Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,012 --> 00:00:57,021
NIRMATA ("Skaberen" på nepalesisk)
2
00:00:58,001 --> 00:01:02,018
1: Den gådefulde, ukendte
ophavsmand til avanceret AI.
3
00:01:02,022 --> 00:01:08,014
2: Skabning, der af AI'erne betragtes
som deres skaber, frelser og gud.
4
00:01:16,005 --> 00:01:21,006
Velkommen til den fagre fremtid,
hvor robotterne gør husarbejdet.
5
00:01:21,010 --> 00:01:25,011
Der er ikke det, de ikke kan.
6
00:01:29,012 --> 00:01:34,011
Robotforskningens seneste
syvmileskridt er kunstig intelligens.
7
00:01:34,015 --> 00:01:39,002
Ved at studere menneskehjernen
har vi givet robotterne forstand -
8
00:01:39,006 --> 00:01:44,008
- og indlemmet dem i arbejdsstyrken
på næsten lige fod med mennesker.
9
00:01:48,007 --> 00:01:53,007
Ny teknologi lukker nu kløften
mellem mennesker og AI'er.
10
00:01:53,011 --> 00:01:58,006
Deres ansigtstræk kan scannes
og anbringes på en robot -
11
00:01:58,010 --> 00:02:00,019
- og gøre den mere end menneskelig.
12
00:02:00,023 --> 00:02:05,019
Med en simulant har
fremtiden aldrig set bedre ud.
13
00:02:05,023 --> 00:02:09,009
AI'erne er dybt integreret i vores hverdag.
14
00:02:09,013 --> 00:02:12,014
De laver vores mad og kører vores biler.
15
00:02:12,018 --> 00:02:16,003
De er vores embedsmænd og lovhåndhævere.
16
00:02:16,007 --> 00:02:19,006
Et nyt forsvarssystem lader dem tilmed ...
17
00:02:36,020 --> 00:02:42,013
For ti år siden blev en
atombombe detoneret i Los Angeles.
18
00:02:42,017 --> 00:02:48,002
Knap en million mennesker
blev udslettet på et splitsekund -
19
00:02:48,006 --> 00:02:52,007
- af den kunstige intelligens,
der skulle beskytte os.
20
00:02:52,011 --> 00:02:59,006
I den vestlige verden forbød vi
AI'er, så det aldrig skulle ske igen.
21
00:02:59,010 --> 00:03:03,014
Men landene i Nyasien
deler ikke vores bekymring.
22
00:03:03,018 --> 00:03:07,017
Her bliver AI'erne videreudviklet
og betragtet som ligemænd.
23
00:03:07,021 --> 00:03:12,013
Tag ikke fejl. Vi ligger ikke i
krig med Nyasiens befolkning, -
24
00:03:12,017 --> 00:03:16,000
- men med de AI'er, de huser.
25
00:03:16,004 --> 00:03:20,002
Det er en kamp for selve vores eksistens.
26
00:03:20,006 --> 00:03:26,000
Så længe AI'erne er en trussel,
vil vi fortsætte jagten på dem.
27
00:03:39,017 --> 00:03:44,020
KO NANG, NYASIEN 2065
28
00:03:58,008 --> 00:04:00,020
Nomad, Bravo rykker frem.
29
00:04:17,015 --> 00:04:19,016
Gruppe på fremmarch.
30
00:04:19,020 --> 00:04:24,004
Nomad her. Modtaget.
Sender angrebskoordinater.
31
00:04:41,001 --> 00:04:46,004
Det bliver enten højt
intelligent eller ligesom dets far.
32
00:04:46,008 --> 00:04:50,007
- Nu er hun vred.
- Det spark var et bifald.
33
00:04:50,011 --> 00:04:56,011
Et bifald? Hun vil da ikke have,
du taler sådan om hendes far.
34
00:04:56,015 --> 00:05:00,021
Du er da sikker på, det er
mig, der er faderen, ikke?
35
00:05:02,014 --> 00:05:03,015
Næ.
36
00:05:03,019 --> 00:05:09,022
Hvis det kommer ud og opfører sig
som en idiot, kan du være helt rolig.
37
00:05:10,002 --> 00:05:15,005
Ej, helt ærligt ... Nu går jeg min vej.
38
00:05:15,009 --> 00:05:20,013
Jeg føler mig såret og usikker.
Jeg kan ikke klare mere.
39
00:06:11,018 --> 00:06:13,014
Hvad foregår der?
40
00:06:16,013 --> 00:06:19,012
Vi har fundet en amerikaner.
41
00:06:24,010 --> 00:06:28,004
- Hvem har afsløret os?
- Harun ...
42
00:06:28,008 --> 00:06:33,022
Broder, de har fundet os. Vi
har ikke været forsigtige nok.
43
00:06:37,010 --> 00:06:42,014
- Nomad er på vej. Afsted!
- Gør bådene klar.
44
00:06:43,022 --> 00:06:49,004
Amerikanerne kommer. Skynd jer i bådene!
45
00:06:49,008 --> 00:06:51,017
Joshua ...
46
00:06:54,021 --> 00:07:00,002
- Maya, han har set os.
- Vi kan tage ham som gidsel.
47
00:07:00,006 --> 00:07:04,000
- Nåde ...
- Pak dine ting.
48
00:07:06,003 --> 00:07:09,012
Lad være. Nåde ...
49
00:07:10,017 --> 00:07:16,009
Drew, hvad fanden laver du her?
Du skulle have skaffet mig mere tid.
50
00:07:16,013 --> 00:07:19,002
Ordrer. Dræb Nirmata.
51
00:07:19,006 --> 00:07:22,006
Nirmata er ikke her. Er du med?
52
00:07:22,010 --> 00:07:24,010
Indleder angreb.
53
00:07:35,022 --> 00:07:41,011
Sergent Taylor her. Afbryd
angrebet. Nirmata er her ikke.
54
00:07:41,015 --> 00:07:45,009
Jeg er undercover. Afbryd angrebet.
55
00:07:53,002 --> 00:07:56,014
Du sagde, du var hoppet af.
56
00:07:58,014 --> 00:08:01,014
De er ikke ude efter dig. Kun Nirmata.
57
00:08:03,003 --> 00:08:05,011
Lad os komme væk.
58
00:08:10,013 --> 00:08:12,017
Maya ...
59
00:08:12,021 --> 00:08:18,023
Rolig nu. Jeg elsker dig. Jeg
ville aldrig gøre dig fortræd.
60
00:08:19,003 --> 00:08:24,005
Du er alt, hvad jeg har.
61
00:08:24,009 --> 00:08:26,023
Lad os nu komme væk.
62
00:08:27,003 --> 00:08:31,015
Hvad med de andre? De er min familie.
63
00:08:31,019 --> 00:08:35,012
De er ikke mennesker,
Maya. De er ikke virkelige.
64
00:08:35,016 --> 00:08:41,007
Vores kærlighed er virkelig.
Vores barn er virkeligt.
65
00:08:41,011 --> 00:08:42,022
Nej.
66
00:08:44,003 --> 00:08:47,015
Det her er ikke virkeligt.
67
00:08:48,023 --> 00:08:51,023
Det mener du jo ikke.
68
00:08:52,003 --> 00:08:53,023
Maya, hør nu.
69
00:08:56,000 --> 00:08:58,005
Maya!
70
00:09:09,003 --> 00:09:10,014
Maya!
71
00:09:23,000 --> 00:09:25,018
Nomad!
72
00:09:34,015 --> 00:09:37,003
Nej! Nej!
73
00:09:43,001 --> 00:09:45,000
Maya!
74
00:10:02,012 --> 00:10:09,004
FEM ÅR SENERE
75
00:10:12,002 --> 00:10:14,003
Sluk!
76
00:10:14,007 --> 00:10:19,001
I det sydøstlige Nyasiens øhav
fortsætter menneskejagten -
77
00:10:19,005 --> 00:10:22,016
- på den gådefulde AI-designer Nirmata.
78
00:10:22,020 --> 00:10:26,023
USA's militær har optrappet
eftersøgningen i Nyasien ...
79
00:10:27,003 --> 00:10:31,017
Jeg har det skønt. Jeg får hvilet godt ud.
80
00:10:31,021 --> 00:10:35,004
Jeg bare spiser, sover og går på arbejde.
81
00:10:35,008 --> 00:10:38,016
Hvad med migrænerne og mareridtene?
82
00:10:40,011 --> 00:10:41,011
Væk.
83
00:10:41,015 --> 00:10:43,009
LØGN
84
00:10:45,001 --> 00:10:49,005
Og hukommelsen? Er der dukket
minder op fra din tid undercover?
85
00:10:49,009 --> 00:10:52,021
Nirmatas skjulested måske?
86
00:10:53,001 --> 00:10:54,015
Ikke noget nyt.
87
00:10:54,019 --> 00:10:55,023
SANDT
88
00:10:57,014 --> 00:10:59,012
Kun evakueringen.
89
00:10:59,016 --> 00:11:04,006
Special Forces-indfald. Nomad-missilangreb.
90
00:11:04,010 --> 00:11:07,017
Din kilde omkom.
91
00:11:07,021 --> 00:11:10,006
Min kone.
92
00:11:10,010 --> 00:11:13,007
Min kilde og jeg var gift.
93
00:11:25,020 --> 00:11:29,012
Nej, andet husker jeg ikke.
94
00:11:31,000 --> 00:11:32,120
Hvordan går det på arbejdet?
95
00:11:34,023 --> 00:11:38,001
Tak for Deres hjælp med
at rydde op i Los Angeles.
96
00:11:38,005 --> 00:11:44,012
Strålingen er historisk lav takket
være vores flittige medarbejdere.
97
00:11:59,001 --> 00:12:01,006
Jeg så i en video, -
98
00:12:01,010 --> 00:12:04,011
- at AI'erne bombede
os for at tage vores jobs.
99
00:12:04,015 --> 00:12:08,002
De må godt få det her job.
100
00:12:08,006 --> 00:12:11,017
- Måler du noget?
- Nej.
101
00:12:11,021 --> 00:12:14,008
Hvad så nu?
