increased urge to urinate and will also sweat profusely. 79 00:05:56,700 --> 00:06:00,700 We are always in a rush. It is inconvenient and tiring. 80 00:06:02,300 --> 00:06:04,960 Okay. You are so eloquent. 81 00:06:04,960 --> 00:06:08,000 You are just like old priest Wang. 82 00:06:10,200 --> 00:06:14,000 Smells good! It's soup! What kind of soup is it today? 83 00:06:16,200 --> 00:06:19,300 The color looks good, yes. 84 00:06:22,000 --> 00:06:23,500 It smells even better. 85 00:06:25,000 --> 00:06:29,300 Whose idea is it to have this radish and fish soup? 86 00:06:29,300 --> 00:06:30,700 Me. 87 00:06:31,600 --> 00:06:34,100 These few days have been hot. 88 00:06:34,100 --> 00:06:37,600 I thought that it wouldn't be convenient to go to the bathroom 89 00:06:37,700 --> 00:06:39,500 That means 90 00:06:39,500 --> 00:06:42,400 you think this soup 91 00:06:42,440 --> 00:06:46,660 will nourish everyone's stomach? 92 00:06:46,700 --> 00:06:48,100 Is that right? 93 00:06:49,100 --> 00:06:51,500 Is there something wrong? 94 00:06:51,500 --> 00:06:53,540 This fish and radish 95 00:06:53,600 --> 00:06:56,400 are warm food, and help in regulating vitality. 96 00:06:56,460 --> 00:07:00,410 These past two days, everyone's tired and have no appetite. 97 00:07:00,420 --> 00:07:04,370 This is what I figured out. 98 00:07:04,400 --> 00:07:09,100 Who allowed you to figure it out yourself? 99 00:07:09,100 --> 00:07:11,400 Nonsense! 100 00:07:11,400 --> 00:07:14,400 Lao Deng and Lao Zhang have weak stomachs and often suffer from diarrhea. 101 00:07:14,400 --> 00:07:17,800 It was difficult for me to ask the leader to get a little bit of barley. 102 00:07:17,800 --> 00:07:19,500 What are you recklessly figuring out? 103 00:07:19,600 --> 00:07:23,400 Do you know that there are cold and weak things in this? 104 00:07:23,400 --> 00:07:26,900 This cannot be eaten by those with weaker bowels. 105 00:07:26,940 --> 00:07:29,190 Do you want those two to die? 106 00:07:29,220 --> 00:07:33,730 Go die. She wants you all to die! 107 00:07:33,750 --> 00:07:35,600 No, wait. I don't understand. 108 00:07:35,620 --> 00:07:38,950 You haven't learnt how to walk, 109 00:07:38,950 --> 00:07:42,370 yet you already want to run. 110 00:07:45,200 --> 00:07:47,930 Let me tell you, lass, 111 00:07:47,960 --> 00:07:51,690 if there is a next time, 112 00:07:51,700 --> 00:07:53,600 you can leave. 113 00:08:01,700 --> 00:08:03,900 What are you standing there for? Eat! 114 00:08:03,900 --> 00:08:07,400 Okay, okay, okay. Let's eat. 115 00:08:07,400 --> 00:08:09,500 Let's eat, let's eat. It smells good. 116 00:08:09,500 --> 00:08:12,600 This is good! 117 00:08:14,670 --> 00:08:18,590 His Highness Prince Cheng's pulse is weak, 118 00:08:18,610 --> 00:08:23,310 and is indeed caused by anxiety and heartache, leading to intestine problems. 119 00:08:23,350 --> 00:08:26,720 Though I am trying my best to help Prince Cheng recover, 120 00:08:26,770 --> 00:08:32,790 heartaches are hard to heal. 121 00:08:34,290 --> 00:08:38,190 Then, can he really not get better? 122 00:08:38,210 --> 00:08:40,360 That is not a good thing to say. 123 00:08:40,400 --> 00:08:44,760 If it's good news, then in a year, he can get better. 124 00:08:44,800 --> 00:08:46,500 If it's bad news, 125 00:08:46,500 --> 00:08:51,200 There are many common men who die from heartache. 126 00:08:51,200 --> 00:08:55,100 Enough! You can leave. 127 00:08:57,060 --> 00:08:58,520 I understand. 128 00:09:03,000 --> 00:09:06,100 He is quite the passionate one. 129 00:09:06,100 --> 00:09:09,500 Meilin is going to suffer. 130 00:09:09,500 --> 00:09:14,500 I also never knew that Prince Cheng 131 00:09:14,500 --> 00:09:17,300 had such deep feelings for Miss Hang. 132 00:09:17,300 --> 00:09:19,400 He doesn't say it, 133 00:09:19,400 --> 00:09:22,200 but after what hapened, 134 00:09:22,200 --> 00:09:25,900 he's never come to my manor. 135 00:09:25,900 --> 00:09:29,700 He only rests in his own manor, and doesn't accept visitors. 136 00:09:29,700 --> 00:09:32,400 He's probably already guessed that 137 00:09:32,400 --> 00:09:34,900 I am linked 138 00:09:34,900 --> 00:09:39,000 to the Hang family's troubles. 139 00:09:39,000 --> 00:09:41,800 His illness is bothersome. 140 00:09:41,800 --> 00:09:44,630 Grand Emperor only had these two sons. 141 00:09:44,640 --> 00:09:46,760 If anything happened, 142 00:09:46,800 --> 00:09:51,000 how could I face the Grand Emperor? 143 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 No matter what, we have to cure His Highness's illness. 144 00:09:55,000 --> 00:09:58,770 He is a major player in your grand plan. 145 00:09:58,770 --> 00:10:02,320 That's right. If he doesn't get better 146 00:10:02,400 --> 00:10:07,100 Even if I depose the Emperor, there is no one I can install on the throne. 147 00:10:07,100 --> 00:10:09,000 But at his current state 148 00:10:09,000 --> 00:10:13,500 Even if he's recovered, I'm afraid Meilin will... 149 00:10:13,550 --> 00:10:15,860 That's right. That's why 150 00:10:15,900 --> 00:10:20,100 I ask Your Highness to think of a backup plan. 151 00:10:20,100 --> 00:10:23,000 If you have any ideas, say it quickly 152 00:10:23,880 --> 00:10:27,460 If the Emperor had a son, 153 00:10:27,500 --> 00:10:32,100 you can do what Grand Empress did: raise the kid yourself. 