102
00:12:14,012 --> 00:12:17,015
- Ingenting.
- Sjakbajs, det er zone 6 ...
103
00:12:17,019 --> 00:12:22,016
Nej! Hvor er barnet, jeg var sammen med?
104
00:12:22,020 --> 00:12:26,016
Hvor er barnet? Hun har brug for mig.
105
00:12:26,020 --> 00:12:31,017
Hun hedder Amy. Er hun uskadt? Amy!
106
00:12:31,021 --> 00:12:35,005
Nej nej, lad være!
107
00:12:35,009 --> 00:12:37,005
Amy ...
108
00:12:37,009 --> 00:12:40,019
- Sjakbajs, hørte du det?
- Ja. Han er slukket nu.
109
00:12:40,023 --> 00:12:47,006
Den lød som et rigtigt menneske.
Den var kraftedeme virkelig!
110
00:12:47,010 --> 00:12:49,018
De er ikke virkelige.
111
00:12:49,022 --> 00:12:53,017
De kan ikke føle en skid.
Det er ren programmering.
112
00:13:17,010 --> 00:13:20,022
15 år er gået, siden
atombomben i Los Angeles -
113
00:13:21,002 --> 00:13:24,010
- fik Vesten til at
indlede krig mod AI'erne.
114
00:13:24,014 --> 00:13:29,009
Militærstationen Nomad er nu endelig
ved at vende krigslykken for Vesten.
115
00:13:29,013 --> 00:13:33,009
Den svæver permanent
over slagmarkerne i Nyasien, -
116
00:13:33,013 --> 00:13:36,023
- AI'ernes sidste bastion.
117
00:13:42,012 --> 00:13:45,011
Det her husker jeg.
118
00:13:49,015 --> 00:13:53,023
Du har vist fået en hård
medfart. Hvordan gik det til?
119
00:13:56,006 --> 00:14:00,000
- Bomben i L.A.
- Mistede du nogen?
120
00:14:02,011 --> 00:14:05,021
Ja, mine forældre. Min bror.
121
00:14:09,006 --> 00:14:11,001
Det gør mig ondt.
122
00:14:11,005 --> 00:14:16,003
De omkom øjeblikkeligt.
Det skal du ikke tænke på.
123
00:14:16,007 --> 00:14:18,023
Knug sammen om min hånd.
124
00:14:22,001 --> 00:14:25,021
- Du må godt give slip nu.
- Med hånden?
125
00:14:26,001 --> 00:14:29,008
Okay. En, to ...
126
00:14:29,012 --> 00:14:32,018
Den er gået i baglås. Lad
os prøve en anden vinkel.
127
00:14:33,021 --> 00:14:36,000
Hvis jeg prøver en anden ...
128
00:15:10,012 --> 00:15:12,008
Sergent Taylor.
129
00:15:12,012 --> 00:15:15,016
Jeg er general Andrews.
Det er oberst Howell.
130
00:15:15,020 --> 00:15:17,012
Nej.
131
00:15:18,018 --> 00:15:21,011
- Nej til hvad?
- Det, I vil mig.
132
00:15:21,015 --> 00:15:27,001
Folk spørger hele tiden, om jeg
kan huske noget. Det kan jeg ikke.
133
00:15:36,020 --> 00:15:39,012
De skal se det her.
134
00:15:40,016 --> 00:15:45,008
Vi har fundet Nirmatas laboratorium
på den egn, hvor De var undercover.
135
00:15:45,012 --> 00:15:52,008
Vi erfarer, at Nirmata har udviklet
et supervåben kaldet Alfa-O.
136
00:15:52,012 --> 00:15:55,015
Det har til formål at udslette Nomad.
137
00:15:55,019 --> 00:15:58,004
Må jeg kondolere.
138
00:15:59,017 --> 00:16:03,004
Neandertalernes ry er ufortjent.
139
00:16:03,008 --> 00:16:08,016
De bliver betragtet som dumme,
men de lavede både redskaber og tøj.
140
00:16:08,020 --> 00:16:13,023
De lavede plantemedicin, kunst
og blomsterkranse til deres afdøde.
141
00:16:15,000 --> 00:16:19,018
Desværre var der en art, der var
mere kløgtige og nedrige end dem.
142
00:16:19,022 --> 00:16:21,011
Os.
143
00:16:21,015 --> 00:16:25,018
Vi voldtog og myrdede dem
væk fra Jordens overflade.
144
00:16:25,022 --> 00:16:28,004
Forstår De, hvor jeg vil hen?
145
00:16:28,008 --> 00:16:31,009
Det tog et årti at bygge Nomad.
146
00:16:31,013 --> 00:16:35,001
Den er vores sidste
chance for at vinde krigen.
147
00:16:35,005 --> 00:16:39,021
Hvis de aktiverer dette Alfa-O-våben
og tilintetgør Nomad, har de vundet.
148
00:16:40,001 --> 00:16:43,017
Og så uddør vi.
149
00:16:43,021 --> 00:16:50,009
De er den eneste, der har kendskab til
laboratoriet. Måske kan De hjælpe os.
150
00:16:57,010 --> 00:17:02,023
Er I klar over, hvor tæt jeg var på
at finde Nirmata og dræbe ham?
151
00:17:03,003 --> 00:17:06,022
Men I spolerede hele
lortet med et missilangreb.
152
00:17:07,002 --> 00:17:12,005
Så meget husker jeg dog.
Jeg mistede min kone den aften.
153
00:17:12,009 --> 00:17:15,015
Jeg mistede en, jeg havde meget kær.
154
00:17:17,019 --> 00:17:20,009
Jeg mistede et barn.
155
00:17:22,011 --> 00:17:25,015
Så jeg vil skide på, om vi uddør.
156
00:17:28,003 --> 00:17:29,017
Nu skal jeg se tv.
157
00:17:48,002 --> 00:17:52,018
Vi er ikke langt fra stranden.
Lad os hellere stoppe her.
158
00:17:54,008 --> 00:17:56,001
Maya?
159
00:17:57,018 --> 00:18:00,003
Det kan ikke være rigtigt.
160
00:18:00,007 --> 00:18:05,006
Optagelsen er to dage gammel.
Hun er verificerbart et menneske.
161
00:18:07,001 --> 00:18:10,020
- Genkender De stedet?
- Sergent Taylor ...
162
00:18:12,011 --> 00:18:18,009
Joshua, jeg har fået ordre til
at udslette det våbenanlæg.
163
00:18:18,013 --> 00:18:24,022
Alle tilstedeværende vil blive dræbt,
men hvis du tager med som vejviser, -
164
00:18:25,002 --> 00:18:29,006
- lover jeg dig, at vi
tager kvinden med tilbage.
165
00:18:32,000 --> 00:18:34,014
Afgang klokken 06.00.
166
00:18:48,384 --> 00:18:52,391
Kan vi få noget ro.
Velkommen tilbage til Nyasien.
167
00:18:52,395 --> 00:18:57,381
Vi har lokaliseret
laboratoriet, og som I kan se, -
168
00:18:57,385 --> 00:19:02,383
- ligger det bag fjendens linjer.
Vores nærmeste base er 600 km væk.
169
00:19:02,387 --> 00:19:08,380
Her er folk ligeglade med L.A. Selv
politiet arbejder sammen med AI'erne.
170
00:19:08,384 --> 00:19:12,375
Alle robotter, mennesker
og simulanter hader os.
171
00:19:12,379 --> 00:19:16,394
Bliver I fanget, er I færdige.
Lad være med at blive fanget.
172
00:19:17,398 --> 00:19:22,380
Sergent Taylor kender stedet.
Vi følger hans anvisninger.
173
00:19:22,384 --> 00:19:25,392
Vores opgave er at finde våbnet Alfa-O -
174
00:19:25,396 --> 00:19:30,376
- og lade Nomads missiler
sprænge det i luften.
175
00:19:31,383 --> 00:19:32,382
Træd af.
176
00:19:32,386 --> 00:19:35,394
Helle for at nakke det.
177
00:19:36,397 --> 00:19:40,383
Bare jeg må nakke det bagefter.
178
00:19:43,389 --> 00:19:45,397
Er det din kone?
179
00:19:47,394 --> 00:19:51,387
Jeg vil gøre hvad som
helst for bare et øjeblik mere.
180
00:19:55,376 --> 00:20:00,387
Jeg har mistet begge mine sønner i krigen.
181
00:20:00,391 --> 00:20:03,398
De lod sig endda værge for min skyld.
182
00:20:04,378 --> 00:20:10,387
Den ene faldt for en simulant. En
servitrice på en bar nær ved basen.
183
00:20:11,391 --> 00:20:14,379
Hun sagde, hun elskede ham.
184
00:20:14,383 --> 00:20:19,386
Da han forsøgte at købe hende
fri, viste det sig at være en fælde.
185
00:20:22,384 --> 00:20:27,381
Hun og hendes oprørsvenner
tog sig god tid til at dræbe ham.
186
00:20:31,389 --> 00:20:35,382
Men jeg håber, du finder din kone.
187
00:20:45,378 --> 00:20:48,391
Echo 1 til Nomad. Lader fuglen gå.
188
00:22:01,391 --> 00:22:03,384
Afgang.
189
00:22:28,378 --> 00:22:33,390
Det der er sgu da ikke noget
laboratorium. Det er en barakby.
190
00:22:40,394 --> 00:22:46,393
Det lå dernede. De har åbenbart
bygget en landsby oven på det.
191
00:22:52,383 --> 00:22:56,393
Hvor er laboratoriet?
Hvor er jeres robotvenner?
192
00:22:56,397 --> 00:23:01,383
- Spyt ud! Hvor er indgangen?
- Hvorfor beskytter I AI'erne?
193
00:23:01,387 --> 00:23:03,391
Tag det roligt.
194
00:23:03,395 --> 00:23:08,395
- Står I ikke ved, at I er mennesker?
- Se her, hvad der kommer til at ske.
195
00:23:10,393 --> 00:23:15,396
Se nu den søde, lille hundehvalp her.
196
00:23:16,376 --> 00:23:18,394
Er det din?
197
00:23:18,398 --> 00:23:20,397
Hvor er indgangen?