154 00:10:32,100 --> 00:10:35,100 Do you need to say this? 155 00:10:35,100 --> 00:10:37,100 After all these years 156 00:10:37,100 --> 00:10:39,900 Not even a princess was born 157 00:10:39,900 --> 00:10:44,500 That's because the Emperor only likes the Empress. 158 00:10:44,500 --> 00:10:48,800 All the other Consorts are arranged by you. 159 00:10:48,800 --> 00:10:51,900 He doesn't even want to visit them. 160 00:10:51,900 --> 00:10:54,100 You are saying... 161 00:11:05,800 --> 00:11:09,700 Your Majesty, Physician Liu has come to give you a health check. 162 00:11:09,700 --> 00:11:12,500 - Tell him to come in. -Yes. 163 00:11:25,500 --> 00:11:26,900 Sit. 164 00:11:26,930 --> 00:11:29,270 Ok, Thank you, Your Majesty. 165 00:11:45,700 --> 00:11:49,820 Your arteries are all in harmony, you are in good health! 166 00:11:51,300 --> 00:11:54,200 Dr. Liu...how is Prince Cheng doing? 167 00:11:54,200 --> 00:11:56,600 Is everything alright? 168 00:11:56,620 --> 00:11:59,190 Prince Cheng's body has recovered quite a bit. 169 00:11:59,230 --> 00:12:02,430 But still has very little appetite due to over thinking. 170 00:12:02,470 --> 00:12:04,740 The consort Dowager is trying to persuade him 171 00:12:04,780 --> 00:12:09,510 but for his body to recover completely...still requires some time. 172 00:12:11,650 --> 00:12:13,170 -Xiao Shun'zi -Here! 173 00:12:13,200 --> 00:12:16,600 The meal I ate today, i feel is not too bad 174 00:12:16,600 --> 00:12:19,800 so tell the royal kitchen to prepare another set, 175 00:12:19,800 --> 00:12:22,700 -and bring it to Prince Cheng. -Yes! 176 00:12:23,400 --> 00:12:26,300 Your majesty, forgive me if I'm speaking out of place but 177 00:12:26,400 --> 00:12:30,500 are you going to gift the food to Prince Cheng? 178 00:12:30,520 --> 00:12:32,340 Is there a problem? 179 00:12:33,020 --> 00:12:35,270 These foods are all hot in nature, 180 00:12:35,330 --> 00:12:37,280 Prince Cheng's body condition is not in equilibrium and is instead hot. 181 00:12:37,300 --> 00:12:40,000 So it's best not to add more heat. 182 00:12:41,100 --> 00:12:42,900 Okay, then forget about it. 183 00:12:42,900 --> 00:12:45,310 Your majesty, you are young and healthy 184 00:12:45,400 --> 00:12:48,800 so it would be best not to eat these types of food too often, just to liven your body. 185 00:12:48,900 --> 00:12:52,100 If you eat too much...it may harm your body. 186 00:12:52,100 --> 00:12:54,300 Liven my body? 187 00:12:58,080 --> 00:13:01,980 Is there something off about these foods? 188 00:13:02,030 --> 00:13:04,080 The silk Larvae helps with sperm production, 189 00:13:04,080 --> 00:13:06,390 thus is commonly used in homes. 190 00:13:06,420 --> 00:13:09,440 This blood tofu is made using deer blood, 191 00:13:09,460 --> 00:13:10,490 This... 192 00:13:11,200 --> 00:13:12,900 No wonder. 193 00:13:12,900 --> 00:13:14,700 No wonder why after I eat these food 194 00:13:14,800 --> 00:13:16,400 I feel that my body was burning inside. 195 00:13:16,400 --> 00:13:21,140 Can you look in my congee to see what was added in there? 196 00:13:29,900 --> 00:13:33,100 Your majesty, forgive my rudeness 197 00:13:33,100 --> 00:13:37,800 In the congee is finely grounded tremolite stone 198 00:13:37,800 --> 00:13:39,900 That whoreish woman. 199 00:13:44,600 --> 00:13:48,200 How can you explain this? You are nation's mother 200 00:13:48,200 --> 00:13:50,700 but had the gall to add an aphrodisiac into my food. 201 00:13:50,700 --> 00:13:54,300 This kind of action, is it suitable for the mother of the world? 202 00:13:54,300 --> 00:13:55,940 Aphrodisiac? 203 00:13:56,890 --> 00:14:00,710 I really don't know about this. 204 00:14:00,800 --> 00:14:04,300 Don't act dumb. I even caught this bastard servant. 205 00:14:04,300 --> 00:14:06,800 Where did you find such a servant, 206 00:14:06,800 --> 00:14:09,400 and try to falsely accuse me? 207 00:14:09,470 --> 00:14:13,590 Speak! Who told you to do this? 208 00:14:13,620 --> 00:14:15,990 Your Highness save me! Save me! 209 00:14:16,010 --> 00:14:19,960 Even if i had a death wish I wouldn't be brave enough to do such a thing! 210 00:14:20,000 --> 00:14:22,600 It's Duke Wang and Minster Chen. 211 00:14:22,600 --> 00:14:25,000 The Eastern Depot tortured me. 212 00:14:25,000 --> 00:14:26,800 I spoke because I couldn't handle it anymore. 213 00:14:26,800 --> 00:14:29,000 This bastard servant. 214 00:14:29,000 --> 00:14:31,800 Now that you're in the Empress Dowager's court, you're taking back what you said. 215 00:14:31,800 --> 00:14:36,400 I'll bring in the Imperial Clan Court. Let's see your disputation skills then. 216 00:14:36,400 --> 00:14:38,500 - Wang Zhen, take him! - Yes. 217 00:14:38,600 --> 00:14:41,300 Your Highness! Your Highness! Your Highness save me! 218 00:14:41,300 --> 00:14:43,900 -Wait -Your Highness save me! 219 00:14:44,800 --> 00:14:46,200 Your Majesty, 220 00:14:46,950 --> 00:14:51,360 I think there is some misunderstanding in this issue. 221 00:14:51,420 --> 00:14:53,890 I did inform the kitchen to 222 00:14:53,930 --> 00:14:56,960 make you food that is good for replenishing the body. 223 00:14:57,000 --> 00:14:59,400 I never thought they would have misunderstood... 224 00:14:59,450 --> 00:15:03,890 Your majesty has recently being along in your quarters 225 00:15:03,920 --> 00:15:06,790 I've checked the records. 226 00:15:06,810 --> 00:15:11,970 It's already being a month since you called for a concubine. 227 00:15:11,970 --> 00:15:14,020 It's none of your business. 228 00:15:14,100 --> 00:15:17,700 Of course it's my business. 229 00:15:17,700 --> 00:15:20,400 You've been in power for more than ten years. 230 00:15:20,480 --> 00:15:23,430 And yet you have no son. 231 00:15:23,430 --> 00:15:27,640 How could I not be upset? 232 00:15:28,800 --> 00:15:32,200 -Mother! -Your Highness! 233 00:15:32,200 --> 00:15:33,900 Call the Physician! 234 00:15:33,900 --> 00:15:37,100 -Your Highness! Your highness! - Physician! Call the Physician! 235 00:16:22,100 --> 00:16:24,400 Your Highness. 236 00:16:35,700 --> 00:16:37,000 Here. 237 00:16:37,900 --> 00:16:40,700 Your Majesty, it's windy outside. 238 00:16:40,700 --> 00:16:43,090 You should go to rest earlier now. 239 00:16:43,100 --> 00:16:46,900 The Empress Dowager has me watching over her. 240 00:16:53,190 --> 00:16:55,030 Queen, 241 00:16:56,000 --> 00:16:58,800 I really wasn't doing it on purpose. 242 00:16:58,800 --> 00:17:01,000 I know 243 00:17:01,000 --> 00:17:05,100 You didn't intentionally hurt Empress Dowager. 244 00:17:05,200 --> 00:17:07,810 Don't blame it all on yourself. 245 00:17:12,420 --> 00:17:16,510 I was thinking about killing her 246 00:17:17,400 --> 00:17:19,700 to get revenge for my mother, 247 00:17:20,600 --> 00:17:24,700 but when I saw her laying there. 248 00:17:24,800 --> 00:17:27,700 I have muffled words in my heart. 249 00:17:27,700 --> 00:17:32,300 Queen, can you tell me what this is? 250 00:17:32,300 --> 00:17:35,800 OK, Your Majesty, don't think too much about it. 251 00:17:35,840 --> 00:17:39,560 The Medicine Bureau wll diligently try to cure the Empress Dowager. 252 00:17:39,560 --> 00:17:41,760 Don't worry. 253 00:17:44,430 --> 00:17:47,340 She has been fighting with me for a long time. 254 00:17:48,640 --> 00:17:51,080 She can't fall down. 255 00:17:51,890 --> 00:17:54,820 How could she collapse? 256 00:17:55,900 --> 00:17:59,400 Your Majesty, Eunuch Wang wishes to see you. 257 00:18:01,050 --> 00:18:04,400 Your Majesty, Your Highness. 258 00:18:05,350 --> 00:18:08,710 Go ahead. 259 00:18:10,020 --> 00:18:13,260 Yes, I'll leave now. 260 00:18:24,800 --> 00:18:26,400 Your Majesty, 261 00:18:26,400 --> 00:18:29,800 The Empress Dowager won't wake up. 262 00:18:29,800 --> 00:18:32,600 Do you want me to do anything? 263 00:18:32,600 --> 00:18:36,100 No one will know anyways. 264 00:18:40,930 --> 00:18:43,150 Eunuch Wang. 265 00:18:43,150 --> 00:18:46,930 Earlier, I suddenly thought of 266 00:18:48,300 --> 00:18:50,580 when I was little 267 00:18:50,600 --> 00:18:54,700 She brought me here to see the moon. 268 00:18:54,710 --> 00:18:58,630 That time, you were also there. 269 00:18:59,500 --> 00:19:03,000 Do you remember when I fell, 270 00:19:03,000 --> 00:19:05,700 She had the look of worry. 271 00:19:05,700 --> 00:19:10,280 Your Majesty, the Empress Dowager falling ill 272 00:19:10,280 --> 00:19:14,290 is a great opportunity given to us by the heavens. 273 00:19:14,310 --> 00:19:17,260 You must not go soft on this. 274 00:19:17,300 --> 00:19:22,100 But indeed, she took care of me for more than ten years. 275 00:19:22,170 --> 00:19:26,420 If she could come back this time, 276 00:19:27,360 --> 00:19:29,460 I wouldn't 277 00:19:30,540 --> 00:19:32,940 revenge on her for my mother's life. 278 00:19:32,940 --> 00:19:37,330 No matter what, I've called her mother 279 00:19:38,900 --> 00:19:41,300 for more than ten years. 280 00:19:48,600 --> 00:19:55,400 Divine Teacher! 281 00:19:55,400 --> 00:19:58,200 Divine Teacher, came out. 282 00:20:20,300 --> 00:20:22,500 Deng Household Thanksgiving Ceremony 283 00:20:22,500 --> 00:20:26,200 I have moved Heaven and Earth! The heavenly disciple under Highest Elder Lord T/N: In charge of alchemy in Chinese mythology. 284 00:20:26,220 --> 00:20:28,700 has come to exorcise evil spirits and demons. 285 00:20:28,730 --> 00:20:34,500 Beware of my demon-gathering flag, 286 00:20:36,020 --> 00:20:40,170 specially used to exorcise evil spirits from all directions. 287 00:20:52,000 --> 00:20:53,400 Evil spirit! 288 00:20:53,400 --> 00:20:56,000 Watch my sword! 289 00:20:59,400 --> 00:21:03,900 Great! You are so powerful! 290 00:21:03,900 --> 00:21:08,600 The heavenly disciple has finished exorcising demons. Now he is granting everyone miracle medicine. 291 00:21:08,600 --> 00:21:11,700 I want one too. 292 00:21:17,500 --> 00:21:18,780 How are you, heavenly disciple? 293 00:21:18,800 --> 00:21:19,900 How is the child? 294 00:21:19,900 --> 00:21:22,700 Much better. Now that she's had your medicine, she's much brighter. 295 00:21:22,700 --> 00:21:26,500 Thank you. I'm going home to brew soup. 296 00:21:26,500 --> 00:21:30,100 Miss, 297 00:21:30,100 --> 00:21:32,900 that medicine is a trick. Don't take it so carelessly. 298 00:21:32,900 --> 00:21:34,300 Just throw it away when you go home. 299 00:21:34,300 --> 00:21:35,700 Who said it was a trick? 300 00:21:35,700 --> 00:21:39,400 Heavenly Disciple Wang was sent by the Highest Elder Lord. How can he be swindler? 301 00:21:39,400 --> 00:21:42,600 How is he sent by the Highest Elder Lord? 302 00:21:42,600 --> 00:21:45,600 Don't speak nonsense! You can't just say that anywhere. 