198
00:23:22,397 --> 00:23:26,395
- Vi er kun bønder.
- Pis med jer!
199
00:23:27,375 --> 00:23:29,398
Tre! Spyt så ud!
200
00:23:31,389 --> 00:23:33,389
To!
201
00:23:33,393 --> 00:23:35,387
En!
202
00:23:35,391 --> 00:23:40,392
Ved I, hvad "en, to, tre" betyder?
Fortæl mig, hvor indgangen er!
203
00:23:48,396 --> 00:23:51,391
Kaptajn! Kaptajn!
204
00:23:58,392 --> 00:24:02,391
McBride og Hardwick bliver
her. I andre kommer med mig.
205
00:24:02,395 --> 00:24:05,387
Det var da ikke så svært, vel?
206
00:24:08,379 --> 00:24:10,378
- Vi er indenfor.
- Modtaget.
207
00:24:10,382 --> 00:24:13,385
Vi flyver en runde.
208
00:24:16,392 --> 00:24:21,395
Kom så, fart på! Hold radiokontakten.
209
00:24:22,375 --> 00:24:23,389
Modtaget.
210
00:24:23,393 --> 00:24:28,383
Dem dernede har mere hjerte end jer.
211
00:24:29,376 --> 00:24:34,386
I kan ikke besejre
AI'erne. De er evolutionen!
212
00:24:36,396 --> 00:24:39,393
Hvilken luge er det, Taylor?
213
00:24:39,397 --> 00:24:43,386
Hvis han får mig slået
ihjel, bliver jeg sgu muggen.
214
00:24:43,390 --> 00:24:47,381
- Hvilken luge, Taylor?
- Den.
215
00:25:11,397 --> 00:25:15,391
- Jeg har lokaliseret våbnet.
- Lad os komme i gang.
216
00:25:15,395 --> 00:25:18,397
Shit. Kom nu.
217
00:25:26,393 --> 00:25:28,390
Maya.
218
00:25:55,392 --> 00:25:57,384
Porten!
219
00:25:59,394 --> 00:26:01,386
Pis!
220
00:26:03,398 --> 00:26:05,398
Shipley, få porten op.
221
00:26:09,385 --> 00:26:13,387
Fandens. Det lokale politi
kommer for at lukke festen.
222
00:26:13,391 --> 00:26:16,398
Luk den forpulede port op!
223
00:26:20,389 --> 00:26:25,398
Vær venlig at elske med
dig selv. Og med din mor.
224
00:26:27,376 --> 00:26:29,384
Det er eneste vej ind.
225
00:26:29,388 --> 00:26:33,393
- Er der nogen anden adgangsvej?
- Beklager, kaptajn.
226
00:26:33,397 --> 00:26:38,393
De fleste låse her aktiveres
med ansigtsgenkendelse.
227
00:26:39,396 --> 00:26:42,378
Så må jeg skaffe et ansigt.
228
00:26:56,378 --> 00:26:59,388
Det er politiet. De er arresteret.
229
00:27:05,389 --> 00:27:09,380
Panserne er nakket. Let så røven!
230
00:27:15,381 --> 00:27:19,389
De vil tydeligvis ikke have,
at nogen skal slippe derind.
231
00:27:19,393 --> 00:27:21,389
Eller slippe ud.
232
00:27:21,393 --> 00:27:25,381
Der må være en vej ind.
Spred jer, og find den.
233
00:27:30,383 --> 00:27:32,392
Her. Det er et tastatur.
234
00:27:33,391 --> 00:27:38,384
- Gutter, vi har fået selskab.
- Nu kører det for os.
235
00:27:44,394 --> 00:27:48,391
Gutter, jeg har brug for hjælp!
236
00:27:48,395 --> 00:27:52,385
Shipley og Taylor åbner
boksen og finder våbnet.
237
00:27:52,389 --> 00:27:56,396
Daniels anbringer gps-fyrene.
Alle andre kommer med mig.
238
00:27:57,376 --> 00:27:58,393
Kom så.
239
00:28:01,396 --> 00:28:04,397
Kom nu, kom nu, kom nu ...
240
00:28:16,386 --> 00:28:19,396
Shipley, jeg har brug for hjælp!
241
00:28:20,376 --> 00:28:23,390
Daniels? Daniels?
242
00:28:24,388 --> 00:28:26,382
Shit.
243
00:28:27,392 --> 00:28:31,397
Jeg må hjælpe Daniels. Jeg
er tilbage, inden den åbner sig.
244
00:28:32,377 --> 00:28:35,385
- Du skal ikke gå derind alene.
- Modtaget.
245
00:29:50,389 --> 00:29:52,380
Maya?
246
00:30:08,392 --> 00:30:12,387
Skynd dig! Find Nirmata!
247
00:30:13,397 --> 00:30:17,389
Afsted! Find Nirmata!
248
00:31:18,398 --> 00:31:21,377
Hvad er status på våbnet?
249
00:31:21,381 --> 00:31:25,375
Shipley og ham den nye
prøver at komme ind til det.
250
00:31:25,379 --> 00:31:31,382
Nomad åbner lige straks
ild. Nomad, udsæt angrebet!
251
00:31:32,382 --> 00:31:36,385
Daniels! Daniels, kom ind!
252
00:31:37,382 --> 00:31:41,378
Pis. Er jeg ikke tilbage om
tre minutter, letter I uden mig.
253
00:31:51,392 --> 00:31:53,376
Maya?
254
00:31:54,385 --> 00:31:56,397
Maya? Maya?
255
00:31:59,394 --> 00:32:04,390
Landtropper, røm området.
Missilnedslag om ét minut.
256
00:32:07,381 --> 00:32:09,394
Få fuglen i luften nu!
257
00:32:09,398 --> 00:32:15,378
- Bradbury, du må komme til os.
- Jeg ved det godt.
258
00:32:16,382 --> 00:32:19,397
- Det skal være nu!
- Jeg kan godt.
259
00:32:23,380 --> 00:32:26,396
- Bradbury, løb!
- Kom nu, kom nu!
260
00:32:28,386 --> 00:32:32,379
Du kan godt! Kom nu!
261
00:32:32,383 --> 00:32:34,382
Afsted!
262
00:32:39,376 --> 00:32:44,384
Er du okay? Nomad kan
åbne ild når som helst.
263
00:32:44,388 --> 00:32:46,395
Bombe!
264
00:32:47,375 --> 00:32:51,387
Sidder den på mig? Få den væk! Få den væk!
265
00:33:49,376 --> 00:33:54,375
BARNET
266
00:34:13,394 --> 00:34:15,377
Shit.
267
00:34:31,393 --> 00:34:35,381
Gå. Skrid med dig.
268
00:34:38,380 --> 00:34:41,395
Skrid ad helvede til med dig.
269
00:35:19,394 --> 00:35:21,382
Hallo?
270
00:35:22,386 --> 00:35:23,398
Hallo?
271
00:35:27,375 --> 00:35:31,383
Åh gud, hvor er de andre?
272
00:35:38,376 --> 00:35:40,387
Kom så. En, to, tre.
273
00:35:46,386 --> 00:35:51,391
Rolig nu. Du er okay.
Shipley, der er ingen fare.
274
00:35:51,395 --> 00:35:56,393
Shipley, se på mig. Du er ikke død.
275
00:36:02,395 --> 00:36:05,389
Hvor fanden kom du fra?
276
00:36:38,384 --> 00:36:42,397
Ship, der er politi overalt,
så vi må skynde os videre.
277
00:36:52,377 --> 00:36:57,386
Shipley, det er Howell.
Tag så den skide telefon.
278
00:36:57,390 --> 00:37:02,377
- Taylor, hvor er Shipley?
- Han er ilde tilredt.
279
00:37:02,381 --> 00:37:05,377
Fik I lokaliseret våbnet?
280
00:37:05,381 --> 00:37:07,392
- Ja, jeg har det her.
- Beskriv det.
281
00:37:07,396 --> 00:37:12,394
Det er et barn. De har
givet det skikkelse af et barn.
282
00:37:12,398 --> 00:37:15,378
Det er det, der er våbnet.
283
00:37:15,382 --> 00:37:19,384
I må komme hen til mig med det.
284
00:37:19,388 --> 00:37:23,390
Men Shipley kan ikke røre
sig. Han ser virkelig skidt ud.
285
00:37:23,394 --> 00:37:27,382
Der er politi overalt.
Jeg kan ikke slippe væk.
286
00:37:27,386 --> 00:37:30,394
Så ved du, hvad du er
nødt til at gøre. Dræb det.
287
00:37:30,398 --> 00:37:33,382
Hvabehar?
288
00:37:33,386 --> 00:37:37,375
Oberst? Howell?
289
00:37:38,393 --> 00:37:41,393
Howell? Howell?
290
00:37:52,390 --> 00:37:56,378
Hård dag på kontoret?
291
00:38:17,398 --> 00:38:20,380
Hvor har du set det?
292
00:38:20,384 --> 00:38:22,391
Rolig nu.
293
00:38:22,395 --> 00:38:25,377
Okay! All right!
294
00:39:02,381 --> 00:39:04,389
Det er et mirakel.
295
00:39:04,393 --> 00:39:07,385
De har lavet et barn.
296
00:39:13,381 --> 00:39:16,381
Jeg skal nok dræbe amerikaneren.
297
00:39:52,380 --> 00:39:56,380
Den er ikke død, bare
slukket. Ligesom tv'et.
298
00:39:58,382 --> 00:40:01,380
Det er også bare slukket.
299
00:40:03,385 --> 00:40:07,380
Hvor har du set det her?
300
00:40:10,377 --> 00:40:15,377
Se her. Har du set hende?
301
00:40:15,381 --> 00:40:19,391
Forstår du mig? Hun er
en af Nirmatas venner.
302
00:40:19,395 --> 00:40:22,377
Ved du, hvor hun er?
303
00:40:36,391 --> 00:40:42,377
Lillesim, hvordan kommer man
til Dian-Dang? Hvor ligger det?
304
00:40:44,375 --> 00:40:45,395
Politi.