303 00:21:45,600 --> 00:21:47,890 Last time my granddaughter fell ill and had a fever 304 00:21:47,900 --> 00:21:50,400 and almost died, 305 00:21:50,400 --> 00:21:53,000 but she took this medicine and got better! She's very bright! 306 00:21:53,000 --> 00:21:54,200 That was a coincidence! 307 00:21:54,200 --> 00:21:57,000 How could it be a coincidence? What do you know? Stop speaking nonsense. 308 00:21:57,000 --> 00:21:58,700 This is the best example. 309 00:21:58,720 --> 00:22:00,370 We're leaving. 310 00:22:00,400 --> 00:22:03,000 Don't speak nonsense. 311 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 Boss 312 00:22:13,600 --> 00:22:16,800 do you sell Taoist medical books here? 313 00:22:17,700 --> 00:22:19,900 Yes, it's over there. 314 00:22:19,900 --> 00:22:21,400 Thank you. 315 00:22:47,600 --> 00:22:50,200 How could you be so narrow minded? 316 00:22:50,220 --> 00:22:52,550 The miss just said a few things about you 317 00:22:52,560 --> 00:22:54,870 and you're kicking her out? 318 00:22:56,900 --> 00:22:59,600 This! This is hilarious! 319 00:22:59,600 --> 00:23:01,800 So now it's my fault? 320 00:23:01,850 --> 00:23:04,210 Oh, so I'm narrow minded, right? 321 00:23:04,210 --> 00:23:07,160 How does she treat me? She's talking behind my back. 322 00:23:07,200 --> 00:23:11,800 She's ruining my reputation and calling me a swindler! 323 00:23:11,800 --> 00:23:15,800 You tell me, what's the point of keeping someone like her? 324 00:23:19,180 --> 00:23:21,780 I just have one thing to say. 325 00:23:21,830 --> 00:23:23,570 if she doesn't leave, 326 00:23:23,580 --> 00:23:25,170 I'll leave! 327 00:23:25,200 --> 00:23:28,710 Then leave. Go! 328 00:23:30,780 --> 00:23:33,030 Go? Fine, I'll go! 329 00:23:34,000 --> 00:23:35,700 Wang Daoshi! Wang Daoshi T/N: "Daoshi means Taoist priest" 330 00:23:35,700 --> 00:23:37,300 -Release me! -Wang Daoshi! 331 00:23:37,300 --> 00:23:39,800 –Stop dragging me! –Listen to me! 332 00:23:39,800 --> 00:23:43,500 –Let go! –Listen, I didn't like her either. 333 00:23:43,500 --> 00:23:46,500 But after some time as passed, I realized she's a good person. –What! 334 00:23:46,500 --> 00:23:48,300 She just doesn't know any better. 335 00:23:48,300 --> 00:23:50,900 Calm your angers. 336 00:23:50,900 --> 00:23:52,460 Everyone. 337 00:23:53,250 --> 00:23:55,400 All of you should get it straight. 338 00:23:55,400 --> 00:23:57,500 Until now, 339 00:23:57,500 --> 00:24:00,900 We still don't know anything about her history. 340 00:24:00,900 --> 00:24:02,500 Is that right or not? 341 00:24:02,500 --> 00:24:06,600 For a child you don't even know 342 00:24:06,610 --> 00:24:09,820 how much wine did you drink for the captain? 343 00:24:09,900 --> 00:24:12,800 You know it the best yourself! 344 00:24:12,800 --> 00:24:15,400 You're still so satisfied huh? 345 00:24:15,500 --> 00:24:18,800 Has she treated you as her own people? 346 00:24:20,000 --> 00:24:21,800 Come, come, come. Let me tell you. 347 00:24:21,800 --> 00:24:23,300 What? 348 00:24:24,500 --> 00:24:26,200 I don't need you to think for me! 349 00:24:26,200 --> 00:24:28,000 I'm helping her because i'm willing to. 350 00:24:28,000 --> 00:24:30,400 What's wrong with helping a little girl who's by herself? 351 00:24:30,400 --> 00:24:32,200 But you complain day and night. 352 00:24:32,200 --> 00:24:35,500 Are you still a man? Do you have a heart? 353 00:24:35,500 --> 00:24:38,450 What does this have to do with me being a man or not?! 354 00:24:38,500 --> 00:24:41,000 What does it have to do with having a heart or not? 355 00:24:41,000 --> 00:24:43,400 I just don't understand how you women think! 356 00:24:43,400 --> 00:24:45,700 This, this, this! How do you even solve problems? 357 00:24:45,700 --> 00:24:48,500 The other day, remember how much pain that man was in? 358 00:24:48,500 --> 00:24:52,400 She still pretended and insisted that she didn't know any medicine. 359 00:24:52,400 --> 00:24:55,400 But she obviously does! 360 00:24:56,900 --> 00:25:00,800 It's fine if I teach her medicine, but if I don't? 361 00:25:00,860 --> 00:25:04,100 She immediately talks behind my back! 362 00:25:04,130 --> 00:25:06,050 And calls me a swindler! 363 00:25:06,100 --> 00:25:09,200 Where is the fairness in that?! 364 00:25:09,240 --> 00:25:11,300 She didn't even say anything much. 365 00:25:11,320 --> 00:25:13,190 Who said she didn't? 366 00:25:13,230 --> 00:25:16,730 Yunxian, you're back! 367 00:25:23,900 --> 00:25:27,000 Priest, I'm sorry. 368 00:25:27,000 --> 00:25:30,300 I really did wrong. 369 00:25:30,300 --> 00:25:33,000 Please don't make me leave. 370 00:25:55,300 --> 00:25:57,100 Hurry and get up! 371 00:25:57,140 --> 00:25:59,170 You've already knelt for more than 2 hours. 372 00:25:59,200 --> 00:26:03,700 He's already left and wouldn't even see this. 373 00:26:03,700 --> 00:26:07,300 Don't worry. We won't send you away. 374 00:26:07,300 --> 00:26:11,300 This has nothing to do with sending me away. 375 00:26:11,320 --> 00:26:13,240 I've been too selfish. 376 00:26:13,300 --> 00:26:16,130 I can't face him. 377 00:26:16,850 --> 00:26:19,670 If he doesn't forgive me, 378 00:26:19,700 --> 00:26:21,740 I will stay kneeled. 379 00:26:21,760 --> 00:26:24,110 You're so stubborn. 380 00:26:28,300 --> 00:26:30,200 Why don't you take a look? 381 00:26:33,200 --> 00:26:34,300 You! 382 00:26:40,180 --> 00:26:41,980 What do you want? 383 00:26:42,000 --> 00:26:44,300 What do you want? What do you want? What do you want?! 384 00:26:44,300 --> 00:26:45,800 What do you want from me?! 385 00:26:45,900 --> 00:26:49,200 Are you kneeling here for everyone here to see? 386 00:26:49,200 --> 00:26:51,600 So I bullied you!? 387 00:26:51,600 --> 00:26:55,200 Fine, fine, fine. I can't win. I really can't win against you. 388 00:26:55,200 --> 00:26:58,600 Fine, fine fine. I forgive you! 389 00:26:58,650 --> 00:27:02,010 Get up! Leave! Hurry up! 390 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 What do you want? What do you want?! 391 00:27:07,200 --> 00:27:09,300 I want to become your student! 392 00:27:10,700 --> 00:27:13,300 I want to learn medicine from you, and Taoist healing. 393 00:27:13,300 --> 00:27:15,900 Fine, fine. Why didn't you say so earlier? 394 00:27:15,920 --> 00:27:19,280 I can't teach you. Really, I just can't. 395 00:27:19,300 --> 00:27:20,900 I really can't teach you! 396 00:27:20,900 --> 00:27:23,740 I'm just a liar! 397 00:27:23,740 --> 00:27:25,500 –Let me go! –You're not a swindler. 398 00:27:25,500 --> 00:27:27,600 I just didn't know any better. 399 00:27:27,690 --> 00:27:30,520 Only when I read taoist medical book did I realise 400 00:27:30,520 --> 00:27:33,490 that the "xu, he, hu, si, chu, xi" chant 401 00:27:33,500 --> 00:27:37,900 is actually a medical method in Huangdi neijing. 402 00:27:37,900 --> 00:27:41,000 That day, that child was ill 403 00:27:41,040 --> 00:27:42,900 and has been weak since young. 404 00:27:42,900 --> 00:27:46,500 That's why you had him practice caligraphy and jog 405 00:27:46,500 --> 00:27:49,400 to recover and exercise at the same time. 406 00:27:49,400 --> 00:27:51,900 That's enough. 407 00:27:51,900 --> 00:27:52,800 I. 408 00:27:54,050 --> 00:27:58,040 That's why I said, I didn't know any medicine. 409 00:27:58,070 --> 00:28:00,350 It's because, 410 00:28:00,400 --> 00:28:03,800 Because I was so sincere in wanting to learn medicine 411 00:28:03,840 --> 00:28:06,400 I tore my family apart. 412 00:28:07,410 --> 00:28:11,150 The other day, that person just had a stomach ache. 413 00:28:11,170 --> 00:28:13,400 It wasn't anything serious. 414 00:28:13,400 --> 00:28:15,610 He was able to wait for you to come back. 415 00:28:15,630 --> 00:28:18,740 I. I really didn't mean to, 416 00:28:20,160 --> 00:28:24,860 Stomach ache? Nothing that serious? 417 00:28:24,920 --> 00:28:29,970 Miss, do you understand the saying 418 00:28:30,000 --> 00:28:34,500 To look at the sick as if they are your parents. 419 00:28:34,500 --> 00:28:36,300 A person's medical ability. 420 00:28:36,300 --> 00:28:40,900 It doesn't matter if its high or low. 421 00:28:40,900 --> 00:28:45,100 They all need to understand this concept. 422 00:28:45,130 --> 00:28:47,830 To have empathy and sympathy. 423 00:28:48,720 --> 00:28:52,490 You thought just because that man looked strong, 424 00:28:52,500 --> 00:28:55,500 so his stomach ache could wait. 425 00:28:55,500 --> 00:28:57,900 It wasn't a big concern. 426 00:28:57,900 --> 00:29:01,700 On the flip side, if it were an older woman or small child. 427 00:29:01,700 --> 00:29:04,400 You would then feel bad for them? 428 00:29:04,420 --> 00:29:08,630 –I. –Fine. So let me ask you. 429 00:29:08,650 --> 00:29:12,860 What if that man, was your older brother? 430 00:29:12,870 --> 00:29:14,780 Or your husband? 431 00:29:14,900 --> 00:29:18,600 Or your father? 432 00:29:18,600 --> 00:29:20,640 Would you still think, 433 00:29:20,640 --> 00:29:24,800 their stomach ache can wait? 434 00:29:24,800 --> 00:29:28,100 It wasn't a big concern, was it? 435 00:29:38,600 --> 00:29:43,300 Watching the patient suffering there. 436 00:29:43,310 --> 00:29:45,920 You obviously know medicine. 437 00:29:45,920 --> 00:29:48,980 But no matter what, you wouldn't admit it. 438 00:29:49,800 --> 00:29:52,100 Do you think this kind of person, 439 00:29:52,100 --> 00:29:55,100 is worth keeping? 440 00:29:55,120 --> 00:29:57,270 Do you think this kind of person, 441 00:29:57,330 --> 00:30:00,960 can you be a good physician? 442 00:30:09,500 --> 00:30:11,700 What are you all doing? Hurry with your chores! 443 00:30:11,700 --> 00:30:13,650 Hurry and go! 444 00:31:31,100 --> 00:31:33,600 Why did you have to say such harsh words? 445 00:31:33,700 --> 00:31:35,800 It's because she's young 446 00:31:35,900 --> 00:31:38,400 so she doesn't know how to think of others 447 00:31:38,400 --> 00:31:40,000 I'm not even angry anymore. 448 00:31:40,000 --> 00:31:43,900 Don't torture her anymore. Tell her to get up already. 449 00:31:45,500 --> 00:31:49,800 But it's not like I forced her to kneel there. 450 00:31:49,800 --> 00:31:54,300 A loud drum doesn't need a hammer to sound. 451 00:31:54,400 --> 00:31:57,590 Enough is enough. Don't think I don't why you're treating her, 452 00:31:57,600 --> 00:31:59,500 always acting hot and cold to her. 453 00:31:59,520 --> 00:32:04,410 It must because she looks like the girl that broke your heart. 454 00:32:04,410 --> 00:32:08,830 Stop spewing bullshit! 455 00:32:41,480 --> 00:32:43,430 You've already kneeled for so long, 456 00:32:43,460 --> 00:32:46,240 and endured this pouring rain. 457 00:32:46,250 --> 00:32:49,950 Have you realized anything yet? 458 00:32:49,980 --> 00:32:51,740 Yes, it's clear now. 459 00:32:52,470 --> 00:32:56,810 Healers will always be healers. 