305
00:40:50,389 --> 00:40:52,387
En, to, tre.
306
00:41:04,378 --> 00:41:06,398
Kom så. Ind i bilen, lillesim.
307
00:41:07,396 --> 00:41:13,389
Det bliver ligesom i tegnefilmene.
Sjovt. Det er en slags gemmeleg.
308
00:41:13,393 --> 00:41:17,395
Jeg kører stærkt. Kom, det bliver sjovt.
309
00:41:22,375 --> 00:41:26,395
Det bliver pissesjovt. Sæt
dig nu ind i den skide bil.
310
00:42:07,389 --> 00:42:08,397
Sele på.
311
00:42:33,377 --> 00:42:35,384
Hvad er det?
312
00:42:36,395 --> 00:42:41,389
Man anbringer den på hovedet.
Der er en kontakt på bagsiden.
313
00:43:15,382 --> 00:43:17,392
Jeg drejede forkert.
314
00:43:27,388 --> 00:43:30,394
Frygt ikke døden. Sindet lever videre.
315
00:43:34,378 --> 00:43:37,389
Hun skal kaldes kvinde,
for af manden er hun taget.
316
00:43:51,383 --> 00:43:56,389
Hvor ligger så Dian-Dang? Hvor er min kone?
317
00:44:00,379 --> 00:44:02,386
Kør ...
318
00:44:02,390 --> 00:44:05,385
... tilbage til basen.
319
00:44:05,389 --> 00:44:09,391
Umuligt. Den nærmeste
base er 600 kilometer væk.
320
00:44:09,395 --> 00:44:11,385
Jeg er ved at dø.
321
00:44:11,389 --> 00:44:14,388
Vi slipper aldrig gennem
deres kontrolposter.
322
00:44:14,392 --> 00:44:17,384
- Giv mig en chance.
- Jeg prøver jo.
323
00:44:17,388 --> 00:44:21,393
Jeg har en ven her på
egnen. Han skal nok hjælpe os.
324
00:44:22,396 --> 00:44:25,393
Hvem fanden er hun?
325
00:44:29,386 --> 00:44:32,382
Hvad fanden er hun?
326
00:45:07,379 --> 00:45:09,385
Slukket.
327
00:45:18,384 --> 00:45:22,377
Taler du nu pludselig engelsk?
328
00:45:24,395 --> 00:45:26,385
Shit.
329
00:45:28,388 --> 00:45:33,393
Hvis de spørger, så lad,
som om du er et menneske.
330
00:45:36,380 --> 00:45:38,398
Hvad blev du kaldt? Hvad hedder du?
331
00:45:40,381 --> 00:45:42,393
Hvad vil du gerne kaldes?
332
00:45:42,397 --> 00:45:45,392
- Candy.
- Ikke tale om.
333
00:45:45,396 --> 00:45:48,387
Men jeg elsker slik.
334
00:45:48,391 --> 00:45:53,390
Candy er taget af samtlige tøser
i Las Vegas. Find på noget andet.
335
00:45:53,394 --> 00:45:58,382
"Alfa-Omega". Jeg kalder dig
Alfie. Det hedder du nu. Forstået?
336
00:45:58,386 --> 00:46:01,397
- Hvad hedder du?
- Det rager ikke dig.
337
00:46:02,377 --> 00:46:06,375
Opfør dig som et menneske,
eller sluk. Er du med?
338
00:46:07,379 --> 00:46:10,378
Har du brug for hjælp?
339
00:46:10,382 --> 00:46:13,380
Ja, bilen er brændt sammen.
340
00:46:13,384 --> 00:46:17,383
Kan vi få et lift ind til byen?
Det ville være en stor hjælp.
341
00:46:22,386 --> 00:46:25,379
Sæt farten ned.
342
00:46:39,378 --> 00:46:42,397
Få ham ud i en fart. Vi har ikke meget tid.
343
00:46:45,384 --> 00:46:49,389
Læg ham her, og hent en af simulanterne.
344
00:47:08,396 --> 00:47:12,381
Bølgerne er svage. Han
har været død i timevis.
345
00:47:12,385 --> 00:47:15,381
Vi er heldige, hvis vi
får bare 30 sekunder.
346
00:47:25,398 --> 00:47:29,380
Hvordan kan du vide, om det virker?
347
00:47:29,384 --> 00:47:34,390
- Shipley? Hvor er våbnet?
- 20 sekunder.
348
00:47:34,394 --> 00:47:38,397
Åh gud, er jeg ...? Jeg
vil tale med min kone.
349
00:47:39,377 --> 00:47:44,375
Du er allerede død. Det gør mig ondt,
men hele krigen er begyndt at tippe.
350
00:47:44,379 --> 00:47:46,389
Blev våbnet tilintetgjort?
351
00:47:46,393 --> 00:47:50,380
- Shipley?
- Min kone ...
352
00:47:50,384 --> 00:47:53,395
- Taylor har det.
- 10 sekunder.
353
00:47:54,375 --> 00:47:58,391
Han siger, han har en ven, der bor der.
354
00:47:58,395 --> 00:48:01,396
Hvor? Shipley?
355
00:48:02,376 --> 00:48:05,381
Min kone. Sig til hende ...
356
00:48:07,383 --> 00:48:09,376
Slut.
357
00:48:10,395 --> 00:48:13,390
På gensyn i Valhalla.
358
00:48:14,395 --> 00:48:17,375
Howell?
359
00:48:17,379 --> 00:48:20,395
I sadlen. Der er en
forræder, der skal dræbes.
360
00:48:27,397 --> 00:48:33,388
Et simulantbarn er blevet bortført
af en amerikaner. Vær på vagt.
361
00:48:36,382 --> 00:48:39,395
Der er seks børn om bord.
Her står, du kun har fem.
362
00:48:42,375 --> 00:48:46,397
Undskyld, det havde jeg glemt.
Min brors barn er også med.
363
00:48:58,381 --> 00:49:00,385
Af med huen.
364
00:49:01,383 --> 00:49:03,381
Af med huen.
365
00:49:28,385 --> 00:49:30,398
Kør så!
366
00:50:05,386 --> 00:50:08,376
Hvem synes, det var sjovt?
367
00:50:13,393 --> 00:50:17,390
Vagten så det bortførte
barn i et motorkøretøj -
368
00:50:17,394 --> 00:50:20,391
- på vej mod Leelat City.
369
00:50:51,376 --> 00:50:54,393
Doner dit udseende. Bliv scannet i dag.
370
00:50:56,377 --> 00:50:58,386
Støt AI.
371
00:51:16,375 --> 00:51:17,396
Skal vi lege en leg?
372
00:51:18,376 --> 00:51:23,395
Den hedder "Red din ven Joshua
fra at blive dræbt af panserne".
373
00:51:24,375 --> 00:51:30,375
Du vinder ved at pege på kortet
og vise mig, hvor min kone er.
374
00:51:30,379 --> 00:51:33,384
Så vinder vi alle sammen.
375
00:51:34,393 --> 00:51:36,381
Er du min ven?
376
00:51:37,380 --> 00:51:39,375
Hør nu her, lillebot ...
377
00:51:39,379 --> 00:51:43,394
Jeg hedder ikke Bot. Jeg
hedder Alfie. Ikke også?
378
00:51:48,398 --> 00:51:52,394
- Fint.
- Jeg kan ikke lide den her leg.
379
00:51:52,398 --> 00:51:57,375
Jeg kan også bare ringe
til min ven i Leelat City -
380
00:51:57,379 --> 00:52:02,394
- og bede ham vriste oplysningen
ud af dig med et koben. Er det bedre?
381
00:52:08,387 --> 00:52:12,397
Bus nummer 464. Endestation: Leelat City.
382
00:52:22,382 --> 00:52:26,384
Hvis du ikke er en robot,
hvordan er du så blevet skabt?
383
00:52:30,380 --> 00:52:32,396
Mine forældre har skabt mig.
384
00:52:33,376 --> 00:52:35,393
Hvor er de nu?
385
00:52:35,397 --> 00:52:40,385
Slukket. De er i himlen.
386
00:52:44,379 --> 00:52:45,393
Hvad er himlen?
387
00:52:50,386 --> 00:52:53,377
Et fredfyldt sted oppe i luften.
388
00:53:14,384 --> 00:53:16,387
Maya! Maya!
389
00:53:25,382 --> 00:53:27,395
Kommer du i himlen?
390
00:53:30,397 --> 00:53:33,385
- Nej.
- Hvorfor ikke?
391
00:53:33,389 --> 00:53:37,385
Kun gode mennesker kommer i himlen.
392
00:53:40,387 --> 00:53:44,378
Så er det ens for os.
393
00:53:45,397 --> 00:53:48,377
Vi kommer ikke i himlen.
394
00:53:48,381 --> 00:53:54,379
For du er ikke god, og
jeg er ikke et menneske.
395
00:54:18,803 --> 00:54:22,808
VENNEN
396
00:54:27,804 --> 00:54:32,793
Hun omgiver sig med
nogle ubehagelige typer.
397
00:54:32,797 --> 00:54:36,812
Efterretningsfolkene mener,
hendes far kan være Nirmata.
398
00:54:37,792 --> 00:54:41,797
Lær hende at kende, og vind hendes tillid.
399
00:54:41,801 --> 00:54:45,793
Måske kan hun føre dig til
ham. Jeg har noget til dig.
400
00:54:49,798 --> 00:54:53,805
- Endelig spørger du.
- Jeg er alt for god til dig.
401
00:54:53,809 --> 00:54:59,798
Den er til hende. Det er en tracker.
Har hun den på, kan vi nakke Nirmata.
402
00:54:59,802 --> 00:55:01,800
Og hvad med hende?
403
00:55:01,804 --> 00:55:05,795
Hende? Hun er terrorist.
404
00:55:05,799 --> 00:55:08,802
Du skal ikke falde for hende.
405
00:55:30,802 --> 00:55:35,792
Jeg har fundet barnet. Hun
er sammen med amerikaneren.
406
00:56:00,803 --> 00:56:04,804
Josh. Du kommer ikke for at dræbe mig, vel?
407
00:56:04,808 --> 00:56:08,801
Den glødende patriot.