460 00:32:56,900 --> 00:33:01,000 No matter who the patient is or how badly they are ill 461 00:33:01,000 --> 00:33:02,800 They are all treated equally. 462 00:33:02,800 --> 00:33:06,400 Ok, Let me ask you again 463 00:33:06,400 --> 00:33:09,000 If the patient's personality was horrible 464 00:33:09,000 --> 00:33:11,800 They are hitting and yelling at you, what are you going to do? 465 00:33:11,820 --> 00:33:16,040 But if he naturally 466 00:33:16,040 --> 00:33:19,410 just loves to hit and yell at people, then 467 00:33:19,410 --> 00:33:22,820 I wouldn't give up for myself. 468 00:33:25,200 --> 00:33:28,600 Fine, then let me ask you again 469 00:33:28,600 --> 00:33:31,700 Why would doll who won't learn embroidery 470 00:33:31,710 --> 00:33:34,550 want to learn medicine with me? 471 00:33:35,920 --> 00:33:39,770 Why would you, a Daoist priest who won't practice verses and the Dao 472 00:33:39,810 --> 00:33:42,560 follow a show class around? 473 00:33:42,580 --> 00:33:44,940 Plus curing ailments and writing verses on the side. 474 00:33:46,100 --> 00:33:49,400 You wench! This temper-- 475 00:33:53,200 --> 00:33:56,690 is actually really like mine. 476 00:33:58,200 --> 00:34:00,520 Then are you agreeing to accept me as your learner? 477 00:34:00,530 --> 00:34:02,830 That is not this easy. 478 00:34:02,860 --> 00:34:05,840 How's this. I've recently been writing a prescription. 479 00:34:05,900 --> 00:34:07,800 I'm missing snakeskin. 480 00:34:07,820 --> 00:34:11,820 If you are really desperate, then go to North mountain, and go get me a snake. 481 00:34:11,900 --> 00:34:15,500 If you can, then I will accept you as a learner. 482 00:34:16,690 --> 00:34:19,400 Not willing to, huh? It's fine. 483 00:34:19,430 --> 00:34:22,200 Who said that I won't? 484 00:34:23,000 --> 00:34:25,400 If I really got a snake, 485 00:34:25,400 --> 00:34:28,000 Then you are accepting me as a learner, right? 486 00:34:30,700 --> 00:34:32,600 Promise. 487 00:35:13,500 --> 00:35:15,400 Oh my goodness! 488 00:35:15,400 --> 00:35:17,000 You scared me! 489 00:35:17,000 --> 00:35:20,900 This early in the morning, what are you doing sitting here? 490 00:35:20,900 --> 00:35:23,100 I want to ask you, where is Yun Xian? 491 00:35:23,100 --> 00:35:25,600 Did you kick her out? 492 00:35:27,000 --> 00:35:29,500 I thought you were asking about something else. 493 00:35:29,500 --> 00:35:32,000 How could I chase her off? 494 00:35:32,000 --> 00:35:35,400 I had her go to the South Mountain and catch snakes for me. 495 00:35:35,400 --> 00:35:37,100 Catch snakes. 496 00:35:37,900 --> 00:35:39,400 Catch snakes?! 497 00:35:40,230 --> 00:35:42,750 You are telling a lady to catch a snake? 498 00:35:42,800 --> 00:35:45,400 What if something bad happens to her? What are you suppose to do then? 499 00:35:45,400 --> 00:35:48,700 Ok ok ok! Relax! 500 00:35:48,700 --> 00:35:51,800 The South Mountain doesn't even have rabbits. 501 00:35:51,800 --> 00:35:52,900 How can there be snakes? 502 00:35:52,900 --> 00:35:55,200 So If you say no, than there none? 503 00:35:55,200 --> 00:35:56,800 Who said there is none? 504 00:35:56,800 --> 00:36:00,200 That North mountain, the snakes killed someone two days ago. 505 00:36:02,600 --> 00:36:04,000 Miss! 506 00:36:04,000 --> 00:36:07,100 Yun Xian, Where are you? 507 00:36:07,100 --> 00:36:09,900 There are venomous snakes on the mountain! 508 00:36:09,900 --> 00:36:13,200 Miss! Where are you!? 509 00:36:13,260 --> 00:36:15,870 It's all your fault, why did you tell her to catch snakes? 510 00:36:15,900 --> 00:36:18,100 If something wrong happens? It's all up to you. 511 00:36:18,100 --> 00:36:21,300 My fault, my fault. I'ts all my fault. 512 00:36:21,310 --> 00:36:23,320 But you have to try to understand me. 513 00:36:23,360 --> 00:36:25,380 I just randomly said that 514 00:36:25,400 --> 00:36:29,100 and who knows that she would? She- She- You- You- 515 00:36:29,100 --> 00:36:31,900 Me! Me! 516 00:36:31,900 --> 00:36:33,700 Miss! 517 00:36:34,700 --> 00:36:37,200 There is poison in this mountain. 518 00:36:37,260 --> 00:36:39,590 Isn't that Yun Xian's shoes? 519 00:36:39,600 --> 00:36:41,450 There! 520 00:36:41,500 --> 00:36:45,000 Yes! Yes! Yes! That is! 521 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Careful! Careful! 522 00:36:50,700 --> 00:36:52,200 This... 523 00:36:54,600 --> 00:36:55,850 It's Yunxian's... 524 00:36:55,900 --> 00:36:57,800 Yeah, that's it. 525 00:36:57,800 --> 00:36:59,300 Yunxin! 526 00:36:59,390 --> 00:37:02,160 It's the pair of shoes you got for her. 527 00:37:02,200 --> 00:37:04,000 She wasn't carried off was she? 528 00:37:04,000 --> 00:37:07,400 It's my fault. Had I known it'd be like this, 529 00:37:07,400 --> 00:37:09,800 I would've accepted her as a student sooner. 530 00:37:09,800 --> 00:37:13,000 -It's all your fault!!! -Why did I do it?! 531 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Master! 532 00:37:15,000 --> 00:37:16,300 You can't go back on your word! 533 00:37:16,300 --> 00:37:18,100 Yunxian! 534 00:37:18,100 --> 00:37:20,700 Drop it! That's a venomous snake! 535 00:37:20,700 --> 00:37:23,200 Master, I've done all that you've told me. 536 00:37:25,600 --> 00:37:29,200 That's enough. Put on your shoes first. 537 00:37:32,300 --> 00:37:33,800 You are too brave! 538 00:37:33,830 --> 00:37:36,480 You're not even afraid of snakes! 