Jeg ser, du har skiftet side.
408
00:56:08,805 --> 00:56:12,804
- Godt at se dig.
- Hvem er det?
409
00:56:19,808 --> 00:56:24,798
- Laver de også børn nu?
- Alfie her er en simulant.
410
00:56:25,794 --> 00:56:27,813
Drew her er en skiderik.
411
00:56:29,803 --> 00:56:32,799
Hej, skiderik.
412
00:56:34,808 --> 00:56:35,808
Fedt.
413
00:56:37,796 --> 00:56:42,794
Hun er i stand til at fjernstyre
ting, til at tænde og slukke for dem.
414
00:56:42,798 --> 00:56:46,808
- Det anede jeg ikke, de kunne.
- Jeg har aldrig set noget lignende.
415
00:56:46,812 --> 00:56:49,806
Det er vildt.
416
00:56:49,810 --> 00:56:54,799
Jeg henter noget fra køkkenet.
Hvad kunne du tænke dig?
417
00:56:54,803 --> 00:56:57,804
Frihed for alle robotter.
418
00:56:59,807 --> 00:57:03,798
Det har vi ikke på køl. Hvad med is?
419
00:57:04,802 --> 00:57:06,802
Så får du is.
420
00:57:06,806 --> 00:57:08,807
Tak, skat.
421
00:57:11,791 --> 00:57:13,802
"Skat"?
422
00:57:13,806 --> 00:57:17,802
- Kaldte du hende "skat"?
- Nu skal du ikke begynde.
423
00:57:17,806 --> 00:57:19,813
Hun siger, hun ...
424
00:57:20,793 --> 00:57:25,801
Den siger, den ved, hvor Nirmata er.
Og dermed Maya. Kan du få det ud?
425
00:57:25,805 --> 00:57:28,814
Hun er berøringskrypteret.
Kun Nirmata har adgang.
426
00:57:30,799 --> 00:57:33,796
- Hvad med din ring?
- Hvad for en ring?
427
00:57:33,800 --> 00:57:36,812
Den, jeg gav til Maya.
Kan du stadig spore den?
428
00:57:38,811 --> 00:57:42,791
- Hun er død.
- Nej, jeg har set optagelser.
429
00:57:42,795 --> 00:57:46,803
Jeg så ringen. Hun havde den
på, og hun så meget levende ud.
430
00:57:46,807 --> 00:57:49,806
Okay, så må du undskylde.
431
00:57:54,814 --> 00:57:56,803
Hold da kæft.
432
00:57:57,814 --> 00:57:59,798
Hvad er der?
433
00:58:01,799 --> 00:58:03,805
Kom lige her.
434
00:58:03,809 --> 00:58:07,811
Det er den mest avancerede
sim, jeg nogensinde har set.
435
00:58:08,791 --> 00:58:13,802
De andre er helt ens. Hende
her er anderledes. Hun kan vokse.
436
00:58:13,806 --> 00:58:18,806
Du sagde, hun kan styre ting.
Hendes evner vokser med hende.
437
00:58:18,810 --> 00:58:24,793
En dag vil hun kunne fjernstyre
al teknologi uanset afstanden.
438
00:58:25,808 --> 00:58:28,796
Hun vil blive ustoppelig.
439
00:58:31,812 --> 00:58:33,814
Der er ikke mere is.
440
00:58:34,794 --> 00:58:39,793
Skat, gider du tage Alfie
med op i lejligheden?
441
00:58:39,797 --> 00:58:45,796
- Vi kommer lige om lidt.
- Gerne. Jeg elsker at babysitte.
442
00:58:45,800 --> 00:58:48,794
Blev I set, da I tog herhen?
443
00:59:00,798 --> 00:59:05,804
Is. Mokka-chokolade og mokka-vanilje.
444
00:59:09,806 --> 00:59:14,795
Her er trackeren. Lad os
håbe, hun stadig går med ringen.
445
00:59:14,799 --> 00:59:16,807
Jeg så falske Mayaer.
446
00:59:16,811 --> 00:59:21,797
Dem har jeg også set. Hun har
vel bare doneret sit udseende -
447
00:59:21,801 --> 00:59:25,801
- i forbindelse med hele
deres scanningskampagne.
448
00:59:40,797 --> 00:59:42,805
Fortæl mig om Joshua, Alfie.
449
00:59:42,809 --> 00:59:45,812
Han er skæg. Vi legede en leg, -
450
00:59:46,792 --> 00:59:51,794
- der hed "Red din ven Joshua
fra at blive dræbt af panserne".
451
00:59:57,794 --> 01:00:00,804
- Hvad er der i vejen?
- De kommer for at tage mig.
452
01:00:06,793 --> 01:00:08,808
Hvem er det?
453
01:00:08,812 --> 01:00:11,805
Nå, det er isen.
454
01:00:30,808 --> 01:00:35,791
Simulantbarnet befinder sig på 28. etage.
455
01:00:35,795 --> 01:00:37,802
- Bingo.
- Gør dig klar.
456
01:00:39,799 --> 01:00:42,813
Namaste. Is til levering.
457
01:00:46,807 --> 01:00:50,799
Farvel. Falsk alarm.
458
01:01:02,806 --> 01:01:06,812
Så er der is. Hvilken smag vil du have?
459
01:01:38,808 --> 01:01:40,809
Vi redder dig fra amerikaneren.
460
01:01:41,814 --> 01:01:46,794
Kom med. Vi beskytter dig mod ham.
461
01:01:57,795 --> 01:02:00,795
CHOK
462
01:02:35,804 --> 01:02:37,793
All right.
463
01:02:37,797 --> 01:02:39,811
Slip pistolen.
464
01:02:59,804 --> 01:03:02,798
Drew, vi må væk herfra.
465
01:03:48,798 --> 01:03:50,799
Kig ude bagved.
466
01:03:59,800 --> 01:04:03,812
Hack det hele. Vi må tilkalde kavaleriet.
467
01:04:26,797 --> 01:04:29,807
Ifølge trackeren er ringen i nærheden.
468
01:04:30,808 --> 01:04:34,799
Det er dit gamle hus på stranden.
469
01:04:45,812 --> 01:04:49,797
Det er vanvid. Hun er her jo ikke.
470
01:04:49,801 --> 01:04:53,798
Er du klar over, hvor farligt det her er?
471
01:04:56,809 --> 01:05:02,791
Der er ting, du ikke ved om angrebet.
Ting, du ikke skal ønske dig at vide.
472
01:05:02,795 --> 01:05:07,792
Beskeden kom,
umiddelbart før vi rykkede ind.
473
01:05:07,796 --> 01:05:10,804
Josh, du skal ikke gøre det her.
474
01:05:11,810 --> 01:05:13,803
Fandens!
475
01:05:31,807 --> 01:05:33,812
Mine venner er på vej.
476
01:05:40,793 --> 01:05:41,800
Shit.
477
01:05:42,802 --> 01:05:44,800
Josh!
478
01:05:47,804 --> 01:05:50,802
Josh, vi må afsted!
479
01:05:50,806 --> 01:05:54,799
Skynd dig tilbage! Josh!
480
01:05:55,802 --> 01:05:58,791
Nej, nej, nej!
481
01:06:08,807 --> 01:06:11,809
Afgang. Skynd jer i bådene.
482
01:06:11,813 --> 01:06:15,804
Drew, hvad fanden laver du her?
483
01:06:15,808 --> 01:06:18,811
Ordrer. Dræb Nirmata.
484
01:06:21,802 --> 01:06:25,795
- De er ikke virkelige, Maya.
- Hvad med de andre?
485
01:06:28,795 --> 01:06:32,806
De er ikke mennesker, de
er AI'er. De er ikke virkelige!
486
01:06:32,810 --> 01:06:37,793
Vores kærlighed er virkelig.
Vores barn er virkeligt.
487
01:06:38,811 --> 01:06:42,796
Fortæl mig, hvor Maya er.
488
01:06:42,800 --> 01:06:45,810
Fortæl mig det, så skal
jeg nok lade dig være.
489
01:06:45,814 --> 01:06:50,803
Fortæl mig, hvor hun er!
Fortæl mig, hun er i live.
490
01:06:54,810 --> 01:06:57,798
Undskyld.
491
01:06:57,802 --> 01:06:59,802
Okay? Undskyld.
492
01:06:59,806 --> 01:07:02,799
Undskyld, undskyld.
493
01:07:06,805 --> 01:07:10,791
Josh! Vi må væk herfra!
494
01:07:20,791 --> 01:07:21,805
Drew ...
495
01:07:22,802 --> 01:07:23,810
Drew!
496
01:07:26,801 --> 01:07:29,811
Shit. Jeg er hos dig.
497
01:07:35,804 --> 01:07:38,811
- Undskyld.
- Det er okay.
498
01:07:39,791 --> 01:07:42,792
De ville ikke lade mig fortælle dig det.
499
01:07:42,810 --> 01:07:48,795
Den aften, vi gik til angreb,
erfarede vi, at Nirmata ...
500
01:07:49,802 --> 01:07:52,808
... ikke var hendes far.
501
01:07:52,812 --> 01:07:57,796
Det var hende. Det er hende.
502
01:08:02,803 --> 01:08:07,793
Maya. Maya er Nirmata.
503
01:08:08,813 --> 01:08:10,804
Maya.
504
01:08:16,797 --> 01:08:20,807
Nej. Vent, Drew. Vent!
505
01:08:22,796 --> 01:08:25,791
Drew! Drew!
506
01:08:42,794 --> 01:08:45,794
Kom, vi må afsted.
507
01:09:07,800 --> 01:09:09,810
Hold jer væk.
508
01:09:23,800 --> 01:09:24,802
Broder?
509
01:09:28,813 --> 01:09:32,795
- Kom her, barn.
- Alfie ...
510
01:09:34,803 --> 01:09:35,804
Alfie ...
511
01:09:49,806 --> 01:09:51,806
Jeg mødte hende på ...
512
01:09:53,799 --> 01:09:56,798
Jeg har glemt, hvad natklubben hed.
513
01:10:01,811 --> 01:10:04,806
Hun var så smuk.
514
01:10:07,808 --> 01:10:11,802
Min far lærte mig alt,
hvad han vidste om AI.
515
01:10:11,806 --> 01:10:15,806
Da krigen brød ud,
var han nødt til at flygte.
516
01:10:15,810 --> 01:10:21,803
Jeg blev opfostret af simulanterne.
De kan jo ikke selv få børn.
517
01:10:23,804 --> 01:10:25,806
De beskyttede mig.
518
01:10:25,810 --> 01:10:29,799
De drog mere omsorg for mig,
end noget menneske kunne.
519
01:10:32,793 --> 01:10:33,811
Maya.
520
01:10:35,793 --> 01:10:36,814
Nirmata.
521
01:10:40,812 --> 01:10:44,798
Kunne jeg dog bare holde
om dig en sidste gang.
522
01:10:47,168 --> 01:10:51,173
MODEREN
523
01:11:11,182 --> 01:11:14,181
Hvad vil du med barnet?
524
01:11:14,185 --> 01:11:19,168
- Hvad betyder hun for dig?
- Hun skulle føre mig til Maya.
525
01:11:21,170 --> 01:11:26,178
Da hendes far døde, blev
Maya den næste Nirmata.
526
01:11:29,167 --> 01:11:33,167
Maya gav barnet evnen
til at stoppe alle våben.
527
01:11:34,177 --> 01:11:39,171
Atombomben i Los Angeles
skyldtes en kodningsfejl.
528
01:11:39,175 --> 01:11:44,181
Et menneskes fejl. De gav
os skylden for deres brøler.
529
01:11:44,185 --> 01:11:48,174
Vi kunne aldrig finde på
at angribe menneskene.
530
01:11:49,188 --> 01:11:54,176
Ved du, hvad der vil ske med
Vesten, når vi vinder krigen?
531
01:11:54,180 --> 01:11:59,176
Intet. Vi ønsker kun at leve i fred.
532
01:11:59,180 --> 01:12:00,184
Harun ...
533
01:12:04,187 --> 01:12:08,167
Lad mig se hende en sidste gang.
534
01:12:09,180 --> 01:12:11,180
Jeg beder dig.
535
01:12:12,177 --> 01:12:18,167
Det er det, de ønsker, dit fjols.
De skygger dig for at finde hende.
536
01:12:18,171 --> 01:12:20,177
Jeg fører dig aldrig til Nirmata.
537
01:12:21,173 --> 01:12:24,173
Harun! Vi har brug for dig!
538
01:12:32,188 --> 01:12:37,168
Kald dem op med det
samme, og hold vores position.
539
01:12:37,172 --> 01:12:40,184
- Hvad sker der?
- De angriber vores base.
540
01:12:54,171 --> 01:12:57,168
Hej, Alfie.
541
01:12:59,171 --> 01:13:01,175
Er du okay?
542
01:13:01,179 --> 01:13:05,166
De siger, du vil gøre mor fortræd.
543
01:13:05,170 --> 01:13:10,167
Det passer ikke. Jeg
kunne aldrig gøre mor ondt.
544
01:13:10,171 --> 01:13:12,179
Jeg elsker hende.
545
01:13:12,183 --> 01:13:15,172
Elsker hun dig?
546
01:13:15,176 --> 01:13:17,179
Det gjorde hun.
547
01:13:19,168 --> 01:13:21,176
Det gjorde hun engang.
548
01:13:21,180 --> 01:13:24,168
Da hun skabte mig?
549
01:13:27,178 --> 01:13:29,173
Hjælp mig.
550
01:13:30,179 --> 01:13:33,177
Hjælp mig med at finde mor.
551
01:13:58,175 --> 01:14:00,175
Hvor er barnet?
552
01:14:30,176 --> 01:14:31,186
Harun ...
553
01:14:33,176 --> 01:14:36,187
Lad os komme væk. Få barnet i sikkerhed.
554
01:15:29,175 --> 01:15:32,187
Ofre for Nomads angreb.
555
01:16:03,186 --> 01:16:07,180
Vi kan ikke længere skjule os for Nomad.
556
01:16:10,174 --> 01:16:12,186
Barnet vil redde os.
557
01:16:16,177 --> 01:16:18,177
Kan hun stoppe den?
558
01:16:18,181 --> 01:16:22,189
Hendes kræfter rækker endnu ikke så langt.
559
01:16:23,169 --> 01:16:27,181
Men hvis vi får hende derop,
kan hun måske tilintetgøre den.
560
01:16:30,169 --> 01:16:32,170
Hvordan kan nogen overleve det?
561
01:16:32,174 --> 01:16:37,186
Det kan hun heller ikke, men
det vil vende krigslykken for os.
562
01:16:39,185 --> 01:16:42,178
Er hun klar over, hvad
hun er blevet skabt til?
563
01:16:43,172 --> 01:16:45,187
Nej. Hun er uskyldig.
564
01:17:09,180 --> 01:17:14,177
Vi blev skabt til at være slaver,
men vi vil blive udfriet af slaveriet.
565
01:17:15,179 --> 01:17:21,178
Snart kommer vores frelser
og gør en ende på al krig.
566
01:17:21,182 --> 01:17:23,189
Så vil vi endelig være frie, -
567
01:17:24,169 --> 01:17:27,183
- og så skal arterne leve sammen i fred.
568
01:18:52,189 --> 01:18:57,178
Pause. Ikke slukket. Lad os så finde mor.
569
01:19:38,167 --> 01:19:41,180
Shit, vi bliver angrebet. Kom!
570
01:19:58,185 --> 01:19:59,188
Det er mig!
571
01:20:00,168 --> 01:20:03,177
Amerikanere. De er
kommet for at tage barnet.
572
01:20:03,181 --> 01:20:06,169
Hvor er hun?
573
01:20:07,173 --> 01:20:10,166
- Shit.
- Find hende!
574
01:20:13,181 --> 01:20:15,181
Kom.
575
01:20:33,177 --> 01:20:35,173
Harun!
576
01:20:58,185 --> 01:21:01,186
Har I fundet hende? Hvad skete der?
577
01:21:02,166 --> 01:21:03,187
Meld tilbage!
578
01:21:05,171 --> 01:21:06,186
Kom ind!
579
01:21:07,179 --> 01:21:12,177
Hun er her ikke, men noget rører sig
i skovbrynet. Amerikanerne er tæt på.
580
01:21:13,176 --> 01:21:16,182
- Hvad er det?
- Det kan jeg ikke se.
581
01:21:39,188 --> 01:21:42,183
Bliv der.
582
01:21:53,188 --> 01:21:56,172
Få dem væk herfra!
583
01:22:22,172 --> 01:22:24,187
De er ude efter mig. Jeg må hjælpe til.
584
01:22:25,167 --> 01:22:29,186
Vi kan ikke stille noget
op. Alfie, vi må afsted.
585
01:22:35,176 --> 01:22:37,184
Alfie! Alfie!
586
01:23:38,188 --> 01:23:40,183
Oppe på broen!
587
01:23:43,188 --> 01:23:47,168
Sigtekorn. Sigtekorn, løb.
588
01:24:05,186 --> 01:24:08,173
Armer bomberne.
589
01:24:08,177 --> 01:24:12,167
G-13, så er det dig.
Detonation: 100 meters radius.
590
01:24:12,171 --> 01:24:15,187
Tre, to, en, nu!
591
01:24:17,177 --> 01:24:19,189
Nu!
592
01:24:20,169 --> 01:24:23,183
Javel. Farvel, fru oberst.
Det har været en fornøjelse.
593
01:24:23,187 --> 01:24:25,187
Afsted, afsted!
594
01:25:05,174 --> 01:25:08,185
- G-14, afsted.
- G-14 er klar. Nu!
595
01:25:08,189 --> 01:25:11,184
- Javel.
- Nu!
596
01:25:43,167 --> 01:25:47,167
- Hvad er der galt?
- G-14 er gået i stå.
597
01:25:48,174 --> 01:25:51,184
Målet er bag os. Skaf mig det barn.
598
01:25:53,166 --> 01:25:54,177
Modtaget.
599
01:26:28,170 --> 01:26:30,170
Alfie!
600
01:26:41,185 --> 01:26:43,168
Taylor, duk dig!
601
01:26:52,171 --> 01:26:54,171
Lad være!
602
01:27:03,167 --> 01:27:06,172
- Alfie?
- Nedtælling genoptaget.
603
01:27:08,174 --> 01:27:09,188
Kom, Alfie.
604
01:27:47,184 --> 01:27:49,187
Vi må hjælpe hende.
605
01:27:51,179 --> 01:27:54,173
Få hende til Nirmata.
606
01:28:08,188 --> 01:28:11,167
Daw, kom!
607
01:28:11,171 --> 01:28:13,181
Sejl, før det er for sent.
608
01:28:17,188 --> 01:28:20,166
Afgang. Afgang!
609
01:28:37,711 --> 01:28:41,728
- Hvor er mit barn?
- Du er i sikkerhed, søster.
610
01:28:42,708 --> 01:28:47,709
Vi skal nok ordne dine øjne,
men først må vi finde Harun.
611
01:28:47,713 --> 01:28:52,716
Amerikanerne skygger ham. Vi må advare ham.
612
01:28:52,720 --> 01:28:54,730
Hvor er han på vej hen?
613
01:28:55,710 --> 01:28:59,728
Han og barnet sejler ned ad
floden mod Than Ton-templet.
614
01:29:00,708 --> 01:29:02,711
De skal besøge Nirmata.
615
01:29:03,721 --> 01:29:05,713
Tak.
616
01:29:07,730 --> 01:29:08,730
Sid op!
617
01:29:24,722 --> 01:29:27,712
Der bliver aldrig andre som hende.
618
01:29:27,716 --> 01:29:32,726
Hendes mor skabte hende i
hemmelighed, mens I var sammen, -
619
01:29:32,730 --> 01:29:37,713
- få uger før angrebet.
620
01:29:39,712 --> 01:29:44,727
Hun kunne have fået hende til at hade
menneskene. Det burde hun måske.