539 00:37:36,500 --> 00:37:38,100 I've grown up in the north. 540 00:37:38,100 --> 00:37:40,900 I can even catch scorpions, much less snakes. 541 00:37:40,900 --> 00:37:43,400 So that's why this morning 542 00:37:43,430 --> 00:37:45,840 when you said that, I knew I had it for sure! 543 00:37:46,800 --> 00:37:51,700 Master, so let's eat this thing tonight? 544 00:37:52,600 --> 00:37:56,200 That's enough, enough, just stop laughing! 545 00:37:57,500 --> 00:37:58,700 Listen up. 546 00:37:58,700 --> 00:38:02,000 On how to eat the snake, that's your business. 547 00:38:02,000 --> 00:38:04,500 You have to keep the snakeskin for me. I want to make medicine. 548 00:38:04,500 --> 00:38:06,600 Save the gall bladder for me, I'm going to use it in the wine. 549 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 As for you, 550 00:38:14,800 --> 00:38:16,800 just stay! 551 00:38:16,810 --> 00:38:20,400 Thank you Master, thank you! 552 00:38:26,000 --> 00:38:27,900 Medicine as food 553 00:38:28,000 --> 00:38:31,500 has already being mentioned in many past medical texts. 554 00:38:31,540 --> 00:38:35,320 For example in Taiping Shenhui's section titled "Gateway to food as medicine." 555 00:38:35,340 --> 00:38:38,290 It talks about using this. 556 00:38:38,290 --> 00:38:41,740 But sadly... 557 00:38:42,900 --> 00:38:47,700 It doesn't incorporate much, and it can't cure too many illnesses. 558 00:38:48,680 --> 00:38:50,700 Your master's methods are actually a combination 559 00:38:50,700 --> 00:38:55,100 from two other books that I carefully choose from 560 00:38:55,100 --> 00:38:57,200 Which two? 561 00:39:00,120 --> 00:39:02,020 These two. 562 00:39:02,030 --> 00:39:05,230 One of these is "Food Therapy", written by Northern Wei's Cui Jie. 563 00:39:05,300 --> 00:39:09,500 The other one is "Principles of Correct Diet", 564 00:39:09,500 --> 00:39:13,400 written by the previous dynasty's imperial physician, Hu Sihui. Both of these books are invaluable. 565 00:39:13,400 --> 00:39:15,400 Keep it. 566 00:39:17,700 --> 00:39:21,800 Can you believe things from the past? 567 00:39:21,800 --> 00:39:23,400 What kind of question is that? 568 00:39:23,400 --> 00:39:26,000 Past physicians are also physicians. 569 00:39:27,450 --> 00:39:30,210 Jimsonweed was brought in through Persia (present day Iran). 570 00:39:30,210 --> 00:39:33,990 As long as it works, we have to believe it. 571 00:39:37,080 --> 00:39:41,100 Lass, remember. A good physician 572 00:39:41,100 --> 00:39:45,300 will remain open to any method that can save a patient's life. 573 00:39:45,300 --> 00:39:47,000 Understand? 574 00:39:47,800 --> 00:39:49,400 I'll remember it. 575 00:40:02,900 --> 00:40:04,300 Okay. 576 00:40:10,700 --> 00:40:12,300 It's red now. 577 00:40:12,300 --> 00:40:15,300 Like this. First, use soda water 578 00:40:15,300 --> 00:40:17,500 to draw a picture of the demon. 579 00:40:17,500 --> 00:40:19,800 If you pour over it with turmeric water, 580 00:40:19,830 --> 00:40:24,120 Look! It naturally becomes red. 581 00:40:24,120 --> 00:40:25,460 So it was like that? 582 00:40:25,460 --> 00:40:26,400 It's like that. 583 00:40:26,400 --> 00:40:29,500 Then what about the talismans? 584 00:40:29,500 --> 00:40:32,800 Talismans have been dunked in turmeric water. 585 00:40:32,820 --> 00:40:37,250 However, the most important point is the ink used to paint the talismans. 586 00:40:37,260 --> 00:40:38,950 Look. 587 00:40:39,600 --> 00:40:42,540 This secret recipe was created 588 00:40:42,540 --> 00:40:45,200 by using tiger bones, pearls, musk, cinnabar 589 00:40:45,200 --> 00:40:49,800 and good quality bezoar. 590 00:40:49,800 --> 00:40:53,600 Pearls, musk and cinnabar? 591 00:40:53,600 --> 00:40:56,200 These all have a calming effect and help drain toxic heat. 592 00:40:56,200 --> 00:40:58,900 They can relieve pain caused by swelling and sores. 593 00:40:59,000 --> 00:41:03,300 Bezoar can also open up all the vital airways. 594 00:41:04,300 --> 00:41:07,200 You are worthy to be taught. 595 00:41:08,400 --> 00:41:10,900 That's it. It's like that. 596 00:41:10,900 --> 00:41:15,700 Just think. What illnesses could these farmers get? 597 00:41:15,800 --> 00:41:19,100 It's always going to be headaches, 598 00:41:19,100 --> 00:41:22,500 small injuries and sores. 599 00:41:22,500 --> 00:41:24,300 If it's an external problem, 600 00:41:24,300 --> 00:41:28,400 they'll use this talisman to wash themselves everyday. 601 00:41:28,470 --> 00:41:30,660 if it's internal, 602 00:41:30,700 --> 00:41:34,100 then drink 603 00:41:34,100 --> 00:41:36,200 peach skin water and sandalwood water. 604 00:41:36,210 --> 00:41:38,320 You're just curing people 605 00:41:38,330 --> 00:41:40,620 but why won't you prescribe medication? 606 00:41:40,620 --> 00:41:43,960 Using so many gimmicks isn't needed. 607 00:41:44,000 --> 00:41:48,600 You wouldn't know. 608 00:41:54,300 --> 00:41:58,400 The method I use is Zhu You. 609 00:41:58,400 --> 00:42:00,400 Zhu You? 610 00:42:00,400 --> 00:42:05,000 Teacher, you're saying this is Zhu You? 611 00:42:07,030 --> 00:42:12,730 Lass, listening to your tone, it seems you know about Zhu You? 612 00:42:13,800 --> 00:42:16,400 When I was young, my Grandfather told me 613 00:42:16,400 --> 00:42:18,200 that the Imperial Medicine Faculty originally had thirteen branches. 614 00:42:18,200 --> 00:42:20,700 I know about Da Fang Mai (internal medicine) and Xiao Fang Mai (paediatrics), 615 00:42:20,800 --> 00:42:24,200 but I don't know what the Zhu You branch is about. 616 00:42:24,200 --> 00:42:25,900 Grandmother said it was simply miraculous - 617 00:42:25,900 --> 00:42:29,500 illnesses could be cured without any medicine or acupuncture. 618 00:42:29,500 --> 00:42:31,100 Teacher, 619 00:42:31,100 --> 00:42:34,300 hasn't the Zhu You method been lost already? 620 00:42:34,300 --> 00:42:37,300 How do you know about it? 621 00:42:37,300 --> 00:42:41,300 Moreover, if drawing talismans can cure sicknesses, 622 00:42:41,300 --> 00:42:43,900 won't it become too mystical? 623 00:42:44,900 --> 00:42:48,000 Teacher, I want to know. 624 00:42:51,700 --> 00:42:56,600 Lass, you really want to know? 625 00:42:56,600 --> 00:43:00,300 The 'zhu' of Zhu You represents incantation 626 00:43:00,300 --> 00:43:02,200 while 'you' represents sickness. 627 00:43:02,260 --> 00:43:04,560 In simple words, 628 00:43:05,410 --> 00:43:09,530 it means to cure illnesses 629 00:43:12,200 --> 00:43:14,600 using incantations and talismans. 630 00:43:14,600 --> 00:43:16,500 However, some people say 631 00:43:16,500 --> 00:43:19,900 that the Zhu You method is paranormal. 632 00:43:19,950 --> 00:43:21,430 That is wrong! 633 00:43:22,200 --> 00:43:24,700 Because they don't understand 634 00:43:24,720 --> 00:43:26,980 that just relying on medicine 635 00:43:26,980 --> 00:43:30,560 won't cure people's illnesses. 636 00:43:30,570 --> 00:43:32,970 You must understand their heart. 637 00:43:32,990 --> 00:43:37,510 The Zhu You method is meant for curing heartaches. 638 00:43:37,600 --> 00:43:40,300 For example, not one of the peasants 639 00:43:40,300 --> 00:43:42,900 that came yesterday can read or write. 640 00:43:42,900 --> 00:43:45,600 If you tell them about Eight Extraordinary Meridians, 641 00:43:45,600 --> 00:43:47,500 and deficiency in yin and yang levels, 642 00:43:47,500 --> 00:43:50,600 will there be anyone who understands these concepts? 643 00:43:51,500 --> 00:43:53,700 Correct. Hence, 644 00:43:54,540 --> 00:43:57,250 talismans are more useful. 645 00:43:57,250 --> 00:43:59,090 Tell them directly 646 00:43:59,090 --> 00:44:02,850 that this is the miracle medicine. 647 00:44:02,850 --> 00:44:05,820 This way, it'll be easier for them to take 648 00:44:05,900 --> 00:44:08,600 and believe in it as well. 649 00:44:08,640 --> 00:44:10,320 Therefore, 650 00:44:10,320 --> 00:44:15,150 they heal faster as well. 651 00:44:15,900 --> 00:44:17,800 No wonder. 652 00:44:17,800 --> 00:44:19,200 Lass, 653 00:44:19,200 --> 00:44:22,900 do you still remember Minister Liu's son? 654 00:44:22,900 --> 00:44:24,870 He was born with fatigue, 655 00:44:24,900 --> 00:44:26,500 and not one physician 656 00:44:26,500 --> 00:44:29,000 could heal him. When they came to us, 657 00:44:29,100 --> 00:44:32,600 if we continued to prescribe glossy ganoderma and ginseng to him, 658 00:44:32,600 --> 00:44:35,500 he would call us quack physicians. 659 00:44:35,600 --> 00:44:37,400 What else can we do? 660 00:44:37,400 --> 00:44:40,300 We can change the method. 661 00:44:40,320 --> 00:44:42,970 By asking him to meditate to a 'magic spell' 662 00:44:42,990 --> 00:44:45,540 while slowly breathing in and out, 663 00:44:45,600 --> 00:44:48,300 his illness will take a turn for the better. 664 00:44:48,300 --> 00:44:51,300 As long as he improves, he will believe you. 665 00:44:51,320 --> 00:44:54,930 This is when you give him the right medicine, 666 00:44:54,960 --> 00:44:59,020 and he will naturally recover. 667 00:44:59,020 --> 00:45:00,770 I understand. 668 00:45:00,770 --> 00:45:03,480 This is what the medical texts mean 669 00:45:03,500 --> 00:45:05,900 when they say that "Believing is healing." 670 00:45:05,900 --> 00:45:09,400 You are right. Exactly. 671 00:45:13,100 --> 00:45:20,500 ♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫ 672 00:45:20,500 --> 00:45:28,000 ♫ unrelated to my stubborn obsession ♫ 673 00:45:28,000 --> 00:45:34,500 ♫ If the heavy snow froze everything ♫ 674 00:45:34,500 --> 00:45:43,000 ♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear.  ♫ 675 00:45:43,000 --> 00:45:46,600 ♫ Perhaps our vows will change, ♫ 676 00:45:46,600 --> 00:45:50,100 ♫ as will the times ♫ 677 00:45:50,120 --> 00:45:54,200 ♫ Constant, yet ever changing  ♫ 678 00:45:54,210 --> 00:45:57,900 ♫ even if the world changes  ♫ 679 00:45:57,910 --> 00:46:01,830 ♫ Even if my complexion ages with time, ♫ 680 00:46:01,840 --> 00:46:05,510 ♫ I am still the young one in white  ♫ 681 00:46:05,600 --> 00:46:17,300 ♫ until the day I return to meet you  ♫ 682 00:46:17,300 --> 00:46:24,000 ♫ When that day arrives we will return to familiar places♫ 683 00:46:24,050 --> 00:46:32,350 ♫ Appreciating the colourful world and watching the light dance across your face ♫ 684 00:46:32,360 --> 00:46:38,380 ♫ When that day arrives we will return to the first snowfall ♫ 685 00:46:38,400 --> 00:46:46,600 ♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost. ♫ 686 00:46:46,660 --> 00:46:50,570 ♫ Even if my complexion ages with time, ♫ 687 00:46:50,600 --> 00:46:54,400 ♫ I am still the young one in white  ♫ 688 00:46:54,400 --> 00:47:05,600 ♫ until the day I return to meet you  ♫ 52978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.