621
01:29:44,731 --> 01:29:49,719
Men Maya gav barnet sin kærlighed til dig.
622
01:29:49,723 --> 01:29:56,712
Hun skabte en ny form for liv ud
fra en scanning af et menneskefoster.
623
01:29:57,728 --> 01:30:01,709
En kopi af jeres barn.
624
01:30:03,728 --> 01:30:07,730
Om du vil det eller ej,
er du en del af os nu.
625
01:30:24,709 --> 01:30:26,718
Min far lærte mig, -
626
01:30:26,722 --> 01:30:30,717
- at inderst inde er vi alle sammen ens.
627
01:30:34,719 --> 01:30:38,727
Jeg var i en landsby, hvor AI'erne
tog sig af forældreløse menneskebørn.
628
01:30:38,731 --> 01:30:40,729
Så angreb Nomad.
629
01:30:43,709 --> 01:30:47,711
Der var en lille pige,
der lå og blødte ihjel.
630
01:30:48,718 --> 01:30:51,708
Og da hendes mor så, hun var død ...
631
01:30:53,726 --> 01:30:56,726
... slukkede hun for sig selv.
632
01:31:00,709 --> 01:31:02,721
Hun ville ikke leve uden sit barn.
633
01:31:04,717 --> 01:31:08,709
Den her krig må stoppe.
634
01:31:19,726 --> 01:31:23,727
- Lad mig føre hende til Maya.
- Vi skal nok tage os af barnet.
635
01:31:26,710 --> 01:31:29,728
- Forsigtig.
- Du venter her.
636
01:31:40,709 --> 01:31:41,725
Hun elskede mig.
637
01:31:45,715 --> 01:31:48,728
Vi skulle have været en familie.
638
01:31:49,708 --> 01:31:52,716
Nå ja, for du ved jo alt.
639
01:31:55,718 --> 01:31:58,711
Hvad hedder vores barn så?
640
01:32:01,709 --> 01:32:03,730
Vi havde begge to hemmeligheder, men ...
641
01:32:08,716 --> 01:32:11,721
... vi skulle have haft et barn.
642
01:32:13,721 --> 01:32:19,730
Jeg er hende, og hun er mig.
Vi er alle sammen forbundet.
643
01:32:26,717 --> 01:32:31,720
Kom, Joshua. Du kan møde hende nu.
644
01:32:39,728 --> 01:32:45,714
Er det her Dian-Dang?
Alfie sagde, hun var der.
645
01:32:45,718 --> 01:32:49,721
Dian-Dangbetyder "himlen".
646
01:33:52,723 --> 01:33:55,720
Hvor længe har hun været sådan?
647
01:33:55,724 --> 01:34:02,714
I fem år. Lige siden angrebet,
hvor hun mistede sit menneskebarn.
648
01:34:02,718 --> 01:34:04,731
Harun bragte hende hertil.
649
01:34:06,724 --> 01:34:12,710
Vi håbede, hun ville
vågne, men hun er strandet.
650
01:34:13,729 --> 01:34:20,712
Hun kan ikke vende tilbage,
og hun kan ikke drage bort.
651
01:34:20,716 --> 01:34:24,717
Døden ville lade hende blive genfødt.
652
01:34:24,721 --> 01:34:27,713
Hvorfor har I så ikke ...?
653
01:34:27,717 --> 01:34:32,726
Det er umuligt. Vi simulanter
kan ikke gøre Nirmata fortræd.
654
01:35:02,723 --> 01:35:05,709
Hjælp hende.
655
01:35:05,713 --> 01:35:07,722
Hjælp hende til Dian-Dang.
656
01:35:35,715 --> 01:35:37,715
Åh gud ...
657
01:35:42,715 --> 01:35:44,727
Undskyld.
658
01:35:48,729 --> 01:35:50,717
Undskyld.
659
01:35:56,726 --> 01:36:01,719
Hvis du kan høre mig, så tog jeg fejl.
660
01:36:04,710 --> 01:36:06,720
Kan du tilgive mig?
661
01:36:06,724 --> 01:36:10,710
Jeg lover, jeg gør det godt igen.
662
01:36:12,729 --> 01:36:15,731
Jeg ville ønske, vi kunne være sammen igen.
663
01:36:26,725 --> 01:36:28,731
Farvel, mor.
664
01:36:32,719 --> 01:36:34,726
Jeg elsker dig.
665
01:36:57,711 --> 01:37:00,717
Nomad har fundet os!
666
01:37:00,721 --> 01:37:02,721
Flygt!
667
01:37:11,721 --> 01:37:16,711
I skal hacke det hele og
finde deres resterende baser.
668
01:37:16,715 --> 01:37:18,717
Sæt den ned.
669
01:37:46,730 --> 01:37:48,730
Vi må væk herfra.
670
01:37:49,729 --> 01:37:51,713
Oberst.
671
01:37:51,717 --> 01:37:55,724
Først våbnet, så
Nirmata. Tak for indsatsen.
672
01:37:55,728 --> 01:37:59,726
Du kommer for sent. Hun er død.
673
01:37:59,730 --> 01:38:02,723
Ikke før jeg tillader det.
674
01:38:05,723 --> 01:38:07,722
Leger du Gud?
675
01:38:07,726 --> 01:38:13,715
Vær du glad for, jeg har ordre til
at bringe dig og ungen med tilbage.
676
01:38:13,719 --> 01:38:15,726
- Hold dig væk.
- Lad hende være.
677
01:38:15,730 --> 01:38:20,718
Din fede egoist. Jeg burde pløkke dig.
678
01:38:20,722 --> 01:38:24,711
Men lad ungen gå, så
bliver det her mellem os.
679
01:38:24,715 --> 01:38:28,725
Du løj om Maya. Du ville aldrig
have taget hende med tilbage.
680
01:38:30,712 --> 01:38:34,722
- Læg kanonen!
- Læg dit våben! Nu!
681
01:38:38,711 --> 01:38:40,708
Læg det!
682
01:38:48,710 --> 01:38:49,725
Nej!
683
01:39:06,728 --> 01:39:10,730
Shit, fjern den! Fjern den!
684
01:39:11,710 --> 01:39:13,718
Fjern nu det lort!
685
01:39:17,729 --> 01:39:21,711
- Våbnet!
- Vent, vent, vent!
686
01:39:34,713 --> 01:39:38,729
Få hende væk herfra. Tilintetgør Nomad ...
687
01:39:40,724 --> 01:39:42,725
... broder.
688
01:39:44,715 --> 01:39:45,727
Kom så.
689
01:40:04,730 --> 01:40:05,730
Nej!
690
01:40:07,718 --> 01:40:10,722
Stands! Det er en af vores.
691
01:40:10,726 --> 01:40:15,718
Sergent Taylor, Nomad åbner
lige straks ild. De er en helt.
692
01:40:15,722 --> 01:40:19,731
De har dræbt Nirmata og
fundet våbnet. Kom med.
693
01:40:37,715 --> 01:40:38,725
Stands!
694
01:40:43,712 --> 01:40:46,710
Hey, kom med hende!
695
01:40:46,714 --> 01:40:48,711
Joshua!
696
01:40:49,731 --> 01:40:53,715
- Joshua!
- Alfie! Alfie!
697
01:40:59,723 --> 01:41:05,718
Den er ikke virkelig! Det
er ren programmering.
698
01:41:05,722 --> 01:41:09,724
Den er ikke virkelig. Det
er ren programmering.
699
01:41:09,728 --> 01:41:11,728
Alfie ...
700
01:41:52,708 --> 01:41:57,719
Vi har forsøgt at aflive våbnet
humant, men hun forhindrer det.
701
01:41:57,723 --> 01:42:00,720
Hun stoler på Dem.
702
01:42:00,724 --> 01:42:05,712
De må hjælpe os. Ellers tyr vi
til uhyre smertefulde metoder.
703
01:42:07,724 --> 01:42:11,730
Det her går hurtigt. Det
er bedst på den måde.
704
01:42:55,724 --> 01:42:58,714
Kommer jeg i himlen?
705
01:43:10,730 --> 01:43:13,723
Hvad siger han?
706
01:43:13,727 --> 01:43:17,716
Det er bare interferens,
fordi EMP-våbnet lader.
707
01:43:27,712 --> 01:43:31,729
Det virkede, hr. general.
Våbnet er uskadeliggjort.
708
01:43:36,718 --> 01:43:41,724
- Hvad vil de gøre ved hende?
- Våben bliver normalt analyseret.
709
01:43:41,728 --> 01:43:46,708
Men det her vil blive
brændt ved Ground Zero.
710
01:43:47,724 --> 01:43:51,720
Det vil jeg gerne overvære.
711
01:43:51,724 --> 01:43:54,708
Det er ikke en begravelse.
712
01:43:56,714 --> 01:43:58,713
For mig er det.
713
01:44:16,729 --> 01:44:22,729
Der demonstreres verden over mod
de planlagte angreb på AI'ernes baser.
714
01:44:24,717 --> 01:44:25,717
Ja?
715
01:44:25,721 --> 01:44:29,713
Vi har opklaret, hvad Taylor
sagde til våbnet. Kommer her.
716
01:44:30,712 --> 01:44:32,728
Ikke slukket. På pause.
717
01:44:34,727 --> 01:44:36,727
Pis. Stands vognen!
718
01:44:36,731 --> 01:44:39,713
Stands! Det er en ordre!
719
01:44:39,717 --> 01:44:41,725
Alfie, nu!
720
01:45:00,729 --> 01:45:04,708
- Joshua!
- Kom, Alfie.
721
01:45:10,713 --> 01:45:13,709
Hvor er våbnet?
722
01:45:15,718 --> 01:45:18,726
- Omring vognen.
- Hvor er de henne?
723
01:45:31,709 --> 01:45:34,710
Næste station: Los Angeles Rumhavn.
724
01:45:44,721 --> 01:45:48,711
Flight OX-1 til Månen
åbner nu for boarding.
725
01:45:48,715 --> 01:45:52,717
Afgang fra gate 35C. Tak,
fordi De valgte Lunar Airways.
726
01:45:52,721 --> 01:45:54,729
Boardingkort.
727
01:45:57,718 --> 01:46:00,713
Hvad er formålet med Deres rejse?
728
01:46:00,717 --> 01:46:03,725
At blive frie.
729
01:46:03,729 --> 01:46:05,730
God tur.
730
01:46:09,721 --> 01:46:12,715
De forsøger at boarde en månefærge.
731
01:46:12,719 --> 01:46:15,716
Vi leder i blinde.
732
01:46:15,720 --> 01:46:17,714
Indstil alle afgange.
733
01:46:33,710 --> 01:46:38,725
Alt personel skal indfinde sig
hos Nomads missilkommando.
734
01:46:41,708 --> 01:46:44,716
Samtlige fartøjer skal beordres tilbage.
735
01:46:45,724 --> 01:46:49,726
Grundet en nødsituation må
vi vende tilbage til Los Angeles.
736
01:46:49,730 --> 01:46:52,714
Bevar roen, og følg anvisningerne.
737
01:46:52,718 --> 01:46:55,731
Redningsrumdragter
forefindes bagerst i fartøjet.
738
01:46:57,710 --> 01:46:59,722
Er du klar, Alfie?
739
01:47:04,711 --> 01:47:05,724
1 og 3 er stået af.
740
01:47:05,728 --> 01:47:07,728
- Kan du navigere?
- Nej.
741
01:47:11,724 --> 01:47:16,712
- Hvad foregår der?
- Flight OX-1 har ændret kurs.
742
01:47:28,721 --> 01:47:31,721
Våbnet må ikke slippe om bord på Nomad.
743
01:47:49,003 --> 01:47:54,002
Vi er desværre blevet nødt til
at lande ved et militæranlæg.
744
01:48:00,006 --> 01:48:05,008
De bedes forlade fartøjet roligt
og adlyde militærets personel.
745
01:48:05,012 --> 01:48:08,011
Bare bevar roen og følg med.
746
01:48:12,000 --> 01:48:14,022
De har ikke vist sig. Vi rykker ind.
747
01:48:21,018 --> 01:48:23,003
Joshua!
748
01:48:23,007 --> 01:48:25,003
Fremad!
749
01:48:27,004 --> 01:48:30,009
- Team Alfa rykker ind.
- Videre, videre.
750
01:48:30,013 --> 01:48:33,016
Vi nærmer os cockpittet.
751
01:48:33,020 --> 01:48:38,004
Kabinen er sikret. Der mangler en rumdragt.
752
01:48:40,006 --> 01:48:44,002
Målet lokaliseret. Han åbner døren!
753
01:48:49,006 --> 01:48:52,009
Alfie, hold godt fast!
754
01:49:06,000 --> 01:49:08,016
Åbn slusen!
755
01:49:08,020 --> 01:49:10,014
Tryk på knappen!
756
01:49:12,019 --> 01:49:15,010
Tryk nu på knappen!
757
01:49:26,022 --> 01:49:31,002
- Taylor armerer en bombe.
- De vil sprænge Nomad i luften.
758
01:49:31,006 --> 01:49:36,000
Fremskynd angrebet.
Beskyd alle AI'ernes baser.
759
01:49:45,012 --> 01:49:47,016
De affyrer missilerne.
760
01:50:00,002 --> 01:50:02,006
Alfie, kom her.
761
01:50:03,010 --> 01:50:07,020
Her. Jeg holder kontakt
med dig over radioen.
762
01:50:08,000 --> 01:50:13,017
Stands missilerne ved at slå strømmen
fra. Så sprænger jeg basen i luften.
763
01:50:13,021 --> 01:50:17,005
Det er det, mor ville have ønsket.
764
01:50:18,018 --> 01:50:21,020
Gør det for mors skyld.
765
01:50:22,000 --> 01:50:27,014
Find kontrolrummet og slå
strømmen fra. Så mødes vi her.
766
01:50:27,018 --> 01:50:30,003
Afsted.
767
01:50:38,015 --> 01:50:40,004
Det er om bord.
768
01:50:40,008 --> 01:50:45,017
- Våbnet er om bord på Nomad.
- Spær det inde og udslet det.
769
01:50:45,021 --> 01:50:48,010
Vent. Hvor er Taylor?
770
01:50:48,014 --> 01:50:52,014
Nu ikke falde ned, Joshua.
771
01:50:56,008 --> 01:50:59,005
Løb! Dæk mig!
772
01:51:01,020 --> 01:51:03,011
Kontrolrum lokaliseret.
773
01:51:09,018 --> 01:51:13,000
Alt personel skal evakueres.
774
01:51:13,018 --> 01:51:17,008
Alt personel skal evakueres.
775
01:51:18,006 --> 01:51:20,014
Dette er ikke en øvelse.
776
01:51:29,018 --> 01:51:34,020
- Taylor nærmer sig et missil.
- Indled angrebet.
777
01:51:43,020 --> 01:51:48,003
Alfie, vi må stoppe dem.
Se at finde kontrolrummet.
778
01:51:53,011 --> 01:51:55,019
Missiler anflyver mål.
779
01:52:05,016 --> 01:52:08,005
Alfie, sluk for den!
780
01:52:09,021 --> 01:52:11,014
Alfie, nu!
781
01:52:38,005 --> 01:52:41,005
Strømmen til missilsystemet er gået.
782
01:52:51,001 --> 01:52:53,001
10 minutter.
783
01:52:55,007 --> 01:52:59,022
Alfie, vi har 10 minutter.
Skynd dig tilbage til færgen.
784
01:53:05,014 --> 01:53:07,013
Så er der strøm igen.
785
01:53:07,017 --> 01:53:09,011
Missilsystemet er dødt.
786
01:53:24,011 --> 01:53:27,000
AI-FORSKNING
787
01:53:35,015 --> 01:53:37,023
- Iltniveau lavt.
- Alfie?
788
01:53:38,003 --> 01:53:40,016
- Iltniveau lavt.
- Vi må væk!
789
01:54:00,023 --> 01:54:02,005
Mor?
790
01:54:04,012 --> 01:54:06,011
Alfie?
791
01:54:07,005 --> 01:54:09,011
- Alfie!
- Fem minutter.
792
01:54:10,010 --> 01:54:11,010
Satans.
793
01:54:25,017 --> 01:54:27,020
Iltniveau lavt.
794
01:54:28,019 --> 01:54:30,023
Iltniveau lavt.
795
01:54:42,003 --> 01:54:46,013
- Iltniveau kritisk.
- Jeg kan ikke få vejret.
796
01:54:46,017 --> 01:54:51,002
Kom nu! Joshua har brug for os!
797
01:55:12,006 --> 01:55:14,018
Missiler anflyver sidste mål.
798
01:55:18,018 --> 01:55:20,022
Undskyld, mor.
799
01:55:27,010 --> 01:55:30,001
Iltniveau kritisk.
800
01:55:30,005 --> 01:55:31,019
Iltniveau kritisk.
801
01:55:33,021 --> 01:55:35,015
Tre minutter.
802
01:55:39,016 --> 01:55:42,008
Luftsluse aktiveret.
803
01:55:46,002 --> 01:55:48,018
Jeg gør redningskapslen klar.
804
01:55:51,002 --> 01:55:53,017
Udligner iltniveau.
805
01:55:57,016 --> 01:55:59,022
Redningskapsel aktiveret.
806
01:56:06,016 --> 01:56:09,008
Rekvirerer målfatning.
807
01:56:30,019 --> 01:56:34,006
Vi har fundet dem. De forsøger at flygte.
808
01:56:35,007 --> 01:56:39,008
- Aktiver en fjernenhed.
- Javel. Hvad er ordren?
809
01:56:41,004 --> 01:56:43,006
Dræb svinene.
810
01:56:43,010 --> 01:56:45,022
Skifter om tre, to, en.
811
01:56:55,020 --> 01:56:57,002
Nej ...
812
01:56:58,006 --> 01:56:59,021
Alfie!
813
01:57:10,013 --> 01:57:12,010
Nødsluse udløst.
814
01:57:12,014 --> 01:57:14,011
Hjælp!
815
01:57:19,004 --> 01:57:21,022
Luftsluse trykudlignes.
816
01:57:23,020 --> 01:57:26,011
Kom så, kom så.
817
01:57:30,008 --> 01:57:33,015
- Et minut.
- Luftsluse trykudlignet.
818
01:58:16,001 --> 01:58:17,003
Kom så.
819
01:58:26,016 --> 01:58:31,019
Joshua, hjælp! Jeg kan ikke få døren op!
820
01:58:31,023 --> 01:58:36,005
Ti, ni, otte, syv, seks ...
821
01:58:36,009 --> 01:58:38,014
- Skub til!
- Jeg prøver!
822
01:58:38,018 --> 01:58:41,020
... tre, to, en.
823
01:58:54,018 --> 01:58:58,017
Missilforbindelse afbrudt.
824
01:59:18,002 --> 01:59:20,017
Advarsel. Reaktor kollapser.
825
01:59:22,000 --> 01:59:25,002
Advarsel. Reaktor kollapser.
826
01:59:25,006 --> 01:59:28,011
Træk nu til!
827
01:59:28,015 --> 01:59:32,007
- Nej, lad være!
- Det er okay.
828
01:59:32,011 --> 01:59:34,011
Det er okay.
829
01:59:36,000 --> 01:59:40,018
Jeg kommer i himlen. Vi ses deroppe.
830
01:59:40,022 --> 01:59:44,020
- Det er takket være dig.
- Du må ikke tage afsted.
831
01:59:45,018 --> 01:59:48,010
Jeg vil være sammen med dig!
832
01:59:59,021 --> 02:00:02,010
Jeg elsker dig, Alfie.
833
02:00:02,014 --> 02:00:04,007
Jeg elsker også dig.
834
02:00:07,018 --> 02:00:09,023
Jeg elsker dig.
835
02:01:18,018 --> 02:01:21,003
Joshua?
836
02:01:21,007 --> 02:01:23,020
- Maya!
- Joshua!
837
02:03:07,005 --> 02:03:12,009
Nirmata! Nirmata! Nirmata!
838
02:13:13,376 --> 02:13:16,376
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
61640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.